Jesień w związku

Tu Okuniewska

Ja i moje przyjaciółki idiotki

Jesień w związku

Ja i moje przyjaciółki idiotki

Dzień dobry idiotki damskie i męskie. Zaczynam ten podcast już jakiś ósmy raz, bo nie mogę się wysłowić.

Good morning, male and female idiots. I'm starting this podcast for the eighth time now because I can't express myself.

Dziś witam się z wami z jesiennego Rykiewiku. Jest zimno.

Today I greet you from autumnal Rykiewik. It is cold.

No i co mam mówić? Mam na sobie sweter wełniany, a pod spodem bluzkę na długi rękaw.

Well, what am I supposed to say? I have a wool sweater on, and underneath I have a long-sleeve shirt.

Jak przed chwilą byłam z Ryśkiem na spacerze, to już czuć było w powietrzu ten charakterystyczny zapach liści i wilgotnych glonów.

Just a moment ago, when I was out for a walk with Rysiek, I could already smell that characteristic scent of leaves and damp algae in the air.

Bo jak wieje mocny wiatr i jest odpływ i tak potrząsa wodą, imitując taki przypływ, robią się fale.

Because when the strong wind blows and there is a low tide, it shakes the water, imitating a tide, waves are formed.

To ten zapach oceanu jest jeszcze bardziej odczuwalny i jeszcze bardziej przypomina mnie o tym, że wkraczamy w etap sztormów i że trzeba nosić czapkę znowu.

This smell of the ocean is even more palpable and reminds me even more that we are entering the stormy season and that it's time to wear a hat again.

Ale mamy teraz piękne zjawisko, bo jednocześnie są zorze polarne, bo już się zaczęły.

But we have a beautiful phenomenon right now, because the auroras are happening simultaneously, as they have already begun.

I jednocześnie jest przecież erupcja aktywna wulkanu, także niebo jest jednocześnie lekko zielone i jednocześnie pomarańczowe.

And at the same time, there is an active eruption of the volcano, so the sky is simultaneously slightly green and orange.

Piękne spektakle. Także kto jest teraz na Islandii, to ma wspaniałe show.

Beautiful shows. Also, whoever is in Iceland now has a wonderful show.

I dziś będzie, jako że już wróciły zorze i wraca już sezon sztormowy.

And today will be, as the auroras have already returned and the storm season is coming back.

To będzie odcinek jesienny i te kilkaset osób, które były na spodcaście może go rozpoznać i myślałam, że on się nigdy nie ukaże w internecie przecież, bo idiotki w tamtym momencie były już zakończone.

It will be an autumn episode and those few hundred people who were at the meeting might recognize it, and I thought it would never be released on the internet, after all, because the idiots were already finished at that moment.

A dziś mnie tak tknęło, że chcę go nagrać i chcę go puścić, bo jest ważny i fajny i jesień w związku z czymś dotychczas takim nienazwanym, a jako że to zjawisko zaobserwowałam, a później nie nazwałam, to dziś jest ten dzień, że może to się jakoś przyjmie w języku.

And today I was suddenly inspired to record it and share it because it is important and nice, and autumn is connected to something that has not been named until now. Since I have observed this phenomenon but didn't name it afterward, today is the day that it might somehow find its place in the language.

I jeśli chodzi jeszcze o wstęp i jesień, to sponsorem dzisiejszego odcinka, który już od lat wspiera moje podcasty jest BookBeat, czyli aplikacja do słuchania audiobooków i czytania e-booków, która mi towarzyszy w słuchawkach w samolocie, przy sprzątaniu, podczas dłuższych tras samochodowych i można sobie w niej, co bardzo lubię, ustawiać idealne tempo słuchania, bo ja nie lubię jak ktoś wolno czyta.

And as for the introduction and autumn, today's episode is sponsored by BookBeat, the app for listening to audiobooks and reading e-books, which has been supporting my podcasts for years. It accompanies me in my headphones on the airplane, while cleaning, during long car trips, and I can set the perfect listening pace, which I really like, because I don't like it when someone reads slowly.

Więc można sobie też ustawić timer, który nam zgasi słuchanie, jak już czujemy, że za 10 minut pójdziemy sobie w lulki spać, co też mi się bardzo przydaje właśnie w nocnych lotach samolotowych.

So you can also set a timer that will turn off the listening when you feel that in 10 minutes you’ll be going to sleep, which is very helpful for me during night flights.

I czego ja teraz słucham, kochani? Może to być dla was zaskoczeniem, ale słucham biografii Steve'a Jobsa, co jest w ogóle dla mnie niepodobne, bo raczej biografia to nie jest mój ulubiony gatunek literacki, ale wciągnęłam się przez Natalię, bo okazało się, że mamy podobny gust i lubimy podobne książki i ona już jest jakoś za połową, ja myślę, że gdzieś tak 70% już ma, a ja ją gonię, bo mnie wkurwia, że ona już wie więcej.

And what am I listening to right now, dear ones? It might be a surprise to you, but I'm listening to the biography of Steve Jobs, which is really unusual for me because biographies are not my favorite literary genre. However, I got hooked because of Natalia, as it turned out we have similar tastes and like similar books, and she's already past halfway through; I think she's about 70% done, and I'm trying to catch up because it annoys me that she already knows more.

Bo to się czyta jak, nie wiem, jakiś kryminał.

Because it reads like, I don't know, some kind of crime novel.

Oczywiście fantastycznie to jest napisane. No i ja myślałam, że tam będzie, wiecie, tak opisany ten Steve Jobs jako taki zbawca świata, ideał, a przecież wiele się mówiło o tym, jak on mobbingował ludzi, jak bardzo był kontrolujący, nieempatyczny, o jego trudnej relacji z córką, Lisą, której początkowo nie uznawał za swoją i o tym, jak ten perfekcjonizm oczywiście doprowadził do stworzenia tego systemu, na którym teraz pracują miliony ludzi i który jest bardzo dobry i tak dalej, nie?

Of course, it is fantastically written. And I thought that Steve Jobs would be described there as some kind of world savior, an ideal, yet there has been much talk about how he bullied people, how controlling and unempathetic he was, about his difficult relationship with his daughter, Lisa, whom he initially did not acknowledge as his own, and how this perfectionism, of course, led to the creation of the system that millions of people are now working on and which is very good and so on, right?

Ale też ta cecha jego, która doprowadziła do tego.

But also this trait of his that led to this.

Do tego sukcesu, doprowadzała do wielu problemów z ludźmi, których traktował jak roboty. No i ja się nastawiłam i trochę chciałam, wiecie, mieć jakiś, przesłuchać ją, żeby trochę się móc posprzeczać na ten temat z Natalią, bo ona jest fanbojem aplowskim, ale, kurde, powiem wam, że ja myślałam, że ta książka będzie go chciała wybielić i zrobi z niego jakiegoś jednowymiarowego bohatera i z takim nastawieniem sobie zaczęłam słuchać, a później się okazało, że właśnie tak nie jest.

This success led to many problems with people whom he treated like robots. And I got myself ready and wanted, you know, to have some sort of discussion with her, to be able to argue about it a bit with Natalia, because she is an Apple fanboy, but, damn, I’ll tell you, I thought that this book would want to whitewash him and turn him into some sort of one-dimensional hero, and with that mindset I started listening, and then it turned out that it wasn’t like that at all.

I ten Jobs został przedstawiony jako człowiek.

And that Jobs was presented as a man.

Takim, jakim był, czyli jednocześnie wizjonerem, ale też manipulatorem i świetnym strategiem, ale też porywczym typem. I to mi się w tej książce spodobało, że nikt mu nie lukrował. I chociaż osobiście nie wybrałabym go na swojego przyjaciela ani szefa, no to trzeba przyznać, że chciałabym mieć jego upór i bezkompromisowość, bo ja się wszystkiego boję i trzęsę gaciami, a on mimo, że przez jego konfliktowość został z apla usunięty, to nie powiedział, o dobra, to już jest mój koniec, tylko założył sobie inną firmę.

As he was, being both a visionary and a manipulator, a great strategist but also an impulsive type. What I liked about this book is that no one sugar-coated him. And although I personally wouldn't choose him as my friend or boss, I must admit that I would like to have his determination and uncompromising attitude, because I am afraid of everything and trembling in my pants, while he, despite being removed from Apla due to his confrontational nature, didn't say, "Oh well, this is the end for me," but instead started another company.

I później Apple zabiegało samo, bo chcieli tę technologię i później założył też Pixar, nie wiem czy wiecie, więc gdyby nie Steve Jobs, to byśmy nie mieli Toy Story, a nasze całe pokolenie nie czułoby, że zabawki trzeba traktować z empatią, bo nigdy nie wiemy, czy one między sobą nie gadają, kiedy śpimy.

And then Apple pursued it itself, because they wanted that technology, and later he also founded Pixar, I don't know if you know, so if it weren't for Steve Jobs, we wouldn't have Toy Story, and our whole generation wouldn't feel that toys should be treated with empathy, because we never know if they are talking to each other while we sleep.

Także fajnie, że pokazano w nim dwie strony tego Jobsa i też, że sam Jobs temu autorowi zapewnił taki pełen dostęp do swojego życia, nie tylko w ogóle zawodowego, ale i osobistego.

It's also great that it showed two sides of Jobs and that Jobs himself gave the author such full access to his life, not only in a professional sense but also in his personal life.

On prowadził z czterdzieści rozmów z Jobsem i z jego rodziną i przyjaciółmi, współpracownikami i nawet z przeciwnikami i ten Steve nie ingerował w to, z kim Isaacson miał się spotkać i co no kurwa, spora odwaga moim zdaniem.

He had about forty conversations with Jobs and his family and friends, colleagues, and even opponents, and Steve did not interfere with whom Isaacson was to meet and what, well damn, that's quite a courage in my opinion.

I to też pozwoliło na zebranie tych różnorodnych opinii. On nie ingerował w to i nie censurował tej książki. Ja myślę, że to się mega rzadko zdarza. Rozumiem, że jego inicjatywa w powstaniu tej biografii się pojawiła, jak już zachorowała.

And it also allowed for the collection of these diverse opinions. He did not interfere with it and did not censor this book. I think that this happens very rarely. I understand that his initiative to create this biography came up when she got sick.

Ale chyba mało kto by powiedział, dobra, możecie mnie opisać jako pół potwora, pół człowieka. Pisz po prostu tak, żeby faktycznie ukazać mój pełen charakter i wszystkie błędy może będą dla kogoś jakąś przestrogą. Przecież on nawet zrezygnował z leczenia raka trzustki. W sensie odmówił operacji, kiedy jeszcze ten rak był możliwy do wyleczenia, bo miał formę łagodną. I on tak bardzo nie lubił konwencjonalnego myślenia i w ogóle oddania kontroli nad czymkolwiek, w tym przypadku tu lekarzom, że się postanowił leczyć akupunkturą, sojusznikiem.

But I think very few people would say, "Okay, you can describe me as half monster, half human." Just write in a way that truly shows my full character, and maybe all my faults will serve as a warning for someone. After all, he even gave up on treating his pancreatic cancer. I mean, he refused surgery when the cancer was still treatable because it had a mild form. And he hated conventional thinking so much and giving up control over anything, in this case to the doctors, that he decided to treat himself with acupuncture instead.

Z okami, jakimś zdrowym stylem życia, bo nad tym miał jakąś samodzielną kontrolę. No i słuchajcie, nie będę wam spoilerować, wkręciłam się już 5,5 minuty, mówię o Steve'ie Jobsie. Nie jestem jakąś wielką fanką firmy Apple, korzystam owszem, ale nie jaram się jakimiś nowinkami. A tu ta historia człowieka, któremu zawdzięczamy filmy naszego dzieciństwa, zupełnym przypadkiem świetna.

With eyes, some healthy lifestyle, because he had some independent control over that. And listen, I won't spoil it for you, I've been hooked for 5.5 minutes, I'm talking about Steve Jobs. I'm not a huge fan of Apple, I use it, but I'm not really excited about new innovations. And here is the story of a man to whom we owe the movies of our childhood, completely coincidentally great.

Więc kończąc ten rozwleczony moim słowotokiem na temat Steve'a Jobsa panel sponsorski dla BookBeat, no ale polecam tego audiobooka na max.

So, to wrap up this drawn-out discourse of mine about Steve Jobs for the BookBeat sponsor panel, I highly recommend this audiobook.

To mam dla was kod o treści okuniewska dla nowych słuchaczy, z którym możecie się zarejestrować do 15 września i w ramach oferty macie 60 dni darmowego okresu, w tym 40 godzin słuchania. I zamiast wpisywać kod okuniewska, kliknijcie w link w opisie i wszystko sobie zrobicie szybciej.

I have a code for you with the content "okuniewska" for new listeners, which you can use to register until September 15th, and as part of the offer, you have a 60-day free period, including 40 hours of listening. Instead of entering the code "okuniewska," click on the link in the description, and you'll be able to take care of everything faster.

A jeżeli słuchacie tego odcinka po 15 września, to nic się nie dzieje, nadal możecie kliknąć i zarejestrować i dostaniecie jako nowi użytkownicy 20 godzin słuchania przez 30 dni. Więc proszę bardzo.

And if you are listening to this episode after September 15th, it's all good; you can still click and register, and as new users, you'll receive 20 hours of listening for 30 days. So here you go.

A jeśli temat Jobsa wam nie pasuje, to kilka słuchaczek mi poleciło jeszcze audiobooków.

And if the topic of Jobs doesn't suit you, a few listeners recommended some audiobooks to me.

A teraz, no cóż, idiotki damskie i męskie, jako że nadeszła jesień, to moment w takim idiotkowym kalendarzu, gdzie już nie tak łatwo się umawiać na randki rowerowe, czy tam inne pikniki, kiedy w ogóle dni są długie i bardziej nam się chce i spędzamy czas na powietrzu, jesteśmy w stanie nie spać i chodzić na melanże, a przychodzi czas,

And now, well, foolish women and men, since autumn has arrived, it's that moment in such a foolish calendar when it's no longer so easy to arrange bike dates or other picnics, when the days are generally long and we feel more like spending time outdoors, we can manage to stay awake and go partying, and then comes the time,

kiedy nagle chcemy się okryć kocem, ale najlepiej w towarzystwie drugiego ciepłego ciała, jak hot dogi chcemy leżeć, ale razem. I no nie ma co ukrywać, najlepsze są randki latem, w ogóle wtedy nam się wydaje, że jakby może się coś w życiu dziać smutnego, w ogóle nam się wydaje, że to nie istnieje, nie?

When suddenly we want to wrap ourselves in a blanket, but preferably in the company of a second warm body, we want to lie down like hot dogs, but together. And let's not hide it, summer dates are the best; it seems to us that even if something sad is happening in life, it doesn't exist at all, right?

Jakby jesteśmy na haju jakimś, ta pogoda nas pompuje witaminą D, a witamina D to jakaś mityczna witamina szczęścia, która nam przewraca w głowach i sprawia, że dostajemy małpiego rozumu.

It's like we're on some kind of high, the weather is pumping us with vitamin D, and vitamin D is some mythical happiness vitamin that turns our heads and makes us go a bit crazy.

Takie jelody, są długie weekendy w kółko, można robić grille romantyczne smażąc kiełbasy zwinięte w kształt serca, oglądać zorze polarne nad Polskim Morzem, nie wierzę słuchajcie, że to mówię, to brzmi jak jakiś oksymoron.

Such joys, there are long weekends in a loop, you can have romantic barbecues grilling sausages twisted into the shape of a heart, watching the northern lights over the Polish Sea, I can't believe I'm saying this, it sounds like some kind of oxymoron.

I mimo, że nie lubię lata z tego powodu, że się pocimy i kleimy, jest taki terror robienia rzeczy i korzystania z tego lata, urlopowania. No to słuchajcie, lata jest świetną metaforą nas na początku związków.

And even though I don't like summer because we sweat and become sticky, there is a certain terror in doing things and enjoying that summer, vacationing. So listen, summer is a great metaphor for us at the beginning of relationships.

Bo jak jest zakochanie, to zawsze nam się wydaje, że lato będzie trwało wiecznie i że nigdy nie nadejdzie jesień, nawet najpiękniejsza i najcieplejsza. I słuchajcie, znalazłam piosenkę, która jest idealna i szukałam długo, a pomógł mi Piotrek z kanału Gdzie Bądź i to jest wyjątek, bo zawsze były piosenki po angielsku, a ten tekst będzie po polsku.

Because when we are in love, we always think that summer will last forever and that autumn, even the most beautiful and warmest one, will never come. And listen, I found a song that is perfect and I searched for it for a long time, and Piotrek from the channel Gdzie Bądź helped me, and this is an exception because there have always been songs in English, and this text will be in Polish.

I jest to zespół piękni i młodzi, bo ten utwór pasuje idealnie i zobaczycie to po końcu tego odcinka, bo wprowadzę w was tę metaforę pór roku.

And it is the band Beautiful and Young, because this song fits perfectly and you will see this by the end of this episode, as I will introduce you to the metaphor of the seasons.

Przejścia z lata związkowego do związkowej jesieni i że ta jesień to jest właśnie najprzyjemniejszy moment w relacji, więc posłuchajcie tego.

The transition from a summer of a relationship to an autumn of a relationship, and that this autumn is precisely the most pleasant moment in the relationship, so listen to this.

Częstwo, moja gra, niewiara kryła twoją twarz. Docenić to, co traci się, pamiętaj, że ten czas to ty i ja, jak trajektoria dwojga ciał, dwóch serc. Już wiem nasz wspólny cel.

Often, my game, disbelief concealed your face. Appreciate what you lose, remember that this time is you and me, like the trajectory of two bodies, two hearts. I already know our common goal.

No słuchajcie, zakochanie, czyli związkowe lato. Te takie, wiecie, szybsze bicie serca, jak widzimy, że ktoś nam odpisał, chodzenie z maślanymi oczami bez przerwy, odliczanie dni albo godzin do kolejnego spotkania.

Well, listen, falling in love, or a summer of relationships. You know, that faster heartbeat when we see that someone has replied to us, walking around with googly eyes all the time, counting days or hours until the next meeting.

Długie dni, bo niekoniecznie.

Long days, but not necessarily.

Kładziemy się spać jak zwykle, bo mamy telefon przyklejony do dłoni. Wymyślanie coraz to nowych randek, takich wiecie, właśnie super romantycznych, że gdzieś jedziecie pociągiem albo idziecie razem zwiedzać zamek, bo czemu by nie pojechać do Malborka, obejrzeć sobie zamku albo zamku w Mosznie, nie wiem.

We go to bed as usual because we have the phone glued to our hands. Coming up with new dates, you know, the super romantic ones, where you take a train somewhere or go together to explore a castle, because why not go to Malbork to see the castle or the castle in Moszna, I don't know.

No i romantyczne jest to jak zawsze z eksfilmu, więc robimy te wszystkie romantyczne rzeczy, chodzimy na spacery dendrologiczne, oglądamy filmy do późna i już w ogóle nie czujemy, że to lato może się kiedyś skończyć. I tak jest właśnie z zakochaniem.

Well, it's romantic just like always in the movie, so we do all these romantic things, go on nature walks, watch movies late into the night, and we don't feel at all that this summer might ever end. And that's exactly how falling in love feels.

Już pomijając fakt, że to widzenie samych plusów w drugiej osobie, to jest też spójne z latem. Słuchajcie, Rysikowi coś się śni. Rysiu, obudź się. Szczekał przez sen. I co? A że nie czujemy, że to się mogłoby kiedyś skończyć, tak? I tak właśnie na tym polega zakochanie. Już pomijając fakt, że widzenie samych plusów w drugiej osobie, to jest też spójne z okresem lata, bo lato nie ma minusów.

Let's set aside the fact that seeing only the positives in another person is also consistent with summer. Listen, Rysik is dreaming of something. Rysiek, wake up. He was barking in his sleep. And what? We don't feel that this could ever end, right? And that's exactly what falling in love is about. Let's also set aside the fact that seeing only the positives in another person is consistent with the summer season, because summer has no downsides.

Rzadko kiedy się zdarza, żeby ktoś naprawdę nienawidził lata i strasznie na nie narzekał.

It rarely happens that someone truly hates summer and complains about it terribly.

No mam może jedną słabą stronę, tak? Że bywa zbyt ciepło. Ale czy może być coś złego w płomiennej miłości? No nie. Im więcej ognia, tym lepiej. Jakbyśmy mogli sami regulować ciepło w związku, to byśmy prawie urwali kurwa ten korek przy kaloryferze, bo chcemy więcej, więcej i chcemy się upić tym ciepłem i tymi endorfinami.

Well, I might have one weak point, right? That it can get too warm sometimes. But is there anything wrong with passionate love? No, there isn’t. The more fire, the better. If we could regulate the heat in a relationship ourselves, we would almost damn break that valve on the radiator because we want more, more, and we want to get drunk on that warmth and those endorphins.

No i nie dość, że zawsze nam się wydaje, że ono zawsze będzie trwało wiecznie, bo to w końcu ta osoba, na którą czekaliśmy całe życie, że robimy niekończące się plany, że tu ognisko, tam żaglówki.

Well, not only do we always think that it will last forever, because after all, it's that person we've been waiting for our whole lives, but we also make endless plans, like having a bonfire here, sailing boats there.

Nawet można wziąć wolne z pracy i gdzieś razem pojechać. I planujemy to już nawet na jesień, na grudzień i na kolejne lato. Że tutaj zrobimy to, zrobimy to, obejrzymy. No bo niesie nas ta witamina D, czyli te endorfiny na początku związku. I to poczucie, że lato może trwać już na zawsze.

You can even take time off from work and go somewhere together. And we are already planning this for autumn, for December, and for next summer. We will do this here, we will do that, we will watch. Because this vitamin D carries us, meaning those endorphins at the beginning of a relationship. And that feeling that summer can last forever.

Że jeśli teraz jest pięknie, jest piękna pogoda związkowa, to wszystko jest w rozkwicie, to już tak będzie cały czas. I co jakiś czas tam spotykamy różnych sceptyków, którzy nam mówią, że słuchaj, no prognozy się kiedyś...

That if it is beautiful now, if the relationship weather is lovely, everything is in bloom, it will stay like that all the time. And every now and then we meet various skeptics who tell us, listen, well, predictions will someday...

Jestem w związku z moim chłopem już 20 lat i musisz to wiedzieć. Ale nawet Jarosław Kret albo inny Zubilewicz powiedział, że po lecie przyjdzie jesień, to my będziemy wtedy temu zaprzeczać. Nie ma takiej opcji dla nas.

I have been in a relationship with my boyfriend for 20 years and you need to know that. But even Jarosław Kret or another Zubilewicz said that after summer comes autumn, and we will deny it then. There is no option for us.

Nawet argumenty takie logiczne, że musi się kiedyś ochłodzić, że musi spaść pierwszy danego...

Even arguments as logical as that it has to cool down sometime, that the first of a certain...

No bo lata deszcz, no bo inaczej to będzie tragedia ekologiczna. Nawet takie argumenty do nas nie trafiają. Więc ta wiara w to, że udane związki to są takie związki, które się nigdy nie kłócą, są do siebie na maksa podobne, codziennie sobie spijają z tych dzióbków i wstają we wspaniałych humorach oraz nigdy nie muszą przeprowadzać trudnych rozmów, to jest jakaś wiara, wiecie, no kompletnie idiotkowa i niezgodna z rzeczywistością.

Well, it rains every year, otherwise it would be an ecological tragedy. Even such arguments don't resonate with us. So this belief that successful relationships are those where there are never any arguments, where the partners are extremely similar, where they sip from each other's beaks every day and wake up in wonderful moods and never have to have difficult conversations, that's some belief, you know, completely foolish and not consistent with reality.

Więc ja ją rozumiem, bo sama się muszę czasem w tym temacie przywoływać do rozsądku, ale to też jest wiara, w której...

So I understand her, because I sometimes have to bring myself to reason on this topic as well, but it is also a faith in which...

W której nam pompuje Instagram wyobraźnię i filmy i książki i tak dalej. Bo tam nie widzimy par, które przechodzą trudniejsze chwile. Tam widzimy same pary, które mają arcywybitne relacje i zajebiste życie i w kółko podróżują do tych malborków, świętują wszystkie rocznice, miesięcznice, zawsze mają energię, żeby się zamiast wieczorem uwalić na kanapie i scrollować albo czytać książkę jak każdy w swoim koncie, to oni chodzą na ścianki wspinaczkowe, a jak są influencerami to w ogóle zapierdalają gdzieś samolotem na wakacje i ubierają się pod kolor.

Where Instagram pumps our imagination with videos and books and so on. Because there we don’t see couples going through tougher times. There we only see couples who have extraordinary relationships and an awesome life, constantly traveling to those little Malbork-like places, celebrating every anniversary, every monthly milestone, always having the energy to do something instead of just collapsing on the couch in the evening to scroll or read a book like everyone else does, they go to climbing walls, and if they are influencers, they are just flying somewhere on vacation and coordinating their outfits.

Wiesz, w social mediach rutyny związków. Tego, że ktoś miał beznadziejny wieczór, bo ktoś się do kogoś przypierdolił i po prostu była drama i każdy po prostu obrażony sobie siedział. Nie pokazuje się tego, pokazuje się przecież tylko te stworzone wręcz do uwieczniania momenty. I znów to nawiążę do lata. Lato się pięknie fotografuje, bo jest jasno, są żywe kolory, dużo się dzieje, dużo się podróżuje, lubimy uwieczniać te ładne rzeczy.

You know, in social media, the routines of relationships. The fact that someone had a terrible evening because someone clashed with someone else, and there was just drama and everyone was sitting there offended. That's not shown; only those moments created just for capturing are shown. And I’ll refer back to summer again. Summer is beautifully photogenic because it's bright, there are vivid colors, a lot is happening, a lot of traveling, we like to capture those nice things.

I jakoś nam się wryło w głowę, że inne pory roku są już gorsze. Tak jak to przejście z tego...

And somehow it has embedded in our heads that other seasons are already worse. Just like that transition from this...

...okresu zakochania do okresu już po prostu związku, który poza tym fruwaniem i planowaniem i skupianiem się na tym, jak jesteśmy szczęśliwi, jakim jesteśmy szczęściarzami mając te motyle w brzuchu. Ten okres kolejny już jest przecież trochę inny, bo pojawiają się w nim okresy deszczu. Albo okresy białego nieba, które już tak ładnie na zdjęciach nie wychodzą. Albo okresy w ogóle ulewy, wiatru, upierdliwych burzy.

...the period of falling in love to the period of simply being in a relationship, which aside from that fluttering and planning and focusing on how happy we are, how lucky we are having those butterflies in our stomach. This next period is different, because it includes periods of rain. Or periods of a white sky that doesn't look as nice in photos anymore. Or periods of heavy rain, wind, and annoying storms.

Ja na przykład lubię ten okres w roku, jeśli chodzi o pogodę, ale trzymając się tego, że to jest metafora przejścia z momentu zakochania do momentu już stabilnego zakochania.

For example, I like this time of year when it comes to the weather, but sticking to the fact that it's a metaphor for the transition from the moment of falling in love to a more stable moment of being in love.

W związku, poza miesiącem miodowym, no to oczywiście, że wolałabym, żeby zawsze było lato. Chciałabym wszystkie nawozy świata nakupować, żeby podlewać wszystkie rośliny lata i przedłużać je w nieskończoność.

In a relationship, apart from the honeymoon, of course, I would prefer it to always be summer. I would like to buy all the fertilizers in the world to water all the plants in summer and prolong them infinitely.

Ale tak się nie da, bo wszystko jest jakimś wielkim cyklem i musi się zmieniać i ewoluować. Ale te początki związków są przecież jednak bardzo powierzchowne. Nie schodzimy do piwnic swoich osobowości, nogą trzymamy trupy w szafach, gryziemy się w język, jak coś nas wkurwi.

But it can't be like that, because everything is some great cycle and must change and evolve. But those beginnings of relationships are actually very superficial. We don't dive into the basements of our personalities, we keep the corpses in the closets with our foot, we bite our tongues when something pisses us off.

Bo nikt nie chce psuć miotowego okresu jakimiś sprzeczkami. Spóźniła się? No, słodka, nie? Nie wyjął prania i zgniło? Uprzejmie, albo nawet w ramach żartu, nie? Zwrócimy uwagę.

Because no one wants to ruin the mating period with any bickering. She was late? Well, sweet, right? He didn’t take out the laundry and it went sour? Kindly, or even as a joke, right? We will pay attention.

Staramy się być jak motylki. Delikatni, spokojni, albo jak nartniki. Te owady takie, co na swoich długich nogach chodzą po powierzchni wody i tak się jak na lodowisku odpychają. My nie chcemy psuć tej idealnej tafli zakochania.

We try to be like little butterflies. Gentle, calm, or like water striders. Those insects that walk on their long legs on the surface of the water and push off like on an ice rink. We don’t want to disturb this perfect surface of falling in love.

I pamiętam takie przejście w moim życiu z lata do jesieni, które zauważyłam.

And I remember such a transition in my life from summer to autumn that I noticed.

Jakoś powoli i z tych romantycznych chwil, robienia sobie teledysków z ulubioną muzyką w tle, zarywania nocek na rozmowy przez komunikator, leżeniu całymi dniami, snując plany na przyszłość i uznawaniu, że ta osoba jest idealnym człowiekiem z fabryki ludzi.

Somehow slowly and with those romantic moments, making music videos with our favorite songs in the background, staying up all night chatting through messenger, lying around all day, dreaming up plans for the future and considering that this person is the perfect human from the factory of people.

I ja też jestem dla niej idealną osobą z fabryki ludzi, bez żadnych wad. A nawet jak z jakąś wadą, to tak naprawdę będącą dla tej osoby zaletą, to nagle poczułam, że już nie jest tak gorąco. Nastąpiło pewne ochłodzenie.

And I am also the perfect person for her from the factory of people, without any flaws. And even if I have some flaw, it actually becomes an advantage for that person, I suddenly felt that it wasn't so hot anymore. There was a certain cooling down.

I czas sięgnąć po kocyk. A wydawało mi się, że to będzie trwać wiecznie. Bo nie przyszło mi do głowy, że nas może coś różnić, albo że jakieś moje cechy mogą zacząć być wkurzające, albo że mnie może zacząć wkurwiać jakaś, nie wiem, stawianie butów w przejściu w łazience, albo notoryczne robienie spontanicznych planów, które na początku są super, ale wraz z biegiem czasu stały się źródłem jakiegoś niepokoju we mnie i braku stabilności.

And it's time to reach for the blanket. And I thought it would last forever. Because it never occurred to me that there could be something that sets us apart, or that some of my traits might start to be annoying, or that I might start to get annoyed by something, I don't know, like leaving shoes in the hallway in the bathroom, or constantly making spontaneous plans that at first are great, but over time have become a source of some anxiety in me and a lack of stability.

Ale wiecie, na samym początku było ciepło. I byłam w samej sukietce i w kurtce jeans.

But you know, at the very beginning it was warm. And I was in just a little dress and a denim jacket.

I ja miałam wrażenie, że to się nigdy nie skończy. I pamiętam ten jeden dzień, taką pierwszą kłótnię, ten moment nagromadzenia się takich mikronapięć i tych mikrowkurwów, których się nie chce poruszać w tej fazie zakochania.

I also had the feeling that it would never end. And I remember that one day, the first argument, that moment of accumulated little tensions and those little annoyances that you don't want to address in that phase of falling in love.

Chyba też z lęku o to, że właśnie atmosfera się zepsuje, plus z lęku, bo przecież nigdy nie wiemy jak ta druga strona podchodzi do kwestii trudniejszych rozmów, czy zwracania sobie uwagi.

Perhaps also out of fear that the atmosphere will spoil, plus from the fear because we never know how the other side approaches more difficult conversations or pointing things out to each other.

I wiecie, człowiek nie chce psuć miłej atmosfery, przerywając, żeby powiedzieć, że zrobiło mi się przykro.

And you know, a person doesn't want to ruin the pleasant atmosphere by interrupting to say that I felt sad.

Bo nie podoba mi się, jak tutaj, nie wiem, jak to spóźnienie, a to jakaś niedotrzymana tajemnica.

Because I don't like it here, I don't know how this delay happened, and it's some kind of unfulfilled secret.

Bo człowiek myśli, eee, to żaden problem, nie? Może ktoś tam miał zły humor, a może źle zrozumiałam, nie będę się teraz przypierdalać.

Because people think, like, it's no problem, right? Maybe someone was in a bad mood, or maybe I misunderstood, I'm not going to dwell on it now.

I tak te małe rzeczy, a to tu spóźnienie, a to jakiś niefajny tekst, trochę złośliwy, a to odwołanie jakiejś randki w ostatnim momencie, a to narzekanie na swoich rodziców.

And so these little things, like being late, or some not-so-nice text, a bit spiteful, or canceling a date at the last moment, or complaining about your parents.

I wiecie, tak to rosło jakoś w moim plecaku i nie umiałam znaleźć dobrego momentu, żeby to przygadać.

And you know, it somehow grew in my backpack, and I couldn't find the right moment to bring it up.

I może się bałam, że przerwę to lata.

And maybe I was afraid that I would break it for years.

I sama zaproszę do świeżego związku pierwszą burzę.

And I will invite the first storm into a fresh relationship myself.

I jakoś tak się dzieje, że każdy z nas wypełnia ten swój plecaczek mikrofrustracji tymi małymi rzeczami.

And somehow it happens that each of us fills our little backpack of micro-frustrations with these small things.

I w końcu nadchodzi ten dzień, nie? Może to PMS, może retrogradacja Merkurego, może wstanie lewą nogą, a może po prostu nam ucieknie autobus rano i mamy zły dzień.

And finally, that day comes, right? Maybe it's PMS, maybe it's Mercury in retrograde, maybe she got up on the wrong side of the bed, or maybe we just miss the bus in the morning and have a bad day.

Albo my, albo ta druga osoba.

Either us or that other person.

Na przykład odpisze na wiadomość w nieco chłodniejszym tonie.

For example, I will respond to the message in a slightly cooler tone.

I się, słuchajcie, nagle na naszym letnim niebie robi szaro.

And so, listen, suddenly our summer sky turns gray.

I oto jesteśmy tu.

And here we are.

Czyli nadszedł ten nieprzyjemny dzień.

So the unpleasant day has come.

Czyli dzień, w którym każda idiotka damska i męska chciałaby odpędzać jak tylko się da.

So it's a day when every female and male idiot would like to ward off as much as possible.

Że nadszedł ten dzień, kiedy trzeba odbyć pierwszą niemiłą rozmowę.

That the day has come when it's time to have the first unpleasant conversation.

Taką pierwszą rozmowę, która nie polega na patrzeniu się sobie w oczy z takim, wiecie, rozmyciem.

Such a first conversation that doesn't involve looking each other in the eyes with, you know, a kind of blur.

Tylko pierwszy raz trzeba przegadać coś, co zaczyna między nami szwankować.

Only the first time you need to talk about something that is starting to go wrong between us.

I to się nigdy, zauważcie, nie dzieje wtedy, kiedy powinno.

And this never, notice, happens when it should.

Nigdy. To jest zawsze albo pięć minut przed wyjściem na autobus.

Never. It's always either five minutes before leaving for the bus.

Albo trzy minuty przed snem, kiedy ktoś rano musi wstać do pracy albo na egzamin.

Or three minutes before falling asleep, when someone has to get up for work or an exam in the morning.

A ta noc się zamienia w długą rozmowę o być czy nie być.

And this night turns into a long conversation about to be or not to be.

I pełną płaczu i lęku o to, że po tej rozmowie już nic nie będzie takie samo.

And full of tears and fear that after this conversation nothing will be the same again.

I idziemy po prostu, wiecie, spać o czwartej nad ranem wymęczeni.

And we just go to sleep at four in the morning, exhausted.

Albo na przykład to jest cztery minuty przed wyjściem na urodziny koleżanki.

Or for example, this is four minutes before leaving for a friend's birthday.

Albo na wesele, na które mieliśmy razem pójść.

Or to the wedding we were supposed to go to together.

Więc to nigdy nie jest po tych rozmowach takie samo wszystko.

So it's never the same after those conversations.

Zawsze coś się zmieni.

Something will always change.

I muszę was zmartwić, że po takiej rozmowie w moim życiu już nie było tak samo.

I have to upset you by saying that after such a conversation, my life was never the same.

Ale było lepiej.

But it was better.

I to jest ten plot twist, na który wszyscy czekaliśmy.

And this is the plot twist that we all were waiting for.

Jak ta temperatura letnia odrobinę się obniżyła,

As the summer temperature has dropped slightly,

mimo że każda ze stron trzymała twardo ten kurek od kaloryfera,

even though each side firmly held onto that radiator valve,

jedna trzymała kaloryfer, druga pilot od klimatyzacji i nie chciała oddać,

one was holding the radiator, the other the remote for the air conditioner and didn't want to give it back,

to okazało się, że może nie było już tak samo,

it turned out that it may not have been the same anymore,

ale było nagle czym oddychać.

but there was suddenly something to breathe.

I trzeba popatrzeć.

And you have to take a look.

Trzeba było się pożegnać z tym uczuciem,

It was necessary to say goodbye to that feeling,

że jako ludzie jesteśmy wszyscy nieskazitelni.

that as people we are all flawless.

Że nie mamy żadnych wad.

That we have no flaws.

I że jesteśmy z jednej fabryki.

And that we are from the same factory.

Że to, gdzie ja mam pęknięcie,

That it's where I have a crack,

to ktoś może mieć wybrzuszenie.

So someone might have a bulge.

Żeby te dwa elementy pasowały do siebie.

So that these two elements fit together.

Jakieś dwa puzzle.

Some two puzzles.

Nie lubię tej metafory puzzli w ogóle.

I don't like this puzzle metaphor at all.

Że ktoś jest dla kogoś puzzlem.

That someone is a puzzle piece for someone else.

Ale wiecie, o co mi chodzi.

But you know what I mean.

Że można się uzupełniać.

That you can complement each other.

Że moje wady przykrywają jakieś inne wspaniałe cechy.

That my flaws cover some other wonderful traits.

I odwrotnie.

And the other way around.

Że moje gapiostwo,

That my blundering,

zgrywa się z jej zorganizowaniem.

It makes fun of her organization.

Albo moja spontaniczność z jej spokojem.

Either my spontaneity with her calmness.

I wiecie, to nigdy nie jest miła rozmowa.

And you know, it's never a nice conversation.

I mało tego.

And what's more.

Zazwyczaj to taka rozmowa, którą się najdłużej pamięta.

Usually, it's the kind of conversation that is remembered the longest.

Ale to jest moim zdaniem

But this is my opinion.

tak jak wylanie wody z wanny,

just like pouring water out of a bathtub,

zanim się przepełni.

before it overflows.

Albo usuwanie wody za burtę naszego statku.

Or removing water overboard from our ship.

Jak się tego nie zrobi w porę,

If it is not done in time,

to po prostu będzie się siedziało.

it will just be sitting.

Najpierw z wodą w butach, co jest średnio przyjemne.

First with water in the shoes, which is quite unpleasant.

A potem z mokrymi łydkami.

And then with wet calves.

A później najdajdzie najgorsze uczucie świata,

And then the worst feeling in the world will come.

czyli mokrego tyłka.

so a wet butt.

I pamiętam z tego,

And I remember from that,

że w tej rozmowie, słuchajcie, jedno uczucie.

That in this conversation, listen, one feeling.

Uczucie rozczarowania.

Feeling of disappointment.

Finalnie to wspaniale,

Ultimately, it's wonderful.

że ta rozmowa się odbyła, bo musiała.

that this conversation took place, because it had to.

Ale i tak byłyśmy po niej mokre.

But we were still wet after her.

Jakby stało się.

As if it had happened.

Okazało się, że nie jesteśmy takie same.

It turned out that we are not the same.

Że nasz związek nie będzie tym,

That our relationship won't be this,

o którym się czyta w powieściach

about which one reads in novels

i który się ogląda na ekranie w kinie.

and who is watching on the screen in the cinema.

Bo to po prostu związek jak każdy inny.

Because it's just a relationship like any other.

Tak jak każdy inny dorosły związek.

Just like any other adult relationship.

Wzloty i upadki.

Ups and downs.

I śmianie się z żartów, które tylko my rozumiemy.

And laughing at jokes that only we understand.

Ale też rozmawianie do późna o trudnych tematach.

But also talking late about difficult topics.

I pamiętam to uczucie rozczarowania,

And I remember that feeling of disappointment.

które absolutnie rozumiem.

which I absolutely understand.

I mam wrażenie, że jest naprawdę uzasadnione

And I have the impression that it is really justified.

w tych momentach.

in those moments.

Bo przez różowe okulary

Because of the rose-colored glasses.

średnio widać inne flagi.

Other flags are generally visible.

Czy czerwone, czy szare.

Whether red or gray.

I widzi się tylko te piękne rzeczy.

And one only sees those beautiful things.

A spycha się na dalszy plan, te trudniejsze.

It is pushed into the background, the harder ones.

I nie mówię o jakichś, wiecie, takich rzeczach,

And I'm not talking about some, you know, things like that,

które przekreślają zupełnie to, że nie chcecie się dalej

which completely negates the fact that you don't want to continue

z kimś spotykać.

to meet with someone.

Nie mówię o przemocy, albo że ktoś wam po trzech miesiącach

I'm not talking about violence, or that someone will do something to you after three months.

mówi, że musi iść do więzienia.

He says he has to go to prison.

Albo, że ma żonę czy męża,

Or that he has a wife or husband,

o której nam nie mówił.

at which he did not tell us.

Tylko mówię o tych rzeczach, które druga osoba,

I'm only talking about those things that the other person,

no nie wiem, że druga osoba zawsze jest miła i uprzejma.

Well, I don't know that the other person is always nice and polite.

A potrafi się zdenerwować i powiedzieć coś przykrego

And she can get angry and say something unpleasant.

w złości.

in anger.

I że skończył się ten okres promocyjny.

And that the promotional period has ended.

Ten moment, kiedy jesteśmy w czyichś oczach

That moment when we are in someone's eyes.

ósmym cudem świata.

the eighth wonder of the world.

Że ta osoba też nas postrzega

That this person perceives us too.

jako cud największy, bez wad.

as the greatest miracle, flawless.

I nie powie do nas na pytanie,

And he won't answer us when we ask.

co gówno, a przecież

What the hell, but still

mieliśmy czystą kartę.

We had a clean slate.

I wyszło na to, że

And it turned out that

weszliśmy w kolejną relację i w niej też trzeba

we entered another relationship and in it, too, one has to

pracować nad rzeczami.

to work on things.

Zamiast tylko po pracy jeździć

Instead of just driving after work.

na białych koniach, jak w filmie.

on white horses, like in the movie.

Albo jeździć do tego malborka

Either drive to Malbork.

i w kółko uprawiać seks i się od siebie nie odklejać.

and continuously have sex and not detach from each other.

No ludzie kochani, to jest rozczarowujące.

Well, dear people, this is disappointing.

Jak nagle spadamy na ziemię.

How suddenly we fall to the ground.

Że wszyscy jesteśmy tylko ludźmi.

That we are all just human beings.

Eureka, co?

Eureka, right?

Niby zawsze to wiemy,

We always seem to know that.

ale wydaje nam się, że ludzie w takiej miłości

but it seems to us that people in such love

się nie kłócą. A się kłócą.

They don't argue. But they do argue.

Wszyscy się kurwa raz chociaż w życiu pokłócili.

Everyone has argued at least once in their life.

Bo kiedy bardzo nam na kimś zależy,

Because when we care a lot about someone,

to czasem do kłótni doprowadzamy.

Sometimes we lead to arguments.

Nawet, bo chcemy usłyszeć,

Even because we want to hear,

że tak, zależy mi na tobie.

Yes, I care about you.

Albo chcemy się rozpłakać czasami, jak małe dzieci.

Sometimes we want to cry like little children.

Żeby ktoś nas ukoił. I szukamy pretekstu

So that someone can soothe us. And we are looking for an excuse.

zamiast powiedzieć, błagam i przychodzę

instead of saying, I beg and I come

do ciebie przytulnie, jak małe dziecko. Muszę się rozpłakać.

I hug you warmly, like a small child. I have to cry.

Bez kłótni. Albo kłócimy się z lęku.

No arguing. Either we argue out of fear.

Że jednak się nie nadajemy

That we just aren't suitable.

do kochania i sabotujemy.

To love and we are sabotaging.

Szukamy potwierdzenia, że jesteśmy niekochani

We are seeking confirmation that we are unloved.

i że ta osoba zaraz się na pewno zorientuje,

and that this person will definitely realize it soon,

że na nią nie zasługujemy.

that we do not deserve her.

I odejdzie.

And he will leave.

Kłócimy się w związkach o wiele rzeczy.

We argue in relationships about many things.

Ale w dużej mierze mam wrażenie,

But largely I have the impression that,

że po prostu chcemy usłyszeć

that we just want to hear

widzę cię i cię kocham.

I see you and I love you.

Czego ode mnie teraz potrzebujesz?

What do you need from me now?

I dlatego, że ludzie się różnią.

And because people are different.

Jak się zdejmuje te różowe okulary zakochania,

How do you take off those rose-colored glasses of love,

to okazuje się, że obraz

it turns out that the image

ma więcej kolorów i jest w pełni

it has more colors and is fully

różnorodny. I okazuje się,

diverse. And it turns out,

że nie widzieliśmy tego drugiego człowieka w pełni.

that we did not see that second person fully.

A on w pełni nie widział nas.

And he couldn't see us completely.

I to nie jest, słuchajcie, żaden

And this is not, listen, any

zarzut, bo nikt na haju zakochania

an accusation, because no one in the high of love

nie widzi człowieka takim, jakim on jest.

does not see the person as they are.

No bo tak działa nasz mózg po prostu.

Well, that's just how our brain works.

Bo jesteśmy zalewani tym koktajlem hormonalnym.

Because we are being inundated with this hormonal cocktail.

Bo przyrodzie

Because of nature

zależy i zależało, żeby tak było, bo

it depends and it depended on making it so, because

ewolucyjne to przecież jest.

It is evolutionary, after all.

Więc jak nas ta oksytocyna, serotonina

So how does this oxytocin, serotonin affect us?

zalewa ciepłym prysznicem,

floods with a warm shower,

to wydaje nam się, że ten człowiek przed nami

It seems to us that this man in front of us.

nie ma absolutnie żadnych wad. Żadnych.

There are absolutely no flaws. None.

Nawet jak każde zdanie kończy pytaniem

Even when every sentence ends with a question.

no nie, albo mówi wziąć

Well no, either say to take it.

zamiast wziąć. Zupełnie tego nie widzimy.

instead of taking. We completely don't see that.

Ba, możemy nawet nie zauważyć,

Yeah, we might not even notice,

że ta osoba ma jakieś problemy z hazardem, albo z używkami.

that this person has some issues with gambling or with substances.

Albo totalnie zjebany

Or completely screwed up.

system przywiązania niekompatybilny z naszym.

attachment system incompatible with ours.

Nie widzimy tego.

We don't see it.

Albo optymistycznie zakładamy, że przecież to się jest

Or we optimistically assume that after all, this is happening.

mieni przy nas, no bo jesteśmy tacy wyjątkowi

shines around us, because we are so special

i dopasowani do siebie.

and matched to each other.

I słuchajcie, absolutnie ciekawy

And listen, absolutely interesting.

stał się dla mnie ten moment,

this moment has become for me,

gdy właśnie ten okres promocyjny się kończy

when this promotional period is ending

i któregoś dnia to wziąć słyszymy.

And one day we hear it taken.

Pierwszy raz. I później

The first time. And later.

drugi raz. I myślimy, że może

the second time. And we think that maybe

się ktoś przejęzyczył. Oczywiście wiecie, ja tu mówię

someone misspoke. Of course, you know, I’m talking about here.

o mówieniu niepoprawnym, ale to jest metafora

About speaking incorrectly, but this is a metaphor.

absolutnie wszystkiego, czego wcześniej nie widzieliśmy.

absolutely everything that we haven't seen before.

Albo widzieliśmy, ale nam zupełnie nie przeszkadzało.

Either we saw it, but it didn't bother us at all.

I stoimy przed

And we stand before.

wyborem. Powiedzieć tej

choice. To tell her

osobie o tym. I przerwać.

Tell the person about it. And stop.

Przerwać ten miodowy okres wspaniałości relacji.

Interrupt this honey period of relational greatness.

A co jak to się przerodzi w kłótnię?

What if it turns into an argument?

A my przecież nie wiemy, jak ta druga

But we don't know how the other one is.

osoba się zachowuje podczas kłótni.

how a person behaves during an argument.

I raczej średnio chcemy ją w takiej formie zobaczyć.

We would rather not want to see it in that form.

Bo przecież nie wiemy, czy na przykład

Because after all, we don’t know if, for example,

od razu nie rzuci czegoś w swojej obronie.

Right away, he won't throw something in his defense.

Albo nie wyjdzie. Albo zachowa się jakoś

Either it won't work out. Or it will behave in some way.

nieprzewidywalnie. Albo powie nam, że

unpredictably. Or he will tell us that

jesteśmy beznadziejni i już się nie cofnie

we are hopeless and it's not going to turn back

tego, co się stało. No i się nie

what happened. Well, it didn't

odstanie. Więc nie mówimy tego.

It will be postponed. So we are not saying that.

I to w sobie kisimy. Albo czekamy,

And we ferment this within ourselves. Or we wait,

aż ta druga osoba zrobi pierwszy krok i podejmie

until the other person takes the first step and makes a move

temat tego dziwnego napięcia, jakie między nami

the subject of this strange tension between us

kwitnie. I już czuć,

is blooming. And you can already feel,

tak wiecie, czuć, że coś się święci.

You know, you can feel that something is brewing.

Już czuć to napięcie.

You can already feel the tension.

Ale nie podejmujemy rozmowy po prostu z lęku.

But we don't engage in conversation simply out of fear.

Bo skoro nie dzieliliśmy się

Because we didn't share.

z drugim człowiekiem od samego początku

with another person from the very beginning

tym, co nas uwiera, no to

what bothers us is

i co lubimy, czego nie lubimy w tym,

and what we like, what we don't like about it,

co to wnosi do naszej relacji,

what does it bring to our relationship,

no to brzmi, jakbyśmy

Well, it sounds like we should...

usuwali ze swojego obrazu wszystkie ciemniejsze barwy,

they removed all the darker colors from their painting,

żeby nie psuć tego różowego, spójnego,

to avoid ruining this pink, cohesive,

idealnego widoku.

perfect view.

No bo tak jak wobec lata i wobec

Well, just like towards summer and towards

okresu zakochania też mamy pewne

we also have a certain period of falling in love

oczekiwania, żeby się nigdy nie kończyło.

expectations that it would never end.

I żeby nie przerywał go

And so that he wouldn't interrupt him.

żaden nawet najmniejszy deszcz.

not even the smallest rain.

Więc no my też chcemy

So no, we also want it.

pod tym parasolem sobie stać, bo przecież

you can stand under this umbrella, because after all

wierzyliśmy, że żaden deszcz nigdy nas nie zmoczy.

we believed that no rain would ever wet us.

Ale w końcu

But in the end

odchodzi ten dzień, no bo każdy z nas jest

This day is coming to an end, because each of us is

inny, kurwa, tada!

Another, damn, ta-da!

Słuchajcie, to jest prawda, o której my zapominamy

Listen, this is a truth that we forget.

w szale tych endorfin

in the frenzy of these endorphins

zakochania. I tak jak już

falling in love. And just as already

mówiłam, no naczytałam się o tym i to jest naturalne,

I said, well, I've read a lot about it and it's natural.

ale mamy dwa wyjścia.

But we have two options.

I jedno wyjście to jest obrażenie się na życie

And one way out is to sulk at life.

i na tego drugiego człowieka,

and to this second person,

bo nas oszukał, a przecież

because he deceived us, and yet

miało być inaczej i on wcale nie miał

It was supposed to be different and he didn't have it at all.

mówić wziąć i nie być uzależniony

to speak, to take, and not to be dependent

i wcale nie mieć skomplikowanej

and not to be complicated at all

relacji z rodziną. A drugie wyjście

relations with the family. And the second option

to jest wzięcie na klatę tego,

this is taking it on the chin,

że ludzie się różnią i mają

that people are different and have

wady i mają rzeczy do przepracowania,

flaws and have things to work through,

nad którymi czasem chcą pracować, a czasem

over which they sometimes want to work, and sometimes

nie. I to też musimy zaakceptować

No. We have to accept that too.

albo i nie. I

or not. I

ta pierwsza opcja, czyli

the first option, which is

obrażenie się na świat, że jednak

being upset with the world that, nonetheless

ten okres zakochania się kończy, a my na Boga

this period of falling in love is ending, and we for God's sake

no wcale się nie pakowaliśmy przecież do problematycznej

Well, we weren't packing ourselves into a problematic situation at all.

relacji, bo tak to

relationships, because that's how it is

może wyglądać nagle, jak się pojawia

it may look sudden when it appears

jakaś chmura i zapominamy, że każda

some cloud and we forget that each

relacja ma swoje problemy.

The relationship has its problems.

To wiecie, jakby wszyscy ludzie uciekali ze związków,

You know how if all people were running away from relationships,

bo się pojawia jakaś rzecz do przegadania,

because something comes up to talk about,

a ta rozmowa nie będzie z pijaniem sobie wspólnie

And this conversation will not involve drinking together.

z dzióbków i patrzeniem na siebie maślanymi

from beaks and looking at each other with buttery eyes

oczami, tylko trzeba jakieś karty na stół

With eyes, you just need to put some cards on the table.

położyć. Jakby tak ludzie uciekali,

to put down. As if people were running away,

to by nie było związków. I są oczywiście

There would be no relationships. And there are, of course.

też osoby, które lubią w relacjach nakręcać

also people who like to get worked up in relationships

dramę i dla nich nie ma związków bez

drama and for them there are no relationships without

adrenaliny. Ja do nich nie należę, więc jednak

adrenaline. I don't belong to them, so however

zawsze z dużym lękiem przeżywałam tę pierwszą

I always experienced this first one with great fear.

poważną, niemiłą rozmowę.

a serious, unpleasant conversation.

Więc jak ona się pojawia, to mamy dwa

So when she appears, we have two.

wyjścia. Obrazić jej wyjść albo

exits. To insult her by leaving or

pomyśleć, oho, dopiero teraz

to think, oh oh, only now

tak naprawdę mogę z jasnością umysłu

actually, I can do so with a clear mind

zobaczyć tę drugą osobę.

to see that other person.

Bo taka jest prawda. Dopiero

Because that is the truth. Only then

po tym okresie haju, który

after this period of high, which

nie może trwać wiecznie, bo nasz mózg przecież funkcjonuje

It can't last forever because our brain functions after all.

wtedy

then

po omacku na Boga, no dopiero wtedy możemy

Groping for God, only then can we.

zobaczyć tę osobę, jaką ona jest naprawdę.

to see this person as she truly is.

I czasem faktycznie jest to

And sometimes it really is.

obraz

image

rozczarowujący i o tym

disappointing and about that

są te wszystkie memy, że się nie widziało

there are all these memes that you haven't seen

czerwonych flag, no bo się nie widziało.

red flags, because they were not seen.

Albo myśleliśmy, że to nie jest żadna flaga, tylko ktoś

Or we thought it wasn't a flag, just someone.

na balkonie słyszy czerwone gacie.

On the balcony, he hears red panties.

I to jest ta jesień, która nagle

And this is the autumn that suddenly

przychodzi po lecie. Czasem nagle, czasem

it comes after summer. Sometimes suddenly, sometimes

po prostu lato się ochładza i możemy się jeszcze

It's just summer is cooling down and we can still...

do tego momentu jakoś psychicznie przygotować

to mentally prepare for this moment

i wziąć na klatę, że na horyzoncie naszej relacji

and take on the fact that on the horizon of our relationship

pojawiają się pierwsze sprawy do

the first cases are emerging to

przegadania. Takie pierwsze problemy

Chit-chat. Such first problems.

albo pierwsze jakieś nieporozumienia.

or the first misunderstandings.

I wiecie co, ja jestem fanką

And you know what, I am a fan.

założenia, że można i trzeba sobie

assumptions that one can and must have for oneself

przepłakać różne

crying different

rzeczy. I ja na przykład przepłakiwałam

things. And I, for example, cried a lot.

sobie ten moment przejścia.

this moment of transition.

Tego przejścia z tego pluszowego, miękkiego

This transition from the plush, soft

niczym koci brzuszek czasu,

like a kitten's belly of time,

kiedy nasza adrenalina i oksytocyna po prostu

when our adrenaline and oxytocin simply

sięgają zenitu, a

they reach their zenith, and

potem się uderzamy w głowę przy spadaniu.

Then we hit our heads when falling.

I to jest zakończenie jednego

And this is the end of one.

okresu, a wejście w drugi.

the period, entering the second.

To jak przejście z klasy do klasy. Albo

It's like moving from class to class. Or

zmiana szkoły, albo zakończenie kolonii

change of school or end of the camp

i powrót do codzienności.

and a return to everyday life.

No każda z tych rzeczy jest jakoś

Well, each of these things is somehow

w pewien sposób nieprzyjemna.

In a way unpleasant.

Więc ja jestem wyznawcą,

So I am a follower,

wyznawczynią,

the female adherent or follower,

bywania mikrożałoby, co też zawsze czyniłam

having micro-tears, which I have always done

i mi to pomagało.

It helped me too.

I później nadchodziła ta jesień, ja już trochę

And then that autumn came, I was already a bit

zapłakana, trochę pogodzona z tym faktem,

crying, somewhat reconciled with the fact

że no cóż, teraz przychodzi ta faza

Well, now comes that phase.

związku, która oczywiście nie jest

relationship, which of course is not

już wiecie, nudna, same problemy

You already know, boring, just problems.

i codzienna tyra, no bo nie.

And daily toil, well, no.

Oczywiście, że związek ma być radością, to ma być

Of course, a relationship should be joy, it should be.

super czas, super chwile.

Great time, great moments.

Bo związek nie ma być definicją

Because a relationship is not supposed to be a definition.

naszego życia, a raczej jego ubarwieniem.

the colorfulness of our life, or rather its embellishment.

Miłym dodatkiem, no a nie butlą

A nice addition, not a bottle.

z tlenem, bez którego nie umiemy żyć.

with oxygen, without which we cannot live.

I jak

And how

jaka jest jesień w związku? Powinna być

What is autumn like in a relationship? It should be.

ciepła. Nie powinna być męcząca

Warm. It shouldn't be exhausting.

i drapiąca jak wełniany koc,

and scratching like a woolen blanket,

tylko powinna dawać miękkie oparcie.

it should only provide soft support.

A

A

to, czy taka będzie, to

Whether it will be like this, that

od czego to zależy? No kochani,

What does it depend on? Well, my dears,

w moim życiu zależało to od komunikacji,

in my life, it depended on communication,

żeby słuchać i odpowiadać

to listen and respond

z empatią i otwartością.

with empathy and openness.

Nie z poczuciem, to zamach,

Not with a sense of it, it's an assault.

to zamach na ten słodko pierdzący

it's an attack on that sweet farting one

okres naszej relacji, już jakieś

the period of our relationship, already some

pretensje jak zwykle i oczekiwania.

Complaints as usual and expectations.

Tylko powiedzieć, ok, są rzeczy do

Just say, okay, there are things to

przegadania, żeby nam było po prostu ze sobą

chitchat, so that we can simply be together

jeszcze lepiej i żeby ten związek umocnić.

even better and to strengthen this relationship.

Bo o tym jest właśnie

Because that's exactly what it's about.

ta jesień związkowa. Nazywam ją jesienią,

this relationship autumn. I call it autumn,

co brzmi jakby był to jakiś kres,

which sounds like it is some kind of end,

a właśnie uważam, że to jest początek.

I actually believe that this is the beginning.

Że to jest początek prawdziwego

That this is the beginning of the real.

ciepła, czyli budowania

warm, meaning building

tego ciepła z wewnątrz, bez kaloryfera

that warmth from within, without a radiator

i słońca będącego synonimami

and the sun being synonyms

tutaj koktajlu hormonalnego.

here is the hormonal cocktail.

To moment budowania

It is a moment of building.

dodatkowego, wewnętrznego ciepła z drugą

additional, internal warmth with the second

osobą i zbliżania się do siebie,

"the person and getting closer to each other,"

żeby już nie czerpać tego ciepła z zewnątrz,

to no longer draw that warmth from outside,

z lata, z tych hormonów,

from summer, from those hormones,

tylko z wewnątrz, z zaangażowania,

only from the inside, from involvement,

ze słuchania,

from listening,

ze zwierzania się sobie,

from confiding in each other,

co tam nam w ogóle w głowie siedzi i w sercu.

What is there in our heads and hearts at all?

I wiele osób tego nie potrafi.

And many people are not able to do that.

Ale to nie zależy przecież tylko od pracy

But that doesn't depend only on work.

jednej strony. To jest tak, że do komunikacji

one side. It is like this, that for communication

i budowania takiej szczerej bliskości

and building such sincere closeness

jest potrzebna też ta druga strona, bo my też

The other side is also needed, because we too.

musimy się tego uczyć.

We need to learn this.

I to jest bardzo trudna sztuka.

And this is a very difficult art.

Ale związki są trudne.

But relationships are difficult.

I małość o tym mówi,

And the smallness speaks about it,

ale odsłanianie się przed drugim człowiekiem

but revealing oneself to another person

i widzenie go z jego wadami

and seeing him with his flaws

i kochanie go z nimi, ale też

I love him with them, but also

odsłaniecie siebie ze swoimi wadami

revealing yourself with your flaws

i ułożenie sobie w głowie, że możemy być kochani

and to arrange in our heads that we can be loved

mimo posiadania tych słabych punktów,

despite having these weaknesses,

w które ktoś nie będzie uderzał,

that someone will not hit.

tylko po prostu będzie je widział,

he will just see them.

to jest trudne w chuj. Trudne na maksa.

This is extremely difficult. Very hard.

I tego nie pokazują w serialach.

And they don't show this in the series.

Tego nie ma na Instagramie, nie gada się o tym

This isn't on Instagram, it's not talked about.

nawet często z przyjaciółmi, bo niby

even often with friends, because supposedly

wszyscy wiedzą, że w każdym związku

Everyone knows that in every relationship

są górki i dołki. Niby wszyscy wiedzą,

there are ups and downs. Supposedly everyone knows,

że nigdy nie jest cukierkowo

that it is never all sweet and rosy

i każdy musi czasem odbyć trudną i gorzką

And everyone must sometimes go through a difficult and bitter one.

rozmowę, ale jakoś zawsze do tej

the conversation, but somehow it always comes back to that

pory do tych rozmów

the time for these conversations

nie dochodzi, a jak dochodzi to jest

it doesn't happen, and when it does, it is

rozczarowanie, że przecież nie tak miało być.

Disappointment that it was not supposed to be this way.

To miał być ten związek, który

This was supposed to be the relationship that

sobie wymarzyliśmy, gdzie nigdy

we dreamed of a place where never

nie będzie trudnych chwil, albo

there won't be difficult moments, or

się pojawią dopiero po pierdniu latach, a nie po

will appear only after farting years, not after

dwóch, czterech czy sześciu miesiącach.

two, four, or six months.

Przecież oglądając naszą relację

While watching our coverage

i tę drugą osobę przez te różowe okulary

and that second person through those rose-colored glasses

zakochania, wspominając to

falling in love, remembering it

lato piękne, nic nie zapowiadało,

the summer is beautiful, nothing foreshadowed,

że nadejdą chmury, a one nadchodzą

that clouds will come, and they are coming

w każdej relacji. Zakochanie

in every relationship. Falling in love

nie może trwać wiecznie, nawet gdybyśmy te

it cannot last forever, even if we...

okulary sobie chcieli przykleić kropelką

They wanted to stick the glasses with a drop.

do twarzy.

to the face.

Ale co powiedział kiedyś pewien mądry terapeuta

But what did a wise therapist once say?

par? Że związek

Are we a couple? That we are in a relationship?

w fazie zakochania to jest

it's in the phase of falling in love

dopiero taki projekt domu.

just such a house project.

Taka makieta. Nie da się w nim funkcjonalnie

Such a layout. It can't be functional.

i bezpiecznie zamieszkać. To jakbyście poszli

and live safely. It's like you would go

do Ikei i się starali w ich kuchni

to Ikea and they tried in their kitchen

zrobić obiad, a w ich modelowej

make dinner, and in their model's

łazience wziąć prysznic. No nie da się.

I can't take a shower in the bathroom. No way.

To jest makieta. To jest przykład.

This is a model. This is an example.

A dopiero odumowienie związku,

And only the dissolution of the relationship,

przeniesienie się do tego ładnego,

moving to this nice,

ale pustego domku

but an empty little house

i wlanie do niego życia. Prawdziwego.

and truly bring it to life. Real life.

Takiego jakim jest. Nie tylko cukierkowego,

Just the way it is. Not just sugary,

pluszakowego, czy tam jak tam

stuffed animal, or something like that

ciepła czekolada, a wstawienie do niego

hot chocolate, and inserting it into him

mebli. Czasem kanciastych,

furniture. Sometimes angular,

czasem twardych, ale pełniących

sometimes tough, but fulfilling

różne funkcje. I to dopiero jest mieszkanie.

different functions. And this is just an apartment.

I dom do zamieszkania.

And a house for living.

I związek ma być przecież wypełniony,

And the relationship is supposed to be fulfilled,

nieszczuczny. I no nie zrozumcie mnie

unfortunate. And well, don't get me wrong.

oczywiście źle. Oczywiście są czerwone flagi,

of course it's wrong. Of course there are red flags,

których nie da się ignorować.

that cannot be ignored.

Oraz kłótnie, czy różnice nie do pogodzenia.

And arguments, or irreconcilable differences.

I tak jest. To są te momenty,

And that's how it is. These are the moments,

kiedy się trzeba wycofać, bo związek nas może

When you need to withdraw because the relationship can affect us.

skrzywdzić. I ja tu mówię o rzeczach,

to hurt. And I’m talking about things here,

nad którymi da się pracować. Które się da

that can be worked on. Which can be done

rozwiązywać komunikacją, że potrzebujemy więcej bliskości,

to communicate that we need more closeness,

albo że czujemy się zazdrośni o coś,

or that we feel jealous about something,

albo że chcielibyśmy więcej robić tego, a mniej tamtego.

or that we would like to do more of this and less of that.

A w szczególności to nie pasuje nam,

And in particular, it does not suit us.

że ktoś mówi do nas coś, co nas smuci.

that someone says something to us that saddens us.

Albo przypomina nam to, jak mówili

Or it reminds us of what they said.

do nas rodzice. Przypuśćmy.

To us, parents. Let's assume.

Bo takie rozmowy zbliżają

Because such conversations bring us closer.

i zaciśniają więź.

and tighten the bond.

I to moje dziecięce przekonanie,

And this is my childhood belief,

takie lękowe, że jak z tej fazy

so anxious that it's like from this phase

zakochania nagle nadejdzie pierwsza kłótnia,

suddenly the first argument will come in love,

to więź się wytraca, było błędne.

That bond is lost, it was wrong.

I wiem to dopiero teraz,

And I only know it now,

bo dopiero po tych kłótniach pierwszych,

because only after those first arguments,

czyli po prostu po rozmowach, wywalaniu tych bebechów

so it's just after the conversations, getting rid of all the insides

swoich na stół, patrzenie na bebechy

"bringing one's own to the table, looking at the guts"

tej drugiej strony, dopiero wtedy ta więź

on the other hand, only then does that bond

zaczyna się paradoksalnie zacieśniać.

It paradoxically begins to tighten.

I kurwa, nie wiem jak to się dzieje.

And damn, I don't know how this happens.

Chciałabym, żeby ktoś mi to naukowo wytłumaczył,

I would like someone to explain it to me scientifically.

a nie tylko tak na gębę, ale faktycznie

not just talk, but actually

tak jest. I ta związkowa

That's right. And the union one.

jesień, oparta na rozmowach,

autumn, based on conversations,

na rozwiązywaniu pierwszych problemów,

on solving the first problems,

wspieraniu się w nich też, uważnym słuchaniu,

supporting each other in them too, attentive listening,

też pamiętaniu, co mówiła

also remembering what she said

druga strona, to nam daje realne ciepło.

The other side gives us real warmth.

Nie to letnie,

Not that summer,

ale już wygenerowane wewnętrznie.

but already generated internally.

I nie jest tak, że słońce już nigdy nie będzie

And it's not that the sun will never be again.

nam potrzebne, ani już nigdy się nie spocimy

"We need it, or we will never sweat again."

pod skrzydłem, bo nadejdzie

under the wing, for it will come

ocieplenie. Nie. Ale to przychodzenie

warming. No. But it's the coming.

różnych etapów w relacji,

different stages in a relationship,

jak przychodzenie pór roku, jest

like the coming of the seasons, it is

absolutnie naturalne i ten lęk przed tym jest

absolutely natural and that fear of it exists

normalny. A i tak zawsze

normal. And still always

się trzeba przed tym było

one had to prevent this

wtraniać i się tego bałam.

I was afraid of intervening in this.

I można traktować ten moment jako oho, same

And this moment can be treated as oh, alone.

czerwone flagi, jak ja mogłam tego wcześniej nie widzieć,

red flags, how could I not see this earlier,

albo jako okej,

or as okay,

co mogę zaakceptować, a co wpływa

what I can accept and what affects it

na moje poczucie bezpieczeństwa, nie wiem,

for my sense of security, I don't know,

intymności, co mnie długofalowo może

intimacy, which can long-term affect me

po prostu krzywdzić, bo może to

just hurt, because it might be this

nie są czerwone flagi, które zadecydują

they are not the red flags that will decide

o rozstaniu, a jedynie pierwsze trudności,

about a breakup, but only the first difficulties,

które niektórzy już mają na drugie

which some already have as a second name

randce, a niektórzy po kilku

on a date, while others after a few

miesiącach czy latach. I co my

"months or years. And what do we"

z tym zrobimy, że związki i relacje

We will deal with the fact that relationships and connections.

ewoluują?

Are they evolving?

Powiem wam co, a wy mnie znienawidzicie.

I'll tell you what, and you'll hate me for it.

Jak ja znienawidziłam

How I hated.

w tym momencie terapeutkę.

at this moment the therapist.

Że musimy to zaakceptować.

That we have to accept it.

A ja wtedy pomyślałam,

And then I thought,

zaakceptować? Ja ci płacę?

Accept? I'm paying you?

Tyle to, słuchajcie, czat GPT może

That much, listen, chat GPT can maybe.

powiedzieć, że ja mam coś zaakceptować.

to say that I have to accept something.

Ale muszę wam to powiedzieć, że faktycznie trzeba to zaakceptować.

But I have to tell you that it really needs to be accepted.

Że związki ewoluują,

That relationships evolve,

relacje ewoluują, że się

relationships evolve, that they

przed tym nie ucieknie, że relacje

"Before this, it won't escape that relationships."

się rozwijają, zmieniają,

they are developing, changing,

że nadchodzą trudniejsze rozmowy

that more difficult conversations are coming

i nie mówi się w nich

and it is not said in them

tylko tego, że Jezu, ale masz piękne

just that, oh Jesus, but you are beautiful

oczy, zaraz zwariuję,

eyes, I'm going to go crazy,

tylko mówi się też, w co

it is also said what

trudno mi z tym, że nie dzielisz się ze mną swoimi

It's hard for me that you don't share your with me.

problemami, tylko jebkisz w środku.

problems, just fuck it inside.

Czy, nie wiem, cokolwiek innego.

I don’t know, anything else.

Trudne jest to niezmiernie,

It is extremely difficult.

ale to jest ludzkie. Może nie ma tego

But it's human. Maybe it doesn't exist.

w serialach, ale jest w domu u każdej

In TV shows, but it's at home for each one.

pary i u Małgorzaty Rozenek na bank też

pairs and at Małgorzata Rozenek's for sure too

i u Michelle Obamy i u każdego.

and with Michelle Obama and everyone.

I to, że nikt o tym nie mówi

And the fact that no one talks about it.

ani tego nie pokazuje, to nie znaczy,

"Just because it doesn't show that, doesn't mean,"

że tego nie ma. Logiczne, że nikt

that it doesn't exist. It's logical that no one

nie będzie postronnych ludzi informował o trudnościach

He won't inform outsiders about the difficulties.

w swoich relacjach i o jakichś trudnych

in their relationships and about some difficulties

rzeczach, bo to jest intymność.

about things, because it is intimacy.

I na tym polega intymność, żeby,

And that is what intimacy is about, to...

nie wszędzie wpuszczać gapiów.

not letting onlookers in everywhere.

I nasz lęk przed tą utratą stanu zakochania,

And our fear of losing the state of being in love,

przed taką nieodwracalnością tego,

in the face of such irreversibility of this,

to jest absolutnie normalne

this is absolutely normal

i nie ma chyba co z tym walczyć.

And there's probably no point in fighting it.

Ale mi bardzo dużo dało

But it gave me a lot.

dostrzeżenie faktu, że koniec

the recognition of the fact that the end

tego endorfinowego okresu związku,

this endorphin phase of the relationship,

a wkroczenie już w autentyczne budowanie

and the entry into authentic building

komunikacji i bliskości, to jest wartość.

communication and closeness, that is value.

I dopiero wtedy możemy zamieszkać

Only then can we move in.

w tym domu, a nie w jego makiecie.

in this house, not in its model.

Dziękuję Wam

Thank you all.

za ten wspólny przejazd przez pory roku.

for this shared journey through the seasons.

Mam nadzieję, że

I hope that

coś Wam może kliknęło w głowie

Something might have clicked in your heads.

albo, że po prostu

or that simply

przyjemnie sobie spędziliście ze mną te 36 minut.

You spent those 36 minutes pleasantly with me.

Dziękuję kochanej aplikacji

Thank you, dear app.

BookBeat za dalsze wspieranie tego kanału.

Thank you, BookBeat, for further supporting this channel.

Przypominam Wam o kodzie Okuniewska,

I remind you about the Okuniewska code.

dającym nowym słuchaczom do 15 września

giving new listeners until September 15

60 dni termowego okresu,

60 days of the term period,

w tym 40 godzin słuchania, to dużo.

In this, 40 hours of listening is a lot.

Kliknijcie sobie link w opisie.

Click the link in the description.

Słuchajcie bez wklepywania kodu z palca.

Listen, without typing the code by hand.

Ściskam Was bardzo serdecznie i pamiętajcie,

I hug you very warmly and remember,

niech każdy idiotkuje jak chce

let everyone be an idiot as they please

i z kim chce. I nigdy nie jest za późno na miłość.

and with whom I want. It's never too late for love.

Pa!

Bye!

Dzięki za oglądanie!

Thanks for watching!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.