Nie wybaczę! | ks. Piotrek Sztwiertnia | #trudnesprawy

Podcasty CME

MŁODZI luteranie - Trudne sprawy

Nie wybaczę! | ks. Piotrek Sztwiertnia | #trudnesprawy

MŁODZI luteranie - Trudne sprawy

Nie wybaczę to temat, który być może intryguje, temat, który być może jest trudny,

I won't forgive is a topic that perhaps intrigues, a topic that perhaps is difficult,

może nawet nie tyle być może, temat, który jest bardzo trudny, o tym sobie zaraz powiemy.

"Maybe not so much possibly, a topic that is very difficult, we will talk about it in a moment."

Co to w ogóle znaczy wybaczyć albo nie wybaczyć?

What does it even mean to forgive or not to forgive?

Myślę, że dobrze by było od tego zacząć, żeby nakreślić sobie ramy, w których będziemy się poruszać.

I think it would be good to start with outlining the framework within which we will operate.

Co to znaczy wybaczyć? Co to jest wybaczenie?

What does it mean to forgive? What is forgiveness?

Jeżeli sięgniemy do słownika języka polskiego, czy jeżeli sięgniemy do Wikipedii,

If we reach for a Polish language dictionary, or if we turn to Wikipedia,

bo chyba generacja Z bardziej po to sięga w pierwszej kolejności,

because it seems that Generation Z reaches for it first and foremost,

okazuje się, że wybaczenie to znaczy dawać przebaczenie albo odpuszczać winę.

It turns out that forgiveness means giving pardon or releasing guilt.

Wybaczenie. Wybaczyć to dawać przebaczenie, to odpuszczać winę.

Forgiveness. To forgive is to grant pardon, to absolve guilt.

Wydaje się, że dosyć prosta definicja.

It seems to be a quite simple definition.

Ale kiedy wgłębimy się w to, co na ten temat mówią i piszą psychologowie,

But when we delve into what psychologists say and write about this,

okazuje się, że wbrew temu, co nam się może wydawać, odpuszczać winę,

it turns out that contrary to what we might think, to forgive a fault,

dawać przebaczenie, nie musi oznaczać, że o jakiejś sytuacji zapomnimy.

Giving forgiveness does not have to mean that we will forget about a situation.

Nie musi być tak, że będziemy chcieli umniejszyć jakiemuś zdarzeniu.

It doesn't have to be that we will want to downplay an event.

Wybaczenie wcale nie musi wiązać się z tym, że ponownie komuś zaufamy.

Forgiveness does not necessarily mean that we will trust someone again.

Albo, że będziemy chcieli pozostawać z tym kimś w relacji.

Or that we will want to stay in a relationship with that person.

A także, co ważne, wybaczenie.

And also, importantly, forgiveness.

Wybaczenie nie musi być związane z odstąpieniem od sprawiedliwej kary.

Forgiveness does not have to be related to the abandonment of just punishment.

Jak podają psychologowie, wybaczenie potrzebne jest przede wszystkim nam.

As psychologists say, forgiveness is primarily needed by us.

Czyli tym, którzy to wybaczenie mają komuś dać.

So to those who have forgiveness to give to someone.

Tyle, jeżeli chodzi o pewne wprowadzenie psychologiczne do tego tematu.

That's all regarding a certain psychological introduction to this topic.

Ale tak jak było powiedziane,

But as it was said,

bardziej staram się i trochę znam się na tym,

I try harder and I know a little about it.

jak to próbować powiązać z przesłaniem biblijnym,

how to try to connect it with the biblical message,

z pewną Bożą perspektywą.

with a certain Godly perspective.

Jak temat wybaczenia, czy też braku wybaczenia można odnieść do Bożej perspektywy.

How can the topic of forgiveness or lack of forgiveness be related to God's perspective?

No i tu nawiązując do tytułu konferencji,

Well, referring to the title of the conference,

trudne sprawy.

difficult matters.

To jest naprawdę trudna sprawa.

This is really a difficult matter.

Bo jako grzeszni, jako śmiertelni,

For as sinners, as mortals,

jako zepsuci pod konferencją,

as spoiled under the conference,

czyli pod kątem swojej natury ludzie,

so in terms of their nature, people,

nie jesteśmy w stanie przeniknąć Bożej natury.

We are unable to penetrate God's nature.

Nie jesteśmy w stanie do końca określić Bożych emocji.

We are not able to fully determine God's emotions.

A zatem, stąd kiedy na przykład śpiewamy pieśni,

And so, hence when we sing songs,

może znacie, może słyszeliście,

maybe you know, maybe you've heard,

wysłuchajcie mego głosu

listen to my voice

i padają tam słowa w refrenie,

And words fall there in the chorus,

w ukryciu płakać będę do niewoli, pośle was trzodoma.

In hiding, I will weep in captivity, I will send you with the flock.

To generalnie rodzi moje emocje.

It generally evokes my emotions.

Ja zachowuję wobec tego dystans, bo uważam, że

I maintain a distance because I believe that

nigdy nie przenikniemy Bożej natury.

We will never penetrate God's nature.

Warto o tym pamiętać, że nigdy nie będziemy w stanie zrozumieć

It is worth remembering that we will never be able to understand.

do końca, co czuje Pan Bóg.

until the end, what God feels.

Owszem, w Ewangeliach Jezus kilkakrotnie mówi o płaczu

Indeed, in the Gospels, Jesus speaks several times about weeping.

albo widzimy, że Jezus płacze, więc okazuje pewne emocje

or we see that Jesus is crying, so he shows some emotions

i możemy się domyślać, że pewne rzeczy być może będą

and we can guess that certain things may indeed happen

albo nie będą wybaczone,

or they will not be forgiven,

ale nie możemy ulegać pokusie psychologizacji Jezusa,

but we cannot give in to the temptation of psychologizing Jesus,

czy też psychologizacji Boga.

or the psychologization of God.

Możemy opierać się na tekście biblijnym,

We can rely on the biblical text,

ale nie możemy dać się ponieść naszej fantazji.

But we cannot let ourselves be carried away by our imagination.

My jesteśmy ludźmi, On jest Bogiem,

We are human beings, He is God.

a zatem wchodzenie w Jego buty zakrawa na bluźnierstwo.

Therefore, stepping into His shoes borders on blasphemy.

I dziś o bluźnierstwie coś sobie jeszcze dzisiaj powiemy.

And today we will say something more about blasphemy.

A więc skoro mamy konferencję trudne sprawy,

So since we have a conference on difficult issues,

no to mówienie o tym, czy Bóg wybacza wszystko, czy nie

Well, let’s talk about whether God forgives everything or not.

jest trudnym tematem. Dlaczego?

It is a difficult topic. Why?

Bo odpowiedzi na to pytanie mogą się bardzo różnić.

Because the answers to this question can vary greatly.

I w trakcie tego wykładu chcę przedstawić kilka opcji,

And during this lecture, I want to present a few options,

sam wskazując na to, co do mnie przemawia najmocniej.

pointing out what speaks to me the most.

Wykorzystam przykłady ze Starego i z Nowego Testamentu,

I will use examples from the Old and the New Testament.

ale miejcie świadomość, że nie wyczerpuję całego tematu,

but be aware that I am not covering the entire topic.

bo o tym zagadnieniu, o wybaczeniu, czy też braku wybaczenia

because of this issue, about forgiveness or the lack of forgiveness

można by było gadać podczas kilku konferencji.

One could talk during several conferences.

Nie wybaczę.

I will not forgive.

Czy jest coś, czego Pan Bóg nie wybaczy?

Is there anything that God will not forgive?

Można by było teoretycznie wykład zamknąć,

The lecture could theoretically be concluded,

w pięć minut stwierdzić tak, jest coś takiego.

In five minutes to confirm, yes, there is such a thing.

Mianowicie grzech przeciwko Duchowi Świętemu.

Namely, the sin against the Holy Spirit.

I na przykład Ewangelia Mateusza w 12 rozdziale ten temat porusza,

And for example, the Gospel of Matthew touches on this topic in chapter 12.

Pan Jezus się na ten temat wypowiada.

The Lord Jesus speaks on this matter.

Kto nie jest ze mną, jest przeciwko mnie.

Whoever is not with me is against me.

Kto nie zbiera ze mną, rozprasza.

Whoever does not gather with me scatters.

Dlatego powiadam wam, każdy grzech i bluźnierstwo będą odpuszczone ludziom,

Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven to men,

ale bluźnierstwo przeciwko Duchowi nie zbiera.

But blasphemy against the Spirit is not forgiven.

Jeśli ktoś powie słowo przeciw Synowi Człowieczemu będzie mu odpuszczone,

If someone says a word against the Son of Man, it will be forgiven him,

lecz jeśli powie przeciw Duchowi Świętemu nie będzie mu odpuszczone

But if he speaks against the Holy Spirit, he will not be forgiven.

ani w tym wieku, ani w przyszłym.

neither in this age nor in the next.

Teoretycznie można by było w tym momencie powiedzieć koniec, dziękuję,

Theoretically, one could at this moment say the end, thank you,

zaprosić Gabi, wszystko by toczyło się dalej.

invite Gabi, so everything can continue.

Ale do tego jeszcze wrócę na sam koniec.

But I'll come back to that at the very end.

Bo tak jak mówiłem, zagadnienie wybaczenia bądź też braku wybaczenia z Bożej strony,

As I said, the issue of forgiveness or lack of forgiveness from God's side,

jest dosyć złożone.

It's quite complex.

I trzeba sobie pokazać pewną szerszą perspektywę.

And one needs to show oneself a certain broader perspective.

Szczególnie, że być może takie postawienie sprawy,

Especially since such a framing of the issue may be

że będzie coś, czego Pan Bóg nie wybaczy,

that there will be something that God will not forgive,

być może trochę dziwi.

it may be a bit strange.

Bo być może przywykliśmy do tego, że w Kościele przede wszystkim mówimy o Bożym miłosierdziu.

Because perhaps we have become accustomed to the fact that in the Church we primarily talk about God's mercy.

O Bożej łasce.

Of God's grace.

Śpiewamy o cudownej Bożej łasce.

We sing about the wonderful grace of God.

Czytamy apostoła Pawła, który pisze, że zapłatą za grzech jest śmierć,

We read the apostle Paul, who writes that the wages of sin is death,

lecz darem łaski Bożej jest życie wieczne w Jezusie Chrystusie.

but the gift of God's grace is eternal life in Jesus Christ.

W zależności od tego, jakiej jesteśmy denominacji, do jakiego kościoła należymy,

Depending on our denomination and which church we belong to,

w jakiej grupie jesteśmy zaczepieni,

In which group are we hooked?

być może często jesteśmy przesiąknięci obrazem Boga jako kochającego tatusia,

Perhaps we are often permeated by the image of God as a loving daddy,

a Jezusa jako najlepszego przyjaciela, kumpla,

and Jesus as the best friend, buddy,

czy też jak podaje list do hebrajczyków, naszego brata.

or as the letter to the Hebrews states, our brother.

I to może rodzić bardzo konkretny obraz Boga.

And this can generate a very specific image of God.

Boga, który kocham.

God, whom I love.

Boga, który jest blisko.

God, who is near.

Czasem być może nawet, kiedy zwracamy się do Pana Boga,

Sometimes perhaps even when we turn to God,

kiedy mówimy w modlitwach do Jezusa,

when we speak in prayers to Jesus,

często być może używamy takiego dosyć cukierkowego języka.

We often perhaps use a rather sugary language.

Ja nawet mówię o takim trochę brokatowym chrześcijaństwie.

I even talk about a somewhat glittery Christianity.

Ale potem, kiedy mierzymy się z tekstami, szczególnie w Starym Testamencie,

But then, when we confront the texts, especially in the Old Testament,

które mówią o konsekwencjach, które mówią o karze,

which speak of consequences, which speak of punishment,

które być może Boga stawiają w trochę innym świetle,

which may perhaps portray God in a slightly different light,

to może to rodzić niezrozumienie.

This may lead to misunderstanding.

I czasem niektórzy twierdzą,

And sometimes some claim,

ja się z tym spotkałem z twierdzeniem kilkanaście lat temu,

I encountered this assertion several years ago.

że w Starym Testamencie Pan Bóg to jest surowy sędzia,

that in the Old Testament the Lord God is a strict judge,

a w Nowym Testamencie Pan Bóg to jest kochający tatuś.

And in the New Testament, God is a loving daddy.

I często próbuje się te obrazy konfrontować ze sobą,

And often these images are attempted to be confronted with each other,

dlatego macie je tam na ekranie.

That's why you have them there on the screen.

Z jednej strony sędzia, z drugiej strony kochający tatuś.

On one side a judge, on the other side a loving daddy.

No i czasem się mówi, że jest Bóg Starego Testamentu i Bóg Nowego Testamentu.

And sometimes it is said that there is the God of the Old Testament and the God of the New Testament.

Ale w momencie, kiedy mówimy, że Pan Bóg jest niezmienny,

But at the moment when we say that God is unchanging,

że Pan Bóg jest ten sam, wczoraj, dziś i na wieki,

that God is the same yesterday, today, and forever,

no to nie da się w ten sposób tego rozbijać

Well, it can't be broken down this way.

na Boga Starego Testamentu i Boga Nowego Testamentu.

to the God of the Old Testament and the God of the New Testament.

A zatem, jak mówiłem, to jest trudna sprawa,

And so, as I mentioned, this is a difficult matter,

powstaje niezła łamigłówka.

A pretty good puzzle is emerging.

Zresztą bardziej skomplikowana czasem,

Besides, sometimes it's more complicated.

niż niejednokrotnie rozkminianie, w jaki sposób iluzjonista

than repeatedly figuring out how an illusionist

doszedł do pewnych rzeczy w trakcie swojego pokazu dzisiaj.

He reached certain things during his show today.

Dlatego chcę was zachęcić do tego, abyśmy przyjrzeli się kilku wybranym motywom.

Therefore, I want to encourage you to take a look at some selected themes.

I ze Starego, i z Nowego Testamentu.

Both from the Old and the New Testament.

Aby przyjrzeć się, zastanowić się, zmierzyć się z tą trudną sprawą.

To take a closer look, reflect, and confront this difficult matter.

Czy Pan Bóg wybacza, czy też nie wybacza?

Does God forgive, or does He not forgive?

Jak w ogóle się w tym odnaleźć?

How to find your way in this at all?

I słuchajcie, zaczniemy od początku.

And listen, we will start from the beginning.

Czyli Adam i Ewa.

So Adam and Eve.

Kiedy czytamy pierwsze strony Biblii, odkrywamy,

When we read the first pages of the Bible, we discover,

że Pan Bóg stwarza człowieka na swój obraz i podobieństwo.

that God creates man in His own image and likeness.

I to już bardzo dużo mówi o Bogu.

And that already says a lot about God.

Bóg daje ludziom wszystko to, co jest potrzebne do życia.

God gives people everything they need for life.

Bóg chce, aby ludzie byli do Niego podobni.

God wants people to be like Him.

Ale jak wiemy, sytuacja rozwija się dosyć dramatycznie.

But as we know, the situation is developing quite dramatically.

I w chwili, kiedy buntują się przeciwko Niemu,

And at the moment they rebel against Him,

i okazuje się, że zrywają zakaz,

and it turns out that they are lifting the ban,

są skuszeni, powiedzeni na manowce przez węża.

They are tempted, led astray by the snake.

Zauważcie, nie dotyka ich od razu śmierć.

Notice, death does not touch them immediately.

Ale Pan Bóg wyposaża ich w to, co jest im w tym momencie potrzebne.

But God equips them with what they need at that moment.

W ubrania.

In clothes.

Ludzie się wstydzą, ludzie są nadzy.

People are ashamed, people are naked.

Źle im z tym, że są nadzy.

They feel uncomfortable being naked.

Chcą się schować.

They want to hide.

Nie są w stanie normalnie funkcjonować.

They are unable to function normally.

Ale Pan Bóg wtedy, w swojej łasce, wyposaża ich w ubrania.

But God then, in His grace, equips them with clothes.

Owszem, ludzie ponoszą konsekwencje swojego buntu.

Indeed, people face the consequences of their rebellion.

Swojego złego wyboru.

Your bad choice.

Muszą opuścić raj.

They must leave paradise.

Stają się grzeszni.

They become sinful.

Ściągają w ten sposób, można powiedzieć, lawinę grzechu

In this way, they can be said to be pulling in an avalanche of sin.

na każde kolejne pokolenie, w tym i na nas.

to every subsequent generation, including ours.

Ale już wtedy, już w raju, kiedy Pan Bóg wygania ich stamtąd,

But even then, already in paradise, when God drives them out of there,

zapowiada, że będzie zbawienie.

It announces that there will be salvation.

Zapowiada, że doprowadzi do zmiany.

It promises to bring about a change.

Już w raju.

Already in paradise.

Mimo, że pojawia się pewna kara.

Although a certain punishment appears.

Już w raju widać Bożą miłość do człowieka.

Already in paradise, God's love for humanity is evident.

Dalej.

Go ahead.

Historia, którą bardzo lubią moi konfirmanci, kiedy zdają materiał.

The story that my confirmands really like when they go through the material.

Kiedy opowiadają różne historie biblijne.

When they tell various Bible stories.

Jedna z najkrótszych.

One of the shortest.

Cain i Abel. Co się wydarzyło? Cain zabił Abla.

Cain and Abel. What happened? Cain killed Abel.

Historia pierwszego morderstwa.

The story of the first murder.

Ona też wiele mówi o podejściu Boga do człowieka.

She also says a lot about God's approach to man.

Można by powiedzieć, że to jest historia, w której Bóg nie wybacza.

One could say that this is a story in which God does not forgive.

No bo nie wskrzesza Abla.

Well, he doesn't resurrect Abel.

Bóg karze Caina za to, co zrobił.

God punishes Cain for what he has done.

Ale zauważcie, że Bóg nie chce eskalować przemocy.

But notice that God does not want to escalate violence.

I mimo, że Cain otrzymuje pewne znamie, które jest na nim do końca,

And although Cain receives a certain mark that remains on him until the end,

to to znamie ma Caina chronić.

That mark is to protect Cain.

By każdy, kto go spotkał, nie zabił go.

If everyone who met him didn't kill him.

Nie potęgował tego, co zrobił Cain.

He did not amplify what Cain did.

Bóg daje Cainowi znamie, które ma być dla niego ochroną.

God gives Cain a mark that is to be his protection.

Bóg nie chce śmierci człowieka.

God does not want the death of man.

Bóg nie chce doprowadzać do dramatu danego człowieka.

God does not want to bring a particular person to drama.

Ale, jeżeli mówimy o trudnych sprawach, o trudnych biblijnych historiach,

But if we are talking about difficult matters, about difficult biblical stories,

dla mnie jedną z najtrudniejszych jest historia potopu.

For me one of the most difficult is the history of the flood.

I tutaj w tej historii niektórzy dopatrują,

And here in this story, some see,

się takiego bardzo mrocznego, wręcz kwiożerczego aspektu Bożej natury.

such a very dark, almost bloodthirsty aspect of God's nature.

On się może bardzo mocno wiązać z kwestią, że Pan Bóg mówi nie wybaczę.

He can be very strongly tied to the issue that God says, "I will not forgive."

Kiedy czytamy piąty i szósty rozdział pierwszej księgi mojżeszowej,

When we read the fifth and sixth chapters of the book of Genesis,

czytamy Pan Bóg żałuje, że stworzył człowieka i głęboko się zasmucił.

We read that God regrets creating man and is deeply saddened.

Potem w innym miejscu czytamy zetrę z powierzchni ziemi człowieka, którego stworzyłem.

Then in another place we read, "I will wipe man, whom I created, from the face of the earth."

Zarówno człowieka, jak i Boga.

Both man and God.

Jak i bydło, kłazy i ptactwo podniebne.

As well as cattle, cloven-hoofed animals, and airborne birds.

Żałuję bowiem, że ich uczyniłem.

I regret that I made them.

Tylko Noe znalazł łaskę w oczach Pana.

Only Noah found grace in the eyes of the Lord.

Historię potopu można bardzo różnie analizować.

The history of the flood can be analyzed in very different ways.

Pytanie, w jaki sposób do niej podchodzimy.

The question is how we approach her.

Z jednej strony potop bierze się z podłości ludzi.

On the one hand, the flood comes from the wickedness of people.

Jak czytamy, bierze się z faktu, że wszystkie ich zamiary ciągle były złe.

As we read, it stems from the fact that all their intentions were constantly evil.

Tak pisze autor pierwszej księgi mojżeszowej.

Thus writes the author of the first book of Moses.

Ale ze względu na fakt, że Noe był człowiekiem sprawiedliwym,

But because Noah was a righteous man,

że trwał w więzi z Bogiem, w przyjaźni z Bogiem,

that he remained in communion with God, in friendship with God,

inne tłumaczenia piszą, Noe chodził z Bogiem.

other translations write, Noah walked with God.

Ze względu na to Noe doświadcza Bożej łaski.

Due to this, Noah experiences God's grace.

A zatem potop z jednej strony to historia ludzkiego dramatu.

Thus, the flood is on one hand a story of human drama.

Ale z drugiej strony to przykład Bożej łaski.

But on the other hand, it is an example of God's grace.

I jego gotowości do ponownego zawarcia przymierza z człowiekiem.

And his willingness to renew the covenant with man.

Które to przymierze człowiek w raju zniszczył, zerwał.

Which covenant did man destroy, break in paradise?

Zupełnie rozdarł na kawałki.

He completely tore it to pieces.

Jeden z najbardziej jaskrawych przykładów.

One of the most striking examples.

W sytuacji, kiedy Pan Bóg być może bardzo otwarcie mógłby albo wręcz powiedział

In a situation where God might very openly be able to or even said

Nie wybaczę.

I will not forgive.

Czyli historia Izraelitów w Egipcie.

So the story of the Israelites in Egypt.

Izraelici znaleźli się w Egipcie.

The Israelites found themselves in Egypt.

Ze względu na to, że był wielki głód.

Due to the great famine.

I stamtąd z ziemi obiecanej przywędrowali do Egiptu.

And from there, they traveled from the promised land to Egypt.

I za czasów Józefa w tym Egipcie osiedli.

And during the time of Joseph, they settled in this Egypt.

Natomiast za jakiś czas szala się odwróciła.

However, after some time, the scales turned.

Być może jak pamiętacie.

Perhaps, as you remember.

Stali się niewolnikami.

They became slaves.

Faraon ich bardzo mocno prześladował.

The Pharaoh persecuted them very harshly.

Błagali Boga o zbawienie i ten posłał im Mojżesza.

They pleaded with God for salvation, and He sent them Moses.

By wyprowadził lud z niewoli egipskiej.

To lead the people out of Egyptian captivity.

Także też stało różne historie.

Various stories also happened.

Między innymi 10 plag.

Among others, 10 plagues.

On się ugina.

He is bending.

Izraelici wychodzą z Egiptu.

The Israelites are leaving Egypt.

A potem w cudowny sposób Pan Bóg ratuje ich kilkukrotnie przed pościgiem.

And then, in a wonderful way, God saves them several times from pursuit.

Troszczy się o nich. Karmi.

Takes care of them. Feeds them.

I mimo, że lud narzeka.

And even though the people complain.

I to jest taki charakterystyczny element dla ludu izraelskiego.

And this is such a characteristic element for the Israeli people.

Oni co jakiś czas w niesamowity sposób narzekają.

They complain in an incredible way from time to time.

Marudzą.

They are complaining.

Wręcz powiedzielibyśmy hejtują Pana Boga.

We would even say they are hating on God.

Za to, że nie spełnia ich oczekiwań.

For not meeting their expectations.

Wielokrotnie.

Multiple times.

Tak bardzo triggerują Pana Boga.

They trigger God so much.

Że padają słowa.

That words are falling.

No ja już tego nie wytrzymam.

Well, I can't take it anymore.

Mojżeszu zniszczę ten lud.

Moses, I will destroy this people.

A z Ciebie uczynię wielki naród.

And I will make you a great nation.

I to co jest niezwykłe.

And that's what is extraordinary.

Za każdym razem Mojżesz wstawia się za ludem.

Every time, Moses intercedes for the people.

I mówi. Panie Boże.

And he says. Lord God.

Przecież wyprowadziłeś ich z Egiptu.

But you brought them out of Egypt.

Tak bardzo się o nich troszczysz.

You care about them so much.

Jesteś Bogiem miłosiernym.

You are a merciful God.

Cierpliwym. Łaskawym.

Patient. Kind.

Nie rób tego.

Don't do it.

I tak się też dzieje.

And so it happens.

Natomiast warto pamiętać.

However, it is worth remembering.

Że jest kilka konkretnych momentów.

That there are a few specific moments.

Kiedy Izraelici ponoszą konsekwencje swoich złych wyborów.

When the Israelites face the consequences of their bad choices.

Na przykład.

For example.

Może pamiętacie historię Złotego Cielca.

Maybe you remember the story of the Golden Calf.

Mojżesz 40 dni był na Górze Synaj.

Moses was on Mount Sinai for 40 days.

Nie wracał.

He did not come back.

Izraelici mówią. Kurcze nie wiadomo.

The Israelites are talking. Damn, it's unknown.

Chłop może już nie żyje.

The guy might already be dead.

No to trzeba sobie stworzyć nowych bogów.

Well, we need to create new gods for ourselves.

Aronie. Tworzymy sobie Złotego Cielaka.

Aronies. We are creating our Golden Calf.

To jest symbol Boga który wyprowadził nas z Egiptu.

This is the symbol of God who brought us out of Egypt.

Jak pomyśleli tak zrobili.

As they thought, so they did.

Mojżesz kiedy wraca z przykazaniami z Góry Synaj.

Moses when he returns with the commandments from Mount Sinai.

Widzi w obozie trwa wielka impreza.

There is a big party going on in the camp.

Przygląda się bliżej.

He is looking closer.

Pan Bóg mu mówi. No patrz.

God tells him. Well, look.

Już o tobie zapomnieli. Już mają nowych bogów.

They have already forgotten about you. They already have new gods.

Wtedy Mojżesz się wściekł.

Then Moses got angry.

Rozwala tablice kamienne.

He is breaking the stone tablets.

A Izraelici ponoszą konsekwencje swoich wyborów.

And the Israelites bear the consequences of their choices.

3000 ludzi ginie tamtego dnia w obozie.

3000 people die that day in the camp.

A Pan Bóg stwierdza.

And God states.

Nie pójdę więcej z wami w obłoku.

I will not go with you in the cloud anymore.

Za dnia i w słupie ognia w nocy.

By day and in a pillar of fire at night.

Bo gdybym poszedł z wami.

Because if I went with you.

To bym was wytracił.

I would eliminate you.

Bym was wytępił. Bo byście mnie tak striggerowali.

I would wipe you out. Because you would trigger me like that.

A jest jeszcze jedna historia.

And there is one more story.

Już są u wrót Kanaanu.

They are already at the gates of Canaan.

Już widzą ziemię obiecaną.

They are already seeing the promised land.

Już prawie tam są.

They are almost there.

Już prawie mają cel osiągnięty.

They are almost achieving their goal.

Wysyłają zwiadowców.

They are sending scouts.

Dwunastu facetów.

Twelve guys.

Idą do Kanaanu. Mówią, że ziemia jest przepiękna.

They are going to Canaan. They say the land is beautiful.

Ale większość, dziesiątka mówi.

But most, the ten say.

Słuchajcie nie damy rady.

Listen, we won't manage.

Jest potężniejszy. Tak jak Polacy z Argentyną.

He is more powerful. Just like the Poles with Argentina.

Nie damy rady.

We won't be able to do it.

Pokonają nas. W ogóle nie ma się co starać.

They will defeat us. There's no point in trying at all.

Dajmy sobie spokój.

Let's leave it be.

Wracajmy do Egiptu.

Let's go back to Egypt.

I mimo, że dwóch innych zwiadowców stwierdzono.

And although two other scouts were determined.

Damy rady. Przecież Pan Bóg nas tutaj doprowadził.

We can do it. After all, God has brought us here.

Pan Bóg jest z nami. On nam pomoże.

God is with us. He will help us.

Cały lud twierdzi.

The whole people claim.

Nie trzeba Mojżesza ukamienować.

Moses doesn't need to be stoned.

Bo nas przyprowadził na pustynię.

For he led us to the desert.

Będzie kompletna masakra.

It will be a complete massacre.

I też w tym momencie.

And also at this moment.

Chwała Pana zstępuje do obozu.

The glory of the Lord descends to the camp.

I Pan Bóg mówi.

And God speaks.

No już koniec. Zniszczę was.

Well, it's the end. I will destroy you.

Tyle razy się odwracaliście ode mnie.

You turned away from me so many times.

Zniszczę was. Co robi Mojżesz?

I will destroy you. What is Moses doing?

Mojżesz znowu mówi. Panie Boże.

Moses is speaking again. Lord God.

Jesteś cierpliwy. Jesteś łaskawy.

You are patient. You are kind.

Możesz okazać swoją moc.

You can show your power.

I swoją łaskę.

And your grace.

Nie niszcz tego ludu.

Do not destroy this people.

I co mówi Pan Bóg?

And what does the Lord God say?

Pan Bóg mówi. Okej.

God says. Okay.

Odpuszczę wam wasz grzech.

I will forgive you your sin.

Ale ci którzy się zbuntowali.

But those who rebelled.

Ci którzy wzgardzili Panem.

Those who despised the Lord.

Ci nie wejdą do ziemi.

They will not enter the land.

Obiecanej.

Promised.

Nie ponieśli śmierci od razu.

They did not die immediately.

Ale nie osiągnęli celu.

But they did not achieve the goal.

Przez kolejne niemal 40 lat.

For almost the next 40 years.

Wędrują w kółko po pustyni.

They wander in circles in the desert.

By ostatecznie.

To conclude.

Dopiero ich dzieci.

Only their children.

Mogły wejść do ziemi obiecanej.

They could enter the promised land.

Pan Bóg.

God.

Odpuszcza grzech.

He forgives sin.

Ale pojawiają się jego konsekwencje.

But its consequences are appearing.

Które ludowi izraelskiemu.

Which to the people of Israel.

Bardzo mocno towarzyszą.

They accompany very strongly.

Kolejny bardzo znany przykład.

Another very well-known example.

To akurat historia.

That's quite a story.

Króla Dawida.

King David.

Dawid który jest opisany w Biblii.

David who is described in the Bible.

Jak mało kto.

Like few others.

Bo czytamy człowiek który przylgnął.

For we read the man who clung.

Całym sercem do Boga.

With all my heart to God.

Ten który wiedział co i jak należy zrobić.

The one who knew what to do and how to do it.

Powiedzieć.

To say.

Człowiek który był przyzwoity.

A man who was decent.

Człowiek który niósł Bogu uwielbienie.

A man who carried worship to God.

I to takie uwielbienie.

And it's such adoration.

Że się rzeczywistość zmieniała.

That reality changed.

Że złe duchy odstępowały od Saula.

That evil spirits departed from Saul.

Człowiek niesamowicie Panu Bogu wierny.

A man incredibly faithful to God.

Ale nawet taki człowiek.

But even such a person.

Doświadczył momentu okropnej słabości.

He experienced a moment of terrible weakness.

Mam nadzieję że znacie historię z Batrzebał.

I hope you know the story of Batrzebał.

Nie chcę jej tutaj bardzo szczegółowo analizować.

I don't want to analyze her here in too much detail.

Ale tylko ją przywołam.

But I'll just call her.

Zamiast zająć się pracą.

Instead of getting to work.

Zamiast ruszyć na wojnę.

Instead of going to war.

Tym czym zajmowali się wtedy królowie.

What kings were doing back then.

Zazwyczaj przewodzili swojemu wojsku.

They usually led their army.

Dawid został w domu.

Dawid stayed at home.

Leniuchował.

He was being lazy.

Zrobił sobie konkretne drzemki.

He took some serious naps.

Łaził po swoim ogrodzie.

He was wandering around his garden.

I zobaczył jak.

And he saw how.

Gdzieś nieopodal kąpie się piękna naga kobieta.

Somewhere nearby, a beautiful naked woman is bathing.

Nie wystarczyły mu jego żony.

His wives were not enough for him.

Które miał.

Which he had.

Więc postanowił.

So he decided.

Sprowadzić sobie Batrzebę do pałacu.

Bring Batrzeba to the palace.

Spali ze sobą.

They will burn together.

Potem pojawia się wiadomość.

Then a message appears.

Że Batrzeba jest w ciąży.

That Batrzeba is pregnant.

Co robi Dawid? Próbuje to zatłuszować.

What is Dawid doing? He is trying to grease it up.

A kiedy się nie udaje.

And when it doesn't work out.

Zleca morderstwo męża Batrzeby.

She orders the murder of Batrzeba's husband.

A sam wspaniałomyślnie.

And himself magnanimously.

Zastanawia przygarnąć ją pod swój dach.

She is contemplating taking her in under her roof.

To jest historia morderstwa.

This is a murder story.

W białych rękawiczkach.

In white gloves.

Świetnie nadająca się na film.

Perfect for a movie.

Pan Bóg to widzi.

God sees it.

Panu Bogu się to nie podoba.

God does not like it.

On wysyła proroka Natana.

He sends the prophet Nathan.

Który mówi Dawidowi co i jak.

Which tells David what and how.

Dawid wyznaje grzech.

David confesses a sin.

Wtedy powstaje psalm 51.

Then Psalm 51 is created.

Stwórz serce czyste we mnie.

Create a clean heart within me.

O Boże.

Oh God.

Prorok deklaruje.

The prophet declares.

Dawidzie.

David.

Pan Bóg odpuścił ci twój grzech.

God has forgiven you your sin.

Nie umrzesz.

You will not die.

Ale dziecko.

But the child.

Które pojawi się na świecie.

Which will appear in the world.

Umrze.

He will die.

To jest konsekwencja.

This is a consequence.

Okropnych życiowych.

Terrible life.

Wyborów Dawida.

David's Choice.

Pan Bóg wybacza grzech.

God forgives sin.

Ale konsekwencje pozostają.

But the consequences remain.

I ostatni przykład ze Starego Testamentu.

And the last example from the Old Testament.

Czyli.

I see.

Kwestie dotyczące niewoli babilońskiej.

Issues related to Babylonian captivity.

Być może kojarzycie.

You might remember.

Po okresie stabilności.

After a period of stability.

Królestwo Izraela się rozpada.

The Kingdom of Israel is falling apart.

Na Królestwo Północne i Południowe.

To the Northern and Southern Kingdom.

W dalszej części upada Królestwo Północne.

In the further part, the Northern Kingdom falls.

Natomiast trwa Królestwo Południowe.

Meanwhile, the Southern Kingdom endures.

Ze stolicą w Jerozolimie.

With the capital in Jerusalem.

Izraelici jednak.

The Israelites, however.

Tam znajdujący się.

There is located there.

Coraz dalej odchodzą od Boga.

They are moving further away from God.

A Pan Bóg posyła im nowych proroków.

And God sends them new prophets.

Którzy mówią.

Those who speak.

Jeżeli się nie nawrócicie.

Unless you repent.

Zawiązać do tej pieśni.

Tie to this song.

Wysłuchajcie mego głosu.

Listen to my voice.

Jeśli nie wysłuchacie mnie.

If you do not listen to me.

Trzeba by było teraz sparafrazować tą pieśń.

It would be necessary to paraphrase this song now.

Poniesiecie tego konsekwencje.

You will face the consequences of this.

Pan Bóg posyła proroków.

God sends prophets.

Jeżeli się nie nawrócicie.

Unless you repent.

Dojdzie do tego.

It will happen.

Że Babilonia was podbije.

That Babylon would be conquered.

Ale mimo tego.

But despite that.

Że prorocy tak działają.

That prophets act that way.

I wzywają do nawrócenia.

And they call for repentance.

Niewiele się zmienia.

Not much changes.

I wreszcie przychodzi czas.

And finally the time comes.

Kiedy Jerozolima zostaje zniszczona.

When Jerusalem is destroyed.

Od Babilonu.

From Babylon.

Miasto jest kompletnie zrujnowane.

The city is completely devastated.

Generalnie obraz nędzy i rozpaczy.

Generally a picture of misery and despair.

Ale to o czym warto pamiętać.

But it's worth remembering that.

Nawet w niewoli babilońskiej.

Even in Babylonian captivity.

Pan Bóg okazuje niezwykłą łaskę.

God shows extraordinary grace.

Tym którzy są mu wierni.

To those who are faithful to him.

Po kim to widzimy?

Who do we see this from?

Chociażby po Danielu.

Even by Daniel.

I po jego przyjaciołach.

And after his friends.

Oni tam doświadczają niezwykłych rzeczy.

They are experiencing extraordinary things there.

Oni są tam świadectwem jego działania.

They are there as a testimony to his actions.

Oni składają wyznanie wiary.

They make a profession of faith.

W bardzo dramatycznych okolicznościach.

In very dramatic circumstances.

Przyjaciele trafiają do pieca ognistego.

Friends end up in the fiery furnace.

Daniel trafia do lwiej jamy.

Daniel ends up in the lion's den.

Ale doświadczają tam.

But they experience it there.

W niewoli.

In captivity.

W obcym miejscu.

In a foreign place.

Niezwykłego Bożego działania.

Extraordinary work of God.

Nawet w niewoli.

Even in captivity.

Boża łaska się nie kończy.

God's grace does not end.

A zatem można się zastanowić.

And so one can ponder.

Wybaczę?

Will I forgive?

Czy nie wybaczę?

Will I not forgive?

Z jednej strony.

On one hand.

Z jednej strony może tak.

On one hand, maybe so.

Z jednej strony może nie.

On one hand, maybe not.

Z jednej strony.

On one hand.

Pewne ponoszenie konsekwencji.

Certain consequences.

Z drugiej strony.

On the other hand.

Cały czas.

All the time.

Działanie Bożej łaski.

The operation of God's grace.

Tyle Stary Testament.

That's the Old Testament.

O Nowym Testamencie też moglibyśmy

We could also talk about the New Testament.

gadać godzinami.

talk for hours.

Ale nie mamy na to tyle czasu.

But we don't have that much time for it.

Więc spróbujemy bardzo się skondensować.

So we will try to condense ourselves very much.

Do najbardziej charakterystycznych obrazów.

To the most characteristic images.

Ale najpierw chciałem

But first I wanted

zadać wam pytanie.

to ask you a question.

Jak myślicie albo jak wiecie.

What do you think or what do you know?

Jakie Jezus

What Jesus

ma podejście

she has an attitude

do ludzi których

to the people whom

czy co do których

or regarding which

wielu powiedziałoby.

many would say.

Że Pan Bóg im nie wybaczy.

That God will not forgive them.

Że nie może im wybaczyć bo są grzesznikami.

That he cannot forgive them because they are sinners.

Jakie Jezus ma podejście

What is Jesus's approach?

do prostytutek.

to prostitutes.

Do pogan. Do celników.

To the pagans. To the tax collectors.

Do chorych. Do trendowatych.

To the sick. To the sickly.

Do wszystkich którzy są na marginesie.

To all those who are on the margins.

Jak Jezus do nich podchodzi.

How Jesus approaches them.

Jest gotów

He is ready.

z nimi rozmawiać.

to talk to them.

Jest gotów

He is ready.

z nimi jeść.

to eat with them.

Chce ich uzdrawiać.

I want to heal them.

Chce

I want

dokonywać zmiany w ich życiu.

make changes in their lives.

Wnosi w ich rzeczywistość

Brings into their reality.

łaskę.

grace.

I to nie tylko wtedy kiedy wyznają wiarę.

And not only when they profess faith.

Często działa

It often works.

zupełnie niezależnie od tego

completely independent of that

jakie człowiek mógłby mieć oczekiwania

what expectations could a person have

albo jak mocno

or how strong

próbowałby zasłużyć albo zapracować

he would try to deserve or earn it

na Bożą uwagę

for God's attention

i na Boże działanie.

and for God's action.

Myślę, że szczególnie mocno widać to

I think this is particularly evident.

w historii z kobietą

in a story with a woman

przyłapaną na cudzołóstwie.

caught in adultery.

Myślę, że może znacie

I think you might know.

ten obraz dosyć dobrze.

this painting quite well.

Złapano kobietę która

A woman was caught who

popełniła zdradę

she committed treason

z jakimś innym facetem.

with some other guy.

I przyprowadzają ją do Jezusa

And they brought her to Jesus.

na zasadzie no Pan Bóg tego

on the principle of well, God does this

nie wybacza. Trzeba ją

does not forgive. You have to (it).

ukamienować.

to stone (to death)

Trzeba to ukrócić, ukarać

It needs to be curtailed, punished.

kamieniami w nią.

with stones at her.

Jezus prowadzi tę sytuację

Jesus is leading this situation.

zupełnie inaczej. Być może

completely different. Perhaps

pamiętacie co powiedział.

Do you remember what he said?

Kto z was jest bez winy

Who among you is without guilt?

niech pierwszy rzuci kamieniem.

Let him who is without sin cast the first stone.

Kto z was jest bez winy

Who among you is without sin?

niech pierwszy rzuci kamieniem.

Let him who is without sin cast the first stone.

Na ich podejście Pan Bóg

On their approach, God.

nie wybacza. Mojżesz kazał

does not forgive. Moses commanded.

takie kamienować.

such stoning.

No to jak?

So how is it?

Jezusie daj sygnał.

Jesus, give a signal.

Kto z was jest bez winy

Who among you is without sin?

niech pierwszy rzuci kamieniem.

Let him who is without sin cast the first stone.

Kto z was jest bez winy niech pierwszy rzuci kamieniem.

Let he who is without sin cast the first stone.

Kolejny mocny przykład tego w jaki sposób

Another strong example of how

Pan Bóg wnosi łaskę

God brings grace.

w życie człowieka i czasem

in a person's life and sometimes

ona nie wynika z żadnej

she does not arise from any

zasługi, z żadnego zachowania

merits, from any behavior

jest kwestia

it's a matter

uzdrowienia człowieka sparaliżowanego.

healing of a paralyzed person.

To jest ta słynna historia z tym, że czterech

This is the famous story about the four.

kumpli przynosi człowieka do Jezusa

Friends bring a man to Jesus.

rozwalają dach, żeby się do niego dostać.

They're breaking through the roof to get to it.

Oczywiście

Of course

przynoszą go jego przyjaciele, ale ten

his friends bring him, but this

sparaliżowany nic nie mówi.

paralyzed, he says nothing.

Nie wiemy czy wierzy czy nie wierzy.

We don't know whether he believes or not.

A Jezus odpuszcza mu grzechy.

And Jesus forgives him his sins.

Jezus go uzdrawia.

Jesus heals him.

Jasne, można próbować

Sure, you can try.

doszukiwać się tutaj wiary przyjaciół.

to seek faith of friends here.

Ale Jezus w ten sposób

But Jesus in this way

pokazuje, że ma moc odpuszczania

it shows that he has the power to forgive

grzechów, że jest Bogiem.

of sins, that He is God.

I że jest tak

And that it is like this

nastawiony względem cierpiących,

disposed towards the suffering,

żeby przywracać

to restore

ich do normalnego funkcjonowania.

to normal functioning.

Żeby dawać im kolejną szansę.

To give them another chance.

I wreszcie

And finally

dla mnie przykład chyba taki

for me, the example is probably like this

najbardziej jaskrawy, jeżeli chodzi o kwestie

the most vivid when it comes to issues

związane z Jezusem.

related to Jesus.

Czyli historia Łotra na krzyżu.

So the story of the criminal on the cross.

To jest tak zwany przykład zbawienia

This is a so-called example of salvation.

za pięć dwunasta.

Five to twelve.

Jak być może pamiętacie

As you may remember

skazaniec odkrywa, że Jezus

the convict discovers that Jesus

cierpi niezasłużenie.

suffers undeservedly.

W odróżnieniu od tych, którzy

Unlike those who

razem z nim są ukrzyżowani.

They are crucified together with him.

I prosi

And please

Jezusa, aby ten pamiętał

Jesus, so that he would remember

o nim, kiedy wejdzie do swojego

about him, when he enters his

królestwa. I wtedy padają

kingdoms. And then they fall.

te słynne słowa, zaprawdę powiadam

these famous words, truly I say

ci, dziś będziesz

you, today you will be

ze mną w raju.

with me in paradise.

Można by rzec, że w tak dramatycznych

One could say that in such dramatic

okolicznościach, w momencie, kiedy

circumstances, at the moment when

jest tak hańbiąca śmierć na krzyżu.

It is such a disgraceful death on the cross.

Ludzie, którzy byli

People who were

ukrzyżowani, to był

crucified, that was

najgorszy rodzaj śmierci. To było za

the worst kind of death. It was for

najgorsze możliwe przestępstwa

the worst possible crimes

taka kara śmierci.

such a death penalty.

Można by było powiedzieć, w takich okolicznościach

One could say, in such circumstances.

no nie można powiedzieć o wybaczeniu.

Well, one cannot speak of forgiveness.

Jak można mordercy,

How can a murderer,

zbrodniarzowi, największemu dziadowi

to the criminal, the biggest bastard

wybaczyć?

forgive?

Tymczasem to się tam dzieje.

Meanwhile, that is happening there.

Łaska na krzyżu

Grace on the cross

dotyka mordercy,

touches the murderer,

dotyka zbrodniarza.

touches the criminal.

Warto zauważyć,

It is worth noting,

że to przebaczenie,

that it is forgiveness,

ta łaska,

that grace,

one nie kończą agonii.

they do not end the agony.

To nie jest tak, że teraz Jezus mówi

It's not like Jesus is speaking now.

dobra człowieku, zstępuj z krzyża.

Alright man, come down from the cross.

Tak uzdrawiam się.

This is how I heal myself.

Nie.

No.

Bo to przebaczenie,

Because it is forgiveness,

ta łaska nie sprawiają, że to co było

this grace does not make what was

wcześniej przestaje mieć znaczenie.

earlier stops having meaning.

Ale może

But maybe

dojść do pojednania.

to reach a reconciliation.

Może dojść

It can happen.

do perspektywy

to the perspective

wieczności.

eternity.

Jaki zatem możemy mieć

What can we have then?

wniosek?

application?

Wybaczę, czy

I will forgive, whether

nie wybaczę?

I won't forgive?

Pan Bóg wybacza wszystko,

God forgives everything,

czy też jest coś, czego nie wybaczy?

Is there also something that she will not forgive?

I tu musimy wrócić

And here we must go back.

do tego, o czym mówiliśmy na początku.

to that which we talked about at the beginning.

Tak jak mówiłem, bardzo teoretycznie

As I said, very theoretically.

można bardzo prosto i szybko odpowiedzieć

It can be answered very simply and quickly.

na pytanie, czy Pan Bóg wszystko wybaczy.

To the question of whether God will forgive everything.

Czytamy

We are reading.

Pan Bóg nie przebaczy grzechu,

God will not forgive sin,

grzechu bluźnierstwa,

the sin of blasphemy,

czy też po prostu bluźnierstwa

or just blasphemies

przeciwko Duchowi Świętemu.

against the Holy Spirit.

Ale tu

But here

pojawiają się schody.

Stairs appear.

Tu dopiero zaczynają się trudne sprawy.

This is where the difficult matters begin.

Bo tutaj interpretacje między chrześcijanami

Because here interpretations among Christians

się różnią.

they differ.

I różnie to pojęcie jest rozumiane.

And this concept is understood in various ways.

Niektórzy mówią, że grzech

Some say that sin

przeciwko Duchowi Świętemu

against the Holy Spirit

to nieodwracalna

it is irreversible

zatwardziałość serca.

hardness of heart.

Mówiąc trochę bardziej

Saying a little more

tak zrozumiale,

so understandable,

ustawiczne tłumienie Bożego

constant suppression of God

głosu w umyśle człowieka.

voice in the mind of man.

Albo

Or

świadome

conscious

odrzucenie przebaczenia.

rejection of forgiveness.

Inni

Others

wiążą grzech przeciwko Duchowi Świętemu

they commit a sin against the Holy Spirit

z lekceważeniem Boga.

with contempt for God.

I na przykład uznają

And for example, they recognize

powtórny chrzest za ten grzech.

a second baptism for this sin.

Za poprawianie Pana Boga.

For improving God.

Za lekceważenie,

For negligence,

poprawianie Jego dzieła zbawienia.

improving His work of salvation.

Z tym jest wyzwanie, dlatego, że Jezus

This is a challenge because Jesus.

nie precyzuje, czym ten Duch

I do not specify what this Spirit is.

przeciwko Duchowi Świętemu jest.

It is against the Holy Spirit.

Zmienia się przestrzeń na interpretacje.

The space for interpretation is changing.

I w tę przestrzeń chrześcijanie wnikają

And into this space Christians penetrate.

i dlatego potrafią się między sobą

and that's why they can communicate with each other

bardzo różnić.

very different.

Ja rozumiem to w ten sposób,

I understand it this way,

że Pan Bóg

that God

nie wybaczy

he/she will not forgive

niewiary,

unbelief,

odrzucenia Bożego

God's rejection

daru łaski,

gift of grace,

trwania w duchowym śnie,

lasting in a spiritual dream,

braku czuwania,

lack of vigilance,

o którym mówimy w kontekście Niedzieli Wieczności

which we are talking about in the context of Eternity Sunday

czy też Adwentu, który

or Advent, which

Jutro rozpoczynamy.

Tomorrow we begin.

Myślę też, że Pan Bóg

I also think that God

może

maybe

nie wybaczyć świadomego trwania

not forgiving conscious continuance

w grzechu na zasadzie hula i dusza.

in sin on the principle of wild abandon.

Pan Bóg i tak mnie zbawi,

God will save me anyway,

Pan Bóg i tak mnie kocha, więc nie ma znaczenia

God loves me anyway, so it doesn't matter.

jak się zachowuję, jak postępuję, jakim jestem

how I behave, how I act, what I am

świadectwem.

certificate.

Wybaczę

I will forgive.

czy nie wybaczę?

Won't I forgive?

Nie.

No.

Zachęcam,

I encourage.

abyście odkrywali Bożą łaskę.

that you may discover God's grace.

Abyście odkrywali, że Pan Bóg

That you may discover that the Lord God

kocha Ciebie

loves you

i mnie.

me too.

Zachęcam, abyście odkrywali,

I encourage you to explore,

że Pan Bóg dał za nas wszystko.

that God gave everything for us.

Ale także zachęcam, abyśmy mieli świadomość,

But I also encourage us to be aware.

że grzech zawsze pociąga

that sin always follows

za sobą konsekwencje.

behind the consequences.

Wybaczenie nie musi

Forgiveness doesn't have to

oznaczać całkowitego

indicate total

wymazania czy też zapomnienia.

of erasure or forgetting.

Bo pamiętajmy, że

Because let's remember that

za nasz grzech

for our sin

kogoś zabito.

Someone has been killed.

Ktoś poniósł za nas

Someone has borne the burden for us.

największy wymiar kary.

the maximum penalty.

Abyśmy my mogli żyć.

So that we can live.

Zachęcam,

I encourage.

abyśmy patrząc na krzyż i zastanawiając się,

so that looking at the cross and contemplating,

jak to jest

how is it

z tym wybaczeniem,

with this forgiveness,

abyśmy cieszyli się z tego, że

so that we can enjoy the fact that

Pan Bóg mówi o łasce,

God speaks of grace,

Pan Bóg mówi o miłości.

God speaks about love.

Jezus mówi o kolejnej

Jesus speaks about another.

szansie. Jezus

chance. Jesus

mówi o tym, że

it says that

przyszedł po to, aby szukać i zbawić

He came to seek and to save.

to, co zginęło.

that which has been lost.

I zachęcam nas

And I encourage us.

wszystkich,

everyone,

abyśmy innym dalej

to let others further

tę łaskę

this grace

przekazywali.

they were passing on.

Dzięki.

Thank you.

oklaski

applause

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.