Ignacy: samolot to dla mnie normalny środek lokomocji. SuperStar

Grupa ZPR Media

SuperStar

Ignacy: samolot to dla mnie normalny środek lokomocji. SuperStar

SuperStar

Zajmij się wielkimi oszczędnościami. Wszystkie w aplikacji Smiths.

Take care of big savings. Everything in the Smiths app.

Zajmij się 12 pakietami delikatnych Coca-Cola, Pepsi czy 7-Up za 4,99 zł.

Take care of the 12-pack of soft Coca-Cola, Pepsi, or 7-Up for 4.99 PLN.

Zajmij się 9,8-oszczędnymi pakietami juicy private selection colossal blueberries za 2,99 zł.

Take care of the 9.8-saving juicy private selection colossal blueberries packages for 2.99 PLN.

Wszystkie z Twoim kartą i digitalnym kuponem.

All with your card and digital coupon.

Zajmij się tych związek w swoim lokalnym Smiths, mniej niż 5 kilometrów od ciebie.

Take care of those relationships in your local Smiths, less than 5 kilometers from you.

Zajmij się aplikacją Smiths, aby zapisać dzisiaj.

Take care of the Smiths application to register today.

Smiths. Czarny dla wszystkich.

Smiths. Black for everyone.

Pricy i produkty dostępne, obowiązujące do zmiany.

Prices and products available, subject to change.

Restrykcje wpłacają. Zajmij się aplikacją Smiths.

Restrictions apply. Take care of the Smiths application.

Super, super, super, super Smiths.

Super, super, super, super Smiths.

Gościem Radia Supernowa jest Ignacy.

The guest of Radio Supernowa is Ignacy.

Tylko czekam na serc. Czekam i witam. Rób co tylko zechcesz.

I am just waiting for hearts. I wait and greet. Do whatever you want.

Chwytaj mnie za serce. Czekam na serc. Czekam i witam.

Catch me by the heart. I wait for hearts. I wait and welcome.

Rób co tylko zechcesz. Chwytaj mnie za serce.

Do whatever you want. Grab my heart.

Kuba Adamek, dzień dobry, witam bardzo serdecznie. Dzisiaj moim gościem jest Ignacy.

Kuba Adamek, good morning, I warmly welcome you. Today my guest is Ignacy.

Witam, dzień dobry.

Hello, good morning.

Dzień dobry. Proszę pana, przed nami płyty. Przed nami pana debiutancka płyta, panie Ignacy.

Good morning. Sir, in front of us are the albums. In front of us is your debut album, Mr. Ignacy.

Zgadza się.

That's right.

Jak się pan czuje z tym?

How do you feel about that?

Sam nie mogę uwierzyć, że mogę ją trzymać w rękach. Widzę ją od dwóch dni, tak naprawdę, w wersji fizycznej.

I can't believe that I can hold it in my hands. I have been seeing it for two days now, really, in physical form.

Piękne uczucie, bo pisałem ją przez pięć lat. Może się to wydawać niedługo, może się to wydawać długo.

A beautiful feeling, because I wrote it for five years. It may seem like a short time, it may seem like a long time.

Ignacy, wyspowa twojego życia.

Ignacy, the island of your life.

Jedna czwarta, jedna czwarta.

One quarter, one quarter.

Jaki szybki umysł matematyczny tutaj wszedł po prostu.

What a quick mathematical mind just entered here.

Na czwartą mam 20.

I have 20 at four.

Pięć lat, pięć z dwudziestych, jedna czwarta.

Five years, five out of twenty, one quarter.

Pierwszy raz mam ją w rękach. Od razu ją przejrzałem, jak rozmawiałeś tutaj z kolegą z sąsiedniej stacji. Bardzo ładnie wydana.

I have it in my hands for the first time. I immediately browsed through it, just like you talked here with a colleague from the neighboring station. It is very nicely published.

Dziękuję.

Thank you.

Interesują mnie, słuchaj, zanim przejdziemy do warstwy merytoryczno-muzycznej, interesują mnie zdjęcia. Kto robił sesję zdjęciową?

I'm interested, listen, before we move on to the substantive-musical layer, I'm interested in the photos. Who did the photo shoot?

Znowu wlecę w ciebie, znów wlecę w ciebie.

I will rush into you again, I will rush into you again.

Robił Bartosz Kordek, bardzo młody fotograf, którego poznałem na jednym z koncertów, młodszy ode mnie.

It was done by Bartosz Kordek, a very young photographer I met at one of the concerts, younger than me.

Dasz się?

Will you give in?

Dasz się, dasz się.

You will, you will.

I zrobiliśmy pod Poznaniem, nie w Central Parku, więc Poznań udawał tutaj Nowy Jork, ale są to piękne zdjęcia, jestem bardzo zadowolony. Wyszło wszystko tak, jak sobie to wyobrażałem, jeszcze lepiej na żywo.

We filmed near Poznań, not in Central Park, so Poznań pretended to be New York here, but these are beautiful photos, I am very satisfied. Everything turned out just as I imagined, even better in person.

Dobrze, że powiedziałeś, że to było pod Poznaniem. Ja byłem w tym roku w Central Parku i zastanawiałem się, gdzie akurat to ujęcie jest robione.

It's good that you mentioned it was near Poznań. I was in Central Park this year and was wondering where exactly that shot was taken.

Ja nie byłem w Central Park.

I have not been to Central Park.

Central Park jest duży, nie? Więc może gdzieś coś przegapiłem, prawda?

Central Park is big, isn't it? So maybe I missed something somewhere, right?

Ja jeszcze nie byłem w Central Parku, więc to są tylko moje wyobrażenia.

I have not been to Central Park yet, so these are just my imaginations.

Na temat Central Parku. W Central Parku też pogadamy. Ty byłeś w Londynie ostatnio, z tego co widziałem?

About Central Park. We'll also talk in Central Park. You were in London recently, from what I saw?

Zgadza się.

That's right.

Na Instagramie, jak ci Londyn podobał?

On Instagram, how did you like London?

W porządku, byłem tam bardzo krótko i po prostu były tanie loty, stwierdziłem, że na chwilę sobie odpocznę.

Alright, I was there very briefly and there were just cheap flights, so I decided to take a little break for a moment.

Bo to akurat było gdzieś zaraz po tym, jak już dopiąłem wszystko, jeśli chodzi o album. Bardzo ładne miasto.

Because it was just after I had finalized everything regarding the album. A very nice city.

A co zwiedziłeś? Co widziałeś, powiedz?

What did you visit? What did you see, tell me?

Co zwiedziłem już tak naprawdę wcześniej. Zwiedzałem już wszystkie muzea, te najważniejsze i byłem w tej, gdzie widziałem ten most.

What I have actually visited before. I have already toured all the museums, the most important ones, and I was in the one where I saw that bridge.

Okej, London Bridge.

Okay, London Bridge.

Tak, London Bridge. Więc bardziej po prostu chodziłem po ulicach i...

Yes, London Bridge. So I just walked the streets more and...

I dumałeś sobie, patrzyłeś, spoglądałeś.

And you were pondering, looking, glancing.

Odpoczywałem, tak.

I was resting, yes.

Okej.

Okay.

I nie próbowałem niczego zwiedzić, nie miałem żadnych...

And I didn't try to explore anything, I didn't have any...

Nie miałem żadnych oczekiwań wobec siebie, więc po prostu sobie...

I had no expectations of myself, so I just...

Mogłeś sobie pochodzić, połazić, zobaczyć.

You could have strolled around, walked around, seen things.

Tak, ja tak najbardziej uwielbiam, ja nie lubię, jak zawsze jak zwiedzam, to nigdy nie mam jakichś wcześniejszych planów konkretnych, jakie miejsca chcę zobaczyć, tylko po prostu chcę wsiąknąć w atmosferę miasta.

Yes, I absolutely love it. I don't like to have any specific plans for places I want to see when I explore; I just want to soak in the atmosphere of the city.

A to jest fajne, wiesz, bo ja ci powiem szczerze, że jakoś teraz dokładnie miałem to samo, też sobie pochodziłem po uliczkach, więc to jest mega fajny strzał.

And this is cool, you know, because I’ll tell you honestly, I had exactly the same thing now; I also walked around the streets, so this is a really great shot.

Ja zawsze uwielbiam podróżować sam.

I always love to travel alone.

A w ten weekend w Radiu Supernowa rozmawiam z Ignacym.

And this weekend on Radio Supernowa, I am talking to Ignacy.

Ignacy, ty podobno taki masz stosunek do tych samolotów, masz taki, że ty traktujesz samoloty jako środek lokomocji po prostu, że fajnie, że jest, ale tak no okej.

Ignacy, you apparently have such an attitude towards these airplanes, you treat airplanes just as a means of transportation, that it's nice that they're there, but just okay.

Tak? Z tego co wiem.

Yes? As far as I know.

Samoloty?

Airplanes?

No, w jednym z wywiadów tak kiedyś powiedziałeś.

No, you said that in one of the interviews once.

Nie, generalnie nie, nie podróżuję jakoś często, nie powiedziałbym, że jest to mój ulubiony, chyba metro, ja wolę chyba metro niż samoloty.

No, generally not, I don't travel very often, I wouldn't say it's my favorite, maybe the subway, I think I prefer the subway over airplanes.

To jest trochę ciężko metrem, nie?

It's a bit difficult by subway, isn't it?

Tak, ale samoloty lubię.

Yes, but I like airplanes.

Okej.

Okay.

Nie mam żadnych problemów, nie mam lęku.

I have no problems, I have no fear.

W jednej z twoich podróży było tak, że ty podobno zanim w ogóle samolot wystartował, to ty usnąłeś i obudziłeś się dopiero przy lądowaniu.

On one of your trips, it is said that you fell asleep before the plane even took off and only woke up during landing.

Do Szczecina.

To Szczecin.

A to była krótka podróż, 30 minut trwała, nie?

It was a short trip, lasted 30 minutes, right?

Tak, tak.

Yes, yes.

Ale tak było, rozumiem, tak?

But it was like that, I understand, right?

Tak było.

It was like that.

A dalej masz tak, że przyjedziesz na lotnisko kilka godzin przed?

Are you still planning to arrive at the airport a few hours early?

Też się zastanawiam.

I am also wondering.

Co?

What?

Skąd takie rzeczy wiesz?

Where do you know such things from?

Ja się zawsze boję, że po prostu nie zdążę na samolot i że poleci beze mnie.

I'm always afraid that I just won't make it to the plane and that it will leave without me.

Ale poczekaj, no ale masz 2 godziny być przed odlotem, tak?

But wait, you have to be there 2 hours before the departure, right?

Ale ja jestem 4 godziny przed odlotem.

But I am 4 hours before the departure.

Boisz się, że gate'u nie znajdziesz?

Are you afraid you won't find the gate?

Widzisz, tam masz wszystko oznaczone, Ignacyno.

You see, there you have everything marked, Ignacyno.

No może.

Well, maybe.

Tam masz nawet palarnię, jeżeli masz palarnię.

There you even have a smoking room, if you have a smoking room.

Jeżeli masz ochotę i to wszystkie możliwe.

If you feel like it, and that’s all that’s possible.

Ale jak jest Modlin, to jest duży problem.

But if it's Modlin, then there is a big problem.

Trzeba kawałek pojechać i...

You need to drive a little and...

No z Modlina tak, no tak, no Modlin jest przekichany.

Well, from Modlin, yes, yes, Modlin is a tough place.

Trzeba być 5 godzin przed.

You need to be there 5 hours in advance.

No, ale ja też akurat, jeżeli chodzi o Modlin, to ja mam bardzo podobnie.

No, but as for Modlin, I feel very similarly.

Bo mimo wszystko, że to jest bardzo małe lotnisko, że tak powiem, taka puszka stojąca w szczerym polu, no to fakt trzeba tam dojechać, a ta komunikacja zbyt dobra, że tak powiem, nie jest, nie?

Because despite the fact that it is a very small airport, so to speak, a little box standing in the middle of a field, the fact is you have to get there, and the transportation is not, so to speak, very good, right?

Więc to jest faktycznie ten plus.

So this is actually the plus.

Ale czekaj, Modlin, czyli lądowałeś w Londynie na Stansted.

But wait, Modlin, so you landed in London at Stansted.

Czyli jechałeś do Londynu pociągiem czy autobusem?

So, did you travel to London by train or by bus?

Autobusem. National Express.

By bus. National Express.

Współczuję. Ile jechałeś?

I'm sorry. How far did you travel?

Godzinę.

An hour.

Masz część też z siebie.

You have a part of yourself too.

Nieboko.

Heavenly.

Ja ostatnio jechałem 3,5, bo stanowiłem w korkach.

I recently drove for 3.5 hours because I was stuck in traffic.

Ja wysiadłem tam wcześniej, w Londynie.

I got off there earlier, in London.

Zatwo?

Did you manage?

Nie, w Londynie, tylko tam się zatrzymuję w kilku miejscach.

No, in London, that's the only place I stay at a few locations.

Okej.

Okay.

I nie jechałem do tej ostatniej, na którą...

And I didn't go to the last one, to which...

No, Victoria Station.

No, Victoria Station.

Nie jechałem tam, tylko jakoś wcześniej, wcześniej już stwierdziłem, nie będę się dostał w tym korku tyle, bo po prostu sobie dojdę o wiele szybciej.

I didn't go there, I just realized earlier that I wouldn't get stuck in this traffic for so long because I could just walk there much faster.

Super.

Great.

Ty powiedziałaś o sobie kiedyś, że jesteś kontrol-freakiem.

You once said about yourself that you are a control freak.

Możliwe.

Possible.

Co to znaczy?

What does it mean?

Po prostu lubię mieć kontrolę nad sobą.

I just like to have control over myself.

Nad wszystkim, co wychodzi spod mojego imienia.

Above everything that comes from my name.

Czy jeśli chodzi o to, o warstwę wizualną, czy muzyczną, to lubię nadzorować to wszystko.

When it comes to the visual or musical layer, I like to oversee it all.

Sprawia mi to przyjemność.

It gives me pleasure.

Okej.

Okay.

A ty jesteś takim artystą dojrzałym, bo ja dowiedziałem się, że zanim ta płyta się pojawiła, to miałeś takich kilka styli muzycznych w głowie.

And you are such a mature artist because I found out that before this album came out, you had a few musical styles in your mind.

Że trochę taka ballada, trochę taki energiczniejszy pop i tak się jeszcze nie mogłeś się określić, nie mogłeś się zdecydować.

It’s kind of a ballad, a bit more energetic pop, and you still couldn’t define yourself, you couldn’t decide.

Czy wydając ten album jesteś już określony muzycznie?

By releasing this album, are you already defined musically?

Czy to jest album, który w jakimś stopniu cię spełnia jako artysta?

Is this an album that fulfills you as an artist in some way?

Myślę, że nie ja to powinienem oceniać.

I don't think I should be the one to judge that.

Tak naprawdę powinienem to ocenić słuchacz, czy jestem na tyle dojrzały, że chce mnie słuchać.

In reality, it should be the listener who judges whether I am mature enough for them to want to listen to me.

Mhm.

Mhm.

Ale wydaje mi się, że trochę o tym jest ten album.

But it seems to me that this album is a bit about that.

Że jest o tych poszukiwaniach.

That it's about these searches.

Na tym albumie kilka razy się gubiłem, kilka razy się odnajdywałem.

On this album, I got lost several times and found myself several times.

I to jest...

And this is...

Robiłeś ten album...

You made this album...

No tak, tak.

Well, yes.

Więc się nie dziwię, nie?

So I don't wonder, do I?

Podobały mi się różne rzeczy, różne style.

I liked different things, different styles.

Eksperymentowałem.

I was experimenting.

I stwierdziłem, że napiszę właśnie o tym album i że to jest właśnie to przejście w dorosłość.

And I decided that I would write about this album and that it is precisely that transition into adulthood.

I już trochę taka potrzeba powiedziałbym stabilizacji, jeśli chodzi o...

And there's already a bit of a need for stabilization, I would say, when it comes to...

Jak to ładnie brzmi z ust dwudziestoletniej przyzny.

How nicely it sounds from the lips of a twenty-year-old girl.

Potrzeba stabilizacji po prostu naprawdę.

There is simply a real need for stability.

Dwudziesty lat.

Twentieth year.

Najwyższy czas.

It's about time.

Czyli nie chcesz się wyszaleć w życiu rozumiem, tak?

So you don't want to have fun in life, I understand, right?

Najwyższy czas, najwyższy czas osiąść.

It's high time, it's high time to settle down.

Tak, potrzeba stabilizacji, człowiek już musi, że tak powiem się ogarnąć.

Yes, there is a need for stabilization; a person really needs to, so to speak, get their act together.

Koniec impulsów.

End of impulses.

To jest imprez, że tak powiem i tym podobne.

This is a party, so to speak, and similar things.

Dom, rodzina.

Home, family.

No, dokładnie.

No, exactly.

Pies, kot i te sprawy, nie?

Dog, cat and those matters, right?

Niepewność to single, to utwór, który został nagrany, mówię to o teledysku, w warszawskim parku Moczydło przy użyciu drona.

Uncertainty is a single, a track that was recorded, I'm talking about the music video, in the Moczydło park in Warsaw using a drone.

Skąd w ogóle pomysł na coś takiego?

Where did the idea for something like this come from?

Podobał mi się ten koncept serwowania mnie z lotu ptaka, z daleka i też tak jakby na tyle innych osób, żeby pokazać trochę tą moją odmienność, której doświadczałem, będąc trochę młodszym, mając szesnaście, piętnaście lat, kiedy i też doskwierała mi nieśmiałość.

I liked the concept of presenting me from a bird's eye view, from a distance, and also as if among other people, to show a bit of that difference I experienced when I was a bit younger, at sixteen, fifteen, when I also struggled with shyness.

I stwierdziłem, że fajnie będzie to pokazać właśnie tłumie ludzi, z większą ilością ludzi.

I thought it would be nice to show it to a crowd of people, with a larger group of people.

Gdzie ja będę się wyróżniał tak jakby na tle.

Where will I stand out, as if against the background?

A moim gościem w ten weekend jest Ignacy.

And my guest this weekend is Ignacy.

A co to była za odmienność, o której mówiłeś w wieku piętnastu, szesnastu lat?

What was that difference you were talking about at the age of fifteen or sixteen?

Powiedziałbym, że właśnie bycie skrytym.

I would say it's just being reserved.

Może nie do końca byłem w stanie wyrazić swoje emocje, uczucia w słowach.

Maybe I wasn't entirely able to express my emotions and feelings in words.

O wiele łatwiej przychodziło mi to właśnie pisząc te piosenki.

It was much easier for me to do it while writing these songs.

To było to źródło, które wypuszczałem te swoje przeżycia i emocje.

It was that source from which I released my experiences and emotions.

A jednak byłem trochę introwertyczny.

And yet I was a bit introverted.

Po prostu byłem introwertykiem.

I was simply an introvert.

I przez to towarzyszyła mi ta nieśmiałość i tytułowa niepewność.

And because of that, this shyness and the titular uncertainty accompanied me.

Central Park to jest, oprócz tego, że to jest tytuł albumu, to jest również single.

Central Park is, besides being the title of an album, also a single.

I za chwilę o tym singlu też powiemy.

And we'll talk about this single in a moment too.

Chciałbym z tobą porozmawiać, bo interesuje mnie jeszcze jeden single.

I would like to talk to you because I'm interested in another single.

Ale zanim o nim pogadamy.

But before we talk about him.

Ile w ten album włożyłeś siebie?

How much of yourself did you put into this album?

Sto procent siebie.

One hundred percent of myself.

Myślałem, że powiesz sto dziesięć.

I thought you would say one hundred ten.

No nie wiem.

Well, I don't know.

Jak to ile siebie?

How much of yourself?

Tu jestem ja, tu jest moja droga, moja wędrówka.

Here I am, here is my path, my journey.

Przez ten park.

Through this park.

Przez Central Park.

Through Central Park.

Przez Central Park, czyli ten mój proces.

Through Central Park, that is my process.

To jest trochę symbol tego procesu twórczego.

This is somewhat a symbol of the creative process.

I to jest przejście przez te różne, różnorodne gatunki, style.

And this is a transition through these various, diverse genres, styles.

I też pod względem tekstowym i pod względem muzycznym jest dużo tego eklektyzmu.

There is also a lot of eclecticism in both the textual and musical aspects.

Ty wolewasz zawsze nowe, miałem pełno ład.

You always prefer new things, I had plenty of order.

Choć mówili zostaw, nie skreśliłaś nas.

Though they said to leave, you didn't give up on us.

Nie wiedziałem jak rozmawiać z tobą mam.

I didn't know how to talk to you, Mom.

Ale chciałbym zadać to pytanie, bo jest słuchacze, którzy nie usłyszeli tego kawałka.

But I would like to ask this question because there are listeners who haven't heard this piece.

Chciałbym, żeby dowiedzieli się co kierowało Ignacym, żeby stworzyć Frankensteina.

I would like them to find out what motivated Ignacy to create Frankenstein.

Stworzyć Frankensteina?

Create Frankenstein?

Trochę ja się wcielam w rolę w tej piosence tego Frankensteina.

I somewhat embody the role of Frankenstein in this song.

Bo to jest rzeczywiście historia o tym, o takim daniu drugiej szansy, ale też o problemie komunikacji w relacjach międzyludzkich.

Because this is really a story about giving a second chance, but also about the problem of communication in human relationships.

Ale tak naprawdę co mnie skłoniło był to zwiastun filmu.

But what really prompted me was the movie trailer.

Ok.

Okay.

Jestem zwiastem filmu, który jeszcze nie wyszedł, Biedne istoty Jurgosa Lantimosa i on jest oparty właśnie na Frankensteinie i to jest jeden z moich ulubionych reżyserów zdecydowanie i czekam na ten film.

I am the harbinger of a movie that hasn't come out yet, Poor Things by Yorgos Lanthimos, and it is based on Frankenstein, and he is definitely one of my favorite directors, and I am looking forward to this film.

Jakoś zainspirowało mnie to do tego samego konceptu przywracania kogoś ze świata zmarłych do świata żywych i pokazania takiej osoby, która nie jest w stanie pogodzić się ze stanem rzeczywistością albo nie jest przystosowana do niej, w pewien sposób nie jest w stanie wyrazić siebie w słowach, bo nie ma tego wspólnego języka z drugą osobą, którą jest w relacji.

Somehow it inspired me to the same concept of bringing someone back from the world of the dead to the world of the living and showing a person who is unable to come to terms with the state of reality or is not adapted to it, in a way unable to express themselves in words, because they do not have a common language with the other person they are in a relationship with.

I tak powstało.

And that's how it was created.

Tak go stworzyłem, tak stworzyłem potwora.

That's how I created him, that's how I created the monster.

Tak stworzyłeś potwora, muzycznego potwora i to bardzo dobrego swoją drogą.

You've created a monster, a musical monster, and a very good one at that.

A moim gościem w ten weekend jest Ignacy.

My guest this weekend is Ignacy.

A jak tam wasze roślinki? Z połynną przygórze? Podlewasz?

And how are your plants doing? With the gentle hills? Are you watering them?

Czy to połylna się...

Is it a Polish...?

Rosną.

They are growing.

Rosną, okej.

They are growing, okay.

Jak się w ogóle z panią połynną przygórze współpracowało?

How was your collaboration with Ms. Połynna Przygórze?

Świetnie, bardzo profesjonalnie i jestem zaszczycony, że zgodziła się dołożyć cegiełkę do tego albumu i dograć swoją zwrotkę. Piękne uczucie, bo jest to artystka, którą podziwiam i podziwiałem i słuchałem od wielu lat, więc stwierdziłem, że zaryzykuję, napiszę do niej, zapytam, wyślę jej po prostu ten szkic, który już miałem przygotowany.

Great, very professional, and I am honored that she agreed to contribute to this album and record her verse. It's a beautiful feeling because she is an artist I admire and have listened to for many years, so I decided to take the risk, write to her, ask, and simply send her this sketch that I already had prepared.

Na Instagramie do niej napisałeś?

Did you message her on Instagram?

Siema, tu Ignacy.

Hey, it’s Ignacy.

Dostałem numer od pewnej osoby, ale nie znaliśmy się tak naprawdę wcześniej, mimo że tak naprawdę przyciąłem się z nią kiedyś na warsztatach muzycznych, gdzie ja byłem uczestnikiem tych warsztatów jak miałem chyba 13 czy 14 lat i myślę, że nie pamiętam mnie z tamtego okresu, bo to było dosyć dawno i była to też duża grupa, ale stwierdziłem, że zaryzykuję, po prostu podesłałem jej tą grupę.

I got a number from someone, but we didn't really know each other before, even though I actually met her once at a music workshop where I was a participant when I was probably 13 or 14 years old. I think she doesn't remember me from that time because it was quite a while ago and it was also a large group, but I decided to take the risk and just sent her the group.

Podesłałem jej ten pierwszy szkic i zapytałem się, czy byłaby chętna dograć się do tej piosenki i...

I sent her the first draft and asked if she would be willing to record for this song and...

I się zgodziła.

And she agreed.

I się zgodziła. Co zrobić?

And she agreed. What to do?

Czyli jedno z marzeń już poniekąd masz za sobą, tak można powiedzieć.

So one of your dreams is already somewhat behind you, you could say.

Jasne, jasne.

Sure, sure.

Okej.

Okay.

I o tą trasę koncertową też chciałem Cię zapytać, bo to jest kilka miast w naszym kraju, podobno bardzo dobrze się ta trasa sprzedaje, z tego co widziałem i z tego co słyszałem też od Marcina z Universal Music Polska.

And I wanted to ask you about this concert tour as well, because it includes several cities in our country, apparently this tour is selling very well, from what I've seen and from what I've heard from Marcin at Universal Music Poland.

Jak Ty się czujesz chłopaku?

How do you feel, dude?

Jest stresik przed tą trasą?

Are you feeling nervous about this tour?

Jest stresik.

There's a little stress.

Co Ty szykujesz na tą trasę? Zdradź nam to.

What are you preparing for this tour? Share it with us.

Mimo, że słyszałem, że rzeczywiście ludzie kupują bilety, to dalej jest strach, że nikt nie będzie stał pod sceną.

Even though I heard that people are actually buying tickets, there’s still the fear that no one will stand in front of the stage.

Wyruszam ze swoim bandem, ale też obiecuję, że na pewno będę wykonywał dużo rzeczy solo, ponieważ tak zaczynałem, to były moje pierwsze koncerty, gdzie byłem tylko ja i fortepian.

I’m setting out with my band, but I also promise that I will definitely be doing a lot of solo stuff, because that’s how I started; those were my first concerts where it was just me and the piano.

I od tego tak naprawdę wszystko się zaczęło, więc nie wyobrażam sobie, żeby tego nie umieścić na pierwszej trasie koncertowej.

And that's really where everything started, so I can't imagine not including it on the first concert tour.

Będę wyjątkowi gościem.

I will be a special guest.

Będzie dużo niespodzianek.

There will be a lot of surprises.

Dużo zieleni, to mogę zdradzić.

A lot of greenery, I can reveal that.

Chyba jeszcze tego nigdzie nie mówiłem.

I don't think I've said this anywhere yet.

Więc myślę, że każdy znajdzie coś dla siebie.

So I think everyone will find something for themselves.

Dzięki wielkie.

Thank you very much.

Co robisz?

What are you doing?

W samochodzie, przed spotkaniem mojego dziecka na PTA.

In the car, before my child's meeting at the PTA.

Naprawdę?

Really?

Tak.

Yes.

Przepraszam, co jest najgorszym miejscem, w którym jesteś szczęśliwa?

Sorry, what is the worst place where you are happy?

Nigdy nie wyjadę Intel.

I will never leave Intel.

No i tak jest. Możesz być szczęśliwa gdziekolwiek, grając na luckylandslots.com.

Well, that's the way it is. You can be happy anywhere, playing at luckylandslots.com.

Graj za gratis, teraz!

Play for free, now!

Czujesz się szczęśliwy?

Do you feel happy?

Nie potrzebujesz kupy.

You don't need a poop.

VGW Group.

VGW Group.

Wojewódzka przechowywana przez prawo.

Provincial stored by law.

18+.

18+.

Termy i warunki.

Terms and conditions.

Współpraca.

Collaboration.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.