Korea Południowa: Kurczak w polewie bananowej, jedwabniki i ryżowar

Kamil Nosel

foodtour.pl

Korea Południowa: Kurczak w polewie bananowej, jedwabniki i ryżowar

foodtour.pl

Dzień dobry, przed Wami kolejny odcinek podcastu i kanału na YouTubie FoodTour.pl.

Good morning, before you is another episode of the podcast and YouTube channel FoodTour.pl.

Ja nazywam się Kamil Nosel i smacznie Was zapraszam do kraju, w którym zjeść można na przykład kurczaka w polewie bananowej,

My name is Kamil Nosel and I warmly invite you to the country where you can, for example, eat chicken in banana sauce.

zagryźć jedwabnikami, a także można skonsumować tort z batatów, na którym są położone pomidory.

To bite with silkworms, and you can also eat a sweet potato cake topped with tomatoes.

Wyjaśnimy, dlaczego każdy mieszkaniec tego kraju ma ryżowar i dlaczego jada się tam metalowymi pałeczkami.

We will explain why every resident of this country has a rice cooker and why they eat with metal chopsticks.

Zapraszam Was na smaczną podróż do Korei.

I invite you on a delicious journey to Korea.

To jest podcast i kanał na YouTubie FoodTour.pl.

This is a podcast and YouTube channel FoodTour.pl.

Zaprasza Kamil Nosel.

Kamil Nosel invites.

Dzień dobry Kasiu, znaczy w Polsce dzień dobry, a u Ciebie w Korei pewnie dobry wieczór.

Good morning Kasia, it means good morning in Poland, and for you in Korea, it’s probably good evening.

Dobranoc u mnie.

Good night at my place.

Dobranoc.

Good night.

Normalnie siedziałabym w piżamie, a nie tutaj teraz jestem wystrojona w tradycyjny koreański strój specjalnie dla Państwa,

Normally, I would be sitting in my pajamas, but here I am, dressed in traditional Korean attire specifically for you.

a normalnie mówię siedziałabym w piżamie już i pewnie nie dała.

Normally, I would be sitting in my pajamas already and probably wouldn't have given it.

Czyli pora wieczorowa i za Tobą już śniadanie, za Tobą obiad, za Tobą kolacja.

So it's evening time and you've already had breakfast, lunch, and dinner.

No to może zacznijmy rozmowę o jedzeniu w Korei.

Well, maybe let's start a conversation about food in Korea.

Co tam smacznego ostatnio zjadłaś, zanim przejdziemy do typowych smaków na śniadanie?

What delicious thing have you eaten recently, before we move on to typical breakfast flavors?

No właśnie, zaczęłam się nad tym zastanawiać i muszę przyznać, że w Korei mam chyba taki przywilej, że jem dużo smacznych rzeczy.

Exactly, I started to think about it and I have to admit that in Korea I probably have the privilege of eating a lot of delicious things.

Generalnie jadamy tutaj dużo, wydaje mi się, na mieście, poza domem,

Generally, we eat out a lot here, it seems to me, in the city, outside of home.

bo często wychodzi to chyba nawet bardziej ekonomicznie gdzieś zjeść poza domem niż gdzieś coś samemu gotować.

Because often it turns out to be even more economical to eat out somewhere than to cook something by yourself.

Więc jemy na co dzień dużo smacznych rzeczy, ale byliśmy w ten weekend właśnie na wycieczce na wyspie Jeju,

So we eat a lot of tasty things every day, but we were on a trip to Jeju Island this weekend.

to są takie koreańskie Hawaje, i tam takim regionalnym przysmakiem jest czarna świnia.

These are like Korean Hawaiians, and a regional delicacy there is black pig.

Dlatego chyba mogę powiedzieć, że przysmakiem, który jadłam ostatnio jest właśnie zupa taka z makaronem z czarnej świni.

That's why I can probably say that the delicacy I recently had is a soup with noodles made from black pig.

Jest taki, można chyba powiedzieć, rosołek.

There is a kind of, you could say, broth.

Na wywarze.

On the broth.

Wieprzowym, właśnie z mięskiem czarnej świni.

With pork, just from the meat of a black pig.

Okej, smakowało?

Okay, did you enjoy it?

Smakowało, tak, smakowało.

It tasted good, yes, it tasted good.

Dobra, no to przejdźmy do śniadania i opowiedz, co się je w Korei na śniadanie.

Alright, let's move on to breakfast and tell me what is eaten in Korea for breakfast.

Czy jest związany z tym jakiś rytuał?

Is there a ritual associated with this?

No i jakie smaczne rzeczy byś poleciła zjeść z rana?

What tasty things would you recommend eating in the morning?

Z rana?

In the morning?

Generalnie to nie jest tak jak w Polsce, że mamy tutaj odróżnienie śniadanie, obiad, kolacja.

Generally, it is not like in Poland, where we have a distinction between breakfast, lunch, and dinner.

Wydaje mi się, że w Korei ryż jest podstawą wszystkich trzech posiłków.

I think that in Korea rice is the staple of all three meals.

Także do tego stopnia, że Koreańczyk by powiedział, że bez ryżu to generalnie chyba nie zjadł w ogóle posiłku żadnego.

So much so that a Korean would say that without rice, they probably haven't eaten any meal at all.

Także ryż jest taką podstawą na obiad, znaczy od śniadania, od śniadania na śniadanie, na obiad, na kolację.

Rice is also a staple for lunch, I mean from breakfast, from breakfast to lunch, to dinner.

Musi być ryż.

There must be rice.

Przynajmniej dla takiego tradycjonalisty Koreańczyka, prawda?

At least for such a traditionalist Korean, right?

Oczywiście jest teraz wiele osób, które jada w stylu europejskim.

Of course, there are many people now who eat in the European style.

Zjedzą sobie tosta i jogurt na przykład.

They will eat a toast and yogurt, for example.

Kies mi się tutaj pakuje.

I'm packing my things here.

W każdym razie taki tradycjonalny Koreańczyk zjadłby właśnie miskę ryżu.

In any case, such a traditional Korean would just eat a bowl of rice.

Do tego kilka porządnych przystawek, które po koreańsku nazywają się banchan.

In addition, a few proper appetizers, which are called banchan in Korean.

Oraz jakąś ciepłą zupę najlepiej wywarzyć.

And it's best to make some warm soup.

Mieczar, który jest wymieszany z pastą ze sfermentowanej soi na przykład.

Swordfish that is mixed with a paste made from fermented soy, for example.

Oraz jakąś rybę do tego albo jakiś rodzaj mięsa.

And some fish with that or some kind of meat.

I myślę, że tutaj też ciężko odróżnić, czy to będzie śniadanie, obiad czy kolacja.

And I think it's hard to distinguish here whether it will be breakfast, lunch, or dinner.

Bo taka potrawa mogłaby wjechać na stół właśnie o każdej porze dnia w Korei.

Because such a dish could be served at any time of day in Korea.

Także tutaj chyba mogę od razu przejść do takiego stołu koreańskiego.

I think I can go straight to a Korean table here as well.

Do opisu stołu koreańskiego.

To the description of the Korean table.

Jasne, bardzo poproszę.

Sure, I would love to.

No to lecimy.

So let's go.

No właśnie, mamy miskę ryżu.

Exactly, we have a bowl of rice.

Ryż jest podstawą.

Rice is the staple.

Potem mamy dziesiątki przystawek.

Then we have dozens of appetizers.

Oczywiście w takim normalnym, koreańskim, tradycyjnym domu

Of course, in such a normal, Korean, traditional house.

dziesiątki tych przystawek pewnie nie będą.

There probably won't be dozens of those appetizers.

No chyba, że faktycznie jest jakaś teściowa u boku.

Unless there really is a mother-in-law by your side.

Ale faktycznie jest bardzo wiele rodzajów w Korei przystawek.

But there are indeed many types of appetizers in Korea.

Głównie jedną, najbardziej znaną i taką najbardziej znaną na całym świecie jest kimchi, prawda?

Mainly one, the most famous and the most well-known all over the world is kimchi, right?

Czyli tej oryginalnej wersji to jest kwaszona na ostro kapusta pekińska.

So, this original version is spicy fermented napa cabbage.

Ale kimchi to jest tak naprawdę, to są tak naprawdę setki rodzajów kwaszonek, piszonek.

But what kimchi really is, is actually hundreds of types of fermented vegetables.

Czyli na przykład może być to kimchi nieostre.

So for example, it can be non-spicy kimchi.

Może to być kimchi z kapusty pekińskiej, tak zwane białe kimchi, nie na ostro.

It can be kimchi made from napa cabbage, so-called white kimchi, not spicy.

I to będzie już przypominało troszeczkę naszą kiszoną kapustę.

And that will resemble our fermented cabbage a little bit.

Czy z białej rzepy kimchi albo z ogórka.

Whether from white radish kimchi or from cucumber.

No i mówię, tych rodzajów jest bądź aż trzysta trzydzieści sześć.

Well, I say there are as many as three hundred thirty-six of those types.

Więc sporo.

So quite a lot.

Także to są takie jedne z głównych i takich najbardziej popularnych przystawek w Korei.

These are some of the main and most popular appetizers in Korea.

Ale oprócz tego jest też dużo właśnie marynowanych różnych przystawek.

But apart from that, there are also many different marinated appetizers.

I to nie będą tylko marynaty z jakichś warzyw, czy z różnych rodzajów liści, które tutaj też uwielbiają.

And these won't just be pickles made from some vegetables or different types of leaves, which they also love here.

Czy nawet z różnych rodzajów jakichś takich traw.

Even from different kinds of grasses.

Dla nas to by przypominało chwasty.

For us, it would resemble weeds.

Ale są też marynaty po prostu z owoców morza.

But there are also marinades simply made from seafood.

Na przykład marynowane surowe kraby, marynowane krewetki.

For example, marinated raw crabs, marinated shrimp.

Co tam można jeszcze wymienić?

What else can be mentioned?

Jakieś marynowane ryby.

Some pickled fish.

Także też jest bardzo dużo właśnie marynat.

There are also a lot of marinades.

No i to generalnie się wzięło z tego, że kiedyś nie było lodówek, prawda?

Well, it generally came from the fact that there used to be no refrigerators, right?

Oczywiście w Polsce też nie kiedyś nie było lodówek.

Of course, in Poland there used to be a time when there were no refrigerators.

No ale Koreańczycy właśnie wpadli na taki genialny pomysł, że będą wszystko marynować.

Well, the Koreans just came up with such a brilliant idea that they will marinate everything.

Także no oprócz tych takich podstawowych marynowanych przystawek.

So, apart from those basic marinated appetizers.

I kiszonych rzeczy.

And pickled things.

Mówię marynają wszystko co się da.

I say I'm marinating everything that can be marinated.

I kiszą wszystko co się da.

They pickle everything that can be pickled.

I to są takie podstawowe przystawki koreańskie.

And these are some basic Korean appetizers.

Jest dużo owoców morza.

There are a lot of seafood.

Są kałamarnice.

There are squids.

Właśnie w ten weekend teściowa przypilnowała nam psa i poszłam kupić.

Just this weekend, my mother-in-law took care of our dog, and I went shopping.

Bo nie robię generalnie przystawek.

Because I generally don't make appetizers.

Poszłam kupić przystawki.

I went to buy appetizers.

Okazało się, że większość z nich to były właśnie kałamarnice marynowane na różny sposób.

It turned out that most of them were indeed marinated squids prepared in various ways.

Czy to na ostro, czy gdzieś tam po prostu suszone.

Is it spicy, or just dried somewhere?

Także tak uwielbiają kałamarnice na przykład.

They also love squid, for example.

Czy ośmiornice w różnej postaci.

Are octopuses in various forms.

Ok, to są przystawki.

Okay, these are appetizers.

A później przechodzimy już do konkretów.

And then we move on to specifics.

Przechodzimy do konkretów.

Let's get down to specifics.

I w konkretach będzie na pewno jakaś zupka będzie wjeżdżała na stół.

And in specifics, there will definitely be some soup coming to the table.

I tak jak wspominałam na przykład jest właśnie zupa.

And as I mentioned, for example, there is soup.

Jedną z takich popularnych zup jest zupa z pastą.

One of such popular soups is soup with pasta.

Z pastą ze sfermentowanej fasoli mung.

With a paste made from fermented mung beans.

Ja ją nawet tutaj mam pod ręką.

I even have her right here at hand.

Tam generalnie chciałabym o sosach i pastach mówić później.

I would generally like to talk about sauces and pastes later.

Ale jak już przeszliśmy na ten temat to pokażę.

But since we've switched to this topic, I'll show you.

Jest to taka pasta ze sfermentowanej fasoli.

It is a paste made from fermented beans.

I ona jest powszechnie używana generalnie w kuchni koreańskiej.

And it is commonly used generally in Korean cuisine.

Między innymi właśnie do tej zupy.

Among other things, exactly for this soup.

Ale może to być też na przykład zupa z glonów.

But it could also be, for example, seaweed soup.

Bo glonów też Koreańczycy jedzą.

Because Koreans also eat algae.

Bardzo duża zupa z glonów.

Very large seaweed soup.

Na przykład nyokguk.

For example, nyokguk.

Która swoją drogą jest podawana też kobietom po porodzie.

Which, by the way, is also given to women after childbirth.

Ponieważ ma właściwości ponoć rozrzedzające krew.

Because it is said to have blood-thinning properties.

Także jest dobra na zakrzepy.

It is also good for clots.

Oraz podawana jest też solenizantom w urodziny.

It is also served to birthday celebrants on their birthdays.

Bo właśnie się kojarzy z porodem tak jakby.

Because it is associated with childbirth, so to speak.

Także są zupy z glonów.

There are also soups made from algae.

Ale generalnie glony się bardzo w różnej postaci je w Korei.

But generally, seaweed is eaten in various forms in Korea.

Czy robi się z nich wywary.

Is it made into broths?

Czy właśnie się je w postaci zupy.

Are they being eaten as a soup?

Czy w taki sposób suszone glony.

Are seaweeds dried in this way?

One są w takich płachtach.

They are in such sheets.

Pies się łasi.

The dog is being needy.

Tak.

Yes.

I takie glony na przykład się już je jako zakąskę do ryżu.

And such algae, for example, are already eaten as a snack with rice.

Po prostu się je chrupie do ryżu.

You simply crunch it with rice.

No albo znane nam na przykład.

Well, either that or something known to us, for example.

Zawijane takie rolsy.

Rolled such rolls.

W Japonii to by się nazywało sushi rolls.

In Japan, it would be called sushi rolls.

Tutaj się nazywa himbab.

Here it is called himbab.

No jak w Japonii tam by była powiedzmy surowa ryba w środku.

Well, in Japan, there would be raw fish inside, let's say.

Tutaj jest w większości wypadków.

Here it is in most cases.

W środku będą warzywa czy jakieś mięsko.

Inside there will be vegetables or some meat.

Tak.

Yes.

Także tutaj przeszłam z zup.

So I also switched from soup here.

Nagle przeszłam w ogóle do innych rzeczy.

Suddenly, I completely moved on to other things.

Ale tak są zupy.

But that's how soups are.

No i jest wiele dań mięsnych.

Well, there are many meat dishes.

Czy właśnie rybnych.

Is it just about fish?

Czy dań z owoców morza.

Are there any seafood dishes?

A jeśli mówimy o daniach rybnych i o owocach morza,

And if we are talking about fish dishes and seafood,

to co szczególną uwagę przykuło właśnie twoim kubkom smakowym?

What specifically caught your attention with your taste buds?

Czy jest jakaś specjalna zupa, która cię naprawdę intryguje w Korei i naprawdę jest smaczna?

Is there a special soup that really intrigues you in Korea and is truly delicious?

Generalnie naprawdę jest wiele, wiele wspaniałych koreańskich potraw.

Generally, there are really many, many wonderful Korean dishes.

Dlatego ja myślę, że jakbym tutaj miała wszystko wymieniać,

That's why I think that if I were to list everything here,

to ta rozmowa zajęłaby nam co najmniej 5 godzin.

This conversation would take us at least 5 hours.

Więc generalnie...

So generally...

Powiem tak.

I'll say this.

Moją ulubioną koreańską zupą i zupą, która jest na pierwszym miejscu,

My favorite Korean soup and the number one soup is,

jeżeli chodzi o właśnie ulubione potrawy koreańczyków jest zupa z kimchi,

As for the favorite dishes of Koreans, it is kimchi soup.

która się nazywa kimchi jjigae.

which is called kimchi jjigae.

Ja ją przyrządzam trochę tak jak taką gulaszową z kimchi.

I prepare it somewhat like a kimchi stew.

Jest to moja ulubiona właśnie potrawa też do robienia w domu.

This is my favorite dish to make at home as well.

Także polecam.

I also recommend it.

Totalnie polecam.

I totally recommend it.

Można ją znaleźć na moim blogu.

You can find it on my blog.

I generalnie jest mnóstwo przepisów na kimchi jjigae różnorakich.

In general, there are plenty of various recipes for kimchi jjigae.

To taki troszeczkę też taki jakby powiedzieć...

It's a bit like...

Najlepsze jest jak się przegryzie.

The best part is when it bites.

To taki trochę bigosik moim zdaniem w koreańskim wydaniu.

It's a bit like a stew, in my opinion, in a Korean edition.

Także tak zdecydowanie zupa z kimchi polecam.

I definitely recommend kimchi soup.

Ostatnio, ponieważ jest kimchi popularne także w Polsce,

Recently, because kimchi is also popular in Poland,

jak macie tylko kimchi, to polecam sobie po prostu tą zupę zrobić w domu i spróbować.

If you only have kimchi, I recommend just making this soup at home and trying it.

No właśnie.

Exactly.

Także to jest moja ulubiona.

So this is my favorite.

Jeśli mówimy o mięsie,

If we talk about meat,

to co polecasz zjeść na obiad takiego mięsnego?

What do you recommend to eat for a meaty lunch?

Co ciekawego w Korei można spotkać w restauracji albo samemu gotując?

What interesting things can you encounter in Korea at a restaurant or while cooking by yourself?

Na obiad, jeżeli chodzi o obiad, to myślę, że polecałabym bulgogi.

For lunch, as far as lunch is concerned, I think I would recommend bulgogi.

To jest taka jedna z popularniejszych potraw także wśród obcokrajowców,

This is one of the more popular dishes among foreigners as well.

ponieważ nie jest ostra.

because it is not sharp.

Znana jest na całym świecie właśnie.

It is known all over the world indeed.

Bulgogi to jest, dosłownie jakby to tłumaczyć, to jest mięso na ogniu.

Bulgogi is, literally speaking, meat on fire.

A jest to najczęściej mięso wołowe, chociaż może być też wieprzowina.

And it is most often beef, although it can also be pork.

Bardzo, bardzo cieniutko pokrojone w takie wręcz przezroczyste plasterki.

Very, very thinly sliced into almost transparent pieces.

I ona jest po prostu gotowana, smażona na słodko.

And it is simply boiled, fried sweet.

W takim słodkawym sosie.

In such a sweetish sauce.

Także myślę, że to jest, jeżeli chodzi o obiad,

I also think that it is, when it comes to lunch,

to na pewno ta wersja mięsa byłaby pożądana, że tak powiem.

It would definitely be this version of meat that would be desirable, so to speak.

Ale w Korei mięso najlepsze jest w wersji grillowanej.

But in Korea, the best meat is grilled.

Czyli koreańskie, tak zwane barbecue, koreański grill.

So, Korean barbecue, the so-called Korean grill.

To jest po prostu hit na skalę międzynarodową.

This is simply a hit on an international scale.

No i w Korei właśnie to jest taka główna jakby wersja mięsna,

And in Korea, this is like the main meat version.

którą koreańczycy uwielbiają i nie tylko.

which Koreans love and not only them.

Także po prostu mięsko grilluje się samemu.

So you just grill the meat yourself.

W restauracjach na takim palniku, który jest usadowiony pośrodku stołu.

In restaurants, on such a burner that is placed in the middle of the table.

Nad tym jest taki okap, który się opuszcza,

There is such a hood above it that lowers down.

żeby ten cały dym po prostu został wsiąknięty.

so that all this smoke is just absorbed.

No i podają nam surowe mięso.

And they serve us raw meat.

Najczęściej to będzie albo boczuś, albo gdzieś tam mięso z żeberek.

Most often it will either be bacon or some meat from the ribs.

Chociaż tych rodzajów mięs jest naprawdę dużo.

Although there are really many types of meat.

Może to być równie dobrze mięso z polika, na przykład świni.

It could just as well be meat from the cheek, for example, from a pig.

Ale tak jak mówię o takich głównych, najbardziej popularnych mięsach,

But as I was saying about the main, most popular meats,

najbardziej popularnych wersjach, to będzie ten boczek, sam giopsal.

In the most popular versions, it will be this pork belly, just giopsal.

Dostaje się taką płachtę porządnego, grubego boczku,

You get a nice, thick slab of bacon.

którą się kładzie na grillu, po prostu tnie potem nożycami kuchennymi,

which is placed on the grill, and then simply cut with kitchen scissors,

które się naprawdę też bardzo używa w wielu potrawach w Korei.

which is also really commonly used in many dishes in Korea.

W domu też się używa nożyca kuchenne.

Scissors are also used at home.

No i taki sam giopsal, takie mięsko, to jest coś, co trzeba spróbować.

Well, the same giopsal, that kind of meat, is something you have to try.

No chyba, że się jest wegetaryaninem, to niestety.

Well, unless you are a vegetarian, then unfortunately.

Niestety w Korei omiję takie osoby z wiele przyjemności.

Unfortunately, I avoid such people in Korea with great pleasure.

Ale to też cała jest kultura, jeżeli chodzi o jedzenie właśnie takiego mięsa,

But that's also a whole culture when it comes to eating that kind of meat.

typu sam giopsal, tego grillowanego.

like sam giopsal, the grilled one.

To nie je się po prostu, wiesz.

It's not just about eating, you know.

Nie kroisz tego, nie jesz tak zwyczajnie.

You don't cut this, you don't eat it just like that.

To jest cała kultura.

This is the whole culture.

Trzeba być przygotowanym na to.

One must be prepared for that.

Trzeba wiedzieć, jak to zjeść i z czym to zjeść.

You need to know how to eat it and with what to eat it.

A to powiedz nam, jak to zjeść i z czym to zjeść.

So tell us how to eat it and what to eat it with.

Właśnie mówię.

I'm just saying.

Na takim stole oprócz tego grilla będziemy mieli różne przystawki.

On such a table, in addition to the grill, we will have various appetizers.

Generalnie też ciekawostką jest to, że w Korei przystawki są za darmo

Generally, it's also a curiosity that in Korea, appetizers are free.

i można, że tak powiem, prosić je dowoli.

And one can, so to speak, ask them as much as one likes.

Czyli cały czas można prosić o dokładkę.

So you can always ask for a refill.

To samo będzie z wodą, ale to już inna sprawa.

The same will be with water, but that's a different matter.

W każdym razie dostajemy też do mięsa, dostajemy też sałatę.

In any case, we also get meat, we also get lettuce.

Więc takie ugrillowane już mięsko kładziemy na liściu sałaty.

So we place the grilled meat on a lettuce leaf.

Smarujemy je sosem, który się nazywa samjang.

We smear them with a sauce called samjang.

Sam to jest zawijanie, więc samjang to jest tak jakby sos do zawijania.

It's just wrapping, so samjang is like a sauce for wrapping.

Smarujemy go tym sosem.

We spread it with this sauce.

Dokładamy jakiś usmażony czosneczek na przykład.

We add some fried garlic, for example.

Koreańczycy uwielbiają czosnek.

Koreans love garlic.

Dokładamy jakieś kiełki powiedzmy, które były właśnie w tych przystawkach.

Let's add some sprouts, say, that were just in those appetizers.

Zawijamy to wszystko w taką kulkę.

We wrap it all into a ball.

No i wkładamy naraz do buzi.

And now we put it all in our mouths at once.

No i mamy taką bombę smakową.

And we have such a flavor bomb.

Więc no, warzywno, wspaniałe.

So, no, veggie, wonderful.

A co się popija do takiego posiłku?

What do you drink with such a meal?

Co rekomendujesz, co polecasz?

What do you recommend, what do you suggest?

Do mięsa Koreańczycy koniecznie będą pili soju,

Koreans will definitely drink soju with meat.

czyli to jest taki koreański trunek na bazie ryżu.

so this is a Korean drink made from rice.

On jest przezroczysty, taka koreańska wódeczka,

He is transparent, like this Korean vodka.

można chyba powiedzieć.

You can probably say that.

Bardziej to przypomina raczej japońskie sake.

It resembles more of Japanese sake.

Sake będzie miało jakoś 16%, alkoholu 20%, także słabiutkie,

The sake will have around 16%, alcohol 20%, so it's very weak.

ale są też takie bardzo mocne soju regionalne,

but there are also very strong regional soju.

które mają na przykład ponad 50%.

which have, for example, over 50%.

Czyli to już takie, no ale to takie tradycyjne,

So it's already like that, well, but it's such a traditional one,

tutaj w zielonej butelce podawane i takie tanie,

here in the green bottle, served and so cheap,

będzie miało około 16%, powiedzmy 17% alkoholu.

It will have about 16%, let's say 17% alcohol.

Także najczęściej do mięsa będą pili soju,

They will most often drink soy sauce with the meat.

ewentualnie mekciu, czyli piwo.

Eventually, mekciu, meaning beer.

Albo ewentualnie wymieszają obydwa trunki,

Or alternatively, they might mix both drinks,

bo też lubią mieszać.

because they also like to mix.

Także na taką małą, na taki mały kubek piwa

Also for such a small one, for such a small cup of beer.

przypadnie mały kieliszek soju

A small glass of soju will be served.

i oni to po prostu mieszają i piją to razem.

And they just mix it and drink it together.

Niesamowite.

Incredible.

Ok.

Okay.

Czy kolację też będziemy mogli wrzucić do tego samego wora,

Will we be able to throw dinner in the same bag as well?

co obiad ze śniadaniem, czyli ten taki główny posiłek?

What is lunch with breakfast, that is, the main meal?

Czy też kolacja ma swoje oddzielne miejsce, jeśli chodzi o Koreę?

Does dinner also have its own separate place when it comes to Korea?

No właśnie, myślę, że ma oddzielne miejsce,

Exactly, I think it has a separate place.

bo raczej właśnie takiego na przykład grillowanego mięsa na obiad

because rather something like grilled meat for lunch

czy na śniadanie raczej się nie zjem.

I probably won't eat for breakfast.

No i do kolacji właśnie często dochodzą różne trunki alkoholowe.

Well, various alcoholic beverages often accompany dinner.

Plus jest jeszcze taka kultura w Korei, nazywa się jasik,

Plus, there is also a culture in Korea called jasik.

co oznacza dokładnie nocne jedzenie.

What exactly does night eating mean?

Także jedzenie już taką późną nocą, gdzieś po 22, prawda?

So eating that late at night, somewhere after 10 PM, right?

Tak.

Yes.

Najczęściej to nie będzie już na przykład takie mięsa.

Most often, it will no longer be, for example, such meats.

To będzie na przykład kurczak.

It will be, for example, chicken.

Kurczak głęboko smażony, czyli w Korei właśnie kurczak jest bardzo,

Deep-fried chicken, which in Korea is precisely chicken, is very,

bardzo popularną potrawą do tego stopnia, że KFC zmienia swoje znaczenie

a very popular dish to the extent that KFC is changing its meaning

z Kentucky Fried Chicken na Korean Fried Chicken,

from Kentucky Fried Chicken to Korean Fried Chicken,

bo koreańczycy uwielbiają kurczaka i po prostu na każdej ulicy

because Koreans love chicken and it's just everywhere on every street

jest mnóstwo kurczakowni, że tak powiem.

There are plenty of chicken coops, so to speak.

Takie lepsze marki.

Such better brands.

Kurczaków reklamują najlepsi celebryci po prostu swoimi twarzami,

Chickens are promoted by the best celebrities simply with their faces.

więc do tego stopnia kurczak jest popularny.

So to that extent, chicken is popular.

Jest mnóstwo różnych wersji smakowych.

There are plenty of different flavor versions.

Najpopularniejszą jest taki po prostu zwykły, głęboko smażony w panierce kurczak

The most popular is simply a regular, deep-fried breaded chicken.

albo dodatkowo moczony w sosie słodko-ostrym.

or additionally soaked in sweet and spicy sauce.

Ale jest dużo wersji, wychodzą jakieś właśnie sezonowe wersje, jakieś dziwne

But there are many versions, some seasonal versions are coming out, some strange ones.

kombinacje.

combinations.

Na przykład w polewie bananowej nawet widziałam.

For example, I even saw it in banana icing.

Nie skusiłabym się, ale właśnie kurczak generalnie tutaj jest taką podstawą tej

I wouldn't be tempted, but chicken is generally a staple here.

kultury jasik, czyli tego nocnego jedzenia.

the culture of jasik, or that nighttime food.

I kurczak z kolei idzie w parze z piwem.

And the chicken, in turn, goes well with beer.

To nawet ma swoją osobą nazwę.

It even has a name in its own right.

Nazywa się cimek, czyli chicken plus mekciu, czyli piwo.

It's called cimek, which is chicken plus mekciu, which is beer.

Zaraz dojdziemy do alkoholu i jeszcze porozmawiamy sobie więcej na temat trunków.

We will soon get to alcohol and talk more about beverages.

Ale ja zapytam o jedzenie na mieście.

But I will ask about eating out.

Czy w Korei, tak samo jak w innych krajach azjatyckich, można znaleźć coś takiego jak

Is it possible to find something like this in Korea, just like in other Asian countries?

miejsce do szybkiego zjedzenia, czyli tzw.

a place for a quick bite, also known as

box, gdzie gotują na ulicy, gdzie robią na ulicy, czy też w Korei to jest rzadkość niespotykane?

A box where they cook on the street, where they do it on the street, or is it a rarity in Korea?

No właśnie, muszę powiedzieć, że to się bardzo zmieniło na przestrzeni lat, bo jestem w

Well, I have to say that this has changed a lot over the years, because I am in

Korei już od dwunastu lat.

I have been in Korea for twelve years.

I dwanaście lat temu taka kultura jedzenia na ulicy, tzw.

Twelve years ago, such a street food culture, so-called.

pojangmaca, czyli to jest takie wóz na kółkach na wynos, to tak jakby się nazywa, była bardzo

Pojangmaca, which is like a takeaway cart on wheels, that's what it is called, was very...

popularna i te ulice były zastawione tymi wozami takimi z jedzeniem na wynos.

The popular streets were filled with food trucks offering takeout.

Ale nie wiem czy, wydaje mi się, że to jest taka polityka oczyszczania ulic i tak jak w tych

But I don't know if, it seems to me, that this is a kind of policy of cleansing the streets and just like in those...

krajach środkowoazjatyckich i bardzo to zaniknęło.

in Central Asian countries, and it has greatly diminished.

Naprawdę ciężko znaleźć generalnie teraz już gdzieś tam właśnie takie jedzenie.

It's really hard to find such food anywhere these days.

Dlatego głównie jakoś dwa lata temu była taka, weszła taka nowa kultura właśnie food truckowa.

That’s why, mainly about two years ago, a new food truck culture emerged.

Pojawiło się dużo food trucków, no ale wydaje mi się, że przez covida to też zaniknęło i teraz te

There have been a lot of food trucks, but I think that due to COVID, this has also faded, and now those...

wszystkie food trucki i takie właśnie inne wozy weszły pod dachy głównie.

All the food trucks and similar vehicles have mainly come under roofs.

A był taki czas, że tutaj jest, w Seulu jest rzeka Han, która przecina Seul na połowę.

There was a time when there is, in Seoul, the Han River that divides Seoul in half.

Że organizowali właśnie takie wieczory z food truckami na przykład, gdzie można było sobie nad rzeką zjeść różne takie ciekawe przysmaki.

That they were organizing such evenings with food trucks, for example, where people could enjoy various interesting treats by the river.

A teraz to się przeniosło głównie na targi.

And now it has mainly shifted to the fairs.

Także są takie targi zadaszone w różnych miejscach, gdzie sprzedają dosłownie wszystko.

There are also covered markets in different places where they sell literally everything.

W tym właśnie takie uliczne jedzenie.

This is exactly the kind of street food.

I takim jednym z najbardziej popularnych targów w Seulu jest guangjiang jian.

One of the most popular markets in Seoul is Guangjiang Jian.

Market guangjiang, targ guangjiang, gdzie jest oczywiście zróżnicowanie tych różnych potraw, ale taką najpopularniejszą potrawą na tym

Guangjiang market, Guangjiang fair, where there is of course a variety of different dishes, but the most popular dish there is...

akurat targu jest bindaetok, to jest taki placuszek właśnie z fasoli, taki dosyć gruby placki z fasoli, mung, która tutaj jest właśnie często bardzo popularna w Korei.

Right now at the market, there is bindaetteok, which is a type of small pancake made from beans, quite thick pancakes made from mung beans, which are very popular here in Korea.

Oraz.

And.

Koreańska wersja golonki, czyli takie świńskie nóżki.

Korean version of pork knuckle, that is, such pig's feet.

One są marynowane w bodajże sosie sojowym, czosnku, imbirze, czasami cynamonie, ale to jest no właśnie też dosyć podobne do tej naszej goloneczki.

They are marinated in what seems to be soy sauce, garlic, ginger, sometimes cinnamon, but it is indeed quite similar to our pork knuckle.

Oraz na tym targu też jest popularna ośmiornica.

And octopus is also popular at this market.

Jeszcze taka ruchoma, nazywa się to sannakci, taka ruszająca się jeszcze ośmiornica.

It's still a moving one, called sannakci, a moving octopus.

Ona jest pokrojona w takie malutkie kawałeczki, ale jeszcze się rusza i ją się z kolei je, maczając ją w sosie, nie w sosie, tylko w oleju sezamowym.

She is cut into tiny pieces, but she's still moving, and you eat her by dipping her in sauce, not in sauce, but in sesame oil.

To też jest jednym z głównych właśnie takich elementów kuchni koreańskiej.

This is also one of the main elements of Korean cuisine.

Co tam jeszcze?

What's up?

Ja bym dodała, jeżeli chodzi o jedzenie uliczne.

I would add, when it comes to street food.

No teraz jest właśnie mniej jedzenie uliczne, często można spotkać pod dachem, ale wcześniej było na tych, można było spotkać na tych, że tak powiem, zadaszonych stoiskach, właśnie nie zadaszonych stoiskach.

Well, now there is actually less street food, you can often find it under a roof, but before, it was more common to find it in those, how should I put it, uncovered stalls, not just under-covered ones.

To są tak zwane topoki, czyli ja to nazywam kopytkami w wersji koreańskiej, bo to tak wygląda troszeczkę jak kopytka, ale jest zrobione albo z mąki ryżowej.

These are the so-called topoki, which I call Korean version of kopytka, because they look a bit like kopytka, but they are made either from rice flour.

Nie z mąki ryżowej powinno być, ale jest też z normalnej mąki.

It shouldn't be made from rice flour, but it can also be made from regular flour.

Tutaj właśnie ludzie się dzielą na tych, co lubią zwykłej mąki, z mąki ryżowej i te kopytka tradycyjne koreańskie, że tak powiem, te topoki koreańskie są w sosie z papryczki chili.

Here, people are divided into those who like regular flour dumplings, rice flour dumplings, and those traditional Korean kopytka, so to speak, the Korean tteokbokki are in chili pepper sauce.

To jest taki czerwony sos, głównie na bazie właśnie pasty z papryczki chili z sosem sojowym pomieszanym.

It's a red sauce, mainly based on a paste made from chili peppers mixed with soy sauce.

Oczywiście z cukrem.

Of course with sugar.

Z cukrem, bo cukru też jest mnóstwo w kuchni koreańskiej, we wszystkich potrawach i to może być, ten sos może być taki dosyć płynny jak zupka, może być taki właśnie dosyć gęsty jak sos.

With sugar, because there is also plenty of sugar in Korean cuisine, in all dishes, and this sauce can be quite fluid like a soup, or it can be quite thick like a sauce.

No i to była taka potrawa głównie popularna też wśród uczniów.

And it was a dish mainly popular among students as well.

Często jest właśnie, często takie knajpki z topokami czy na wynos spotyka się przed szkołami.

Often, you can find such little eateries with takeout options right in front of schools.

Ale to jest też takie trio.

But it's also such a trio.

To jest też takie trio właśnie, że są topoki, jest twigim i twigim to są głęboko smażone panierowane warzywa oraz sundae.

It is also such a trio that includes topoki, twigim, which are deeply fried battered vegetables, and sundae.

To jest koreańska wersja kaszanki, w której nie ma kaszy, tylko jest makaron z batatów.

This is the Korean version of blood sausage, in which there is no groats, but sweet potato noodles instead.

Więc to taka makaronianka chyba można powiedzieć i oni tak jakby, to jest takie trio i to jakby idzie w parze.

So it's kind of a macaroni thing, you could say, and they kind of, it's a trio and it kind of goes hand in hand.

Także.

Me too.

No właśnie, także to był taki główny mi się wydaje, to było takie główne uliczne jedzenie kiedyś.

That's right, so I think that was the main street food back then.

Teraz właśnie weszło w dużej mierze pod dachy i można jeść w restauracjach z takiej, z takiego wspólnego garnka też.

Now it has largely come under roofs, and you can eat in restaurants from such a common pot as well.

O czym też będę chciała potem powiedzieć właśnie, bo to też jest właśnie ciekawa kultura w Korei.

What I would like to talk about later as well, because it is also an interesting culture in Korea.

A to już, to od razu może zacznijmy ten temat.

Well then, let's just start this topic right away.

Tak, oczywiście.

Yes, of course.

No to dobra.

Well, okay.

To, a jeszcze w ogóle chciałam powiedzieć o ryżu, bo ryż w Korei nie jest takim zwykłym ryżem.

I also wanted to mention rice, because rice in Korea is not just ordinary rice.

Tutaj mało się co je właśnie jakiejś sypa, generalnie nie ma czegoś tak, nie ma pojęcia sypanego ryżu.

Here, not much is eaten like any kind of rice; generally, there is no such thing as loose rice.

Tutaj wszystkie ryże są jakby klejące.

Here, all the rice is kind of sticky.

Każdy koreańczyk ma w domu ryżowar taki elektryczny i generalnie ten koreański znany na co dzień ryż

Every Korean has an electric rice cooker at home, and generally, the Korean rice that is commonly known.

nie będzie też ryżem białym.

it will not be white rice either.

Oni najczęściej będą mieszać go z jakimiś ziarnami, na przykład z czerwoną fasolą i on będzie taki zabarwiony na fioletowo,

They will most often mix it with some grains, for example with red beans, and it will be colored purple.

czy z jakimiś innymi rodzajami, pomieszanymi rodzajami zaren.

or with some other types, mixed types of grains.

Najczęściej w proporcji 4 do 1.

Most often in a ratio of 4 to 1.

I koreańczycy będą jeść ryż zawsze łyżką.

And Koreans will always eat rice with a spoon.

I to tak się wydaje, że jeżeli jeszcze jak jest kleisty, to tym bardziej łatwiej jeść z pałeczkami, ale nie.

And it seems that if it is sticky, it is even easier to eat with chopsticks, but it's not.

Koreańczycy zawsze będą jeść ryż łyżką.

Koreans will always eat rice with a spoon.

To jest takie trochę popa, przyjechać do Korei i jeść ryż pałeczkami, wiesz, przyjeżdżasz, chcesz się pochwalić, że potrafisz jeść pałeczkami,

It's a bit like pop culture to come to Korea and eat rice with chopsticks, you know, you arrive and want to show off that you can eat with chopsticks.

a tutaj powinieneś jeść ryż jednak łyżką, więc na to trzeba uważać.

And here you should eat the rice with a spoon, so you need to be careful about that.

I taka ciekawostka, w Korei generalnie pałeczki są metalowe i to jest jedyny kraj na świecie, w którym używa się metalowych pałeczek do jedzenia.

And here's an interesting fact: in Korea, chopsticks are generally made of metal, and it is the only country in the world where metal chopsticks are used for eating.

Ja je nawet po prostu je pokażę.

I will even just show them.

Takie najpopularniejsze to są takie dosyć płaskie pałeczki.

The most popular ones are quite flat sticks.

Metalowe one są ciężkie.

The metal ones are heavy.

Ja lubię osobiście takie puste w środku, one są dosyć lekkie i okrągłe.

I personally like those that are hollow inside; they are quite light and round.

A skąd się wzięła ta kultura jedzenia pałeczkami metalowymi?

And where did the culture of eating with metal chopsticks come from?

Ponadto stąd, że kiedyś, jak jeszcze były dynastie królewskie, takimi pałeczkami sprawdzano, czy nie dodano trucizny do królewskiej potrawy.

Furthermore, it comes from the fact that once, when there were still royal dynasties, such sticks were used to check if poison had been added to the royal dish.

Nie wiem do końca dlaczego.

I don't really know why.

Ale tak, ponoć tak, ponoć są one też bardziej oczywiście higieniczne od tych drewnianych, osadza się na nich mniej baterii, bakterii.

But yes, supposedly, supposedly they are also obviously more hygienic than the wooden ones, as they accumulate fewer bacteria.

I właśnie tutaj chciałam przejść płynnie do tej kultury wspólnego jedzenia, wspólnej miski, bo od tej niby higienicznej strony, gdzie są te metalowe pałeczki, do tej mniej higienicznej strony, gdzie się wspólnieje po prostu z jednej miski.

And this is exactly where I wanted to smoothly transition to the culture of communal eating, sharing a bowl, because from that supposedly hygienic side, where there are metal chopsticks, to that less hygienic side, where people simply eat from one bowl together.

Każdy moczy swoją miskę.

Everyone pees in their own bowl.

Także jest taka kultura wspólnego jedzenia w Korei i to będzie głównie przy potrawach płynnych.

There is also a culture of communal eating in Korea, and this mainly applies to liquid dishes.

Myślę, że głównie przy zupach, że na przykład, jeżeli zamówi się kimchi jjigae w restauracji, to często właśnie wjeżdża na taki wielki garnek na wspólny palnik pośrodku stołu.

I think that mainly with soups, for example, if you order kimchi jjigae in a restaurant, it often arrives in a big pot on a shared burner in the middle of the table.

No i w najlepszym wypadku to będzie tak, że będzie chochla, będzie można sobie nabrać po prostu na własną miseczkę i gdzieś tam zjeść.

Well, in the best-case scenario, there will be a ladle, you will be able to scoop some into your own bowl and eat it somewhere.

Ale są na przykład takie zupy, na przykład jak ta zupa ze sfermentowanej pasoli podawana powiedzmy do mięsa, gdzie masz po prostu jedną miskę podaną.

But there are soups, for example, like the soup made from fermented beans served, let's say, with meat, where you simply have one bowl served.

To będzie najczęściej kamionka, bo w Korei bardzo dużo się używa kamionek takich, takich kamionkowych misek.

It will most often be stoneware, because in Korea, stoneware bowls are used a lot.

To też jest taki wymysł koreański, które podtrzymują długo, ciepło potrawy.

This is also a Korean invention that keeps dishes warm for a long time.

I z tej kamionki po prostu jednej wszyscy będą maczać swoją łyżkę i jeść.

And from this one pot, everyone will simply dip their spoon and eat.

Prawda?

Isn't it true?

Jakby się nad tym nie zastanawiać, to jest ok.

No matter how you think about it, it is okay.

Po prostu o, taka kultura.

It's just, oh, such culture.

I tak się nie zastanawiałam generalnie całe te moje lata tutaj w Korei.

I generally haven't thought about it at all during my years here in Korea.

I ostatnio dopiero zaczęłam się nad tym zastanawiać, że kurczę, w sumie to troszeczkę obleżka.

And lately I just started to think about it, that gosh, it's actually a bit of a siege.

Więc najlepiej się nad tym po prostu nie zastanawiać albo potraktować to jako jakby wzmacnianie swojego systemu immunologicznego.

So it's best not to think about it too much or to treat it as a way to strengthen your immune system.

No, ale taka jest kultura właśnie wspólnego jedzenia.

No, but that is the culture of eating together.

Nawet na tyle Koreańczycy lubią się dzielić jedzeniem.

Even so, Koreans enjoy sharing food.

Że nie tylko takie koreańskie, typowo koreańskie potrawy jedzą razem.

That they not only eat typical Korean dishes together.

Ale na przykład jeżeli pójdą do włoskiej restauracji, to nie zamówisz dla siebie jakby makaronu, jakiejś karbonary, a ktoś dla siebie zamówi jakieś klopsiki.

But for example, if you go to an Italian restaurant, you wouldn't order pasta for yourself, like a carbonara, while someone else orders meatballs for themselves.

Tylko zamówicie kilka potraw i będziecie próbować to razem.

Just order a few dishes and you will try them together.

Prawda?

Right?

Że jest ta kultura taka kolektywistyczna dosyć właśnie wyczuwalna nawet w tym jedzeniu, w tej kulturze jedzenia.

That this culture is quite collectivist is even noticeable in the food, in the food culture.

I myślę, że to jest dosyć ciekawe.

And I think that is quite interesting.

Zanim zaczniemy temat alkoholowy, to może ruszmy.

Before we start the topic of alcohol, maybe let's get moving.

Słodycze koreańskie.

Korean sweets.

Jakimi się raczysz i co ciekawego w Korei można dostać ze słodyczy?

What are you indulging in and what interesting sweets can you find in Korea?

I jakie to są charakterystyczne dla Korei te słodycze?

And what are those sweets characteristic of Korea?

Wiesz co, generalnie nie przepadam się aż tak za koreańskimi słodyczami.

You know what, I generally don't really fancy Korean sweets that much.

Muszę przyznać, że dużo bardziej wolę te europejskie.

I must admit that I much prefer the European ones.

Co jest takiego specyficznego?

What is so specific about it?

Co jest takiego specyficznego w koreańskich słodyczach?

What is so special about Korean sweets?

Myślę, że to, że kiedyś bardzo dużo, teraz coraz mniej, ale cały czas bardzo dużo w koreańskich deserach używa się pasty ze słodkiej fasoli.

I think that in the past there was a lot, now less and less, but there is still a lot of sweet bean paste used in Korean desserts.

I na przykład to będzie w jakichś pączkach, że tak powiem.

And for example, it will be in some donuts, so to speak.

W koreańskich pączkach będzie zamiast na przykład dżemu właśnie taka pasta z fasoli.

In Korean doughnuts, there will be a bean paste instead of, for example, jam.

Ewentualnie razem z jakąś bitą śmietaną, powiedzmy, czy jakimś kremem.

Alternatively, together with some whipped cream, let's say, or some cream.

Są takie rybki, także bułgopa to się nazywa, taki chlebek w postaci rybki.

There are these little fish, also called bulgopa, a type of bread shaped like a fish.

Najczęściej jest sprzedawany zimą, bo to jest taka ciepła, czasami można sobie tym ogrzać ręce.

It is most often sold in winter, as it is warm; sometimes you can warm your hands with it.

I też właśnie on jest nadziewany pastą z fasoli.

And it is also stuffed with a bean paste.

A nawet taka właśnie...

And even one just like that...

Tutaj już przechodzę do lata.

I'm already moving on to summer here.

Latem sieję na przykład tą słodką fasolę z lodem.

In the summer, I sow, for example, this sweet bean with ice.

I to z takim lodem, zwykłym lodem pokruszonym po prostu.

And with such ice, just regular crushed ice.

No takim, no nie lodami, po prostu zwykły lód jest pokruszony.

Well, no, it's not ice cream, just regular ice that is crushed.

Do tego się, powiedzmy, na to się po prostu polewa jakieś skondensowane mleczko.

To this, let's say, you just pour some condensed milk.

Dodaje się tą słodką fasolę i masz taki przysmak, taki na orzeźwienie latem.

You add this sweet bean and you have such a delicacy, perfect for refreshing in the summer.

Także to jest takie charakterystyczne dla, powiedzmy, koreańskich słodyczy, moim zdaniem.

So this is characteristic of, let's say, Korean sweets, in my opinion.

Co poza tym, jest tutaj dużo wymysłów, zawsze coś nowego wymyślają.

Apart from that, there are a lot of inventions here, they are always coming up with something new.

Teraz na przykład na topie jest tak zwany krofel, czyli to jest wafel zrobiony z rogalika.

Right now, for example, the so-called "krofel" is trending, which is a wafer made from a croissant.

Z tych, że tak powiem, naszych polskich lagunów.

From those, so to speak, our Polish lagoons.

Czyli tak po prostu z tego się robi wafla.

So you just make a wafer out of this.

I oni tam dodają różne...

And they add various things there...

Nie wiem, jakieś powiedzmy na to lody, czy jakieś polewy.

I don't know, let's say some ice cream or some toppings.

I to też jest, to jest teraz tak jakby na czasie.

And this is also, it is now kind of timely.

Także jest teraz dużo wymysłów takich właśnie deserowych.

There are now many such dessert fancies.

Jest mnóstwo różnych ciast.

There are plenty of different cakes.

Są te makaroniki, na przykład w Korei są popularne też.

There are these macarons, for example, they are popular in Korea too.

Były swojego czasu bardzo popularne makaroniki, ciasteczka makaroniki.

Macarons were very popular at one time, macaroon cookies.

Ale w takiej bardzo grubej wersji.

But in such a very thick version.

One się nazywały tungkarong, dlatego że były grube.

They were called tungkarong because they were thick.

Tung to znaczy grube.

Tung means thick.

Z takim, no z taką sporą naprawdę porcją nadzienia.

With such a really big portion of filling.

Także ta kultura też właśnie tych deserów się bardzo zaczęła zmieniać.

So this culture of desserts has started to change a lot as well.

A tak jak mówię, takie tradycyjne to raczej mi się kojarzy tylko ta fasola w tych tradycyjnych deserach.

And as I said, such traditional ones remind me mainly of the beans in those traditional desserts.

Ewentualnie coś ciekawego jeszcze.

Possibly something interesting as well.

Często do deserów dodają bylicę.

They often add mugwort to desserts.

To jest taki...

It is such a...

Taka roślina chyba z pionów nowatych, jeżeli się nie mylę.

This plant seems to be from the genus Novate, if I'm not mistaken.

Także te desery mają takie potem zabarwienia zielone właśnie przez tą bylicę.

These desserts also have green hues due to the mugwort.

Co oprócz tego?

What else?

Muszę przyznać, że o deserach właśnie nie mam za wiele do powiedzenia.

I have to admit that I don't have much to say about desserts.

Bo nie jestem jakoś...

Because I'm not really...

Trzeba po prostu przyjechać i spróbować samemu i odkryć nowe smaki.

You just have to come and try it for yourself and discover new flavors.

Okej.

Okay.

Kasiu, porozmawiałem o alkoholach.

Kasia, I talked about the drinks.

Już trochę nam wspomniałaś.

You already mentioned it to us a little.

Ale ja bym chciał jeszcze dowiedzieć się więcej na temat kultury picia.

But I would like to learn more about drinking culture.

Alkoholu w Korei.

Alcohol in Korea.

Jaka jest?

What is she like?

I czy jeszcze jest jakiś alkohol, który może nas zaskoczyć?

And is there any alcohol that can surprise us?

Mogę.

I can.

Tak.

Yes.

Chętnie zaskoczę.

I'm happy to surprise.

To taki mniej zaskakujący alkohol to będzie winko z jeżyn.

It will be a less surprising alcohol, it will be blackberry wine.

Bokbunja.

Bokbunja.

Jest dosyć popularny w Korei.

He is quite popular in Korea.

Ale należy do takich droższych alkoholi.

But it belongs to the more expensive alcohols.

Więc nie na tyle popularny jak sodiu.

So not as popular as sodium.

Drugim popularnym po sodiu i nie będącym rozpowszechnionym gdzieś tam na świecie jak piwo.

The second popular one after sodium and not being widespread somewhere out there in the world like beer.

Jest makkoli.

It is makkoli.

To jest też winko ryżowe.

This is also rice wine.

Znaczy nie też, bo tamto to nie było winko.

I mean not that either, because that wasn’t wine.

To była bardziej wódeczka.

It was more like a little vodka.

To będzie z kolei winko ryżowe ze sfermentowanego ryżu.

This will be, in turn, rice wine made from fermented rice.

Także ono jest takie...

It is like that too...

Ono nie jest przezroczyste.

It is not transparent.

Jest takie jakby mętne.

It's somewhat murky.

Taki jakby jest osad.

It's like there is sediment.

Jak się pomiesza to ono się robi takie bardzo mętne.

When it gets mixed up, it becomes very murky.

I to winko ma około bodajże 6% jeżeli się nie mylę.

And this wine has about 6%, if I'm not mistaken.

No to nie jest jakiś mocny trunek.

Well, it's not a strong drink.

I jest taka specjalna właśnie kultura picia tego alkoholu.

And there is a special culture of drinking this alcohol.

Najczęściej do tego winka je się placki.

Typically, pancakes are eaten with this wine.

Czy to będą placki ziemniaczane.

Will these be potato pancakes?

Czy to będą placki właśnie z kimchi.

Are these pancakes made with kimchi?

Czy to będą placki z jakimiś owocami może zatopionymi.

Will these be pancakes with some fruits, maybe submerged?

Czy jeszcze jakieś inne.

Are there any others?

To najczęściej się właśnie je to z plackami.

It is most often eaten with pancakes.

Ewentualnie z taką jakby sałatką z kalaretki z żołędzia.

Alternatively, with a kind of salad made from kohlrabi and acorn.

To też jest ciekawa potrawa.

That's an interesting dish too.

Także generalnie się pije to makkoli z takimi potrawami.

So generally, it's typical to drink this makkoli with such dishes.

I co jest jeszcze ciekawe.

And what is still interesting.

Korańczykom głównie makkoli przychodzi na myśl kiedy pada deszcz.

For Koreans, mainly makkoli comes to mind when it rains.

To jest taka jakaś właśnie to jest taki alkohol trochę melancholiczny.

It is somewhat of a melancholic alcohol.

Melancholijny.

Melancholic.

Gdzie jak pada deszcz to wszystkim korańczykom od razu się narzuca na myśl picie makkoli i jedzenie tych placków do tego.

Wherever it rains, all Koreans immediately think of drinking makgeolli and eating those pancakes with it.

Ale nie wiem dlaczego.

But I don't know why.

I próbowałam znaleźć powód i sami chyba nie wiedzą dlaczego tak mają.

I tried to find a reason, and they probably don’t even know why it is that way.

Po prostu to już jest gdzieś tam tak kulturowo.

It's just that it's already somewhere culturally.

Prawie jak w Polsce spadnie śnieg to sięgamy po grzane wino.

Almost like in Poland, when it snows, we reach for mulled wine.

No chyba na tym to polega.

Well, I guess that's what it's all about.

A jak jest z piciem alkoholu w Korei?

And what is the situation with drinking alcohol in Korea?

To znaczy na umór czy jest ta wyższa kultura i raczej tylko konsumują dla smaku?

Does it mean that there is a higher culture and they mostly consume for taste?

Czy też po prostu tak jak w Polsce pijemy aby wiadomo zaszumiało?

Do we also drink just like in Poland to feel a buzz?

Raczej tak. Raczej to drugie.

Rather yes. More like the second one.

Raczej to drugie generalnie mówię.

I would rather say the latter in general.

Czyli jest właśnie jedzenie i picie jest ze sobą bardzo powiązane.

So food and drink are very closely related.

Czyli no na przykład nie wiem do surowej ryby na pewno wypijesz właśnie sobie sodiu.

So, for example, I don't know, with raw fish you'll definitely drink sodium.

Do kurczaka wypijesz sobie piwo.

You will drink beer with the chicken.

Zawsze gdzieś tam ten alkohol jest jakby tym dodatkiem do jedzenia.

Alcohol is always somewhere as if it's an addition to food.

No i najczęściej wydaje mi się że jednak piją troszeczkę na umór.

Well, it often seems to me that they drink a little bit to excess.

Że jakoś się nie ograniczają.

That they somehow don't hold back.

Tym bardziej że tutaj też jest właśnie taka popularna kultura tych biznesowych kolacji.

Especially since there is also this popular culture of business dinners here.

Gdzie naprawdę to picie na umór to jest taka no to jest po prostu wliczone tam gdzieś właśnie w to życie biurowe że tak powiem.

Where really drinking to oblivion is just somehow included in that office life, so to speak.

Więc no tak.

So, well.

Tutaj o wczesnych godzinach już można zobaczyć naprawdę pijane osoby.

Here, you can really see drunk people early in the morning.

Okej.

Okay.

Kasiu to trochę optymizmu dorzućmy do naszej całej opowieści.

Kasia, let's add a little optimism to our whole story.

Co się znajduje?

What is there?

Nie wiem dlaczego akurat to jest optymistyczne ale zapytam Cię o to.

I don't know why this is optimistic, but I will ask you about it.

Co się znajduje w koreańskich sklepach?

What can be found in Korean stores?

Co Cię zaskoczyło?

What surprised you?

Jakie nietypowe rzeczy można kupić wchodząc do takiego koreańskiego sklepu?

What unusual things can you buy when you enter such a Korean store?

Wydaje mi się że dużo właśnie owoców morza.

I think there is a lot of seafood.

Że one są dosyć takie szokujące.

That they are quite shocking.

Bo można tutaj dostać naprawdę bardzo różne owoce morza.

Because you can get really a very wide variety of seafood here.

Nie tylko znane nam jakieś powiedzmy ośmiornice, kałamarnice.

Not only the well-known octopuses and squids.

Ale nie wiem ogórki morskie.

But I don't know sea cucumbers.

Ananasy morskie jakieś.

Some kind of sea pineapples.

Także te wszystkie właśnie owoce morza.

So all those seafoods too.

Co jeszcze w markecie?

What else is in the market?

Już jestem tak na tyle przyzwyczajona, że to mało mnie co szokuje.

I'm already so used to it that very little shocks me.

Ja może powiem lepiej właśnie o szokujących potrawach.

I might say better about the shocking dishes.

Bo to chyba jest właśnie też powiązane z takimi marketowymi potrawami.

Because it probably is also connected with such market dishes.

O to poproszę.

I would like that, please.

Tak?

Yes?

To mam tutaj właśnie jakąś listę.

I have some kind of list here.

Zaraz się do niej udam.

I will go to her right away.

To jedno co na pewno pamiętam.

It's one thing I definitely remember.

I co jest na pewno szokujące.

And what is certainly shocking.

To są jedwabniki.

These are silkworms.

To są larwy jedwabników, które się je w Korei.

These are silkworm larvae, which are eaten in Korea.

Ja wiem, że je się też takie larwy na pewno gdzieś w Tajlandii i innych krajach azjatyckich.

I know that such larvae are definitely also eaten somewhere in Thailand and other Asian countries.

Tylko, że z tego co wiem to najczęściej to jest gdzieś tam smażone i pewnie chrupkie.

It's just that, from what I know, it's usually fried somewhere and probably crunchy.

A tutaj to się podaje w takim najczęściej papierowym kubeczku.

And here it is usually served in a paper cup.

W takiej zalewie po prostu.

In such a flood, simply.

W soku właśnie z tego robaka.

In the juice just from that bug.

Nie wiem jak to się mówi.

I don't know how to say it.

W sosie własnym.

In its own sauce.

No i to jest takie już troszeczkę odrzucane.

Well, that's something that's been somewhat rejected.

Troszeczkę odrzucające.

A little off-putting.

Nawet przez sam zapach.

Even through the smell itself.

Chociaż w smaku tak naprawdę to trochę przypomina orzeszki.

Although in taste it actually somewhat resembles peanuts.

Ale to jest specjalnie dla turystów przygotowane?

But is this specially prepared for tourists?

Nie, nie, nie.

No, no, no.

Czy ma swoje jakieś uzasadnienie dlaczego akurat oni to jedzą?

Does it have any justification why they eat it in particular?

Wiesz co?

You know what?

Z uzasadnieniem to nie wiem.

I don't know about the justification.

Nie chcę kłamać.

I don't want to lie.

Nie chcę kłamać, że to się wzięło z tego, że na przykład Korea była kiedyś biednym krajem.

I don't want to lie that this came from the fact that, for example, Korea was once a poor country.

Bo są takie potrawy.

Because there are such dishes.

Są takie potrawy, które się wzięły faktycznie z tych historycznych jakichś powodów.

There are dishes that actually come from those historical reasons.

Na przykład zupa z psa.

For example, dog soup.

Koreańczyków uważają za barbarzyńców.

The Koreans are considered barbarians.

Ponieważ mówi się, że to jedzą psy.

Because it is said that dogs eat that.

I faktycznie ta zupa z psa jeszcze istnieje na przykład.

And indeed, that soup made from dog still exists, for example.

I to jest gdzieś tam pozostałość po tej biedzie, prawda?

And that's where there is some remnant of that poverty, right?

Po wojnie.

After the war.

I ci starszy Koreańczycy jeszcze są przyzwyczajeni do tego, że ten smak gdzieś tam...

And the older Koreans are still accustomed to the fact that this taste is somewhere...

I powiedzmy wtedy...

And let's say then...

Nie wiem.

I don't know.

Nie będę ich tłumaczyć, bo uważam, że powinni się zmienić.

I will not translate them because I believe they should change.

Ale no niestety są jeszcze restauracje z mięsem z psa.

But unfortunately, there are still restaurants that serve dog meat.

Z zupą.

With soup.

Z mięsem z psa.

With dog meat.

Czy jeszcze jakieś szokujące danie masz w zanadrzu?

Do you have any more shocking dishes up your sleeve?

Oj, mam.

Oh, I have.

Pewnie, że mam.

Sure, I do.

Na przykład kurze łapki.

For example, chicken feet.

Koreańczycy też bardzo chętnie jedzą.

Koreans are also very eager to eat.

One są na ostro i to tak na bardzo ostro.

They are spicy, and very spicy at that.

Także ja nawet nie miałam szansy spróbować.

So I didn't even have the chance to try.

Oczywiście jakoś mnie nie kusiło.

Of course, it didn't really tempt me.

Ale faktycznie to są kurze łapki w takiej...

But in fact, these are chicken feet in such a...

No w tej postaci, prawda?

Well, in this form, right?

Także w tym kształcie, w tej postaci.

Also in this form, in this shape.

Jedzą kurze łapki.

They eat chicken feet.

Jedzą...

They are eating...

To się nazywa dak tong jip.

This is called dak tong jip.

Dosłownie jakby to przetłumaczyć.

Literally, how to translate this.

I wielu Koreańczyków też...

And many Koreans too...

Koreańczykom też się myli.

Koreans also make mistakes.

To są kurze odbyty na przykład.

These are chicken backsides, for example.

Ale okazuje się, że tak naprawdę ta nazwa jest myląca.

But it turns out that this name is actually misleading.

A to jest jakaś część układu pokarmowego kurczaka.

And this is a part of the chicken's digestive system.

No nie jest to odbyt.

Well, it's not the anus.

Ale jest to jakaś część układu pokarmowego.

But it is some part of the digestive system.

Jest taka żująca.

It is so chewy.

Więc też bardzo to lubią.

So they like it very much too.

Generalnie mam wrażenie, że Koreańczycy...

Generally, I have the impression that Koreans...

Nie mam wrażenia.

I don't have the impression.

Koreańczycy lubią żujące putrawy.

Koreans like chewy foods.

Także na przykład lubią też jelita.

They also like intestines, for example.

Jelita grube.

Large intestine.

Jelito cienkie.

Small intestine.

Właśnie tak jak mówiłam z tym boczusiem.

Just like I said with that little side dish.

Takie grillowane z grilla.

Such grilled ones from the grill.

Naprawdę uwielbiają te jelita jeść.

They really love eating those intestines.

Mnie to jakoś nie przekonuje.

I'm not convinced by that somehow.

No ale mówię też właśnie ze względu na konsystencję.

Well, I am also saying this because of the consistency.

Tą żującą konsystencję.

That chewy texture.

Ponoć to lubią.

Apparently, they like it.

Co tam jeszcze?

What's else there?

To takie chyba najbardziej właśnie szokujące potrawy.

These are probably the most shocking dishes.

Chociaż pewnie jeszcze by się tego...

Although they would probably still...

A, jeszcze mam.

Oh, I still have it.

Mam jeszcze.

I still have some.

Na przykład w Korei...

For example, in Korea...

Tutaj to już nie tak dużo osób się przeprowadza za tą potrawą.

Here, not many people move for that dish anymore.

Ale jest tak zwane hongo.

But there is something called hongo.

Czyli fermentowana płaszczka.

So, fermented stingray.

Także jest to...

So it is...

Nie dość, że jest to płaszczka.

Not only is it a stingray.

To jeszcze jest po prostu sfermentowana.

It is still just fermented.

I ona pachnie takim...

And it smells like such...

Pachnie amoniakiem.

It smells like ammonia.

Jakbym to ładnie można było określić.

If only it could be nicely put.

A po prostu cuchnie moczem.

It just stinks of urine.

I na przykład moja teściowa, która pochodzi gdzieś tam z nadmorskiej.

And for example, my mother-in-law, who comes from somewhere by the seaside.

Miejscowości.

Localities.

Przepada się za tym.

It is a passion for it.

No ale nie wszyscy Koreańczycy już potrafią to zjeść.

Well, not all Koreans can eat that yet.

Bo to już jest takie troszeczkę hardkorowa potrawa.

Because it's already quite a hardcore dish.

Poza tym jest zupa z pasty cheonggukjang.

Besides that, there is soup made from cheonggukjang paste.

Także jak ja mówiłam o tej paście tyonjang z fasoli.

So, as I mentioned about that tyonjang paste made from beans.

Cheonggukjang też jest pastą z fasoli mung.

Cheonggukjang is also a paste made from mung beans.

Fermentowanej.

Fermented.

Tylko jest troszeczkę mniej sfermentowana.

It's just a little less fermented.

I nie wiem czy przez to.

And I don't know if it's because of that.

Ale okropnie cuchnie.

But it smells terribly.

Także to...

So this...

No wydaje się jakby to było...

It seems as if it was...

Jakby się weszło do pokoju pełnego brudnych skarpet.

It’s like walking into a room full of dirty socks.

A to jest po prostu zupa z spermentowanej fasoli.

And this is simply a soup made from fermented beans.

Także takie rzeczy już mogą troszeczkę...

So such things can already be a little...

Odrzucać.

To reject.

Szokoła, prawda?

It's a shock, isn't it?

Tak. I odrzucać.

Yes. And to reject.

Kasiu, a jeśli się wybieramy do Korei.

Kasia, what if we are going to Korea?

To jakie wskazówki byś dała wszystkim osobom, żeby dobrze zjadły.

What tips would you give to everyone to eat well?

Żeby się nie nacięły.

So that they don't get hurt.

Żeby się nie nacięły w restauracji.

So that they don't get ripped off in the restaurant.

No i żeby dobre wspomnienia mieli z Koreją.

Well, to have good memories from Korea.

To co byś poleciła?

What would you recommend?

Co bym poleciła?

What would I recommend?

Jany, ile rzeczy ja bym poleciła.

Jany, how many things I would recommend.

Generalnie wydaje mi się, że w Korei ciężko się naciąć.

In general, it seems to me that it's hard to be taken advantage of in Korea.

Może powiem tak.

Maybe I'll put it this way.

Warto pójść na pewno do tak zwanego...

It's definitely worth going to what is called...

Kimbabowego raju.

Kimbap paradise.

Tak to się nazywa.

That's what it's called.

Kimbab Conguk, czyli kimbabowy raj.

Kimbab Conguk, or kimbap paradise.

To są takie jakby bary mleczne koreańskie.

These are like Korean milk bars.

Które serwują mnóstwo, naprawdę całą Rzeszę koreańskie.

Which serve a lot, really a whole multitude of Korean.

Jakichś tam takich tradycyjnych potraw.

Some traditional dishes.

Które są tanie i które są najczęściej po prostu dobre.

Which ones are cheap and which are usually just good?

No to nie jest jakiś nie wiadomo jaki.

Well, it's not something out of the ordinary.

Jaka tam restauracja na nie wiadomo jakim poziomie.

What kind of restaurant is that at an unknown level?

No ale mówię, to jest po prostu taki troszeczkę pewniak.

Well, I'm saying, it's just a bit of a sure thing.

Dlatego warto do tych kimbapowni się wybrać.

That's why it's worth visiting those kimbap places.

Warto spróbować na pewno na takich no popularnych potraw na całym świecie.

It's definitely worth trying such less popular dishes around the world.

Jak no właśnie mówię, jakieś bibimbap.

Well, as I said, some bibimbap.

Nie wiem czy kojarzysz.

I don't know if you remember.

Bibimbap to jest ryż mieszany z warzywami.

Bibimbap is rice mixed with vegetables.

No to jest taka chyba jedna z najpopularniejszych koreańskich potraw.

Well, this is probably one of the most popular Korean dishes.

Kolorowa potrawa najczęściej.

The most colorful dish.

Właśnie też w takiej kamionce podawana ryż.

Rice is also served in such a container.

Na to różne kolorowe kiełki.

Now for various colorful sprouts.

Szpinak powiedzmy.

Let's say spinach.

Cienko pokrojona marchewka.

Thinly sliced carrot.

Troszeczkę oleju sezamowego.

A little bit of sesame oil.

Pasty z tej papryczki chili.

Pastes from this chili pepper.

No i na to pięknie osadzone na środku jajko.

And there it is, beautifully placed in the middle, an egg.

To się wszystko miącha, miącha, miącha.

Everything is getting mixed up, mixed up, mixed up.

I je łyżeczką.

And a teaspoon too.

I jest po prostu wychota.

And it's just a wish.

Oprócz tego na pewno poleciłabym kolejną potrawę, którą się je z kamionki.

Apart from that, I would definitely recommend another dish that is eaten from earthenware.

To jest samgyetang.

This is samgyetang.

To jest zupa, która zawiera w sobie całego kurczaka.

This is a soup that contains a whole chicken.

Także do takiej michy wjeżdża cały kurczak, który jest wypełniony ryżem.

A whole chicken filled with rice also goes into such a bowl.

Wypełniony...

Filled...

Tam jest czosnek, rzeńszeń.

There is garlic, ginseng.

Jujuba. Jujuba jak to się nazywa?

Jujuba. What is it called?

To było gdzieś po polsku.

It was somewhere in Polish.

Miało swoją nazwę.

It had its name.

Głożyna pospolita się nazywa.

It is called common buckthorn.

Niewiele to pewnie mówię.

I probably don’t say much about it.

Ale no właśnie to jest taka zupka zdrowotna.

But that's exactly a healthy soup.

Taki powiedzmy rosołek.

Let's say a little broth.

Gęstszy rosołek z całym kurczakiem.

Thicker broth with a whole chicken.

No to jest pycha.

Well, this is pride.

Oprócz tego co ja bym poleciła?

Besides that, what would I recommend?

Czego ja bym nie poleciła?

What wouldn't I recommend?

Poleciłam spróbować jajangmyeon.

I recommended trying jajangmyeon.

To jest koreańska chińszczyzna.

This is Korean Chinese cuisine.

To jest makaron w sosie.

This is pasta in sauce.

Też z soi.

Also from soy.

Tylko, że to jest taki czarny sos.

It's just that it's such a black sauce.

On jest popularny w tych koreańskich serialach.

He is popular in those Korean dramas.

Więc pewnie jak się widzi jakiś makaron.

So probably when you see some pasta.

Z czarnym sosem.

With black sauce.

To jest na pewno jajangmyeon.

This is definitely jajangmyeon.

To jest tak zwana koreańska chińszczyzna.

This is what is known as Korean Chinese food.

Dla tego koreańska chińszczyzna.

For this, Korean Chinese cuisine.

Że nazywają to w Korei chińszczyzną.

That they call it Chinese food in Korea.

A nie ma to nic wspólnego z Chinami.

It has nothing to do with China.

Ale to też jest smaczna i ciekawa potrawa.

But this is also a tasty and interesting dish.

No oprócz tego.

Well, besides that.

To już myślę, że zależy od tego na co się trafi.

I think it depends on what you encounter.

Czyli od preferencji smakowych.

So it depends on taste preferences.

I od preferencji.

And from preferences.

Kasiu, a powiedz mi.

Kasia, tell me.

Żeby nie popełnić żadnego faux pas.

To avoid making any faux pas.

Będąc w restauracji w Korei.

Being in a restaurant in Korea.

Jak jest z mlaskaniem i ciamkaniem?

What about smacking and slurping?

Powiem tak.

I'll put it this way.

Strasznie mlaskają i ciamkają.

They are slurping and smacking terribly.

Chociaż to nie jest kulturowo gdzieś uzasadnione.

Although it is not culturally justified somewhere.

Bo mnie na przykład na początku w Korei.

Because me, for example, at the beginning in Korea.

Jak właśnie uczyli kultury jedzenia.

How they were just teaching about food culture.

Mówiono, że nie powinno się mlaskać i ciamkać.

It was said that one should not smack their lips and chew noisily.

Ale koreańczycy o tym najwyraźniej nie wiedzą.

But the Koreans apparently do not know about this.

I naprawdę mlaskają i ciamkają jak mogą.

And they really smack and munch as much as they can.

Szczególnie też dlatego, że właśnie to jest dużo tych potraw takich z makaronem.

Especially because there are many dishes like that with pasta.

I oni po prostu je wciągają, prawda?

And they just suck them in, right?

To nie jest tak, że w Polsce sobie nałożysz na łyżeczkę i tam zjesz.

It's not like you can just put it on a spoon in Poland and eat it there.

Nie. Oni po prostu wciągają ten makaron.

No. They just suck in that pasta.

Więc chcąc nie chcąc po prostu mlaskasz.

So whether you like it or not, you just smack your lips.

Po prostu siorbiesz, mlaskasz.

You just slurp and smack.

I to jest normalne.

And that is normal.

No nie można tego określić jako brak kultury.

Well, it cannot be described as a lack of culture.

No bo wtedy wszyscy koreańczycy byli by niekultury.

Because then all Koreans would be uncultured.

Kolejni koreańczycy byli by niekulturalni.

The next Koreans would be uncultured.

No uwielbiają właśnie ramion.

Well, they especially love arms.

Nie wiem czy kojarzysz te zupki instant koreańskie.

I don't know if you remember those Korean instant noodles.

Gdzie jak w Polsce studenci...

Where, like in Poland, students...

To nie jest po prostu zupka dla biednego studenta.

It's not just soup for a poor student.

Tylko tutaj to jest danie, które równie dobrze można zjeść w domu z rodziną.

Only here is a dish that you could just as well enjoy at home with family.

Jest tysiące...

There are thousands...

Może przesadziłam.

Maybe I overdid it.

Może nie tysiące, ale są setki naprawdę rodzajów tych ramionów.

There may not be thousands, but there are hundreds of really different types of these arms.

Co roku wychodzą jakieś nowe.

Every year, new ones come out.

I też właśnie w reklamach ramionów największe gwiazdy występują.

And it's the biggest stars that appear in the arm advertisements.

A jest jakiś smak tej zupki, który cię zaskoczył właśnie?

Is there a flavor of this soup that surprised you?

Który mnie zaskoczył?

Which one surprised me?

Albo jest ekstremalny.

Either it is extreme.

Ekstremalne są na pewno te ostre zupki.

The extreme ones are definitely those spicy soups.

Te popularne...

These popular...

Tak pokymian na przykład, które...

So for example, the pokymian which...

Dobrze mówię?

Am I speaking correctly?

Które jest na całym świecie gdzieś tam przez youtuberów wypróbowane.

Which is tested by YouTubers somewhere in the world.

Dlatego, że jest mega ostre na przykład.

Because it's super spicy, for example.

Ale ja tak się nie katuję raczej.

But I don't really torture myself like that.

Wolę się nie katować.

I prefer not to torture myself.

Ale no...

But no...

Kasiu przed nami ostatnie pytania dosłownie odnośnie Korei.

Kasia, we have the last questions for you literally about Korea.

Jedno z moich ulubionych, czyli czym twoim zdaniem i na twój nos pachnie Korea?

One of my favorites, which is what do you think Korea smells like to your nose?

Moim zdaniem na mój nos na pewno pachnie olejem sezamowym.

In my opinion, it definitely smells like sesame oil.

Na pewno, bo on ma taki specyficzny i wspaniały zapach.

For sure, because he has such a specific and wonderful scent.

Także olej sezamowy.

Also sesame oil.

Nie będę mówić, że pachnie skarpetą.

I won't say that it smells like a sock.

Nie.

No.

Bo to jest przyjemne określenie.

Because it is a pleasant term.

Także nie.

So, no.

Przejdźmy do tych dobrych skojarzeń.

Let's move on to those good associations.

Olej sezamowy, no właśnie gdzieś ta papryczka, chili.

Sesame oil, well, where is that chili pepper?

No głównie wydaje mi się, że te dwie rzeczy.

Well, mainly it seems to me that these two things.

Na pewno też dochodzi ta pasta z soi, która gdzieś tam troszeczkę tą skarpetą daje...

Surely, there's also that soy paste, which somehow, a little bit, gives it that sock...

Czosnkiem na pewno pachnie Korea też.

Korea definitely smells of garlic too.

Na pewno pachnie czosnkiem.

It definitely smells like garlic.

Mówi się, że Koreańczycy pachną czosnkiem.

It is said that Koreans smell like garlic.

Tak jak Polacy mówi się potem, że pachną cebulą, to Koreańczycy czosnkiem.

Just as Poles are said to smell like onions, Koreans are said to smell like garlic.

Więc jesteśmy gdzieś tam obok.

So we are somewhere next to it.

Jasne.

Sure.

Także tak.

So yes.

Myślę, że głównie tymi trzema.

I think mainly those three.

Ok.

Okay.

Kasiu, czy jest coś, o czym nie powiedzieliśmy, co warto jeszcze wspomnieć, mówiąc o jedzeniu w Korei?

Kasia, is there anything we haven't mentioned that's worth noting when talking about food in Korea?

Czy jest coś, o czym nie wspomnieliśmy?

Is there anything we haven't mentioned?

Nie no, głównie właśnie mówię.

No, mainly I'm just talking.

Sezam.

Sesame.

Nie tylko sezam w postaci oleju, ale też sam sezam jest bardzo dodawany do potraw.

Not only sesame in the form of oil, but also sesame itself is very commonly added to dishes.

Oraz mylony z dzikim sezamem, to się nazywa perilla.

And mistakenly referred to as wild sesame, this is called perilla.

To jest podobne do sezamu, tylko troszeczkę ciemniejsze ziarno.

It is similar to sesame, just a little darker seed.

Bardzo jest używane często tutaj, często jest używane w kuchni koreańskiej.

It is very commonly used here, often used in Korean cuisine.

Oraz sam list tej perilli, który trochę przypomina, wydaje mi się, pokrzywę.

And the very letter of this perilla, which seems to resemble nettle a bit.

I w smaku jest bardzo specyficzny.

And in taste, it is very specific.

Troszeczkę taką miętą.

A little bit minty.

Ja na przykład przez dłuższy czas nie mogłam się do tego przyzwyczaić.

For example, I couldn't get used to it for a long time.

Jeszcze się za tym nie przepadam.

I'm still not really fond of it.

Ale jest w wielu potrawach, między innymi właśnie w kimbabie, w tym zawijanym w tych rollsach.

But it is present in many dishes, including kimbap, in those rolls.

Także to jest taka jakby koleandra koreańska.

So this is like a Korean colander.

Bardzo mocny smak.

Very strong flavor.

Co jeszcze?

What else?

Popularny jest tutaj na pewno makaron z batatów, tak jak już wspominałam.

Sweet potato pasta is definitely popular here, as I mentioned before.

I generalnie same bataty potrafią być torty z batatów robione na przykład.

And generally, sweet potatoes can be made into cakes, for example.

Właśnie słodycze z batatów robione.

Just made sweets from sweet potatoes.

Także to też jest ciekawa rzecz.

This is also an interesting thing.

Co tam jeszcze?

What else is there?

A w ogóle bardzo, jedną z większych rzeczy, z większych szoków dla mnie kulturowych na samym początku było to,

And in general, one of the bigger cultural shocks for me at the very beginning was that,

że teraz już to mniej się zauważa, ale na początku na koreańskich tortach często były zauważalne pomidory.

That now it's less noticeable, but at the beginning, tomatoes were often visible on Korean cakes.

Pomidorki takie koktajlowe, co prawda.

Cherry tomatoes, that's for sure.

No ale koreańczycy uważają pomidory za owoce.

Well, Koreans consider tomatoes to be fruits.

Także kiedyś, no właśnie częstym takim widokiem były pomidorki koktajlowe na tortach.

Also, at one time, a common sight was cherry tomatoes on cakes.

Co było dla mnie wielkim szokiem na początku kulturowym, że w ogóle jak pomidor na torcie.

What was a huge cultural shock for me was that it was like a cherry on top.

Ale to bardzo zaniknęło, co prawda.

But it has definitely faded away.

Tort jest takim właśnie bożonarodzeniowym potrawą w Korei.

The cake is indeed a Christmas dish in Korea.

Także jakby się zapytał, jakie tutaj są tradycyjne potrawy na Boże Narodzenie,

So if you were to ask what traditional dishes are served here at Christmas,

to na pewno bym odpowiedziała, że to świąteczny tort.

I would definitely answer that it's a festive cake.

Przez...

Through...

Jak coś z bałwankiem i choinką będzie potrawą taką tradycyjną dla koreańczyków na święta.

If something with a snowman and a Christmas tree becomes a traditional dish for Koreans during the holidays.

Ciekawe.

Interesting.

Okej, Kasiu, to powiedz mi proszę, jakiego smaku z Polski tobie brakuje?

Okay, Kasia, please tell me what flavor from Poland you are missing?

Za jakim smakiem tęsknisz?

What flavor do you miss?

No i co cię ewentualnie na przyszłość przywieźć do Korei?

So what could I possibly bring you to Korea in the future?

Och, jak ile tego by było.

Oh, how much of this there would be.

Nie no, wydaje mi się, że najbardziej takim smakiem, za którym tęsknię, są...

No, I think the flavor I miss the most is...

Jest gdzieś tam ser, taki twaróg biały.

There is cheese somewhere, such as white curd.

Oczywiście gdzieś tutaj się niby da to znaleźć u ruskich.

Of course, you can supposedly find it here among the Russians.

Są jakieś ruskie dzielnice.

There are some Russian neighborhoods.

Ale nie, ale głównie właśnie pierogi ruskie, jakiś twaróg, jakiś kefir.

But no, mainly just Russian dumplings, some cottage cheese, some kefir.

Czyli te takie polskie, kwaskowate, że tak powiem, smaki.

So those Polish, somewhat sour flavors, so to speak.

A cała reszta myślę, że jest...

And I think the rest is...

Są niektóre też tutaj podobne potrawy, tak jak nawet te kimchi,

There are some similar dishes here as well, like even that kimchi.

czasami potrafię się kojarzyć gdzieś tam z polską kapustą.

Sometimes I can associate myself with Polish cabbage.

Jak pierogi mandu, które tutaj mają, które też jednak są pierogami, mimo że są inne.

Like the mandu dumplings they have here, which are still dumplings, even though they are different.

Jak, no nie wiem, no kotlety na przykład tutaj, donkasy, które są jak polskie schabowe troszeczkę.

Well, I don't know, for example, the cutlets here, the donkasy, which are a bit like Polish pork chops.

No tak, że gdzieś tam trzeba sobie znaleźć te zastępcze składniki, zastępcze potrawy.

Well, you have to find those substitute ingredients and substitute dishes somewhere.

Ja już się na tyle przyzwyczaiłam, że raczej już staram się nie tęsknić.

I have already gotten used to it enough that I usually try not to miss it.

Kasiu, serdecznie ci dziękuję za to, że poświęciłaś nam czas.

Kasia, thank you so much for taking your time for us.

Za to, że opowiedziałaś o smakach Korei.

For telling us about the flavors of Korea.

Wiem, że można było i dłużej, i więcej.

I know that it could have been longer and more.

Ale to tylko prowokuje do tego, aby wpaść do ciebie, do Korei i tam posmakować na miejscu.

But this only provokes the desire to come to you, to Korea, and taste it there on the spot.

Zapraszam, zapraszam koniecznie po prostu.

I invite you, I definitely invite you simply.

Albo chociaż spróbujcie sobie najpierw coś upichcić w domu.

Or at least try to cook something at home first.

Teraz jest tyle tych książek kucharskich o Korei, że na pewno coś da się wykombinować.

Now there are so many cookbooks about Korea that you can definitely come up with something.

Super. Kasiu, dziękuję ci pięknie i pozdrawiam.

Great. Kasiu, thank you very much and best regards.

Też dziękuję i pozdrawiam.

Thank you too and best regards.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.