Lara Gessler o podróżach, które towarzyszą jej od zawsze

Katarzyna Ciejka - Travelicious, Vogue Polska

Vogue Polska Travel

Lara Gessler o podróżach, które towarzyszą jej od zawsze

Vogue Polska Travel

Dzień dobry, witam w drugim sezonie wakacyjnego podcastu Vogue Polska Travel, w którym wraz z moimi gośćmi zabieram Was w przeróżne zakątki świata oraz Polski.

Good morning, welcome to the second season of the Vogue Polska Travel summer podcast, where together with my guests, I take you to various corners of the world and Poland.

Rozmawiamy o ukochanych miejscach, smakach i o inspiracjach wynikających z podróży.

We are talking about beloved places, flavors, and inspirations derived from travel.

A to nie wszystko. Po raz czwarty już przez całe wakacje dostępny jest magazyn Vogue Polska Travel i w tym roku opisujemy najpiękniejsze miejsca w polskich górach.

And that's not all. For the fourth time, the Vogue Polska Travel magazine is available throughout the entire summer, and this year we are describing the most beautiful places in the Polish mountains.

Odkrywamy pensjonaty, hotele, restauracje, ale także kulturową spuściznę i niezwykłe historie Sudetów, Tatr, Beskidów, Pienin i Bieszczad.

We explore guesthouses, hotels, restaurants, but also the cultural heritage and extraordinary stories of the Sudetes, Tatra Mountains, Beskids, Pieniny, and Bieszczady.

Ja nazywam się Kasia Ciejka, zapraszam.

My name is Kasia Ciejka, welcome.

Dzień dobry, dzisiaj w studio ze mną restauratorka Lara Gessler.

Good morning, today in the studio with me is restaurateur Lara Gessler.

Dzień dobry, Lara.

Good morning, Lara.

Cześć, dzień dobry.

Hello, good morning.

Cześć. W tym roku Vogue Travel był o polskich górach. Ja wiem, że masz, ale chcę o to zapytać. Czy ty masz jakieś swoje wyjątkowe wspomnienia związane z polskimi górami?

Hi. This year Vogue Travel was about the Polish mountains. I know you do, but I want to ask. Do you have any special memories related to the Polish mountains?

No mam, oczywiście, że mam.

No, I have, of course, I have.

Teraz księga się otwiera.

The book is now opening.

Księga się otwiera, to jest przepastna księga, bo ja bardzo kocham polskie góry. Od zawsze mam do nich słabość, mimo że nie jeżdżę po nich na nartach ani na niczym, bo tego akurat nie lubię.

The book opens, it is a vast book, because I really love the Polish mountains. I've always had a weakness for them, even though I don't ski on them or do anything, because I don't like that at all.

Ale uwielbiam po nich chodzić. No i na skutek tej całej miłości zarówno do samych gór, jak i też folku góralskiego, który uważam, że jest jedynym folkiem naszym narodowym, takim, do którego się wszyscy poczuwamy.

But I love walking in them. And as a result of this whole love for both the mountains themselves and the highlander folk, which I believe is our only national folk, one that we all identify with.

Każdy jest trochę góralem w Polsce. To ze względu na to i na to, że wypadało nam, że chcemy wziąć ślub zimą, o co w życiu bym siebie nie podejrzewała też.

Everyone is a bit of a highlander in Poland. It's because of that and the fact that we decided to get married in the winter, which I would never have suspected myself of.

No to doszliśmy do wniosku, że ten ślub musi być w Zakobanem, co trochę mi brzmi jak straszne klisze, ale z drugiej strony to był naprawdę, wydaje mi się, dość nietypowy ślub i jestem z niego bardzo zadowolona i bardzo mi się podobał.

Well, we came to the conclusion that this wedding must be in Zakopane, which sounds a bit like a terrible cliché to me, but on the other hand, it was really, I think, quite an unusual wedding, and I am very happy with it and really enjoyed it.

I atmosfera była świetna i trwał trzy dni i może gdyby pierwszy dzień był trochę lżejszy, to więcej emocji byłoby w samochód.

The atmosphere was great and it lasted three days, and maybe if the first day had been a bit lighter, there would have been more excitement in the car.

Troszkę lżejszy, to znaczy?

A little lighter, what does that mean?

No nie, no before był trochę zaintensywny.

Well no, no before was a bit too intense.

A, działo się.

Oh, it was happening.

Tak, wszyscy się tak ucieszyli.

Yes, everyone was so happy.

Tak, że potem tak naprawdę to najgrzeczniejsi byliśmy podczas samego wesela.

So, in fact, we were the politest during the wedding itself.

Idealnie. A właśnie, bo wiem, że ty jeździsz strasznie często w te góry. Nawet jak twój synek się urodził, był malutki, to pojechaliście od razu. A powiedz, właśnie zdradzisz jakieś swoje ulubione miejsca w Tatrach?

Perfectly. Oh, by the way, I know that you go to the mountains very often. Even when your son was born, when he was tiny, you went right away. So tell me, will you reveal some of your favorite places in the Tatras?

Wiesz co, no ja oczywiście kocham w ogóle tułaczkę po górach. Kocham Dolinę Białego, kocham Sarnią Skałę, lubię się zapuszczać pieszo w te góry.

You know what, I obviously love wandering in the mountains. I love the White Valley, I love Sarnia Skała, I like to hike into these mountains.

Teraz jeszcze dzieciaki są w takim wieku...

Now the kids are still at an age...

W takim wieku, że umiarkowanie sobie na to możemy pozwolić. Zaraz zaczniemy oczywiście jakieś lepsze patenty na to, żeby...

At this age, we can moderately allow ourselves that. We will soon start, of course, some better strategies to...

Tylko zobaczysz, że po schodach szybciej wchodzą, to już...

Just wait until you see that they go up the stairs faster, then...

No tak, żeby się tam nie pomęczyły w połowie. Oczywiście dobre nosidła. Musimy się jeszcze w takich zaopatrzeć, bo teraz już ekipa będzie, no myślę, że 15-20 kilo, więc musimy tak, żebyśmy wszyscy wytrzymali.

Well, so they don't struggle halfway through. Of course, good carriers. We still need to get some because now the crew will be, I think, around 15-20 kilos, so we need to make sure we can all endure.

Natomiast...

However...

Wiesz co, no tych...

You know what, those...

Miejsc jest faktycznie sporo, natomiast ja to Zakopane mam takie... No takie ukochane. Mimo tego, że oczywiście jest to połączenie deptakowo-kulturowe, Krupówki-Mąciak i tak dalej, wiele wspólnych cech, to ja jakoś mam wrażenie, że moje Zakopane jest starsze, moje Zakopane jest przedwojenne, takie międzywojenne, może w ten sposób.

There are actually quite a few places, but for me, Zakopane is... well, it's my beloved one. Despite the fact that it is, of course, a pedestrian and cultural connection, Krupówki-Mąciak and so on, with many common features, I somehow feel that my Zakopane is older, that my Zakopane is pre-war, more like the interwar period, perhaps in that way.

I jest...

And there is...

No...

No...

Tak jakby podróżuję.

It's like I'm traveling.

Moim Zakopanem. Nie potrzebuję tego Krupówkowego, który też uważam, że jest fajny, bo no jednak jest tak, że ludzie z dużych miast wyjeżdżają na wakacje, żeby pobyć samemu, a ludzie z małych miast wyjeżdżają na wakacje, żeby być wśród ludzi, więc dobrze, żeby wszędzie było coś.

My Zakopane. I don't need that Krupówki, which I also think is nice, because it's true that people from big cities go on vacation to be alone, while people from small towns go on vacation to be among others, so it's good for there to be something everywhere.

I jednak jest to jakieś otarcie się o inną kulturę, o ten folklor. Nawet gdybyśmy bardzo nie chcieli, to i tak musimy zobaczyć te parzenice.

And yet it is some kind of brush with another culture, with that folklore. Even if we really didn’t want to, we still have to see those waistbands.

I tak musimy spróbować tego oscypka, więc uważam, że to mimo całego kiczu dookoła tego wietrzy ludziom głowy.

So we have to try this oscypek, which I think, despite all the kitsch around it, makes people think.

Tak, tak. Nie, ja też lubię. Szczególnie, że totalnie da się w Zakopane odwiedzić poza szlakami turystycznymi. Bez problemu. I jak jesteś w Zakopanem, to gdzie jesz?

Yes, yes. No, I like it too. Especially since you can totally visit places in Zakopane off the tourist trails. No problem. And when you're in Zakopane, where do you eat?

Hmm, dobre pytanie. Wiesz co, mam kilka miejsc, które bardzo lubię. Bardzo lubię restaurację Halka w hotelu Aries.

Hmm, good question. You know what, I have a few places that I really like. I really like the Halka restaurant at the Aries hotel.

Aries, mhm.

Aries, hmm.

Ona jest naprawdę przyzwoita.

She is really decent.

Mhm.

Mhm.

Jest tam jedną z najlepszych oscypków, jeśli nie najlepszy oscypek. Bardzo lubię Obrochtówkę. To jest taka restauracja trochę na uboczu i mają tam wspaniałą baraninę pod śniegiem.

There is one of the best oscypeks there, if not the best oscypek. I really like Obrochtówka. It’s a restaurant a bit off the beaten path, and they have wonderful lamb under the snow.

To jest taka baranina duszona na kaszy jaglanej, którą też bardzo lubię. Jakoś jest bardzo mało wykorzystywana. Nie jaglanej, perłowej, przepraszam.

This is a kind of lamb stewed with millet, which I also really like. Somehow it is very rarely used. Not millet, but pearled, I apologize.

I ta kasza perłowa jest jakoś bardzo mało wykorzystywana w szerszej gastronomii, czego bardzo żałuję, bo jest bardzo komfortowa.

And that pearl barley is somehow very underused in broader gastronomy, which I regret a lot because it is very comforting.

Pęczek też jest pyszny.

The bunch is also delicious.

Uwielbiam pęczek.

I love a bunch.

To jest moja ulubiona kasza. I to wszystko jest, słuchaj, pod taką bitą śmietaną, która jest taka, nie do końca na kwaśno, raczej powiedziałabym, że na słodkawo.

This is my favorite grain. And all of this, you know, is topped with such whipped cream, which is not exactly sour, I would rather say it's a bit sweet.

Bo baranina też lubi bardzo takie smaki. Lubię oczywiście bardzo kuchnię w N-Hotelu. Bardzo lubiłam kuchnię w Zakopiańskiej, póki jeszcze była.

Because lamb also really enjoys such flavors. I obviously really like the cuisine at the N-Hotel. I used to really enjoy the cuisine at Zakopiańska, as long as it was still there.

Nie miałam okazji jeść jeszcze w naszej gwiazdkowej nowej restauracji zakopiańskiej, koło Zakopiańskiej.

I haven't had the chance to eat yet in our new starry restaurant in Zakopane, near Zakopiańska.

Giewont.

Giewont.

W Giewoncie, tak. Jeszcze tam nie miałam okazji jeść.

In Giewont, yes. I haven't had the chance to eat there yet.

Ale też lubię takie inne klimaty, w stylu bar na górze w Tygodniku Podhalańskim.

But I also like other vibes, like the bar upstairs in the Podhalańskie Weekly.

Tam można iść, słuchajcie, na tosty i na herbatkę, albo na piwko, jak ktoś ma ochotę.

You can go there, you guys, for toast and tea, or for a beer, if someone feels like it.

Ale tam jest zupełnie inny klimat. Jest tu w centrum absolutnie Zakopanego.

But there is a completely different atmosphere. It is right in the center of Zakopane.

Mało kto wie, że to jest i że warto tam wejść, a jest przepiękny taras.

Few people know that this exists and that it's worth going there, and there is a beautiful terrace.

Z widokiem na Tatry, jak jest dobra pogoda, to jest w ogóle wspaniały, wspaniały adres.

With a view of the Tatras, when the weather is nice, it is a truly wonderful, wonderful place.

Bardzo lubiłam i nadal lubię, bo w sumie nadal jest, tylko mniej używam, pianobar przy Krupówkach.

I really liked it and still like it, because it’s still there, just I use it less, the piano bar by Krupówki.

Niesamowity klimat, odkąd pamiętam.

Incredible atmosphere, as far back as I can remember.

Bo tak naprawdę myślę, że miłością do Zakopanego zaraził mnie mój brat o 7 lat starszy.

Because I truly believe that my 7 years older brother infected me with his love for Zakopane.

I zawsze ja słyszałam o tych mitycznych wyjazdach do Zakopanego.

And I always heard about those mythical trips to Zakopane.

I pamiętam te wszystkie ekipy wynajmujące kwatery i te dramaty i to było moje własne Beverly Hills 90210, patrzeć na nich.

And I remember all those crews renting accommodations and those dramas, and it was my own Beverly Hills 90210, watching them.

No bo te 7 lat różnicy to jest tak idealnie, że mogę patrzeć, ale już mogę się trochę porównywać, przynajmniej tak mi się wydaje, że mamy wspólne tematy.

Well, those 7 years of difference are so perfect that I can look, but I can also compare myself a bit, at least that's what I think, that we have common topics.

Więc byłam wtedy chyba koszmarem mojego brata, ale jego koleżanki mnie bardzo lubiły.

So I was probably a nightmare for my brother back then, but his friends liked me a lot.

No to teraz jedziemy w inne rejony. Słuchaj, podróżujesz od najmłodszych lat. Jakie jest twoje pierwsze podróżnicze wspomnienie?

Well, now we're heading to other areas. Listen, you've been traveling since you were young. What is your first travel memory?

Hmm, na pewno Hiszpania.

Hmm, definitely Spain.

Hmm?

Hmm?

Na pewno Hiszpania, bo my jeździliśmy do Hiszpanii tak bardzo dużo. Wiesz, ciężko jest ustawić chronologię, jak już jesteś dorosłym człowiekiem.

Definitely Spain, because we traveled to Spain so much. You know, it's hard to establish a chronology when you're already an adult.

Tak.

Yes.

Właśnie mój brat jest w tym lepszy, on wszystko wie, co było w którym roku i w ogóle.

My brother is better at this; he knows everything about what happened in which year and so on.

Bo jest starszy.

Because he is older.

Tak, to może dlatego, dokładnie. Że on jednak, jak to podróżowanie nasze, rodzinne, jako z moim tatą, który też no jego sobie przysposobił, no to ja jak się rodziłam, no to tak, no to Tadek miał 7 lat.

Yes, it could be because of that, exactly. That he, you know, our family travels, with my dad, who also adopted him, well, when I was born, so, you know, Tadek was 7 years old.

Mhm.

Mhm.

I miał pamiętać w zasadzie większość rzeczy. Dodatkowo wszystko razem z moim tatą skrzętnie dokumentowali, bo mój tata go też bardzo, kontynuował jego pasję do fotografii i tak jakby przez to, że też jego tata był korespondentem Der Spiegel'a, no to ta fotografia też w nim była bardzo naturalna.

And he was supposed to remember basically most things. Additionally, together with my dad, they meticulously documented everything because my dad was also very much into it; he continued his passion for photography, and since his dad was also a correspondent for Der Spiegel, photography came very naturally to him as well.

A mój tata też kochał fotografie, więc oni sobie, to był taki ich wspólny temat, że te zdjęcia robili i faktycznie jak potrzebuje czegokolwiek, jakichkolwiek.

And my dad also loved photography, so that was a common topic for them, that they took those photos and actually whenever I need anything, any of it.

Mhm.

Mhm.

Jakichkolwiek materiałów, to mój brat na pewno to ma skrzętnie pokatalogowane. No więc, więc tak. Więc u mnie odpowiadając na twoje pytanie, bardzo dużo jest Hiszpanii.

Whatever materials, my brother definitely has them carefully cataloged. So, in response to your question, there is a lot about Spain with me.

Mhm.

Mhm.

Jest trochę Włoch, natomiast Włochy to zawsze była ta sama destynacja. Nieprawdopodobny hotel, ermitaż.

There are some Italians, but Italy has always been the same destination. An incredible hotel, an hermitage.

Mhm.

Mhm.

No wspaniały. Nawet sobie fantazyjowałam, żeby do niego pojechać, ale to już przekracza wszelkie możliwe w ogóle.

Well, wonderful. I even imagined going to see him, but that's just beyond anything possible at all.

Nie mam w ogóle słów co do tego, jakie tam są ceny. Wysokie bardzo.

I am completely at a loss for words regarding the prices there. Very high.

A jak pamiętasz właśnie te miejsca przez pryzmat smaku, czy jakieś kolory, czy jakieś właśnie masz takie żywe wspomnienia?

And how do you remember these places through the prism of taste, or are there any colors, or do you have any vivid memories like that?

Wiesz co, smaki oczywiście bardzo. Energia, wiesz, bo my jednak podróżowaliśmy zawsze z taką energią towarzyskości.

You know, the tastes definitely vary. Energy, you know, because we always traveled with that social energy.

I takiego dużego podniecenia, ale też bliskiego kontaktu z kulturą lokalną.

And such a great excitement, but also a close contact with the local culture.

Mhm.

Mhm.

Moja mama przez to, że no jest poliglotką, to miała bardzo dużą łatwość w nawiązywaniu kontaktów.

My mom, being a polyglot, had a great ease in making connections.

Więc my nigdy nie zostawaliśmy na tej powłoce turystycznej.

So we never stayed on that tourist layer.

I to były takie prawdziwe przeżycia, że zawsze znaliśmy kogoś lokalnie, albo kogoś poznawaliśmy.

And those were such real experiences that we always knew someone locally or we met someone.

Że zawsze te mityczne już dla wszystkich podróżników rozmowy.

That it's always those mythical conversations for all travelers.

Z taksówkarzami, gdzie, co, jak i tak dalej, to u nas było absolutnie to.

With taxi drivers, where, what, how, and so on, that was absolutely the case for us.

Podróże z mapą oczywiście. Dużo jeździliśmy samochodem.

Traveling with a map, of course. We drove a lot by car.

Więc ja pamiętam, miałam takie małe radio, w którym miałam jedną kasetę i po prostu zasypiałam na nim jak na poduszce.

So I remember, I had this little radio in which I had one cassette and I would just fall asleep to it like it was a pillow.

I non stop słuchałam jednej konkretnej bajki.

I was constantly listening to one specific fairy tale.

Moja mama była doskonałym pilotem, zawsze z tą mapą z przodu.

My mom was an excellent pilot, always with that map in front.

No wspaniałe, to bardzo dobrze mi się to jawi.

Well, splendid, that seems very good to me.

Hiszpanię znam dużo szerzej, bo my uwielbialiśmy podróżować wtedy na Baleary i tego było całkiem dużo.

I know Spain much more broadly because we loved to travel to the Balearic Islands back then, and that was quite a lot.

Myślę, że też dzięki tym wyjazdom znam taką Ibizę, jakiej nie znamy.

I think that thanks to these trips, I know a side of Ibiza that we are not familiar with.

Bo mam wrażenie, że tak popkulturowo mamy zupełnie mylne wyobrażenia o Ibizie.

Because I have the impression that pop culturally we have completely misguided ideas about Ibiza.

To jest jedna z najbardziej dzikich wysp.

This is one of the wildest islands.

I morze oczywiście ma dwa centra bardzo dynamicznie rozrywkowe.

And of course, the sea has two very dynamic entertainment centers.

Natomiast sama w sobie bardziej przypominam.

However, I resemble more in myself.

Grecję.

Greece.

Jest sucha, jest dużo cytrusów, oliwek.

It is dry, there are a lot of citrus fruits and olives.

Nie bardzo zamieszkała.

Not very inhabited.

Szczególnie ta północno-wschodnia chyba część, prawda?

Especially that northeastern part, right?

Tak, więc piękne klify.

Yes, so beautiful cliffs.

Bardzo pięknie.

Very beautiful.

Więc cieszę się, bo to był taki czas, kiedy mogłam sobie tego wszystkiego liznąć.

So I'm happy because it was a time when I could get a taste of all of this.

I taki spory kapitał powiedziałabym.

And I would say quite a considerable capital.

No właśnie, to jest też moje następne pytanie.

Exactly, that is also my next question.

To do tego ładnie nawiążę.

I will nicely refer to that.

Bo twój dziadek, Mirosław Ikonowicz, był wieloletnim korespondentem PAP.

Because your grandfather, Mirosław Ikonowicz, was a long-time correspondent for PAP.

Przyjaźnił się z Ryszardem Kapuścińskim.

He was friends with Ryszard Kapuściński.

Mama wychowywała się za granicą.

Mom grew up abroad.

Ty podróżujesz od dziecka.

You have been traveling since childhood.

Ja jeszcze tutaj wtrąciłaś, że twojego taty, też dziadek, z drugiej strony też był korespondentem dla...

You also mentioned here that your dad, who is also a grandpa, was a correspondent for the other side as well...

Nie, wiesz co, mojego brata tata.

No, you know what, my brother's dad.

A, okej, dobrze.

Oh, okay, good.

Pierwszy mąż mojej mamy.

My mom's first husband.

Okej, super.

Okay, great.

To trzeba by było rozpisać to wszystko.

We would have to outline all of this.

Ale generalnie każdy związany był z podróżami.

But generally, everyone was connected to travel.

Więc czy można powiedzieć, że ty masz podróżowanie we krwi?

So can it be said that you have traveling in your blood?

Absolutnie tak.

Absolutely yes.

Uważam, że...

I believe that...

Nie no, ja w ogóle...

No, I mean...

Są osoby, które...

There are people who...

Wiem, że podróżowanie zbyt dużo kosztuje emocjonalnie.

I know that traveling costs too much emotionally.

Organizacja związana z tą podróżą.

Organization related to this trip.

Potencjalne niewiadome.

Potential unknowns.

Natomiast dla mnie to jest jak powietrze.

For me, it's like air.

Ja po prostu łapię depresję, jak nie wyjeżdżam zbyt długo.

I just get depressed when I don't leave for too long.

Gdziekolwiek, to nie muszą być nie wiadomo jakie podróże.

Anywhere, they don't have to be any extraordinary travels.

Ja mogę sobie pojechać na weekend do Krakowa i to mi coś daje.

I can go to Krakow for the weekend and it gives me something.

Ehm...

Ehm...

Bo po prostu podróże dają zmianę kontekstu.

Because traveling simply provides a change of context.

I wydaje mi się, że w momencie, kiedy zmieniasz ten kontekst,

And I believe that at the moment you change this context,

to widzisz, co jest prawdziwie twoje.

So you see, what is truly yours.

Ehm...

Ehm...

A też patrzysz na...

Are you also looking at...

Na innych ludzi. Patrzysz na inne środowisko.

On other people. You look at a different environment.

To jest taki security check bardzo często.

This is such a security check very often.

Czy z tobą się dobrze dzieje, czy może niedobrze dzieje.

Are you doing well, or perhaps not well?

Co jest dla ciebie ważne? Czego ci brakuje?

What is important to you? What do you miss?

Za czym tęsknisz?

What do you miss?

Czy w ogóle tęsknisz?

Do you even miss me?

Bardzo dużo informacji możesz wyciągnąć z podróży.

You can gain a lot of information from traveling.

Paradoksalnie nie na temat tego, co zobaczysz.

Paradoxically not about what you will see.

Tak, no i dla ciebie też podróże to nie tylko bycie gdzieś wakacyjnie,

Yes, and for you too, travel is not just being somewhere on vacation.

ale też mieszkałaś za granicą, bo uczyłaś się w szkole kulinarnej w Londynie i w Nowym Jorku.

But you also lived abroad because you studied at a culinary school in London and New York.

W Nowym Jorku się uczyłam, w Londynie pracowałam.

I studied in New York and worked in London.

Okej. No i jak ci tam było?

Okay. So how was it for you there?

Czym się różni takie mieszkanie dla ciebie za granicą od po prostu podróżowania?

What is the difference for you between such an apartment abroad and simply traveling?

To jest zupełnie co innego.

This is completely something else.

No, na pewno budżetem jest to co innego.

No, the budget is definitely something else.

Ehm...

Ehm...

Wiesz co...

You know what...

Może skupmy się na tym Nowym Jorku, bo tam się uczyłaś zawsze.

Maybe let's focus on New York, because that's where you always studied.

Tak.

Yes.

Mam wrażenie, że uczenie się gdzieś to zupełnie jest co innego, bo trzeba poznać tych ludzi, jakby wchodzi się w zupełnie nową rzeczywistość.

I have the impression that learning somewhere is completely different because you have to get to know those people, as if you are entering a completely new reality.

Jak to dla ciebie wyglądało wszystko?

How did it all look for you?

Wiesz co, ja mieszkałam tam u takiej polskiej pianistki, która emigrowała dawno, dawno temu, więc my w sumie mieszkaliśmy poza Nowym Jorkiem, mieszkaliśmy w Larchmont.

You know, I lived there with a Polish pianist who emigrated a long, long time ago, so we actually lived outside of New York, we lived in Larchmont.

To jest taka... Taki Konstancin.

This is such... Such a Konstancin.

Ehm...

Ehm...

Natomiast mieszkaliśmy tam w...

However, we lived there in...

W takim budynku, takim apartamentowcu, bloku.

In such a building, such an apartment block.

Coś w tym stylu.

Something like that.

No i to było takie dość też specyficzne, bo przez to musieliśmy jeździć do Nowego Jorku codziennie, wysiadać na Grand Central, mieć jakąś taką swoją rutynę trochę poza miastem.

Well, it was quite specific because we had to travel to New York every day, get off at Grand Central, and have some sort of routine a bit outside the city.

Ehm...

Ehm...

Ale ja to kocham, w sensie uwielbiam codzienność w innym mieście.

But I love it, I mean I adore the everyday life in another city.

Wydaje mi się, że to ci mówi najwięcej.

I think that's telling you the most.

I jest takie najbardziej karmiące.

And it's the most nourishing one.

No teraz byłam po czternastu latach w Nowym Jorku i inaczej go odbierałam.

Well, now I have been in New York after fourteen years and I perceived it differently.

I ta energia miasta była dla mnie inna.

And that energy of the city was different for me.

No ale znowu, teraz byłam sobie na wyjeździe z okazji trochę moich trzydziestych piątych urodzin.

Well, again, I was on a trip for my thirty-fifth birthday.

Wszystkiego najlepszego.

All the best.

Tak, dziękuję.

Yes, thank you.

Jeszcze tydzień, ale dzięki.

One more week, but thank you.

Nie wiem kiedy to będzie leciało, ale tak.

I don't know when it will be on, but yes.

Ehm...

Ehm...

Więc...

So...

Więc no też tak jakby jechałam z budżetem.

So, I was kind of working with a budget as well.

Byłam przygotowana na koszty.

I was prepared for the costs.

A wtedy pamiętam po prostu mój Basic na Grand Central do kupienia.

And then I just remember my Basic for sale on Grand Central.

Taki Spring Roll z dość potężnej wielkości.

Such a Spring Roll of quite a substantial size.

Z warzywami i z surowym łososiem.

With vegetables and raw salmon.

I to wtedy kosztowało tam bardzo przyzwoite pieniądze.

And it then cost a very decent amount of money there.

W stylu, nie wiem, osiem dolarów.

In style, I don't know, eight dollars.

No i tak jakby miałam z głowy jedzenie na cały dzień.

Well, it was like I had food for the entire day sorted out.

Więc...

So...

Więc no miałam to po prostu...

So I just had it...

Wszystko przemyślane, zbudżetowane.

Everything is thought out, budgeted.

I się błąkałam po mieście.

And I wandered around the city.

Sobie na miasto patrzyłam.

I was looking at the city.

Na nie patrzyłam.

I didn't look at it.

Ehm...

Ehm...

No bo to robisz jak nie masz pieniędzy.

Well, you do it when you don't have money.

No to po prostu chodzisz i cieszysz się tym co widzisz dookoła siebie.

Well, you just walk around and enjoy what you see around you.

Jestem wielką, wielką, wielką fanką twórczości Woody'ego Allena.

I am a huge, huge, huge fan of Woody Allen's work.

I dla mnie zawsze Nowy Jork to był Nowy Jork Woody'ego Allena.

And for me, New York has always been Woody Allen's New York.

Więc ja się na tym wszystkim zatrzymywałam.

So I paused on all of this.

I dekodowałam sobie filmy w głowie.

I was decoding movies in my head.

Ehm...

Ehm...

No to wiadomo, wizyta w mieście, jeśli mamy jakieś, jakiekolwiek pojęcie na temat tego miasta, to jest takie dekodowanie go jakimś naszym skryptem, który mamy.

Well, it's obvious, a visit to the city, if we have any, any notion about this city, it's like decoding it with some script we have.

A ile lat mieszkałaś w Nowym Jorku?

And how many years did you live in New York?

Nie, to nie. Ja mieszkałam parę miesięcy w Nowym Jorku.

No, that's not it. I lived in New York for a few months.

A, parę miesięcy.

Oh, a couple of months.

Więc to nie był, to nie był dłuższy czas.

So it wasn't, it wasn't a long time.

A właśnie czym się dla ciebie różni taki, bo powiedziałaś, że to jest zupełnie inaczej, jak się gdzieś tak właśnie wie, że się jest na dłużej.

And what exactly is the difference for you, because you said that it is completely different when you know that you are somewhere for a longer time.

A wiesz, a wpada się na kilka dni. To jakie to jest dla ciebie uczucie? Czym to się różni?

And you know, you drop by for a few days. What does it feel like for you? How is it different?

No właśnie przede wszystkim budżetem.

Well, primarily the budget.

Mhm.

Mhm.

Eee...

Eee...

Myślę, że też jesteśmy bardziej ambitni, jeśli jesteśmy gdzieś kilka dni.

I think we are also more ambitious when we are somewhere for a few days.

Mhm.

Mhm.

To mamy tę zachłanność taką, żeby zobaczyć jak najwięcej.

We have this greed to see as much as possible.

Mhm.

Mhm.

Odwiedzić nasze ulubione miejsca, które być może już mamy.

Visit our favorite places that we might already have.

Zawsze jest ten dylemat, czy iść do tych samych ulubionych, czy może zwiedzać nowe.

There is always the dilemma of whether to go to the same favorites or to explore new ones.

Eee...

Eee...

To jest, to są te znaki zapytania i tutaj sobie trzeba odpowiedzieć.

This is, these are the question marks, and here one needs to answer.

Fajnie jest jak...

It's nice when...

Eee...

Umm...

Pogadamy więcej z osobą, z którą jedziemy, czy osobami, z którymi jedziemy, żeby też ustalić kto ma jakie priorytety i czy na pewno musimy wszystko odwiedzać razem.

We'll talk more with the person we're going with, or the people we're going with, to also establish who has what priorities and whether we definitely need to visit everything together.

Bo uważam, że też w podróży wolność jest bardzo ważna i czasami trzeba po prostu konwerans odłożyć na bok i ustalić zasady, że jednak jest pewna wolność zwiedzania, spędzania czasu, a niekoniecznie robimy wycieczkę szkolną ze wszystkiego.

Because I believe that freedom is very important in travel as well, and sometimes you just have to put the itinerary aside and establish the rules that there is indeed some freedom in exploring and spending time, rather than necessarily going on a school trip for everything.

A ludzie się boją komunikować.

And people are afraid to communicate.

Bardzo dorosłe.

Very adult.

No, znaczy uważam, że ludzie się boją komunikować.

Well, I think that people are afraid to communicate.

Super.

Great.

Boją się nie chcieć tego samego, co wszyscy.

They are afraid of not wanting the same thing as everyone else.

Mhm.

Mhm.

No nie musisz iść na zakupy, jeśli nie masz kasy albo cię to nie interesuje. Tak jakby idź sobie do muzeum, idź sobie do parku, popatrz na ludzi, pójdź sobie do kawiarni i tak jakby nie miej poczucia, że próżnujesz, bo ty dostajesz zupełnie coś innego.

Well, you don't have to go shopping if you don't have the cash or if you're not interested. It's like, go to the museum, go to the park, watch people, go to a café, and don't feel like you're being idle, because you're getting something entirely different.

Co więcej, bardzo fajne mi się to wydaje w kontekście pary.

Furthermore, I find it very nice in the context of a couple.

Mhm.

Mhm.

Bo nam się wydaje, że właśnie też jak jedziemy w parze, no to przecież musimy wszystko razem.

Because it seems to us that when we go as a couple, we have to do everything together.

Mhm.

Mhm.

Bo to jest ten czas. I pewnie tak, pewnie to jest fajne, ale z drugiej strony jak mamy inne potrzeby w jakichś zakresach, na przykład ktoś lubi muzea, ktoś woli, idziemy na tą architekturę, no to fajnie się rozdzielić. To jest właśnie takie też karmiące.

Because this is the time. And probably yes, probably it is nice, but on the other hand, if we have different needs in certain areas, for example, someone likes museums, someone else prefers, we go for this architecture, then it's nice to separate. It's also very nourishing in that way.

Ja uważam, że to jest fajne, tak.

I think it's cool, yes.

Pogadać potem o tym.

Let's talk about it later.

Mhm. No masz dwie godziny, każdy sobie idzie w swoją stronę, czy trzy. No my teraz jak byliśmy w Nowym Jorku, ja miałam jakieś tam zawodowe zobowiązania i one były takie dość gęsto rozstawione, bo miałam pięć spotkań praktycznie po sobie.

Mhm. Well, you have two hours, everyone goes their own way, or three. Well, when we were in New York, I had some professional commitments and they were quite tightly scheduled because I had five meetings practically one after another.

No to tak.

Well, yes.

Tak i takie po godzinie, każde trwało dwadzieścia minut, ale jednak. No i mój mąż był zachwycony. W takim sensie, że nie dość, że jak to powiedział, mieliśmy grę terenową, że po prostu musieliśmy docierać pod konkretne adresy na konkretną porę, to jeszcze on po prostu co chwilę miał dwadzieścia minut, żeby sobie popatrzeć na miasto. I dla niego to było super, bo po prostu on też ma taką naturę kontemplacyjną.

Yes, and such after an hour, each lasted twenty minutes, but still. And my husband was delighted. In the sense that, not only did we have a treasure hunt, as he put it, where we had to arrive at specific addresses at specific times, but he also had twenty minutes every now and then to just look at the city. And for him, it was great, because he also has this contemplative nature.

I on dzięki temu miał po prostu chwilę, żeby popatrzeć, tutaj z kimś zagadać, tutaj coś zjeść, pójść do sklepu spożywczego. Jak kocham, muszę chodzić zawsze do sklepów spożywczych, gdziekolwiek jestem. To jest najlepsza rzecz na świecie.

And thanks to that, I simply had a moment to look around, chat with someone here, eat something there, go to the grocery store. As I love it, I always have to go to grocery stores, wherever I am. It's the best thing in the world.

Ja też to mam. Uważam, że to jest w ogóle muzeum kultury w każdym kraju.

I have that too. I believe that it is a museum of culture in every country.

Tak, dokładnie.

Yes, exactly.

Kocham jogurty, wszystko.

I love yogurts, everything.

Tak, tak. Czekolady, jakie są, wszystko.

Yes, yes. Chocolates, whatever they are, everything.

Uwielbiam. I właśnie masz coś takiego, co przywozisz zawsze ze Staną? Właśnie w sklepach w Nowym Jorku jesteś i coś, co kupujesz zawsze.

I love it. And do you have something like that that you always bring from the States? You are in the stores in New York right now and something that you always buy.

Tak.

Yes.

No to mów.

Well, go ahead and speak.

Ja lubię musli.

I like muesli.

No proszę.

Well, please.

Klify przywożę. Mają taki baton klif. I on jest oczywiście z masłem orzechowym, bo całe Stany to masło orzechowe, a ja kocham masło orzechowe. Absolutnie każde, byle by miało sól w sumie.

I bring cliffs. They have a cliff bar. And it is of course with peanut butter, because the whole States is peanut butter, and I love peanut butter. Absolutely any, as long as it has salt in it.

No i tam są właśnie batony klif i one są świetne. Jedna jest z makadamią, druga jest właśnie z masłem orzechowym.

And there are indeed Cliff bars, and they are great. One is with macadamia, the other one is with peanut butter.

Dobrze to brzmi.

That sounds good.

Tak. Ale ja w ogóle lubię przywozić właśnie granolę.

Yes. But I really like bringing granola.

Granolę, płatki śniadaniowe to jest coś, co lubię przywozić z podróży bardzo.

Granola and breakfast cereals are something I really like to bring back from my travels.

Naprawdę?

Really?

Mhm.

Mhm.

A masz jakieś takie, że czymś się różnią z różnych krajów? Jakby czym?

Do you have any that are different from various countries? Like what?

Zawsze się czymś różnią. To jest wiesz co, to jest trochę takie, bo zawsze oczywiście wybieram takie możliwe najbardziej wypasione.

They always differ in some way. You know what, it's a bit like that, because I always choose the most awesome ones possible.

No wiadomo.

Well, you know.

Że nie mówimy tutaj o kloksach po prostu.

That we are not just talking about chickens here.

No tak. Więc dzięki temu mam takie spojrzenie co dla którego kraju to znaczy wypasione, nie? Bo to wiadomo są kultury, które kochają płatki śniadaniowe.

Well, yes. So thanks to that, I have this perspective on what "luxurious" means in which country, right? Because there are cultures that love breakfast cereals, that's for sure.

Takie właśnie powiedzmy granolę w stylu Niemcy. No pierwsze co mi się kojarzyło w ogóle. No musli. Musli generalnie z Niemiec.

That's just the granola, let's say, in the German style. The first thing that came to my mind at all was muesli. Muesli is generally from Germany.

Tak jakby jako idea. To było wymyślone jako takie, wiecie, takie jedzenie na zdrowie. Takie śniadanie prozdrowotne. To, że masz ziarna i masz orzechy i masz jakieś rodzynki, jakieś siemię lniane czy coś tam.

It's as if, as an idea. It was conceived as, you know, a health food. A health-promoting breakfast. The fact that you have grains, and you have nuts, and you have some raisins, some flaxseed, or something like that.

No to to było jako takie wsparcie diety, żeby było bardziej pożywne i w ogóle.

So it was a kind of support for the diet, to make it more nutritious and all.

Dobre dla nas. Oczywiście granola z toną cukru to już jest zupełnie inna sprawa.

Good for us. Of course, granola with a ton of sugar is a completely different matter.

Wiadomo.

Of course.

Ale tak. No więc tak. Więc to bardzo, bardzo chętnie przewożę. Oczywiście też potem wszystko zależy o jakim kraju mówimy. No bo też lubię przewozić słodycze oczywiście. No i tutaj to już kwestia kraju.

But yes. Well, so yes. So I'm very, very eager to transport that. Of course, it also depends on what country we are talking about. Because I also like to transport sweets, of course. And here it is already a matter of the country.

No ale na przykład jakieś właśnie takie, że tak no pojechałabyś teraz nawet gdzieś ze względu na te zakupy. To przychodzi ci na myśl jakieś miejsce?

Well, for example, something like that, that you would go somewhere right now because of those purchases. Is there a place that comes to your mind?

Hiszpania oczywiście.

Spain, of course.

I co wtedy w sklepie kupujemy?

And what do we buy then in the store?

Turon.

Turon.

Hmm.

Hmm.

Turon jest super. Jadłaś?

Turon is great. Have you eaten it?

Jadłam. Uwielbiam.

I ate. I love it.

Kocham. Ja też. No właśnie to jest to. Ja kocham wszystko, co ma związek z orzechami. Gdyby ktoś nie wiedział, to turon jest taką można powiedzieć ekwiwalentem chałwy.

I love. Me too. That’s exactly it. I love everything that has to do with nuts. If someone didn’t know, turon can be considered an equivalent of halva.

Tylko robioną z hiszpańskich migdałów bardzo ciasno sprasowanych. Nie ma tej włóknistości. Chałwy jest bardzo kruche, delikatne, bardzo, bardzo oleiste, tłuste po prostu trzeba powiedzieć.

Only made from tightly pressed Spanish almonds. There is no fibrousness. The halva is very crumbly, delicate, very, very oily, just fatty, it must be said.

I wspaniałe, bardzo sycące i z bardzo takim wibrującym smakiem.

And wonderful, very filling, and with a very vibrant flavor.

No bardzo pięknie to opisałaś. A ty w ogóle dotarłam do takiej informacji, że prowadziłaś kanał na YouTubie On En.

Well, you described it beautifully. Did you happen to come across information that you used to run a YouTube channel called On En?

Jedzenie z On En.

Food from On En.

Jakie to było dobre. I tam tłumaczyłaś etymologię różnych znanych potraw na świecie. I na przykład carbonara, tam alfredo. No generalnie bardzo dużo też takiej kuchni hiszpańskiej, włoskiej i francuskiej.

It was so good. And you were explaining the etymology of various well-known dishes around the world. And for example, carbonara, then alfredo. Generally, a lot of that Spanish, Italian, and French cuisine too.

Chciałabym do tego wrócić bardzo.

I would really like to get back to that.

No bardzo tam są ciekawe rzeczy. Na przykład nie chciałabyś tutaj opowiedzieć jakiegoś jednego, etymologii jakiejś jednej potrawy, która przychodzi teraz do głowy? Bo to jest naprawdę turbo ciekawe. No na przykład to carbonara.

Well, there are really interesting things there. For example, wouldn’t you like to tell us about one thing, the etymology of a dish that comes to mind? Because it's really super interesting. For example, carbonara.

No carbonara wzięła się z tego, że pieprz był nawiązaniem do górników. Bo to miało być jako jedno danie takie, które kobiety górników robiły dla swoich mężów i dlatego to miało być takie pożywne.

The carbonara originated from the fact that pepper was a reference to miners. It was meant to be a single dish that the miners' wives made for their husbands, and that’s why it was supposed to be so nourishing.

Dlatego miało i tę pancetę, czy guanciale. Ja robię pół na pół.

That's why it had both pancetta and guanciale. I do half and half.

Aha.

Aha.

No i ten pieprz, który miał symbolizować ten węgiel. Potem były wszystkie, bo też robiłam a propos croque madame, croque monsieur.

And then the pepper, which was supposed to symbolize the coal. Then there were all of them, because I also made them regarding croque madame, croque monsieur.

Pieprz to chyba cacio e pepe by było.

I guess pepper would be cacio e pepe.

Cacio e pepe też, ale też jest w...

Cacio e pepe too, but it's also in...

W carbonarze?

In the carbonara?

W carbonarze też jest pieprz, tak.

There is also pepper in the carbonara, yes.

Wspaniały to jest. Wróć do tego koniecznie.

It's wonderful. You must go back to it.

Ja bym wróciła. To jest dobry w ogóle format na...

I would come back. This is a good format for...

Podcast.

Podcast.

To jest dobry format na podcast może też, ale też dobry na Instagram. Wiesz, bo to był bardzo krótki taki...

This is a good format for a podcast maybe too, but also good for Instagram. You know, because it was very short like...

Podcast.

Podcast.

...format. On trwał trzy minuty.

...format. It lasted three minutes.

Zawsze był taki sam. No bo...

He has always been the same. Well...

Genezą tego...

The genesis of this...

było to, że...

it was that...

Genezą tego było to, że...

The genesis of this was that...

że ludzie...

that people...

my, Polacy,

my, Poles,

że tak będę generalizować, niestety,

that I will generalize like this, unfortunately,

nie lubimy nie wiedzieć

we don't like not knowing

i nie lubimy nie umieć.

And we don't like not being able to.

I może się zdarzyć, że czegoś nie zamówimy

And it may happen that we won't order something.

tylko dlatego, że nie wiemy jak to wymówić.

only because we don't know how to pronounce it.

Ooo.

Ooo.

Więc po to był ten format, żeby po prostu...

So that was the purpose of this format, to simply...

po pierwsze powiedzieć, jak coś powinno brzmieć.

First of all, say how something should sound.

Mhm.

Mhm.

A po drugie...

And secondly...

A po drugie... No właśnie, żeby

And secondly... Exactly, to...

znać składniki, czyli wiedzieć,

to know the ingredients, that is to say, to know,

co powinno tam się znaleźć.

what should be there.

Ale ja też tam mówiłam

But I also spoke there.

o wariacjach, czyli mówiłam...

About the variations, that is, I was saying...

mówiłam,

I said,

jaki jest oryginalny przepis, ale też potem mówiłam,

what is the original recipe, but then I also said,

jak ja to robię. Jaka jest moja metoda na to.

How do I do it? What is my method for that?

Więc to było tyle fajne,

So it was really nice,

że gdzieś tam mogłeś mieć spektrum.

that you could have had a spectrum somewhere.

I krótka historia dania.

And a short history of the dish.

Bardzo lubiłam ten format, przyznam się szczerze.

I really liked this format, I must admit honestly.

I króciutkie. Tak, to trwało tam 3 minuty.

And very brief. Yes, it lasted 3 minutes there.

Bardzo ciekawe, bo wiesz, no jakby...

Very interesting, because you know, well...

Master shotem w ogóle robione, więc tak.

It was done with a master shot, so yes.

Ja w ogóle kiedyś, wiesz, jakby to jest trochę też tak,

I used to, you know, it's just a bit like that too,

że wiemy bardzo dużo o tym,

that we know a lot about this,

jakaś historia miejsc,

some history of places,

zabytków, a podróżujemy głównie

monuments, and we mainly travel

dla kuchni, no znaczy głównie dla kuchni,

for the kitchen, I mean mainly for the kitchen,

no w dużej mierze dla kuchni.

well, largely for the kitchen.

I potem nie znamy historii tych dań, które też mają historię.

And then we don't know the history of these dishes, which also have a history.

Są jak miejsca, które odwiedzamy, więc...

They are like places we visit, so...

A wiesz, skąd się wzięło Cacio e Bebo?

And do you know where Cacio e Bebo came from?

Nie. A widzisz.

No. But you see.

Ale się chętnie doma.

But I'm quite eager to stay at home.

W Cacio e Bebo była taka sytuacja, że

In Cacio e Bebo, there was a situation where

był kryzys

there was a crisis

na rynku parmezanu.

in the parmesan market.

I

I

nagle trzeba było

suddenly it was necessary

sprzedać

to sell

bardzo dużo

a lot

zalegającego parmezanu, który by się sprzedał.

stale aging parmesan that could be sold.

I

I

właściciel Osteria Francescana,

owner of Osteria Francescana,

takiej bardzo wspaniałej restauracji gwiazdkowej

such a very wonderful starred restaurant

we Włoszech,

in Italy,

wpadł na pomysł,

came up with the idea,

że oni

that they

jako

as

region

region

i wszyscy najważniejsi kucharze

and all the most important chefs

zaczną promować

they will start to promote

jedno danie,

one dish,

którego

which

głównym składnikiem jest

the main ingredient is

parmezan.

parmesan.

I przez to wymyślili Cacio e Pepe.

And that's how they came up with Cacio e Pepe.

I nagle zrobili cały trend na robienie Cacio e Pepe,

And suddenly, they created a whole trend for making Cacio e Pepe,

co spowodowało jakiś kolosalny

What caused some colossal

po prostu

just

zapotrzebowanie na parmezan.

demand for parmesan.

Wspaniała historia.

A wonderful story.

Mówimy o Massimo Botturze.

We are talking about Massimo Bottura.

No on też ma w ogóle bardzo dużo fajnych inicjatyw,

Well, he also has a lot of cool initiatives.

bo on na przykład ma też synka niepełnosprawnego

because, for example, he also has a disabled son

i w związku z tym

and in this regard

otworzyli taką fabrykę

they opened such a factory

tortellini. I tam zatrudniają też osoby

tortellini. They also employ people there.

niepełnosprawne, żeby te tortellini lepili.

disabled, so that they would make the tortellini.

On jest magiczny, ja go uwielbiam.

He is magical, I adore him.

To są takie biznesy nowejery.

These are such New Year's businesses.

No wspaniałe.

Well, wonderful.

Włosi to mają. Włosi mają to poczucie

The Italians have it. The Italians have that feeling.

odpowiedzialności i w ogóle

responsibility and in general

taki społeczny

so social

i lokalny.

and local.

I to mi się bardzo, bardzo podoba.

I like it very, very much.

Bo to w ogóle ta historia

Because it's this whole story.

o Cacio e Pepe to jest historia

Cacio e Pepe is a story.

z Chef's Table.

from Chef's Table.

Jak był na jego temat. On w ogóle

What was he like about him? He at all.

jeden z pierwszych odcinków. Chyba pierwszy właśnie.

one of the first episodes. Probably the first one actually.

Chyba w ogóle pierwszy.

Probably the very first.

No i to niesamowite. Niesamowite.

Well, that's incredible. Incredible.

Dużo tam wspaniałych

There are a lot of wonderful things there.

historii. Wiesz co? Chyba mnie zmotywowały

history. You know what? I think they motivated me.

do tego O.M. Może ja sobie do tego

To that O.M. Maybe I should do that.

faktycznie wrócę. Ja to czekam bardzo.

I will actually come back. I'm really looking forward to it.

Potem z Kamilą gadałam,

Then I talked to Kamila,

bo ona też O.M. i ja mówię, no nie

because she is also O.M. and I say, well no

ty masz O.M. Ja też miałam O.E.U.

You have O.M. I also had O.E.U.

No i co teraz? Więc chyba muszę jakoś to inaczej

So what now? I guess I have to do this differently somehow.

nazwać. To czekamy w takim razie

to name. So we are waiting then.

na ten format, bo jest naprawdę bardzo ciekawy.

in this format, because it is really very interesting.

A powiedz mi, no bo

And tell me, well because

podróżowałaś jako dziecko,

Did you travel as a child?

jak powiedziałaś, tak bardzo

As you said, so much.

wtapiając się w tą kulturę, poznając kulturę.

blending into this culture, learning about the culture.

Nawet to, co teraz mówisz, że wiesz o

Even what you are saying now, that you know about.

Włochach takie rzeczy, jacy oni są,

In Italy, things like that, that's how they are.

jacy są w kontakcie. Czy dzisiaj

What are they in contact about? Is it today?

też tak podróżujesz? Czy podróżujesz też tak z dziećmi?

Do you travel like that too? Do you also travel like that with children?

Tak. Oczywiście, że tak.

Yes. Of course, yes.

Że zatapiacie się właśnie w tej kulturze?

That you are immersing yourselves in this culture right now?

Zatapiamy się. Ja lubię być

We are sinking. I like to be

lokalnie, lubię być tu i teraz.

Locally, I like to be here and now.

Oczywiście

Of course

z małymi

with the little ones

dziećmi

children

patrzysz też na wygodę. Jasne.

You also look at comfort. Sure.

Więc myślę, że

So I think that

moi rodzice

my parents

to akurat

that's just right

traktowali trochę inaczej.

They were treated a little differently.

A też to były inne czasy. To były inne czasy.

And those were different times. Those were different times.

Więc też w ogóle takich hoteli

So, there are also such hotels at all.

pod dzieci to w zasadzie nie było.

There was basically nothing for the kids.

No więc ja jeździłam

Well, I was driving.

do Relesza

to Relesz

po prostu i

just i

jeszcze nie było wtedy Small Luxury Hotels of the World.

At that time, there were not yet Small Luxury Hotels of the World.

Ale po prostu katalogi

But just the catalogs.

Relesza to z mojego dzieciństwa to w ogóle

Relesha is from my childhood at all.

najlepsza aplikacja.

best app.

To po prostu godzinami przeglądać

It's just hours of browsing.

i wybór tego hotelu

and the choice of this hotel

na podstawie tego jednego zdjęcia,

based on this one photo,

które tam było w tym katalogu.

which was there in that catalog.

No ale

But no

bardzo dużo magii to miało, że jednak

It had a lot of magic that still...

to jedno zdjęcie miało Ci

this one photo was supposed to you

zapowiedzieć, co Cię tam czeka.

to announce what awaits you there.

I

I

taki krótki blurb w sumie.

a short blurb, really.

Do tego.

To that.

I tyle. I potem

And that's it. And then.

okazywało się, gdzie jesteś.

It turned out where you are.

Przyjeżdżałaś na miejsce i się tak jakby

You were arriving at the place and kind of

to pudełeczko się otwierało.

The little box was opening.

I to było bardzo, bardzo magiczne.

And it was very, very magical.

Ale też faktycznie wtedy

But also indeed then

no nie było takiej typowo przestrzeni

Well, there wasn't such a typical space.

pod dzieci. Ja jednak podróżując

for children. However, while traveling

bardzo mam je na względzie.

I hold them in high regard.

Czyli to,

So that,

żeby też było jakieś miejsce, gdzie one

so that there would also be a place where they

będą mogły się zdekompresować.

they will be able to decompress.

Po prostu. Bo inaczej my się

Just. Because otherwise we...

zdekompresujemy, więc.

We will decompress, then.

Więc

So

patrzę pod kątem tego, żeby hotel był taki,

I'm looking for a hotel that is like this,

gdzie one będą miały co robić.

where they will have something to do.

Ale

But

jeśli chodzi o jedzenie i tak dalej,

as for food and so on,

no to bardzo dużo chodzimy,

Well, we walk a lot then.

bardzo dużo pokazujemy,

we show a lot,

zwiedzamy, odwiedzamy. I to jest

we are exploring, we are visiting. And this is

dla mnie bardzo ważne, żeby

for me, it is very important that

one też miały okazję dotknąć tego

They also had the opportunity to touch it.

i trochę wsiąknąć. Macie jakieś

and kind of soak it in. Do you have any

ulubione kierunki? Nawet nie do takich, co wracacie,

Favorite destinations? Not even to those you return to.

ale takie, które no jak odwiedziliście

but ones that, well, when you visited

to było rzeczywiście wspaniale. Wam wszystkim.

It was indeed wonderful. All of you.

Wiesz co? Na pewno,

You know what? For sure,

Morro Hable na Fuercie jest takim miejscem.

Morro Hable na Fuercie is such a place.

Mhm.

Mhm.

Dla mnie w ogóle ważnym i magicznym

For me, it is important and magical at all.

też, bo to jest

also, because it is

wiesz co, takie...

you know what, such...

Tam jest taki dość duży hotel Rio,

There is a quite large hotel called Rio there.

do którego ja jeździłam

to which I used to travel

jako dziecko. Mhm.

as a child. Mhm.

I tam jest taka bardzo charakterystyczna

And there is something very characteristic.

duża skarpa

large slope

na plaży.

on the beach.

Więc piaskowa skarpa.

So a sand slope.

I pamiętam, jak ja jako dziecko stamtąd

And I remember how I, as a child, came from there.

po prostu robiłam fikołki

I was just doing somersaults.

i się turlałam.

and I was rolling around.

No i...

Well, and...

No i tam dwa lata temu moja córka

Well, two years ago my daughter there

robiła dokładnie to samo.

she did exactly the same.

I tam też

And there too.

wiesz co?

You know what?

Symbolicznie

Symbolically

pochowałam mojego tatę.

I buried my dad.

Więc...

So...

Więc to miejsce było takie, że wszystkich nas ubawiło.

So this place was such that it amused all of us.

Bardzo dużo...

A lot...

Bardzo dużo niemieckich emerytów.

A lot of German retirees.

Bardzo trukusowa woda.

Very salty water.

Tak. Bo to wiesz,

Yes. Because you know,

przez Wilia Branta oczywiście

through Wilia Branta of course

tam przyjeżdżają w dużych ilościach.

They arrive there in large numbers.

Natomiast

On the other hand

myślę, że Fuerta jest takim idealnym przykładem

I think that Fuerta is such an ideal example.

wyspy, która

island that

mimo to, że jest dość

despite the fact that it is quite

homogeniczna,

homogeneous,

jeśli chodzi o

as for

naturę, ukształtowanie terenu, nie to co

nature, landforms, not what

Teneryfa,

Tenerife,

to jednak jest w stanie pomieścić

it can, however, accommodate

ludzi o bardzo różnych potrzebach. Tak.

people with very different needs. Yes.

Więc pojedziesz sobie do Coralejo i możesz

So you'll take a trip to Coralejo and you can

sobie łazić po knajpach, surfować. Albo El Cotillo.

to wander around bars, surf. Or El Cotillo.

Albo El Cotillo, tak. Cudnie.

Or El Cotillo, yes. Wonderful.

Cudnie, no. A z kolei

Wonderful, isn't it? And on the other hand...

jedziesz do tego Morro Hable i masz tam tych emerytów

Are you going to that Morro Hable and have those retirees there?

i masz najpiękniejsze plaże, szerokie.

and you have the most beautiful beaches, wide.

Jest najcieplej. Jest w ogóle różnica chyba

It is the warmest. There is probably a difference at all.

z 5-7 stopni między

from 5 to 7 degrees in between

Coralejo a Morro Hable.

Corralejo to Morro Jable.

Więc ja się tam bardzo odnalazłam.

So I really found my place there.

Wiem, że my tam po prostu byliśmy 3 tygodnie.

I know that we were just there for 3 weeks.

Teraz też planujemy, że może tam pojechać w styczniu

Now we are also planning that he might go there in January.

po prostu na dłuższy czas, bo tam się

just for a longer time, because there you

dobrze siedzi.

It fits well.

No my mieszkaliśmy właśnie 6 miesięcy

Well, we lived there for just 6 months.

na Fuercie. Ooo, super.

on Fuerta. Oh, great.

Bardzo dobrze wspominam. Z małym właśnie...

I remember very well. With little just...

El Cotillo? Mały, tak. Mhm, super.

El Cotillo? Small, yes. Mhm, great.

Bardzo było fajnie. To takie właśnie też

It was very nice. It is exactly like that too.

ciekawą rzeczą jest to, że

an interesting thing is that

tam jest bardzo duża emigracja

there is a very large emigration there

Włochów i są świetne restauracje

Italians and there are great restaurants.

włoskie. Mhm.

Italian. Mhm.

I bardzo jest, bardzo... W ogóle to jest

And it is very, very... In general, it is

tak przyjemna wyspa. Mhm.

Such a pleasant island. Mhm.

Bardzo ciepła też w zimie właśnie.

Very warm even in winter, indeed.

Tak. O równych temperaturach.

Yes. About equal temperatures.

Jest sporo takiej fajnej infrastruktury

There is quite a lot of nice infrastructure.

właśnie dla dzieci. Mhm. Są owoce,

just for children. Mhm. There are fruits,

bo często na Wyspach Kanaryjskich trudno

because it's often difficult in the Canary Islands

o owoce, ale właśnie bardzo

about the fruit, but just very

fajnie. No ja też dobrze. I takie właśnie

Nice. Well, I'm doing well too. And that's just how it is.

tam jest takie dobre życie. Dobre życie.

There is such a good life. A good life.

To prawda, tak. I tam masz szansę

It's true, yes. And there you have a chance.

na taką właśnie codzienność.

to such a daily life.

Też oni są przygotowani pod to, że ktoś

They are also prepared for the fact that someone...

tam przyjeżdża na krótki czas, ale dłuższy.

He arrives there for a short time, but longer.

I jesteś

And you are

w stanie tam łatwo

It's easy to do it there.

właśnie się wsiąknąć. Tak łatwo możesz

just soak in. You can do it so easily.

się tam poczuć jak u siebie. Bardzo łatwo z dziećmi, tak.

to feel at home there. Very easy with children, yes.

Tak. Bo w ogóle Hiszpanie

Yes. Because in general, the Spaniards...

kochają dzieci. Tak. I to jest wspaniałe,

They love children. Yes. And that is wonderful.

że... Włosi też. No, Włosi też.

that... Italians too. Well, Italians too.

Więc tam po prostu jest łatwo przyjechać

So it's just easy to get there.

na miesiąc i nikt się na ciebie nie patrzy krzywo.

for a month and no one looks at you sideways.

Właśnie słowo łatwo, jak się ma dzieci, jest dość mocno

The word "easily," when you have children, is quite strong.

kluczowe. No, jest to kluczowe, tak.

key. No, it is key, yes.

Więc to miejsce na pewno.

So this place for sure.

Ale też, słuchaj, byłam absolutnie

But also, listen, I was absolutely

zaskoczona w tym roku Albanią.

Surprised by Albania this year.

Ooo. Zakochałam się w tej Albanii.

Ooo. I fell in love with this Albania.

Opowiadaj, ja nie byłam.

Tell me about it, I wasn’t there.

Słuchaj, pojechaliśmy,

Listen, we went.

byliśmy na

we were at

wysokości Bari.

the height of Bari.

W zasadzie

Basically

Bari było widać.

The barrier was visible.

Ja i mój mąż jesteśmy przekonani,

My husband and I are convinced,

że było je widać.

that they were visible.

Ktoś nam powiedział, że to niemożliwe, my jesteśmy

Someone told us that it's impossible, we are

przekonani, że było je widać.

convinced that it was visible.

Natomiast...

On the other hand...

Mój kolega marynarz tam powiedział, że to niemożliwe.

My sailor friend there said it's impossible.

Tak.

Yes.

Jesteśmy przekonani, że widzieliśmy.

We are convinced that we have seen.

Więc, słuchaj, tam

So, listen, there.

jest, po pierwsze, bardzo

is, first of all, very

tanio. Po drugie, bardzo

cheap. Secondly, very

pięknie. Wydaje mi się, że na pewno to

beautiful. I think that for sure it

miejsce w przeciągu

place in the draft

najbliższych pięciu lat zrobi się

in the next five years it will get done

dużo droższe, dużo bardziej komercyjne, więc

much more expensive, much more commercial, so

to jest ten moment.

this is the moment.

W tej chwili ono jest takie śmiesznie

Right now it is so funny.

patchworkowe.

patchwork.

Bo z jednej strony mamy

Because on one hand we have

absolutnie ten klimat

absolutely this vibe

taki postsocjalistyczny.

that post-socialist.

Więc mamy to wszystko, co

So we have it all, what

znamy, Jugosławia,

we know, Yugoslavia,

cały blok.

the whole block.

Nostalga się budzi.

Nostalgia awakens.

Taka do zdjęcia.

Just for the photo.

Tak. Więc jest to.

Yes. So it is.

Jest związany z tym

It is related to this.

jakiś taki bałagan, jakaś taka

some kind of a mess, some kind of a

bazarowość, jakaś taka przaśność.

bazaar-like quality, a certain rustic charm.

Z drugiej strony jest natura,

On the other hand, there is nature,

która jest po prostu jak natura

which is just like nature

we Włoszech południowych.

in southern Italy.

Jest pięknie, jest nadal dość zielono,

It's beautiful, still quite green.

ale jest ciepło.

but it is warm.

Przepyszne owoce i warzywa.

Delicious fruits and vegetables.

Obłędne owoce morza,

Crazy seafood,

obłędne ryby.

crazy fish.

Wspaniałe. Do tego dochodzi to,

Wonderful. On top of that, it comes to this,

że właśnie jest to koło Włoch.

that it is exactly this circle of Italians.

Więc jest bardzo dużo emigracji włoskiej.

So there is a lot of Italian emigration.

Więc są mistrzami w

So they are masters in

makaronach, w pizzach.

pasta, in pizzas.

Naprawdę robią to doskonale.

They really do it perfectly.

Ceny są śmieszne.

The prices are ridiculous.

Tak powiem.

I'll say that.

Dam ci taki przykład. W sensie śmieszne.

I'll give you an example. In a funny sense.

To się porównuje do innego

This is compared to another.

podróżowania, no ale wiecie co, nawet jak pomyślimy

traveling, but you know what, even when we think

o polskim morzu, to w ogóle nie mamy o czym mówić.

About the Polish sea, we really have nothing to talk about.

Do europejskiego podróżowania.

To European traveling.

Tak. Słuchaj, za obiad,

Yes. Listen, for dinner,

na który zamówiliśmy pizzę,

to which we ordered pizza,

całą rybę,

whole fish,

pizzę, całą rybę,

pizza, whole fish,

warzywa, krewetki dla

vegetables, shrimp for

mojej córki, bo ona jest

my daughter, because she is

krewetkowa i butelkę wina

shrimp and a bottle of wine

zapłaciliśmy 32 euro.

We paid 32 euros.

No właśnie. No to jest w ogóle, wiesz co,

Exactly. Well, you know what,

nie zdarzają się takie ceny.

Such prices do not happen.

Oni są bardzo mili,

They are very nice.

są bardzo kochani, są absolutnie

they are very loved, they are absolutely

najgorsi w obsłudze,

the worst in service,

ale

but

mają

they have

wspaniały piasek, bo to też

wonderful sand, because it is too

różnie bywa w tych śródziemnomorskim

It varies in the Mediterranean.

całym basenie.

the whole pool.

Ten piasek jest

This sand is

prawie jak nad Bałtykiem.

almost like by the Baltic Sea.

Szerokie plaże,

Wide beaches,

hotele pilnują swoich

Hotels take care of their own.

plaży, były czyste, bo oni generalnie

the beaches were clean because they generally

czystości nie pilnują

They don't keep an eye on cleanliness.

za bardzo. Jeszcze. Jeszcze nie.

Too much. Not yet. Not yet.

Jeszcze są plastikowym krajem.

They are still a plastic country.

Takim jednorazówkowo plastikowym.

Such a disposable plastic one.

Natomiast

On the other hand

no my tam pojechaliśmy na Wielkanoc.

Well, we went there for Easter.

Taki

Such

Mowen Peak

Mowen Peak

no bardzo fajny i też

well very cool and also

w bardzo atrakcyjnej cenie, a jednocześnie

at a very attractive price, while at the same time

no jest to Mowen Peak i ma jakiś tam

Well, this is Mowen Peak and it has some sort of.

standard.

standard.

Taki unormowany.

So normalized.

Więc to mnie

So it me

bardzo zaskoczyło i na pewno w ogóle miałam też

It surprised me very much and I'm sure I had it as well.

pomysł, żeby tam pojechać na urodziny,

the idea to go there for the birthday,

bo... A no i słuchaj

because... oh, and listen

z drugiej strony obłędne wino,

on the other hand, an insane wine,

winnice

vineyards

nieprawdopodobne i część obiektów

unbelievable and part of the objects

tak doinwestowanych, że ja

so invested that I

naprawdę myślałam, że jestem w Napawali.

I really thought I was in Napawali.

Wow. Bo

Wow. Because

architektonicznie super zaawansowane,

architecturally super advanced,

piękne, restauracje

beautiful, restaurants

wow. Oczywiście oni też

Wow. Of course, they do too.

kozieńczyny bardzo dużo,

there are very many goats,

bo wiadomo suchy kraj.

because it's a dry country.

Baraniny, to wszystko jest

Lamb, that's all there is.

naprawdę takie

really such

hmm...

hmm...

Gdzie konkretnie byliście?

Where exactly were you?

Byliśmy...

We were...

I teraz muszę pomyśleć, gdzie my byliśmy.

And now I have to think about where we were.

No właśnie.

Exactly.

Przypomnę sobie i ci powiem.

I'll remember and tell you.

Dobra, a leci się do... Gdzie się leci?

Alright, where are we flying to...? Where are we flying to?

Do stolicy? Czy jak to wygląda?

To the capital? What does it look like?

Tak. Tak. I stamtąd jechaliśmy

Yes. Yes. And we were going from there.

jakąś

some

godzinę. No to wygodnie.

an hour. Well, that's convenient.

Jadą i jeżdżą jak wariaci.

They drive and ride like madmen.

Domyślam się. Tak jakby

I guess so. Kind of.

nasz kierowca, który nas zawoził

our driver who was taking us

do knajpy,

to the pub,

wysiadał, zjadał, wypijał pół butelki

he got out, ate, drank half a bottle

wina i wsiadał za mnie z powrotem.

he got back in for me.

To jest chyba w ogóle szalony kraj, bo

This is probably a crazy country because

stolica słynie z tego, że nie ma adresów.

The capital is famous for not having addresses.

Tam nie ma adresów, nie ma ulic, nie ma numerów.

There are no addresses, no streets, no numbers.

Tylko oni sobie po prostu się szukają.

They are just looking for each other.

Się szukają. No to tam właśnie taki jest

They are looking for themselves. Well, that's just how it is there.

klimat. A powiedz mi, bo dużo

Climate. And tell me, because a lot...

rozmawiamy o kuchni, o miejscach i tak dalej, więc

we're talking about cuisine, about places and so on, so

tak na koniec, twoja...

so in the end, your...

Bo dużo podróżujesz.

Because you travel a lot.

Twoje ulubione kuchnie.

Your favorite cuisines.

I generalnie smaki, jak chcesz się

I generally taste, if you want to.

wgryzać. Oczywiście.

to bite into. Of course.

Nie ma sprawy. Rozpocznijmy, to ja jestem przed tobą.

No problem. Let's get started, I am before you.

Ja jadę.

I am going.

Słuchaj, ja uwielbiam wszystko, co surowe.

Listen, I love everything that is raw.

Więc ja uwielbiam...

So I love...

uwielbiam w ogóle jedzenie na zimno.

I absolutely love cold food.

A byłaś w Japonii?

Have you been to Japan?

Nie, jeszcze nie.

No, not yet.

No bo brzmi

Well, because it sounds

jak Japonia.

like Japan.

No słuchaj, w moim wypadku to przede wszystkim

Well, listen, in my case, it’s primarily...

Peru i ceviche.

Peru and ceviche.

Mimo, że będąc w Peru

Even though being in Peru

trzy tygodnie

three weeks

nie tam jadłam najlepsze ceviche

I didn't eat the best ceviche there.

w moim życiu.

in my life.

Bo...

Because...

Ceviche

Ceviche

wyjaśnię na prędce jako marynowana ryba

I will explain quickly as pickled fish.

zwykle w soku z limonki.

usually in lime juice.

Często z dodatkiem

Often with an addition

awokado, cebuli, często to jest dorsz.

avocado, onion, often it is cod.

Oni akurat...

They just...

Kolendra,

Coriander,

też super.

also great.

Ja zawsze dodaję cumin.

I always add cumin.

Oni akurat tam to traktują

They treat it just there.

trochę jako street food.

a bit like street food.

Przez co ten dorsz

What caused this cod?

nieszczęsny, albo jakakolwiek inna ryba

unfortunate, or any other fish

jest w tym soku z cytryny tak długo

It's been in this lemon juice for so long.

ze względu po prostu na

due simply to

kwestie bakteryjne.

bacterial issues.

No tak, tylko zakonserwowana.

Well, it's just preserved.

No i to jest po prostu suchy wiór, obrzydliwe.

And this is just a dry chip, disgusting.

Tak jako street food w ogóle

Yes, as street food in general.

dla mnie nie do zjedzenia. Więc niestety to jest

for me inedible. So unfortunately this is

takie jedzenie, które trzeba jeść

such food that has to be eaten

w miejscach lepszych.

in better places.

W Warszawie mamy wspaniałą

In Warsaw, we have a wonderful

restaurację ceviche. Totalnie.

ceviche restaurant. Totally.

W ogóle Martin Jimenez Castro prowadzi

In general, Martin Jimenez Castro leads.

i robi to doskonale.

and does it perfectly.

Mówię tutaj o ceviche barze.

I'm talking about a ceviche bar.

Więc to.

So that's it.

Bo jest surowa ryba,

Because it is raw fish,

są zielenina jaką lubię,

there are greens that I like,

są warzywa jakie lubię.

there are vegetables that I like.

Wspaniale.

Wonderful.

Oprócz tego oczywiście kuchnia hiszpańska,

Besides that, of course, Spanish cuisine,

która jest oczywiście tłusta.

which is obviously fat.

Tak po prostu, że dużo ludzi

Just like that, a lot of people.

nie jest w stanie tego znieść.

he is unable to bear it.

No ja jestem na tym wychowana.

Well, I was raised in that.

I co z kuchni hiszpańskiej

And what about Spanish cuisine?

jest twoim ulubionym? Bo właśnie też czasami

Is it your favorite? Because sometimes it is for me too.

się wydaje mylnie, że kuchnia hiszpańska

it seems mistakenly that Spanish cuisine

jest tylko tłusta. Jak się tam mieszka

It's just fat. What's it like to live there?

to okazuje się, że z tego całego, z tych tapasów

It turns out that from all of this, from these tapas...

da się wybrać też takie. Ale jasne, że się da.

You can also choose such ones. But of course, you can.

Może sporo jest. Te ziemniaczki.

There might be quite a lot. These little potatoes.

Ja bardzo lubię kanaryjską właśnie

I really like the Canary Islands.

np. odmianę kuchni hiszpańskiej. Jest fajna.

For example, the variety of Spanish cuisine. It's cool.

Właśnie wczoraj robiłam

I was doing it just yesterday.

te ziemniaki kanaryjskie.

these are Canary potatoes.

Te takie

These kinds

w zasolonej wodzie. Z tymi sosami?

in salted water. With those sauces?

No bez sosów, ale gotowałam po kanaryjsku.

Well, without sauces, but I cooked in the Canarian style.

Czyli w zasadzie fifty-fifty woda z solą.

So, basically, it's fifty-fifty saltwater.

Są takie wspaniałe.

They are so wonderful.

No więc.

So.

Więc tak.

So, yes.

Kuchnia hiszpańska. Bardzo

Spanish cuisine. Very.

lubię tam

I like it there.

po prostu arroz. Ale nie taką

Just rice. But not like that.

paeje jako paeje, tylko arroz.

Paeje as paeje, just rice.

Który jest

Which is

robiony

done

w taki sposób, że na

in such a way that on

powiedzmy szklankę

let's say a glass

ryżu. Ten ryż się

rice. This rice is

najpierw przysmaża na oliwie z oliwek.

first, it is sautéed in olive oil.

Wylewa się

It is spilling.

no mogę powiedzieć

Well, I can say.

dobre 2-3 litry bulionu.

About 2-3 liters of broth.

Tego bulionu, który jest tak

This broth, which is like that.

bardzo, bardzo esencjonalny, bo

very, very essential, because

jest robiony na głowach,

it's being done on heads,

skorupach, ogonach itd. On ma

shells, tails, etc. He has

kolor ciemnobrunatny.

dark brown color.

Tak powinno być.

It should be like that.

I wtedy

And then

ten ryż

that rice

na dużej oczywiście patelni

in a large frying pan of course

takiej typu paeja

such type of page

wkłada się do pieca.

It is put in the oven.

I cały ten smak jest

And all this flavor is

zaabsorbowany przez ten ryż.

absorbed by this rice.

Czyli tak naprawdę jest to bliższe risotto

So actually it is closer to risotto.

niż

than

paei.

paei.

I taki ryż

And such rice.

najlepszy

best

jest wtedy, kiedy jest dobrze

It is when things are good.

przypieczony. Bo w risotto

burnt. Because in risotto

to wszystko mieszamy, żeby wszystko tam

we mix everything so that everything is there

było ładnie. Tutaj nie mieszamy.

It was nice. We don't mix here.

To wszystko ma być po prostu

It all is supposed to be just.

sklejone miejscami

stuck in places

aż przypieczone. Takie najlepsze

until crispy. That's the best.

właśnie jest, jak jest przypieczone.

it is exactly as it is browned.

Ten ryż wyjściowo, słuchajcie, ma

This rice initially, listen, has

centymetr, półtora.

centimeter, one and a half.

I zdrapuje się go z tej całej

And it is being scraped off from all of this.

patelni.

frying pan.

No i na górze nie jest niczym przydekorowanym.

And at the top, it is not decorated with anything.

Może ktoś ci jednego, dwa karabińczyki

Maybe someone will give you one or two carabiners.

da i to będzie tyle.

Yes, and that will be it.

I to się podaje

And this is served.

z ajoli, czyli

with aioli, that is

można powiedzieć w skrócie majonezem.

One could say in short, mayonnaise.

Z czosnkiem. Na bazie

With garlic. Based on.

tak z czosnkiem. Chociaż oni robią

yes, with garlic. Although they make

ajoli, Hiszpanie robią głównie na samych

ajoli, the Spaniards mainly make it on their own.

białkach, bez użycia żółtek.

whites, without using yolks.

O proszę. Tak, dlatego jest białe

Oh please. Yes, that's why it's white.

i jest bardzo lekkie.

and it is very light.

No to

Well then

to jest jeden z najlepszych smaków

This is one of the best flavors.

ever. Jak spróbowałam tego

ever. When I tried it

w kraju Basków

in the Basque Country

w

w

El Peregrino.

The Pilgrim.

Ja miałem właśnie relé château w drodze

I just had a relay château on the way.

pielgrzymkowej do Santiago de Compostela.

pilgrimage to Santiago de Compostela.

No to potem jak tego spróbowałam, tam było

Well, then after I tried that, there was...

trzynaście pokoi w tym hotelu, który miał

thirteen rooms in this hotel, which had

tą restaurację. To po prostu

that restaurant. It's just

oczywiście siedzieliśmy tam z właścicielami.

Of course, we were sitting there with the owners.

To a propos tego poznawania przez ludzi.

Regarding this knowledge acquired by people.

To ja automatycznie się zwróciłam

I automatically turned to myself.

do tej babki, która była właścicielką

to that woman who was the owner

i gotowała, że ja mu

I cooked that I him.

błagam, błagam, że ona mnie musi zatrudnić.

I beg, I beg that she has to hire me.

Że ja mogę robić cokolwiek tam.

That I can do whatever there.

No i tam pojechałam

And there I went.

mając siedemnaście lat.

at seventeen years old.

Pracowałam, bo płakałyśmy obie z moją mamą

I worked because my mom and I were both crying.

nad tym ryżem. On był tak dobry.

over that rice. It was so good.

I pracowałaś tam rzeczywiście? Tak, tak.

And you actually worked there? Yes, yes.

I nauczyłaś się robić ten ryż wtedy? Wiesz co, tak.

And did you learn how to make that rice then? You know what, yes.

Ten ryż też, ale dużo więcej

This rice too, but much more.

też w ogóle. Ale w kraju Basków

me too at all. But in the Basque Country

fantastycznie, tam jest nieziemska kuchnia.

Fantastic, there is otherworldly cuisine there.

Tak, najlepsza. To co jeszcze

Yes, the best. So what else?

takiego właśnie wspominasz kulinarnie

That's the kind of culinary experience you're recalling.

z kraju Basków? No bo skoro tam

From the Basque Country? Well, since there...

pracowałaś, no to jesteśmy gotowi.

You worked, so we are ready.

Wiesz co, no

You know what, well

baskijski ryż na mleku.

Basque rice in milk.

O! Boże, jaki to jest dobry.

Oh! God, how good this is.

To jest, wiecie co, to nie jest taki ryż

This is, you know what, it's not that kind of rice.

na mleku, jaki my znamy, czyli

on the milk that we know, which is

taki

such

jakiś

some

parabolit

parabola

rozzłamany,

broken,

smutny, suchy.

sad, dry.

Tylko oni też go robią

Only they do it too.

bardziej właśnie w stylu takim jak

more in a style like

risotto, czyli on jest

risotto, that is he

fifty-fifty z

fifty-fifty with

mlekiem i śmietanką, gotowany

with milk and cream, boiled

taką trzydziestką szóstką.

such a thirty-six.

Do środka dają skórki

They put skins inside.

z pomarańczy,

from the orange,

hmmm,

hmmm,

damon, cynamon, który

damon, cinnamon, which

w Hiszpanii jest zupełnie inny, bo jest

In Spain, it is completely different because it is

tak kruchy jak takie

as brittle as that

twisty, szejwingsy

twisty, shavings

z czekolady. Możesz go skruszyć

from chocolate. You can crush it.

jedną dłonią.

with one hand.

I to się gotuje.

And it's cooking.

To było pierwsze zadanie, do którego mnie tam

That was the first task I was given there.

postawili, to nad takim garem

They set it up over such a pot.

pięćdziesięciolitrowym, parującym

fifty-liter, steaming

i dwie godziny mieszania tego.

And two hours of mixing this.

No tak, trzeba mieć i krzepę i

Well, one must have both strength and...

i nie zemdleć po prostu, bo to

and don't just faint, because it's

takie dość intensywne.

quite intense.

No, ale to jest obłędne.

No, but this is insane.

Oni to potem podają na zimno.

They serve it cold afterward.

Ten ryż powinien być taki gęsty,

This rice should be so thick,

lejący, z dużą taką śmietanowością,

pouring, with a large creaminess.

bo potem

because then

jego się nie słodzi,

he doesn't sugarcoat it,

tylko dodajesz do niego mleko skondensowane.

You just add condensed milk to it.

Aaa. I to jest w ogóle total.

Aaa. And that's totally it.

Południowcy też kochają

Southerners love too.

mleko skondensowane, to nie tylko my.

Condensed milk is not just us.

Znaczy, my oczywiście mleka skondensowanego

It means, we obviously want condensed milk.

głównie używamy do kajmaku.

We mainly use it for caramel.

A oni właśnie

And they just

do deserów, tak samo jak cała Brazylia.

to deserts, just like all of Brazil.

Dulce de leche też. Tak, dulce de leche.

Dulce de leche too. Yes, dulce de leche.

A właśnie ty powiedziałaś to prawidłowo.

And you just said it correctly.

Więc tak,

So yes,

wiadomo to, że Hiszpanie w cukiernictwie

It is known that the Spaniards in confectionery

najlepsi nie są

the best are not

i w ogóle południowcy uważam, że

And I generally believe that Southerners

bez przesady.

No exaggeration.

Zdecydowanie optuję za opcją

I definitely opt for the option.

polsko-wschodnią,

Polish-Eastern.

nawet austriacką.

even Austrian.

A przywozisz jakieś inspiracje z podróży

Do you bring any inspirations from your travels?

do Słodkiego, czy nie?

To Sweet, or not?

Wiesz co, w Słodkim są

You know what, there are in Słodki.

bardzo gorące krzesła.

very hot chairs.

To nie jest tak łatwo.

It's not that easy.

Bo Słodki ma już do dwadzieścia,

Because Słodki is already almost twenty,

nie wiem, osiem lat.

I don't know, eight years.

I lada ma swoją pojemność.

The counter has its capacity.

I ludzie też mają swoją wytrzymałość,

And people also have their endurance,

którzy tam pracują.

who works there.

I po prostu pewnych rzeczy nie może zabraknąć.

And there are just certain things that cannot be missing.

Ja widziałam tam nieraz.

I have seen it there many times.

No, więc...

No, so...

Sama nawet pojechałam gdzieś po chałkę, której nie było

I even went somewhere for a challah that wasn't there.

i też. No, właśnie.

And me too. Well, exactly.

Więc jest to faktycznie tak, że

So it is actually the case that

tam trzeba...

there is a need to...

Tam zwykle w sezonie

There usually in season.

może mi się tak jakby uda

maybe I'll somehow succeed

wprowadzić jedną rzecz, która jest

introduce one thing that is

off the menu, której

off the menu, which

nie było do tej pory

it has not been until now

i ona jest czymś nowym.

And she is something new.

Bo po prostu są klasyki,

Because there are simply classics,

które muszą tam być. I to jest trochę

which must be there. And that is a bit

taka scheda Słodkiego i te rzeczy,

such a legacy of Słodki and those things,

do których ludzie są przyzwyczajeni.

to which people are accustomed.

A powiedz mi na koniec ostatnie pytanie.

And tell me the last question at the end.

To właśnie może słodkimi

It might be sweet.

wybierzemy się kierunkami.

We will go in different directions.

No, jak byś miała

Well, if you had...

wybrać swoje ulubione desery właśnie z podróży?

to choose your favorite desserts right from your travels?

Bo powiedziałaś, że

Because you said that

bardziej wschód, bardziej Austria.

more east, more Austria.

Znaczy, generalnie uważam, że

I mean, generally I think that

cukiernictwo najlepsze

the best confectionery

jest

is

w tej części Europy.

in this part of Europe.

Czyli Polska, Austria

So Poland, Austria.

to

to

dla mnie pod kątem

for me at an angle

rzemiosła.

crafts.

Oczywiście wiadomo Francja, natomiast

Of course, it's known that France, however

ja nie aż tak. Ja nie mam aż tak.

I'm not that much. I don't have that much.

Bo uważam, że

Because I believe that

wyżej ja cenię to

I appreciate it more.

ciasto drożdżowe, które my mamy.

yeast cake that we have.

Kruche ciasto, które też jest wspaniałe.

Crumbly pastry, which is also wonderful.

Francuzi są super

The French are great.

w cukiernictwie oczywiście, ale oni bardzo

in confectionery, of course, but they very

zwracają uwagę na wizual i dzięki temu

they pay attention to the visual, and thanks to that

jest to kompromisem. Moim zdaniem.

It is a compromise. In my opinion.

Względem,

Regarding,

chociaż może to być kontrowersyjne,

although this may be controversial,

co powiem, ale...

What I will say, but...

No, sama Maria Antonina z dworu wiedeńskiego

No, just Maria Antoinette from the Viennese court.

przywiozła francuskiego rogalika

she brought a French croissant

do Francji, więc...

to France, so...

Dobrze, że ty to powiedziałeś.

I'm glad you said that.

Więc wiesz, więc ja po prostu

So you know, so I just

uważam, ja wolę, żeby to ciasto się

I prefer that this cake stays.

nie trzymało, nie było idealnym,

it didn't hold, it wasn't perfect,

idealną bryłą,

ideal shape,

idealną kulą, czy półkulą.

ideal sphere or hemisphere.

Ale żeby smakowało tak, jak

But to taste like

ma smakować.

it should taste good.

I wolę to, że wiesz, jak ja robię

And I prefer that you know how I do it.

kruchą babeczkę, to

a crumbly tart, that

nie utrzymuje się

it is not maintained

idealnie jej falisty kształt, aż

perfectly its wavy shape, until

po brzeg. Tylko mi to zjeżdża

to the edge. It's just sliding down for me.

po prostu częściowo, bo ona ma tyle

just partially, because she has so much

masła w sobie.

butter in it.

I taka jest proporcja względem

And this is the proportion in relation to

mąki.

flours.

Wolę to, wolę, że to jest niedoskonałe,

I prefer this, I prefer that it is imperfect,

ale smakuje tak, jak ma smakować.

but it tastes like it should taste.

Więc uważam, że właśnie

So I think that именно

Polska,

Poland,

Austria jest niebywała.

Austria is incredible.

A coś z austriackiej,

And something from Austrian,

z austriackiego cukiernictwa jest twoim takim

from Austrian confectionery is your such

top of the top? Wiesz co, nie.

Top of the top? You know what, no.

Uwielbiam

I love it.

to, jak obrabiają morele. Uważam, że

how they process apricots. I think that

Polska w ogóle nie wykorzystuje moreli i w ogóle

Poland does not use apricots at all.

mogłabym się

I could.

tym zająć, bo

take care of it, because

nie korzystamy z moreli, nie korzystamy

we do not use apricots, we do not use them

z brzoskwiń. Co jest totalną paranoją,

from peaches. Which is total paranoia,

bo w produktach FMCG

because in FMCG products

używamy tego dużo. Czyli

we use this a lot. So

lubimy jogurt morelowy,

we like apricot yogurt,

jogurt brzoskwiniowy, konfiturę morelową,

peach yogurt, apricot jam,

brzoskwiniową. To się pojawia. Napoje jakieś,

peach-colored. It appears. Some drinks,

jabłko, brzoskwinia, coś tam.

apple, peach, something there.

I morela z brzoskwinią fajnie wchodzą na zakładkę.

The apricot and peach go well together as a tab.

Wiesz, jagody, morela, brzoskwinia, jabłka.

You know, berries, apricot, peach, apples.

Więc ciągłość jest. Śliwka.

So there is continuity. Plum.

No śliwka, wiadomo.

Well, of course, a plum.

Więc tak jakby nie rozumiem tego,

So it's like I don't understand this,

dlaczego w tym cukiernictwie

Why in this confectionery?

nie ma więcej tej moreli. Dlaczego my z tego nie korzystamy?

There is no more of that apricot. Why aren't we taking advantage of this?

Austria korzysta z tego

Austria benefits from this.

dużo lepiej. Robi nalewki morelowe

Much better. She is making apricot liqueurs.

wspaniałe, ten cały marilen,

wonderful, this whole Marilen,

zawty i wszystkie tam tego typu

zawty and all that kind of stuff there

rzeczy, pyszne

things, delicious

właśnie placki z morelą

just apricot pancakes

i oni jakoś potrafią ją lepiej skomercjalizować.

And they somehow manage to commercialize it better.

My jesteśmy tak pochłonięci

We are so engrossed.

jagodą i potem jabłkiem,

with a berry and then with an apple,

że ciężko jest w ogóle

that it is hard at all

skminić cokolwiek innego.

to think of anything else.

Więc nagle ta biedna morela i ta biedna gruszka

So suddenly that poor apricot and that poor pear

są gdzieś tam w tle

they are somewhere in the background

i tylko czekają na swoje.

and they're just waiting for theirs.

Takie ubogie krewne.

Such poor relatives.

Tak nie uważam.

I don't think so.

Więc tak.

So yes.

Natomiast

However

ja jestem bardzo deserową osobą.

I am a very dessert person.

Pomijając cukiernictwo

Apart from confectionery.

takie twarde,

so hard,

to ja kocham też desery.

I love desserts too.

No i tutaj już jest

And here it is already.

większe pole mają południowcy.

The southerners have a larger field.

Ja jestem bardzo lodowa, więc lody

I am very icy, so ice cream.

dla mnie są ważne.

They are important to me.

Też w zasadzie poza,

Also basically besides,

no potem już tam patrząc Turcją

well then looking at Turkey there

i jakimś tam dalej wschodem,

and some further east,

przetwórstwo orzechów

nut processing

w Europie,

in Europe,

no to to są Włosi.

Well, these are Italians.

Hiszpania oczywiście też tam

Spain, of course, is also there.

i Portugalia z tymi migdałami,

and Portugal with those almonds,

niech im będzie.

Let them be.

Natomiast generalnie Włosi

However, generally the Italians

no są najlepsi w orzechach

well, they are the best at nuts

z Europy.

from Europe.

A ja orzechy kocham

And I love nuts.

miłością absolutną.

absolute love.

Więc

So

tego orzecha

this nut

tam jest dużo

There is a lot there.

i uwielbiam. Moim w ogóle ulubionym

and I love it. My overall favorite

deserem, jakim miałabym Ci powiedzieć,

the dessert that I would tell you about,

to byłoby

that would be

espresso affogato

drowned espresso

i do tego właśnie skarmelizowane

and caramelized for that

orzechy laskowe.

hazelnuts.

No total.

No total.

Jeszcze takie zrobione

Still made like this.

podwójnie.

twice.

Czyli, że masz i lody.

So, you have ice cream too.

To oryginalnie powinny być

They should originally be.

lody fiordilatte.

fiordilatte ice cream.

My to zwykle robimy, czyli coś w stylu naszych

We usually do this, which is something like ours.

śmietankowych.

cream-based.

My to robimy z kolei

We are doing it in turn.

zwykle z waniliowymi,

usually with vanilla,

co też oczywiście nie jest błędem.

which is of course not a mistake.

Ja jeszcze lubię, jak jest tam mousse z białej czekolady.

I still like it when there is white chocolate mousse there.

I do tego karmelizowane orzechy laskowe

And caramelized hazelnuts to that.

i to jest...

and this is...

Brzmi bardzo dobrze.

Sounds very good.

Była taka wspaniała restauracja w Warszawie

There was such a wonderful restaurant in Warsaw.

na Żelaznej, przy Żelaznej. Nazywała się Loliwo.

on Żelazna, at Żelazna. It was called Loliwo.

Prowadzona przez

Led by

taką wspaniałą parę Teresę

such a wonderful couple Teresa

i Fabrizio. Ona była Polką, on był

and Fabrizio. She was Polish, he was.

Włochem.

Italian.

Poznali się już w takim dojrzałym wieku

They met at such a mature age.

i się zakochali w sobie na jakiejś tam dyplomatycznej

and they fell in love with each other in some diplomatic way

podróży.

travel.

W ogóle super też historia.

Overall, it's a great story too.

I oni mieli najlepsze affogato.

And they had the best affogato.

Matko święta, jakie to było affogato.

Holy mother, what an affogato it was.

No, właśnie.

No, exactly.

I już ich nie ma. Nie ma tego miejsca?

And they are no longer here. Is this place gone?

Nie ma. Zostało kupione.

There isn't any. It has been bought.

Dziękuję ci bardzo za dzisiejszą rozmowę.

Thank you very much for today's conversation.

Ja bym... Ja liczę na kontynuację

I would... I am counting on a continuation.

tylko kulinarną, bo po prostu to było tak ciekawe.

only culinary, because it was just so interesting.

I czekam na odcinki

And I'm waiting for the episodes.

on air. Nawet pod inną nazwą.

on air. Even under a different name.

Tak. Pomyślę nad nazwą i

Yes. I will think about the name and

ruszę. Ruszę. Zmotywowałaś mnie.

I'm off. I'm off. You motivated me.

No, bo cudne to było. Dziękuję bardzo.

No, because it was beautiful. Thank you very much.

Dzięki.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.