Daria Marx: Grała na gitarze, żeby zaimponować ministrantom | MZP #49

Wojtek Góralski

Muzyka za przewodnika

Daria Marx: Grała na gitarze, żeby zaimponować ministrantom | MZP #49

Muzyka za przewodnika

Dzięki za oglądanie!

Thank you for watching!

Dziś mam wielką przyjemność gościć i rozmawiać z Darią Marcinkowską, Darią Max, czy po prostu Darią. Cześć, witam cię serdecznie.

Today I have the great pleasure of hosting and talking with Daria Marcinkowska, Daria Max, or simply Daria. Hello, I warmly welcome you.

Cześć, tu Daria Marks.

Hi, this is Daria Marks.

Teraz Daria Marks bardziej.

Now Daria Marks more.

Tak, teraz Daria Marks.

Yes, now Daria Marks.

Bo widziałem jeszcze rozmowę sprzed roku z tobą, gdzie mówiłaś po prostu Daria.

Because I saw a conversation from a year ago with you, where you simply said Daria.

Słuchaj, było dużo, dużo zawiłości, a nawet bym powiedziała zawiałości, bo jest Daria Zawiałow, a od jakiegoś czasu pojawiła się też Daria Ześląska.

Listen, there were a lot of complexities, and I would even say convolutions, because there is Daria Zawiałow, and for some time now, there has also been Daria Ześląska.

No właśnie, konkuruję z tobą, bo ty też jesteś Ześląska.

Exactly, I'm competing with you because you are also Ześląska.

No ale, że tak powiem, jerks on her, bo chodzi o to, że teraz, ja widziałam już wielokrotnie, jak pojawia się jej pseudonim, to wszyscy wpisują moje dane.

Well, what can I say, jerks on her, because the thing is that now, I have seen many times when her nickname appears, everyone types in my information.

Także ja się nauczyłam, jak jesteś Darią, to musisz znaleźć bardzo, bardzo wyjątkową ksywę. Ja już swoją zmieniłam właśnie na Daria Marks dla ścisłości.

So I learned that if you are Daria, you have to find a very, very special nickname. I already changed mine to Daria Marks, to be precise.

Okej, dobra. No to ten wątek mamy już za sobą, nie chciałem jakoś się długo nad nim rozwodzić, ale też byłem zaskoczony, bo jakby chciałem powiedzieć, znamy Daria Ześląskę, ale to nie jest ta Daria Ześląska.

Okay, good. So we have that topic behind us, I didn't want to dwell on it for too long, but I was also surprised because I wanted to say, we know Daria Ześląska, but that's not the same Daria Ześląska.

Dokładnie.

Exactly.

Słuchaj, zanim zaczniemy od tego, co w tym programie zwykle się pojawia, to chciałem cię tak pod włos zapytać, czy nowa lampa i nowy fajny czajnik są już zakupione?

Listen, before we start with what usually comes up in this program, I wanted to ask you in a roundabout way if the new lamp and the new cool kettle have already been purchased?

O, jak ktoś tu robi swój research. Tak, słuchaj, są zakupione, nawet powiem szczerze, że są dwie lampy.

Oh, someone is doing their research here. Yes, listen, they are purchased, I will even honestly say that there are two lamps.

O, proszę bardzo. A czajnik jaki? Taki przezroczysty, wiesz, różowy, kolorowy, elektryczny, rozumiem.

Oh, here you go. And what kind of kettle? One that is transparent, you know, pink, colorful, electric, I understand.

No właśnie, wiesz co, życie to kompromis. Nie potrafiłam znaleźć na szybko nigdzie świetnego czajnika, więc kupiłam coś prostego, ale nowoczesnego.

Exactly, you know what, life is a compromise. I couldn't quickly find a great kettle anywhere, so I bought something simple but modern.

W czerni, natomiast lampy tutaj sobie zarówno finansowo, jak i w każdym innym aspekcie, że tak powiem, odbiłam, bo lampy właśnie są takie znanej, ekskluzywnej marki z pięknymi abażurami, bardzo takie, w takim starym stylu, wiesz.

In black, however, the lamps here are both financially and in every other aspect, so to speak, I reflected because the lamps are from a well-known, exclusive brand with beautiful lampshades, very much in that old style, you know.

I ja uwielbiam taki styl staroangielski, taki trochę jak Londyn wiktoriański.

I also love that old English style, somewhat like Victorian London.

Okej.

Okay.

I bardzo się cieszę, że mam te lampy, bo robią taki fajny kontrast w mieszkanku.

I'm really happy that I have these lamps because they create such a nice contrast in the apartment.

Okej, a w której części Warszawy?

Okay, in which part of Warsaw?

Teraz masz przyjemność mieszkać?

Are you enjoying living now?

Ochota.

Desire.

Okej, więc jak ktoś by się przechadzał przez Ochotę, to być może zobaczycie przez okna te piękne lampy.

Okay, so if someone were to stroll through Ochota, they might see those beautiful lamps through the windows.

Dokładnie tak.

Exactly so.

Okej, ale my nie o Warszawie, tylko zaczniemy sobie od Śląska, bo tam się urodziłaś, tam się wychowywałaś przez praktycznie całą twoją młodość, całe dzieciństwo. Łaziska Górne, tak się nazywa ta piękna miejscowość.

Okay, but we are not talking about Warsaw, we will start from Silesia because that is where you were born, where you grew up for practically all of your youth, your entire childhood. Łaziska Górne, that is the name of that beautiful place.

Dokładnie.

Exactly.

Urodziłaś się w Mikołowie, bo tam się znajduje szpital, więc zapewne jakby siłą rzeczy, no i tam też pewnie, też pewnie spędzałeś czas.

You were born in Mikołów because that's where the hospital is, so presumably, by necessity, you probably spent some time there as well.

Jakbyś mogła, wiesz, nas zaprosić troszeczkę do tych, do tych, do tych...

If you could, you know, invite us a little to those, to those, to those...

Do tych miejsc, w których najwięcej czasu spędziłaś. Jakbyś miała oprowadzić nas śladami Darii z Łazisk, to gdzie byśmy sobie połazili?

To those places where you spent the most time. If you were to guide us following Daria from Łaziska, where would we wander?

Myślę, że zaczęlibyśmy od mojej szkoły podstawowej. W tamtych czasach, no jeszcze wtedy, tak mogę już tak powiedzieć, jak stary człowiek, wtedy spędzało się...

I think we would start with my primary school. Back then, well, I can say that now, like an old man, we used to spend...

Słuchaj, rośnie dziewięćdziesiąte piąte, naprawdę...

Listen, the ninety-fifth is growing, really...

Ale wiesz...

But you know...

To nie było tak dawno temu.

It wasn't that long ago.

Chodzi mi o to, że tam wtedy spędzało się sześć lat, bo w tych czasach już...

What I mean is that back then you spent six years there, because in those times already...

A, wiem, wiem, no tak, jesteśmy w ponownym wieku.

Ah, I know, I know, well yes, we are in a second age.

Osiem lat, nie? No właśnie, więc dzieci w tamtych czasach, mieliśmy tylko sześć lat podstawówki.

Eight years, right? Exactly, so kids back then had only six years of primary school.

Możemy tak mówić, to prawda.

We can say that, it's true.

Tak, ale tak, sześć lat szkoły podstawowej i to tam właśnie zaczęła się moja przygoda z chórem, który był dla mnie najbardziej istotnym takim wydarzeniem mojego życia i który sprowadził mnie na tą drogę muzyczną.

Yes, but yes, six years of elementary school, and that’s where my adventure with the choir began, which was the most significant event of my life and led me down this musical path.

I to jest ten chór kościelny, tak?

And this is the church choir, right?

Nie, to był w kościele faktycznie, w drugim miejscu byłby kościół, tak, który bym wspomniała.

No, it was indeed in the church, in another place there would be a church, yes, which I would mention.

Więc tak, oficjalnie zaczęło się w kościele, natomiast to właśnie w szkole podstawowej, w chórze...

So yes, it officially began in church, but it was actually in elementary school, in the choir...

Które?

Which one?

Które teraz nazywa się kamerton, chociaż to jest taki odłam tego chóru dziecięcy.

Which is now called a tuning fork, although it is a kind of branch of that children's choir.

Tam rozpoczęłam swoją drogę muzyczną, zainteresowałam się muzyką klasyczną i dzięki temu trafiłam do opery, bo nie wiem, czy wszyscy z Państwa wiedzą.

There I started my musical journey, I became interested in classical music and because of that, I ended up in opera, because I don't know if all of you know.

No właśnie, myślę, że to jest wątek, o którym chciałem też porozmawiać, bo myślę, że większość nie ma pojęcia, zwłaszcza patrząc na to, co dzisiaj prezentujesz.

Exactly, I think this is the topic I wanted to talk about too, because I believe that most people have no idea, especially looking at what you are presenting today.

Nie mówię, że źle, tylko że jakby to jest zupełnie odrębna droga muzyczna.

I'm not saying it's bad, just that it's a completely different musical path.

Więc ja, jeśli mogłabym to podsumować, łaziska górne i moja szkoła podstawowa oraz kościół brzmią dla mnie bardziej...

So I, if I could sum it up, Łaziska Górne and my primary school and church sound more to me like...

Jak muzyka klasyczna lub bardziej taka muzyka, no też chóralna, bo to nie wszystko jest stricte operą na tym poziomie.

Like classical music or more choral music, because not everything at this level is strictly opera.

Natomiast tak, brzmią dla mnie jak taka muzyka klasyczna, może gdzieś tam z delikatnością muzyki gospelowej również.

On the other hand, yes, they sound to me like classical music, perhaps with a touch of the delicacy of gospel music as well.

I to miejsce, przyznam, najbardziej odbiło się tak na moim sercu, bo wychowało mnie i też właśnie rozpoczęło taką drogę w moim życiu, jak ta droga muzyczna.

And this place, I must admit, has affected my heart the most because it raised me and also began this path in my life, like this musical journey.

Wracając jeszcze na chwilę, łaziska górne, jeżeli ktoś nie był, a podejrzewam, że większość z naszych słuchaczy, nawet jak przejeżdżała, to być może nie zapamiętała, to są okolice Katowic.

Going back for a moment, the Upper Łaziska, if someone hasn’t been there, and I suspect that most of our listeners, even if they passed through, may not have remembered, are near Katowice.

Jak to wygląda? Tam to jest taka sielska wioska, czy to już jest takie małe miasteczko? I jak ty to zapamiętałaś, jak sobie wspominasz?

What does it look like? Is it a peaceful village there, or is it more of a small town? And how do you remember it, how do you recall it?

Teoretycznie małe miasteczko, ale miasteczko to nie wieś jednak.

Theoretically a small town, but a town is not a village after all.

I ja uważam w ogóle do tej pory, już po moich wszelkich doświadczeniach życiowych, ja uważam, że to jest takie naprawdę miasto z klasą.

I also believe, even after all my life experiences, that it is truly a city with class.

Bo ja nie wiem, gdzie ty się wychowałeś?

Because I don't know where you were raised?

Ja z kolei w Lubuskim.

I, on the other hand, in Lubusz.

W Lubuskim, okej. A też nie w jakiejś ogromnej miejscowości, czy w Zielonej Górze?

In Lubusz, okay. And not in some huge town, or in Zielona Góra?

Nie, ja to w ogóle z wioski. Ja to jestem totalnie z wioski, z wioski.

No, I'm totally from the village. I'm completely from the village, from the village.

No to pewnie mi przyznasz, że czasami jest tak, że szczególnie w takich przymiastowych miasteczkach, może mniejszych, ja uważam, że to jest wysoki rodzaj kultury, wysoki poziom kultury wśród ludzi.

Well, you will surely agree with me that sometimes, especially in such small towns, maybe smaller ones, I believe that there is a high kind of culture, a high level of culture among people.

Dlatego, że ludzie nie mają takiej do końca anonimowości.

Because people do not have complete anonymity.

Ja uważam, że jest w tym ogromne piękno i bardzo to teraz szanuję z perspektywy czasu.

I believe that there is immense beauty in this and I appreciate it much more now with the benefit of hindsight.

Bo tak jak mówię, najeździłam się, trochę świata pozwiedzałam i no w moim miasteczku jest i ta kultura i będzie.

Because as I said, I've traveled a lot, I've seen a bit of the world, and in my town, there is that culture and it will remain.

Bo były wszelkie możliwości do tego, żeby się świetnie rozwijać, żeby iść dalej w świat i wydaje mi się, że wielu ludziom się to udało.

Because there were all kinds of opportunities to develop well, to go further into the world, and it seems to me that many people succeeded in that.

Ale z drugiej strony była ta taka mało miasteczkowość, taka bardzo przyziemna i taka po prostu międzyludzka porządność.

But on the other hand, there was this kind of small-town feel, very down-to-earth and simply human orderliness.

O, może tak. Czyli nie rób drugiemu, co tobie niemiłe i tak dalej, bo tak jak mówię, nie było takiej, wiesz, anonimowości, jak to często jest też.

Oh, maybe that's right. So do not do to others what you would not like done to you, and so on, because as I said, there wasn't that kind of, you know, anonymity that is often the case.

W dużych miastach, gdzie ludzie no tak trochę się nie czują, może tak ja czasem to musiałam podsumować.

In big cities, where people don't feel quite at home, I sometimes had to sum it up like that.

Nie wiem, czy w dużych polskich miastach nie do końca o tym mówię, ale wiem, że za granicą jest troszkę inaczej.

I don't know if I'm not entirely speaking about it in large Polish cities, but I know that it's a bit different abroad.

I tak jak mówię, bardzo dzięki temu doceniam Łaziska teraz już jako dorosły człowiek.

And as I said, I really appreciate Łaziska now as an adult.

To bardzo fajne, o czym wspomniałaś.

That's really nice, what you mentioned.

Rzeczywiście, jak sobie z perspektywy czasu się zastanowię, to no to tak, idziesz gdziekolwiek nie pójdziesz, cokolwiek nie zrobisz, no to ktoś, kto cię obserwuje na pewno zna ciebie, twoją mamę, twoją mamę.

Indeed, as I reflect on it from the perspective of time, wherever you go, whatever you do, someone who is watching you definitely knows you and your mother.

Twoją babcię, twoich rodziców.

Your grandmother, your parents.

Dokładnie.

Exactly.

I nie wypada, jak już coś złego zrobisz, no to potem będzie o tym mowa.

And it wouldn't be proper, if you do something wrong, then it will be talked about afterwards.

Tak, tak.

Yes, yes.

Nie jest się takim anonimowym, to fajnie.

It's nice not to be so anonymous.

Jak najbardziej.

Absolutely.

W szkole też jest zawsze, że twoi nauczyciele uczyli pewnie twoich rodziców.

In school, it's always the case that your teachers probably taught your parents.

Tak, mojego brata teraz uczyli również niedawno.

Yes, my brother was also recently taught.

To znaczy, moi rodzice są ze Świętokrzyskiego, więc tu muszę podkreślić, że moja krew jest teoretycznie świętokrzyska, ale mam też korzenie warszawskie i krakowskie, więc...

That means my parents are from Świętokrzyskie, so I have to emphasize here that my blood is theoretically from Świętokrzyskie, but I also have Warsaw and Krakow roots, so...

Ogólnopolskie.

National.

Jestem naprawdę bardzo ogólnopolska.

I am really very nationwide.

Ale tak.

But yes.

Tak, na pewno jakby wszyscy się znaliśmy i taka ciekawostka, że w tym roku udało mi się zjechać właśnie na 15-lecie chóru, w którym uczestniczyłam przez wiele lat.

Yes, it definitely felt like everyone knew each other, and a fun fact is that this year I managed to attend the 15th anniversary of the choir I participated in for many years.

I co mnie osobiście tak poruszyło, było tam masę nauczycieli z podstawówki.

And what personally moved me was that there were a lot of elementary school teachers there.

Oczywiście wszyscy mnie rozpoznali.

Of course, everyone recognized me.

Kiedy powiem, że rzuciliśmy się sobie w ramiona z moją panią na przykład w klacach od 1 do 3, pani Janina, po prostu rzuciłyśmy, wiesz, nie widziałyśmy się chyba 15 lat.

When I say that my lady and I threw ourselves into each other's arms, for example, in the stalls from 1 to 3, Mrs. Janina, we just embraced, you know, we probably haven't seen each other for 15 years.

Rzuciłyśmy się sobie w ręce.

We threw ourselves into each other's arms.

Ona wiedziała kim ja jestem, ja wiedziałam kim ona jest, jakby czas stanął w miejscu.

She knew who I was, I knew who she was, as if time had stood still.

Wydaje mi się, że to wszystko działo się w ten sposób przez to, że my się wszyscy znamy.

I think that all of this happened this way because we all know each other.

My się wszyscy znamy.

We all know each other.

To nie były czasy ściemy i czasy takiej...

These were not times of deception and times of such...

Ja nie chcę też tak porównywać, ale chyba wiesz, co chcę powiedzieć, że w tych czasach mam wrażenie, że wielu ludzi zapomina o tym, żeby być po prostu dobrym człowiekiem, takim porządnym i nie robić drugiemu na złość, a w tamtych czasach wszyscy jednak właśnie.

I don't want to compare like that either, but I think you know what I'm trying to say, that in these times I have the impression that many people forget to simply be a good person, a decent one, and not to do harm to others, while back then, everyone was like that.

W podstawówce.

In elementary school.

W podstawówce się znali, w szkole się znali, w sklepie się znali, wiesz, i przez to my mamy między sobą, tak mam wrażenie, takie zaufanie i taki wzajemny szacunek.

They knew each other in elementary school, they knew each other at school, they knew each other in the store, you know, and because of that, I feel like we have such trust and mutual respect between us.

No i ja byłam wzruszona, wiesz, jak możesz swoimi starymi nauczycielami się tak mile przywitać, to znaczy, że w moim odczuciu ich zdanie jest dla mnie bardzo ważne, więc ja się cieszę, że oni, wydaje mi się, że są ze mnie dumni na swój sposób i ja też jestem bardzo dumna skąd pochodzę.

Well, I was moved, you know, when you can greet your old teachers so nicely, it means that in my opinion their opinion is very important to me, so I am happy that they, I feel, are proud of me in their own way, and I am also very proud of where I come from.

No to piękne, piękne słowa.

Well, those are beautiful, beautiful words.

A jeszcze jakbyś w dwóch słowach mogła powiedzieć...

And if you could say it in two words...

Jak to wygląda, wiesz, gdzie się spędzało czas, gdzie chodziłaś, co zapamiętałaś z tych czasów dzieciństwa i młodości później, bo to też się zmienia, nie? Inaczej się spędza czas, jak się jest małą dziewczynką z podstawówki, a inaczej jak już później w gimnazjum, bo jeszcze byliśmy w gimnazjum i tak dalej.

How does it look, you know, where you spent your time, where you went, what you remembered from those childhood and youth times later, because that also changes, right? You spend time differently when you are a little girl in elementary school and differently when you are later in middle school, because we were still in middle school and so on.

Podstawówka i gimnazjum dla mnie to były czasy podobne, dlatego, że wszystko było bardzo blisko siebie, zarówno jedna, jak i druga szkoła. Ja byłam od początku bardzo zakorzeniona w muzyce i nikt mnie do tego nie nakłaniał. Wychodziłam z mojego domu, mieszkałam zaraz pod podstawówką wtedy.

Elementary school and middle school were similar times for me because everything was very close to each other, both schools. I was very rooted in music from the beginning, and no one pushed me towards it. I would leave my house; I lived right under the elementary school back then.

Przeskakiwałam przez balkon dosłownie.

I literally jumped over the balcony.

Więc pewnie się zawsze spóźniłaś.

So you probably were always late.

Zawsze byłam spóźniona. Oh my god, jakbyś tam był. Wszyscy o tym wiedzieli. Ja już teraz nie mam tej cechy tak bardzo, ale ja w tamtych czasach, ja byłam najbardziej spóźnialską. Jakby ja byłam artystką od urodzenia, to wszyscy wiedzieli i ja wtedy zawsze byłam spóźniona właśnie na zajęcia, ale pomimo tego, że miałam nianie, też przez długi czas miałam różnie nianie, które się mną zajmowały i próbowało mnie doprowadzić dosłownie pięć metrów do szkoły.

I was always late. Oh my god, if only you had been there. Everyone knew about it. I don't really have that trait anymore, but back in those days, I was the biggest latecomer. It was as if I was an artist from birth; everyone knew, and I was always late for classes. Despite having a nanny, I had various nannies for a long time who took care of me and tried to get me literally five meters to school.

Nie, zawsze byłam spóźniona. Wiecie co? Ja robiłam...

No, I've always been late. You know what? I was doing...

Ja uciekałam niani do łazienki, rozkładałam ręcznik na podwodze, zamykałam się od środka i szłam spać. I niania musiała wyważać drzwi za każdym razem, żeby...

I would run away from the nanny to the bathroom, lay a towel on the floor, lock the door from the inside, and go to sleep. And the nanny had to break down the door every time to...

Strasznie.

Terribly.

Jako ośmiolatka. Ale kochałam muzykę i właśnie dzięki temu codziennie po szkole chodziłam na przeróżne zajęcia, na które sama się zapisywałam. Moja mama i tata nawet nie wiedzieli, gdzie ja jestem.

When I was eight years old. But I loved music and that's why I went to various classes every day after school, which I signed up for myself. My mom and dad didn’t even know where I was.

Ja albo byłam na zajęciach tanecznych, albo wokalnych, albo na jakimś, nie wiem, lepieniu z gliny, albo na lekcjach tańczych.

I was either in dance classes, or vocal classes, or doing something, I don't know, like clay modeling, or in dance lessons.

To były czasy, gdzie szło się sześć minut przez ulicę. Żaden rodzic nikogo nie zaprowadzał do najbliższego domu kultury. W domu kultury siedziało. Ja po prostu te wszystkie rzeczy uwielbiałam.

Those were the times when you could walk six minutes to the nearest community center. No parent took anyone to the closest cultural center. People just hung out at the community center. I simply loved all those things.

A w weekendy Dzieci Maryi. Dzieci Maryi. I to tam właśnie jeszcze odkryłam, że ministranci... Będziemy się podobać ministrantom, jak będziemy grać na gitarze, więc zaczęłam się uczyć gry na gitarze.

And on weekends, Children of Mary. Children of Mary. And that's where I discovered that the altar servers... We will please the altar servers if we play the guitar, so I started learning to play the guitar.

Jezu, że się podobać ministrantom?

Jesus, to please the altar boys?

No słuchaj, umówmy się. Każdy zaczynał w tym biznesie inaczej.

Well, listen, let's agree on this. Everyone started in this business differently.

Prawda jest taka, że w podstawówce...

The truth is that in elementary school...

Ale tacy fajni ministranci musieli u was być.

But you must have had such cool altar boys.

No byli, byli, naprawdę byli wspaniali. I wiesz, myśmy mieli razem obozy wtedy i tak dalej, więc ja przyznam, ja swoją gitarę, ja ją podjęłam z racji tego, żeby po prostu zwrócić wtedy na siebie uwagę, jako tamto dziewięciolatka.

Well, they were, they were really wonderful. And you know, we had camps together back then and so on, so I admit, I picked up my guitar just to draw attention to myself, as a nine-year-old.

No ale wykształciłam się dość dobrze dzięki temu. Ja zawsze się śmieję, że w życiu czasami tak jest, że kształcisz się i kształcisz, żeby ludziom coś udowodnić, a potem przynajmniej coś z tego masz, więc słuchajcie, warto.

Well, I have educated myself quite well thanks to that. I always laugh that in life it sometimes happens that you educate yourself to prove something to people, and then at least you get something out of it, so listen, it's worth it.

Nie, no absolutnie, wiesz, w żaden sposób nie krytykuję tego, w jaki sposób, gdzie zaczynałaś, po prostu ten wątek z tymi ministrantami mi zbił w strochu. Ja też byłem ministrantem, ale u nas nie było nikogo, kto grał na gitarze dla ministrantów, ale to inny wątek.

No, absolutely not, you know, in no way am I criticizing the way you started, it's just that this thread about the altar boys threw me off a bit. I was also an altar boy, but we didn't have anyone who played the guitar for the altar boys, but that's a different topic.

To kontynuujemy w takim razie wątki muzyczne. Później było tak, że to już było skorelowane właśnie ze szkołą średnią. Czy jeszcze po drodze miałaś jakąś edukację indywidualną? Jak to wyglądało u ciebie?

So let's continue with the musical themes then. Later on, it was correlated with high school. Did you have any individual education along the way? How did that look for you?

Tak, miałam, miewałam bardziej, jeśli chodzi o edukację indywidualną.

Yes, I had, I used to have more when it comes to individual education.

Ale w tamtych czasach też te lekcje śpiewu, nie, no do tej pory lekcje śpiewu są drogie. Ja zawsze miałam taką naturę, że nawet pomimo tego, że może rodzice mogli mi dać, to jakoś tak po czasie, o, dodam, że wstydziłam się sceny.

But in those times, singing lessons were also expensive, no, even to this day singing lessons are expensive. I always had a nature where, even though my parents could have given me that, I somehow, after a while, I’ll add, I was embarrassed by the stage.

Jako dziesięciolatka przez rok pobierałam lekcje wokalne i takie prywatne i pewnego dnia, jak to, no byłam roztrzepana, ja byłam bardzo roztrzepanym dzieckiem, tragicznie roztrzepanym dzieckiem i pewnego dnia pomyślałam, że idę na próbę, okazało się, że to już koncert i moja mama nie przyszła

As a ten-year-old, I took vocal lessons for a year, both private and group, and one day, since I was a bit scatterbrained—I was a very scatterbrained child, tragically scatterbrained—I thought I was going to a rehearsal, but it turned out to be a concert and my mom didn't come.

i nie miałam odpowiedniego umysłu.

and I didn't have the right mind.

Nie miałam pobrania na sobie, więc bardzo się zestresowałam i nie weszłam w obydwie solówki, które miałam i to był początek mojej traumy scenicznej i rzuciłam ten biznes po tym roku, bo dosłownie...

I didn’t have a performance on me, so I got very stressed and didn’t enter both of the solos I had, and that was the beginning of my stage trauma, and I quit this business after that year, because literally…

Jako dziesięciolatka.

As a ten-year-old.

Jako dziesięciolatka, bo byłam tak przerażona po prostu śpiewaniem dla publiczności i ja przyrzekam, że ja do dwóch lat temu byłam przekonana, nieważne ile śpiewałam, zawsze byłam zestresowana do poziomu, że cały dzień nie jadłam, jak miałam wystąpić.

As a ten-year-old, I was so terrified of simply singing in front of an audience, and I swear that until two years ago, I was convinced that no matter how much I sang, I was always stressed to the point that I didn't eat all day when I was supposed to perform.

A proszę mi uwierzyć, ja uwielbiam jedzenie.

And please believe me, I love food.

Także to naprawdę już był duży poziom stresu, do tego poziomu, że ja myślałam, że to jest naturalne, że każdy się aż tak stresuje, że prawie mdleje wychodząc na scenę.

So it really was a high level of stress, to the point that I thought it was natural for everyone to get so stressed that they almost faint when going on stage.

I jak zaczynałam trasy koncertowe po Love Blind Paranoid Neverending Story, to ja byłam w szoku, jak się okazało, że ja kocham koncerty, bo ja przyrzekam, ja chciałam śpiewać dla ludzi, ale ja po prostu byłam zawsze tak... tyle kosztowało mnie do nerwów, że tak, no właśnie w łaziskach prawie rzuciłam ten zawód.

And when I started my concert tours after Love Blind Paranoid Neverending Story, I was in shock when I realized that I love concerts, because I swear, I wanted to sing for people, but it always cost me so much in terms of nerves that, well, in Łaziska, I nearly gave up this profession.

Taka strata dla sceny muzycznej nastąpiła.

Such a loss has occurred for the music scene.

Dokładnie, dokładnie tak. Moje prawdziwe zajęcia wokalne zaczęły się, kiedy dołączyłam do szkoły drugiego stopnia, do szkoły operowej. I to już było właśnie w Katowicach, więc tam się teraz przeniesiemy.

Exactly, exactly that. My real vocal training started when I joined the secondary school, the opera school. And that was already in Katowice, so we will move there now.

Zapraszamy, oprowadzaj.

Welcome, please guide us.

Tak, tak. Tutaj rozpoczęłam edukację w szkole, to była szkoła, Konopa się nazywała. Oraz po tej szkole biegłam do kolejnej szkoły, szkoły Karłowicza, szkoły muzycznej. Bardzo to był bardzo intensywny czas.

Yes, yes. Here I started my education in school, it was called Konopa. And after that school, I ran to another school, Karłowicz School, a music school. It was a very intense time.

Ja wyjeżdżałam z łazisk codziennie o 6.30, żeby wrócić autobusami, pociągiem w zimę o 22.30.

I was leaving Łaziska every day at 6:30 AM to come back by bus and train in the winter at 10:30 PM.

Przepraszam, ja mam bardzo dobre połączenie.

I'm sorry, I have a very good connection.

Świetne połączenie, świetne połączenie. Pozdrawiam te wszystkie remonty w tamtych czasach.

Great connection, great connection. I salute all those renovations from back then.

Natomiast i wtedy był czas na naukę do matury o 22.30, jedzenie, relaks oraz naukę śpiewu operowego. Jakby dziękuję Bogu, że mieszkamy w domu, mieszkaliśmy w domu jednorodzinnym, bo nie wiem jak moi sąsiedzi by to zniesie.

However, at that time, there was time to study for the final exam at 10:30 PM, eat, relax, and learn opera singing. I thank God that we lived in a house, in a single-family home, because I don't know how my neighbors would have handled it.

Mhm.

Mhm.

W tym punkcie mojego życia. Oraz naukę gry na pianinie. Nie wiem kto planował, że to miało się udać. Może tak to podsumuję, bo jako dorosła osoba uważam, że odpoczynek jest rzeczą świętą w życiu.

At this point in my life. And learning to play the piano. I don't know who planned that this was supposed to work out. Maybe I'll summarize it this way, because as an adult, I believe that rest is a sacred thing in life.

Bez odpoczynku wykończysz się psychicznie, fizycznie, to nie ma sensu, nic się nie da na dłuższą metę zrobić. O głos trzeba dbać. Nie, no jakby ta higiena życia musi mieć miejsce.

Without rest, you will wear yourself out mentally and physically; it doesn't make sense, you cannot achieve anything in the long run. You have to take care of your voice. No, it’s like life hygiene must take place.

No a właśnie w Katowicach jej nie było. To jeszcze słuchajcie były czasy, kiedy paliło się w barach.

Well, she wasn't in Katowice. Listen, those were the times when smoking was allowed in bars.

Mhm.

Mhm.

Pamiętasz te czasy?

Do you remember those times?

No to też stosunkowo niedawno zostały wprowadzone zakazy palenia.

Well, relatively recently, smoking bans were also introduced.

Stosunkowo niedawno, ale aż ciężko uwierzyć, nie?

Relatively recently, but it's hard to believe, isn't it?

Ale to no rzeczywiście, no.

But that's really, well.

Ale to były takie czasy, że ja pamiętam bar Relax w Katowicach, jako nastolatka tam przebywałam. Ja nie paliłam, ale słuchajcie, tam się wchodziło i to była taka jedna wielka chmura dymu. I tam wszyscy siedzieli.

But those were times when I remember the Relax bar in Katowice; I used to hang out there as a teenager. I didn't smoke, but listen, you would walk in, and it was like one huge cloud of smoke. And everyone was sitting there.

Więc wszyscy palili.

So everyone was smoking.

W sensie chodzi o to, że nie paliłaś, ale jakby no właśnie.

What I mean is that you didn't smoke, but like, well, exactly.

Tak, tak. Więc bardzo ciekawe czasy dla mnie to były. Masa jakichś takich perypetii szkoły muzycznej, bo tam wszyscy się znali, no bo spędzaliśmy z tobą całe dnie.

Yes, yes. So, it was a very interesting time for me. A lot of those kinds of escapades from music school, because everyone knew each other, since we spent whole days with you.

Nie było w ogóle odpoczynku. Więc tak, dużo takich ciekawych historii właśnie takich no związanych i opartych o muzykę, dlatego że muzyka no jest i będzie i była całym moim życiem.

There was no rest at all. So yes, a lot of interesting stories like that, related to and based on music, because music has been and will be my whole life.

Więc Katowice zapamiętałam, no właśnie przede wszystkim to centrum od Konopnickiej aż po moją szkołę muzyczną. Taki przyjemny dwudziestokilkuminutowy spacer każdego dnia.

So I remembered Katowice, especially the center from Konopnicka Street to my music school. A nice twenty-some minute walk every day.

I ten rynek, który wtedy był rozkopany w tych czasach, proszę mi wierzyć, Katowice to przepiękne miasto.

And that market, which was dug up at that time, believe me, Katowice is a beautiful city.

Jest niesamowicie odbudowane, ma niesamowite zabytki. No a wtedy przyznam, że to był taki trochę gorszy okres dla Katowic, bo Katowice były w ciągłej rozbudowie.

It is incredibly rebuilt, it has amazing monuments. Well, I must admit that it was a bit of a worse period for Katowice, because Katowice was in constant expansion.

I ja codziennie zgadywałam, gdzie dzisiaj będzie mój przystanek. Przerzekam, że to takie były czasy. Wtedy jeszcze nie było też tak za bardzo internetu w telefonie.

And every day I guessed where my stop would be today. I swear, those were the times. Back then, there wasn't too much internet on the phone either.

No to prawda, jeszcze jesteśmy pokoleniem.

Well, it's true, we are still a generation.

Boże, to już ten wiek, to już jest ten wiek. No to było już naście lat temu, więc tak. Natomiast Katowice dla mnie, do tej pory mam do nich ogromny sentyment.

God, it's already that age, it's already that age. Well, that was many years ago, so yes. However, I still have a huge sentiment toward Katowice.

Ja za każdym razem tam się pojawiam, mam takie swoje ulubione miejsca. Moje ulubione ever miejsca śniadaniowe, mini kofeina w centrum Katowic, jak jesteście, to po prostu...

I show up there every time, I have my favorite spots. My all-time favorite breakfast places, mini caffeine in the center of Katowice, if you’re there, just...

Ja napisałam im kiedyś, że view w internecie, jak tam zjadłam. Ja nie wierzę, że jest to mała kafejka. Wszystkim bardzo serdecznie polecam.

I wrote to them once that the view on the internet, how I enjoyed it there. I don’t believe it’s a small café. I highly recommend it to everyone.

Co jeszcze? Masa teatrów oczywiście, tam można się wybrać na taki bardzo przyjemny spacerek. I właśnie ja do tej pory nie mam prawa jazdy, więc do tej pory nieraz, jeśli odwiedzam Śląsk, to bywam tam na śniadanie.

What else? A lot of theaters, of course; you can go there for a very nice walk. And until now, I still don't have a driver's license, so whenever I visit Silesia, I often go there for breakfast.

Bo bywam tam na stacji kolejowej i dojeżdżam sobie do moich łazisk górnych pociągiem, do czego serdecznie zachęcam, również z racji ekologii. Także ja mam ogromny sentyment do tych miejsc.

Because I often go to the train station and commute to my Upper Łaziska by train, which I sincerely encourage, also for ecological reasons. I also have a great sentimental attachment to these places.

Okej, piękna sprawa. A potem przeskok z łazisk przez Katowice do Londynu był dla Ciebie szokiem?

Okay, beautiful thing. And then the jump from Łaziska through Katowice to London was a shock for you?

O Jezu, traumą. Traumą, szokiem.

Oh Jesus, trauma. Trauma, shock.

Bo od razu tak było, nie? Od razu do Londynu się przeprowadziłaś do szkoły muzycznej.

Because it was like that right away, wasn't it? You moved to London immediately for music school.

Tak. Ja, podsumowując szkołę muzyczną w Katowicach, śpiewałam tam operę.

Yes. I sang opera there while summarizing my music school in Katowice.

Mhm.

Mhm.

I wiadomo, to środowisko, ja już teraz mogę to jasno powiedzieć i nakreślić, to środowisko nie zawsze ma rację. Jest bardzo skupione wokoło siebie i własnych racji, które często są w ogóle niewypróbowane w praktyce.

And it's clear, this environment, I can now say this clearly and outline it, this environment is not always right. It is very focused on itself and its own reasons, which are often not tested in practice at all.

Ja nie mówię o tym po to, żeby zniechęcać do edukacji klasycznej, bo ona również na szczęście trochę się już zmienia, bo cała edukacja na świecie się zmienia, nie?

I am not saying this to discourage classical education, because thankfully it is changing a bit already, as education around the world is changing, right?

Mhm.

Mhm.

Już trochę bardziej również nauczyciele są rozliczani z tego, chociaż ja miałam wspaniałych nauczycieli w dużej mierze, ale jednak uważam, że to środowisko jest...

Teachers are also being held accountable a bit more now, although I had wonderful teachers for the most part, but I still believe that this environment is...

Mhm.

Mhm.

Ono często jest zbyt takie twarde, nie? I ja zaczynało mnie to uwierać, bo ja, pomimo tego, że uczyłam się opery, chciałam też śpiewać trochę jazzu. No i w pewnym momencie, poza wiedzą mojej nauczycielki, wzięłam udział w konkursie jazzowym, doszłam tam do finału, a z racji tego, że na mojej szkole był też wydział jazzu, dostała się też jedna dziewczyna z jazzu i ta lista została wywieszona i wszyscy patrzą, dlaczego Daria jest na konkursie jazzowym, jak ona śpiewa.

It often is a bit too rigid, right? And it started to pinch me because, despite the fact that I was studying opera, I also wanted to sing a bit of jazz. At one point, without my teacher’s knowledge, I took part in a jazz competition, I made it to the finals, and since my school also had a jazz department, one girl from jazz also got in, and the list was posted, and everyone was wondering why Daria was at the jazz competition, how she could sing.

Mhm.

Mhm.

Operę. No więc nikomu się to nie spodobało. I ja wiedziałam, że prawdopodobnie nie dostanę się na ten jazz, żeby tylko zmienić kierunek. No i co? No, powiedziano mi, że nigdy nie zaszpiewam muzyki popularnej. No i co? Mogę powiedzieć, no, tamci państwo chyba jednak nie mieli nosa, bo kochani, kochani...

The opera. Well, no one liked it. And I knew that I probably wouldn't get into that jazz just to change direction. So what? Well, I was told that I would never sing popular music. So what? I can say, well, those people probably had no ear, because dear ones, dear ones...

No coś tam śpiewasz, coś tam śpiewasz.

Well, you’re singing something, you’re singing something.

Coś tam śpiewam, mam nadzieję, że moja muzyka wszędzie was prześladuje.

I'm singing something; I hope my music haunts you everywhere.

Ale wyświetleń masz na YouTubie.

But you have views on YouTube.

Prześladuję.

I am haunting.

I ja jeszcze raz tylko podkreślicie. Ja nie mówię tego, żeby komuś utrzeć nosa. Ja mówię to dlatego, żeby otrzymać muzykę.

And I just want to emphasize once again. I'm not saying this to rub someone's nose in it. I'm saying this in order to receive music.

Ja nie mówię tego, żeby komuś utrzeć nosa. Ja mówię to dlatego, żeby osoby, które są bardzo wrażliwe, w ogóle nie brały do siebie często zdania niesamowitych znawców, którzy sami nie doświadczyli tego, czego ty chcesz doświadczyć.

I'm not saying this to put anyone in their place. I'm saying this so that people who are very sensitive don’t take to heart the opinions of incredible experts who have not experienced what you want to experience.

Bo więcej wie piosenkarka o tym, jak być piosenkarką, niż nauczyciel śpiewu o nauce śpiewu. Bo ja teoretycznie też mogę wykładać śpiew i nigdy już nie powiedziałabym, nawet właśnie nawiązując do Londynu, że w Londynie ja dostałam tę szansę.

Because the singer knows more about being a singer than a singing teacher knows about teaching singing. Because theoretically, I could also teach singing, and I would never say, even when referring to London, that I got that opportunity in London.

Ja dlatego dostałam tę szansę.

That's why I got this chance.

Ja dlatego tam wyjechałam, bo ja wiedziałam, że tam będę mogła śpiewać jazz, dostanę się tam na studia jazzowe. Rozpoczyłam aktorstwem, gdzie studiowałam przez rok aktorstwo szekspirowskie.

I left for there because I knew that I would be able to sing jazz there, and I would get into jazz studies. I started with acting, where I studied Shakespearean acting for a year.

A potem właśnie przeszłam już na muzykę rozrywkową. I tam żaden nauczyciel, on... Wiecie, podejście do muzyki takiej bardziej światowej jest następujące.

And then I switched to popular music. And there, no teacher, you know... The approach to more worldly music is as follows.

Beyonce robi tak, a Madonna robi tak. A ty wybierzesz swoją drogę. Jak się sprzeda, to się sprzeda. Może się chcesz sprzedać, może się nie chcesz sprzedać, to ty zdecydujesz.

Beyonce does it this way, and Madonna does it that way. And you will choose your own path. If it sells, it sells. Maybe you want to sell yourself, maybe you don't want to sell yourself, it will be your decision.

Nie ma takich czarno-białych ram.

There are no such black-and-white frames.

Bo muzyka nigdy nie powinna być do końca w nie wpisana. Chociaż ja jestem jak najbardziej za tym, żeby najpierw tych zasad się nauczyć po to, żeby je łamać.

Because music should never be completely embedded in it. Although I am very much in favor of learning those rules first in order to break them.

Ale ten moment łamania musi przyjść, bo inaczej, jak to się mówi, będziesz wanila, czyli wanilia. Wanilia jest smaczna, ale nijaka.

But that moment of breaking must come, because otherwise, as they say, you will be vanilla, meaning bland. Vanilla is tasty, but bland.

Wanilii jakby nikt nie powie, że jego ulubionym smakiem jest wanilia. Bardzo rzadko. Bo jest to taki podkład pod jakikolwiek smak, tak? Więc w Polsce się mówi, nie muszę być jak zupa pomidorowa, tak?

It's as if no one would say their favorite flavor is vanilla. Very rarely. Because it's such a base for any flavor, right? So in Poland, we say, I don't have to be like tomato soup, right?

Żeby wszystkim smakowała.

So that everyone enjoys it.

Ani słyszałem tak, ale w sumie tak.

I haven't heard it like that, but actually, yes.

Tak się mówi. Ja nie jedzę zupa pomidorowa. Nie wszystkim muszę się podobać, nie wszyscy muszą mnie lubić.

That's how it goes. I don't eat tomato soup. I don't have to please everyone, not everyone has to like me.

Nie wszyscy muszą mnie lubić. To prawda, ale co to była za szkoła? Czyli jakby to była jakaś prywatna, czy to było jakieś takie... Znaczy w sumie w Wielkiej Brytanii to głównie są prywatne.

Not everyone has to like me. It's true, but what kind of school was that? So, was it some kind of private school, or was it... I mean, mostly in the UK they are private.

Tak, tak. W Wielkiej Brytanii.

Yes, yes. In the United Kingdom.

Jak wspominasz, jak tam wygląda to aktorstwo? U nas generalnie jakby te aktorstwo, muzyka i to wszystko połączone, u nas się mówi, że to jest no takie środowisko też hermetyczne, dużo imprez, dużo doświadczania różnych.

How do you remember what acting is like there? Here, generally, acting, music, and everything is combined; we say that it’s a rather hermetic environment, with a lot of parties and experiences.

Mhm.

Mhm.

Używek i życia i scen, no bo w aktorstwie trzeba się otwierać na różne rzeczy. Jak to tam wygląda w Wielkiej Brytanii?

Substances, life, and scenes, because in acting you have to open yourself up to different things. What is it like over there in the United Kingdom?

Tak. Na pewno gorzej niż w Polsce, jeśli chodzi o używki. To w stu procentach.

Yes. It's definitely worse than in Poland when it comes to substances. That's for sure.

Więcej?

More?

Nie, ja nie wiem. Ja w ogóle jestem, w ogóle ja nigdy w życiu nie brałam żadnych narkotyków, nie zamierzam brać i mówię o tym zupełnie otwarcie.

No, I don't know. I have never taken any drugs in my life, I have no intention of taking them, and I speak about this completely openly.

Ja nie uważam, że ja nie zamierzam nikogo rozliczać z tego, co on robi, natomiast ja się od tego zawsze będę trzymać z daleka, bo ja uważam, że dla mnie życie psychiczne jest dobre życie.

I do not believe that I intend to judge anyone for what they do; however, I will always keep my distance from it because I believe that for me, a good life is a mental life.

Takie jest z samym sobą. Jest ogromnym darem w tych czasach i ja nieraz już miałam i tak czułam się, że gdzieś może czułam się w jakiejś depresji i na pewno nie ryzykowałabym, może tak, swojego zdrowia psychicznego używkami.

That's how it is with oneself. It is a huge gift in these times, and I have often felt that I might have been in some kind of depression, and I definitely wouldn’t risk, maybe that, my mental health with substances.

Okej.

Okay.

Tak to podsumuję. Natomiast tak, Londyn jest, jeśli ktoś pierwszy raz wyjedzie, nieważne w jakim wieku, bo to...

I'll summarize it this way. However, yes, London is, if someone is going for the first time, regardless of their age, because it's...

Jest przerażająco dużym miastem.

It is an incredibly large city.

Przerażająco dużym miastem i przerażający również niemoralnym miastem i uważam, że to jest pierwszy moment, kiedy człowiek wchodzi i widzi, że...

A terrifyingly large city and also a terrifyingly immoral city, and I believe this is the first moment when a person enters and sees that...

Tak.

Yes.

Jest niesprawiedliwość na świecie, jest niesprawiedliwość. Są rodziny, które, nie wiem, jest dwunastiorgo dzieci, jest podział klasowy ogromny w Londynie, ogromna dyskryminacja wielu warstw społecznych i to ja jestem wdzięczna za to doświadczenie, bo ono mi otworzyło oczy, bo my w Polsce naprawdę teraz już z pełnym doświadczeniem, takim, z pełną odpowiedzialnością za swoje słowa mamy się wygodnie, naprawdę mamy się wygodnie.

There is injustice in the world, there is injustice. There are families, I don’t know, with twelve children, there is a huge class division in London, enormous discrimination against many social layers, and I am grateful for that experience because it opened my eyes, because we in Poland now, with full experience, with full responsibility for our words, are comfortable, we are truly comfortable.

Możemy narzekać na różne rzeczy, ale u nas w Polsce mało kto jest wygodny.

We can complain about various things, but in Poland, there are few people who are comfortable.

Tak.

Yes.

U nas w Polsce mało kto głoduje, po prostu, no. My żyjemy w trochę innych jeszcze społecznościach, chociaż to się zmienia i ja nie mówię, że nasza sytuacja polityczna jest fenomenalna, bo nie, ja wiem, zaję sobie sprawy z tego, jak żyje się merytom nieraz i tak dalej, ale proszę mi wierzyć, że to nie jest na taką skalę, jak nawet w Londynie ten podział.

In Poland, few people are starving, simply put. We live in somewhat different communities, although that is changing, and I'm not saying that our political situation is phenomenal because it's not. I am aware of how life is sometimes for the meritocracy and so on, but please believe me that it is not on the same scale as even in London this division.

Przepraszam jeszcze, bo u nas ten problem jest oczywiście, nie bagatelizujemy, ale wiem, o co Ci chodzi. Chodzi Ci o to, że w takich miastach jak Londyn czy Los Angeles wychodzisz i człowiek jest przerażony, bo w filmach tego nie widać.

I'm sorry again, because we obviously have this problem here, we don't underestimate it, but I know what you mean. You're talking about the fact that in cities like London or Los Angeles, you go out and a person is terrified, because you don't see that in the movies.

Tak.

Yes.

A nagle się okazuje, że Ci ludzie mieszkają na ulicy, na głównych skrzyżowaniach.

And suddenly it turns out that these people live on the street, at the main intersections.

Mieszkają na ulicy i co ja chcę podkreślić, to są ludzie tacy jak Ty czy ja. To nie muszą być osoby, które zrobiły to tylko i wyłącznie uzależnieniem czy jakąś nieprawością. Nie, nie, to...

They live on the street, and what I want to emphasize is that they are people just like you and me. They don’t have to be individuals who did this solely because of addiction or some wrongdoing. No, no, it’s...

Wszystko mi trochę gorzej poszło w życiu i sobie...

Everything went a bit worse for me in life and for myself...

Mało tego, dzieci, na przykład w Stanach, to są dzieci. Ja tego w ogóle, ja nie jestem w stanie tego przetrawić. Ja znam osobę, która na przykład się wychowała na Bronxie już na ulicy w wieku 13 lat. Ja nie kumam tego, jak tutaj nie wchodzi, wiesz, żadna pomoc socjalna.

Moreover, children, for example in the States, are just kids. I can't digest that at all. I know a person who grew up on the Bronx living on the street at the age of 13. I don’t understand how no social assistance comes into play here.

Tak.

Yes.

Do tego stopnia, żeby tym dzieciom faktycznie ułatwić sytuację. Więc nie, nie jesteśmy w stanie się odnieść, porównać tego do Polski, bo my wciąż żyjemy w stosunkowo małych społecznościach i ja wiem osobiście, że nie wiem, jak ktoś wie, że ma jakiegoś sąsiada czy coś, to raczej nakarmi, chociaż czasy się zmieniają.

To the extent that it actually makes the situation easier for those children. So no, we cannot relate or compare this to Poland because we still live in relatively small communities, and I personally know that if someone knows they have a neighbor or something, they are more likely to help them, although times are changing.

Czy na wsiach to już w ogóle. Ja właśnie często bywałam w Świętokrzyskim i tam nieważne, czy ktoś ma mało czy dużo pieniędzy, nikt nie będzie głodował, bo nie wiem, sąsiad Ci przyniesie jajka, mleko i tam pomoże, tak?

In the villages, it's already different. I often used to be in the Świętokrzyskie region, and there, it doesn't matter whether someone has little or a lot of money, no one will starve because, you know, a neighbor will bring you eggs, milk, and help you out, right?

Więc tak.

So, yes.

Tak.

Yes.

I Londyn to jest ciężka przeprawa, szczególnie, że tam się dobrze żyje tylko i wyłącznie osobom niesamowicie zamożnym, bo ja tutaj wrzucę, że milion funtów kupuje Ci takie mieszkanie w Londynie, jak jakieś takie stare mieszkanie z odzysku w Polsce.

London is a tough place to get by, especially since life there is only good for incredibly wealthy people, because I’ll throw in that a million pounds buys you an apartment in London like some old reclaimed flat in Poland.

Aha, ok, rozumiem, porównanie.

Aha, ok, I understand, comparison.

To jest jakby porównanie jakości, to jest w ogóle, wiesz, i tam po prostu wyjdziesz na ulicę i musisz te pieniądze wydać. W Stanach moim zdaniem jest jeszcze gorzej, bo tam w ogóle nie ma też często bezpieczeństwa i takiej dobrej komunikacji miejskiej.

It's like a comparison of quality, you know, and then you just go out onto the street and you have to spend that money. In my opinion, it's even worse in the States, because there's often really no safety and no good public transport there either.

Przynajmniej w LA, tak, z mojego doświadczenia. Natomiast tak, LA to była, Londyn to była ogromna przeprawa dla mnie jako Polki, jako osoby, która też musiała sobie, no, utrzymać się, więc pracować, studiować w tym samym czasie.

At least in LA, yes, from my experience. However, yes, LA was a huge challenge for me as a Pole, as a person who also had to support herself, so working and studying at the same time.

Często taka dyskryminacja na poziomie, ja pamiętam, i też to mnie bardzo dużo nauczyło, dwie rzeczy z mojego uniwersytetu muzycznego.

Such discrimination often occurs at the level, I remember, and it also taught me a lot, two things from my music university.

Pewnego dnia przyszłam do szkoły i pamiętam, że ja w tym czasie pracowałam w barze do czwartej nad ranem każdego dnia, o dziewiątej rano miałam zajęcia.

One day I came to school, and I remember that at that time I was working in a bar until four in the morning every day, and I had classes at nine in the morning.

Mhm.

Mhm.

Przychodziłam, szłam spać, byłam wpadnięta, totalnie nadwożyłam, a i byłam jedyną Polką jeszcze w tym czasie na mojej uczelni, wszyscy byli Brytyjczykami.

I was coming, I went to sleep, I was overwhelmed, totally out of it, and I was the only Pole at my university at that time, everyone else was British.

Była jedna osoba pochodzenia polskiego, no ale wciąż Brytyjczyk, tak, i jeden Grek, no to nasz siedemdziesiąt osób, bardzo jakby jasny taki podział, tak.

There was one person of Polish origin, but still British, yes, and one Greek, so that makes our seventy people, a very clear division, yes.

I ja oczywiście w tym momencie jeszcze, to były początki, więc też ten język mnie troszkę przerażał i tak dalej.

And of course at that moment, it was still the beginning, so the language also scared me a little and so on.

No i ja po tej pracy przychodziłam na zajęcia i ktoś mi, jakiś nauczyciel miał tu odpowiedzieć, że nie wiem, moje zadanie nie jest idealnie odrobione w porównaniu do sześćdziesięciu innych osób, które w ogóle nie pracowały.

Well, after this work, I came to classes and someone, some teacher, was supposed to respond to me that I don't know, my assignment is not perfectly done compared to sixty other people who didn't work at all.

Nie pracują, bo mają dofinansowania albo rodziców w kraju, więc w ogóle totalnie ich utrzymują.

They don't work because they have subsidies or parents in the country, so they are totally supported.

I te osoby tylko imprezują, a ja dosłownie ledwo łączę koniec z końcem, nie wiem, mam pięć wątków w kieszeni w tym momencie.

And these people are just partying, while I'm literally just barely making ends meet; I don't know, I have five threads in my pocket at this moment.

Pamiętam, że było mi tak przykro, że tak czułam naprawdę, że to jest taka niesprawiedliwość.

I remember that I felt so sad, really, that it was such an injustice.

W dodatku właśnie te przejścia z językiem i to, że również, wiecie, w aktorstwie i w biznesie muzycznym, no jak masz to robić w języku angielskim, musisz być absolutnie fenomenalna w tym języku.

Additionally, it's these transitions with language and the fact that, you know, in acting and in the music business, well, if you're going to do it in English, you have to be absolutely phenomenal in that language.

Więc te początki były naprawdę bardzo...

So those beginnings were really very...

Bardzo, bardzo trudne. Też takie dla mojego ego.

Very, very difficult. Also such for my ego.

Jakby nikt w życiu się wcześniej do mnie nie odnosił, jakbym była jakaś głupia.

As if no one had ever addressed me before in my life, as if I were some kind of fool.

A tam trochę polega dyskryminacja, że ludzie się do ciebie odnoszą, jakbyś była przynajmniej jakaś ograniczona, nie?

And there a bit of discrimination lies in the fact that people treat you as if you were at least somewhat limited, don't you think?

Mhm.

Mhm.

I patrzyłem i mówię, dlaczego mówisz do mnie w taki sposób?

And I looked and said, why are you talking to me like that?

Jakby okej, ja być może nie mówię, w tamtych czasach nie mówiłam tak dobrze, ale ja jestem człowiekiem.

Okay, I maybe didn't speak well back then, but I am a human.

Przyjechałam tu studiować, a padały teksty w typie, o, ty jesteś z Polski?

I came here to study, and comments like "Oh, you are from Poland?" were thrown around.

A, czyli twój tata jest budowlańcem angielskim?

Oh, so your dad is an English builder?

Tak.

Yes.

A twoja mama sprzątaczką? Kiedy tu przyjechaliście?

Is your mother a cleaner? When did you arrive here?

No tak, czyli ten stereotyp utrwalany tam.

Well, so this stereotype is being reinforced there.

Tak. I wiesz, co ja zrobiłam? W pewnym momencie zaczęłam pracować w Chelsea. Wtedy już się trochę dowiedziałam o klasach społecznych, wiedziałam, co się dla nich liczy.

Yes. And you know what I did? At some point, I started working at Chelsea. By then, I had learned a bit about social classes, I knew what mattered to them.

I stwierdziłam, że wygram w ich własną grę. Mianowicie nauczę się ich akcentu. I do tego właśnie z Chelsea.

And I determined that I would win in their own game. Namely, I will learn their accent. And specifically with Chelsea.

No i teraz za każdym razem, jak rozmawiam z Brytyjczykami, to oni myślą, że zapłaciłam za bardzo drogą edukację w szkołach prywatnych, mam bardzo bogatych rodziców, jestem w ogóle Brytyjką, nie rozumieją dlaczego mieszkam w Polsce,

And now every time I talk to Brits, they think I paid for a very expensive education at private schools, that I have very wealthy parents, that I am British at all, they don't understand why I live in Poland.

Mhm.

Mhm.

Teraz powtórzę się pięć razy, że jestem Polką, ale oni po trzech tygodniach rozmów ze mną są wciąż w stanie zapytać, no ale, no bo jesteś Brytyjką, wiadomo, no bo mówisz, tak? No to, ale to ty się urodziłaś, ale to twoje rodzice, oni są, ale to oni są Polakami, ale mówisz w domu też po angielsku z nimi, tak? No bo oni są jakby wychowani w Wielkiej Brytanii.

Now I will repeat myself five times that I am Polish, but after three weeks of conversations with me, they are still able to ask, well, but you are British, right, because you speak, right? Well, but you were born there, but your parents, they are, but they are Polish, but you also speak English at home with them, right? Because they were raised in the United Kingdom.

Ja mówię, nie, jeszcze raz, stary, naprawdę jestem Polką. No niemożliwe.

I'm saying, no, again, man, I really am Polish. No way.

Okej.

Okay.

Więc, tak, ciężkie doświadczenia, ale nauczyłam się jakby sobie z nimi radzić.

So, yes, tough experiences, but I've learned how to cope with them.

Okej, to gratuluję też, że w ogóle jakby poszłaś tym tropem i...

Okay, so I congratulate you as well for even going down that path and...

Tak.

Yes.

I też słyszałem opinie osób z boku, bo nie jestem ekspertem, nie będę oceniał, ale wiele osób chwali właśnie twój język angielski, więc super.

I also heard opinions from outsiders, because I'm not an expert, I won't judge, but many people praise your English, so that's great.

Dziękuję.

Thank you.

No, jakby to słychać też w twoich utworach. A właśnie, skracając na bok, ty głównie śpiewasz po angielsku.

Well, you can hear that in your songs too. By the way, to digress, you mainly sing in English.

Mhm.

Mhm.

Właściwie bardzo trudno ze świecą szukać utworów po polsku, właściwie twoja twarz brzmi znajomo, mogliśmy usłyszeć jak śpiewasz interpretacje w języku polskim.

Actually, it's very hard to find songs in Polish, practically your face sounds familiar, we could hear you singing interpretations in Polish.

Tak, tak.

Yes, yes.

Dlaczego? To jest świadomy wybór, bo wolisz ten język, bo łatwiej ci się pisze i śpiewa, czy bardziej celujesz w karierę zagraniczną, czy trochę wszystkiego?

Why? Is it a conscious choice because you prefer this language, because it’s easier for you to write and sing in, or are you aiming more for an international career, or a bit of everything?

🎵🎵🎵

🎵🎵🎵

Trochę wszystkiego. Ja też przyznam, że uwielbiam właśnie jazz i gdzieś to jest moim takim podłożem wokalnym również. To klasyczne też wykształcenie.

A bit of everything. I also admit that I love jazz, and that's also my vocal foundation. It’s a classical education as well.

Jak uczysz się opery, to śpiewasz naturalnie w ośmiu językach. To jest wymagane, to jest oczywiste, że musisz znać włoski, hiszpański, niemiecki, angielski i tak dalej, i tak dalej.

When you study opera, you naturally sing in eight languages. It's a requirement; it's obvious that you must know Italian, Spanish, German, English, and so on, and so forth.

Więc to gdzieś mi naturalnie przychodziło zawsze. Potem właśnie pojawiły się te moje wpływy londyńskie. To tam ja szlifowałam siebie jako artysta po raz pierwszy.

So it always came to me naturally. Then my London influences appeared. That's where I first honed myself as an artist.

Bo ja wcześniej pisałam piosenki, ale jednak tam ja trochę zrozumiałam kim ja chcę być, bo tam dopiero był nacisk na pisanie swoich utworów.

Because I used to write songs before, but there I understood a bit who I want to be, because there was a real emphasis on writing my own pieces.

I ja wtedy otaczałam się towarzystwem, znowu jazzowo-soulowym. Więc trochę ciężko było to ze mnie wyciągnąć. No bo jak na wszystkich jamach, na wszystkie materiały, które tam tworzyłam.

And I was surrounding myself with company then, again jazz-soul. So it was a bit hard to get that out of me. Well, like at all the jams, for all the materials I was creating there.

No nie robiłabym tego tam z Anglikami.

Well, I wouldn't do that there with the English.

🎵🎵🎵

🎵🎵🎵

Po polsku, tak? Więc to było dla mnie naturalne. I po czasie jak wróciłam do Polski, ja trochę, ja do tej pory o tym często mówię, że tożsamość jako artysta się trochę ją rozwija.

In Polish, right? So it was natural for me. And after a while when I returned to Poland, I often talk about how the identity as an artist develops a bit.

I ja czasem, nawet do tego momentu, nie wiem czy ja mam tożsamość w języku polskim. Dlatego, że dla mnie ta muzyka jest po prostu anglojęzyczna całkowicie.

I sometimes, even up to this moment, don't know if I have an identity in the Polish language. Because for me this music is simply completely in English.

Jakby moje ucho już się tak dostosowało, że czasem nawet mój brat się śmieje, bo mnie podobno można wystraszyć.

It's like my ear has adjusted so much that sometimes even my brother laughs because apparently, I can be easily startled.

I ja krzyczę, oh my goodness. I ja nawet o tym nie wiem, że tak jest, bo przecież na przykład teraz.

And I scream, oh my goodness. I don't even know that it is like that, because for example, right now.

No oh my god bardzo często powtarzasz.

Oh my god, you repeat that very often.

Tak, o właśnie.

Yes, that's right.

Nie dopominam cię, ale jakby słychać to w wielu swoich wypowiedziach.

I'm not urging you, but it seems to be audible in many of your statements.

Tak, o widzisz. No i ja nawet nie panuję nad tym. I na przykład dzisiaj mam, słyszę, tak mi się wydaje, bardzo dobry dzień języka polskiego.

Yes, you see. Well, I'm not even in control of that. And for example, today I have, I hear, it seems to me, a very good day of the Polish language.

Ale są gdzieś we mnie takie już potem naturalne odruchy przez tyle lat jednak siedzenia tam. Też większość moich związków była w języku angielskim i tak dalej.

But there are already such natural reflexes in me after so many years of sitting there. Most of my relationships were also in English and so on.

🎵🎵🎵

🎵🎵🎵

Są moi przyjaciele, na co dzień mam z tym masę kontaktu. Nie umiem tego tak z siebie wyciągnąć, ale też nie chciałabym nigdy...

They are my friends, I have a lot of contact with them on a daily basis. I can't just pull it out of myself like that, but I would never want to...

Na przykład tematy mojej rodziny zawsze są w języku polskim, no bo ja nigdy... Dlaczego mówiłabym mamli dalej? No jakby to nie ma sensu, tak?

For example, the topics about my family are always in Polish, because I never... Why would I keep speaking in a language I can't? I mean, that doesn't make sense, right?

Więc akurat na przykład o mojej rodzinie gdzieś łatwiej mi się pisze w języku polskim. I być może chciałabym, żeby taki materiał się też pojawił, choćby dla takiego sprawdzenia, nie?

So, for example, it's easier for me to write about my family in Polish. And maybe I would like such material to appear, if only for the sake of checking, right?

🎵🎵🎵

🎵🎵🎵

Natomiast no tak. Jazz i soul.

Well, yes. Jazz and soul.

🎵🎵🎵

🎵🎵🎵

Zawsze gdzieś brzmiały...

They always sounded somewhere...

🎵🎵

🎵🎵

...tak bardziej adekwatnie.

...more appropriately.

Ok, no wyjaśnione. Zapisuję...

Okay, now it's explained. I'm writing it down...

Przy okazji zawsze też, przyерadraine tego podcastu, namawiam artystów, żeby popełnili jakiś utwór na temat swoich miejscowości, więc jakbyś już pisała po polsku, to o Łazicka становisz...

By the way, I always encourage artists, during this podcast, to create a piece about their hometowns, so if you were already writing in Polish, it would be about Łaziska...

O czym myślałam? Ja w ogóle, tak. Ja bardzo lubię takie utwory.

What was I thinking about? I, in general, yes. I really like such pieces.

W Londynie tak się zawsze piszę.

I always write like this in London.

Wszystkie moje ulubione wokalistki one piszą bardzo, tak, lokalnie, i opisują swoje dzielnice i tak dalej.

All my favorite female vocalists write very, yes, locally, and describe their neighborhoods and so on.

I ja...

Me too...

Dlatego też się utożsamiałam z ich muzyką, bo też to przeżywałam.

That’s why I identified with their music, because I experienced it too.

🎵🎵🎵

🎵🎵🎵

że tak, brakuje nam kogoś, kto pisze

Yes, we lack someone who writes.

o Łaziskach, Katowicach itd.

about Łaziska, Katowice, etc.

Bo w Warszawie to jest, wiesz, mnóstwo utworów,

Because in Warsaw there are, you know, plenty of works,

nawet o jakimś Łodzi czy Wrocławiu.

even about some Łódź or Wrocław.

Dobra, bo czas nas goni, więc jeszcze

Okay, because time is pressing us, so still

dwa wątki. Tak naprawdę w Polsce

two threads. In fact, in Poland

ludzie, mam wrażenie, że usłyszeli o tobie, być może się

People, I have a feeling that they heard about you, perhaps they are.

mylę, tak jak się pojawiłaś w

I am mistaken, just as you appeared in

The Voice of Poland, tam krótka przygoda

The Voice of Poland, there a short adventure.

i później twoja kariera

and later your career

ewoluowała, bo jakby pod twoje

it has evolved, as if for you

skrzydła wzięła cię

wings have taken you

agencja, ale z Niemiec, co też jest

agency, but from Germany, which is also the case

interesujące. No i to się rozwijało,

interesting. Well, it was developing,

rozwijało do tego stopnia, że trafiłaś też do programu

It developed to such an extent that you also got into the program.

Twoja twarz brzmi znajomo

Your face sounds familiar.

i tutaj bym się chciał zatrzymać na chwilkę,

and I would like to stop here for a moment,

bo mam wrażenie, że to jest program

because I have the impression that this is a program

taki typowo zrywkowy, ale jednak

such a typical casual, but still

inny niż wszystkie inne talent show, no bo każdy

different from all other talent shows, because everyone

tam nie trafi, trzeba jednak mieć już jakieś umiejętności

He won't make it there; you still need to have some skills.

aktorskie i muzyczne.

acting and musical.

Jak ty odbierałaś, czy to było po prostu

How did you perceive it, was it just

pójście po fajne pieniądze, czy to było

Going for nice money, was it?

pójście po przygodę, po doświadczenie, po sprawdzenie

going for an adventure, for experience, for a check

siebie? Jak to

yourself? How is that?

z twojej strony wyglądało?

How did it look from your side?

Na pewno jakaś przygoda, bo

Surely some kind of adventure, because

to zamaskowanie, przyznam, ono jest

It's a disguise, I must admit, it is.

naprawdę uciążliwe

really burdensome

i to trzeba powiedzieć tutaj, dla mnie

And that needs to be said here, for me.

ja jestem osobą z ADHD, ja w ogóle nie potrafię

I am a person with ADHD, I really can't.

wysiedzieć na miejscu, a tam

sit still in one place, and there

przy jednym maskowaniu

with one masking

siedzi się 10 godzin,

you sit for 10 hours,

potem się śpiewa i na drugi dzień

then you sing and the next day

często 5 godzin później musisz już wrócić

often you have to return 5 hours later

do studia, znowu robisz to 10 godzin i wtedy

to the studio, you do it again for 10 hours and then

dopiero wychodzimy do państwa, do studia

We are just heading out to you, to the studio.

znowu w tych niewygodnych maskach.

again in these uncomfortable masks.

To była przygoda.

It was an adventure.

Czy wokalnie to była przygoda? Nie wiem,

Was it an adventure vocally? I don’t know.

może też, jakby te role męskie

maybe also, like those male roles

szczególnie były na pewno jakoś

especially they were definitely somehow

tak trudne.

so difficult.

Ale ja przyznam, że ja włożyłam w to

But I must admit that I put a lot into it.

10% swojej mocy, jakby

10% of its power, like.

na szczęście gdzieś, ja śpiewam bardzo

Fortunately somewhere, I sing a lot.

różne właśnie te

just these different ones

rodzaje,

types,

chyba zrobiłam wszystko wokalnie, co w ogóle się dawało

I think I did everything vocally that was possible.

robić tak teoretycznie, no bo

to do it theoretically, well because

przez operę jazz, soul, pop, bardzo taki

through jazz, soul, pop opera, very much like that

no to już prawie wszystko rock też

Well, that's almost everything, rock too.

i cieszyłam się,

and I was happy,

że ten program

that this program

właśnie tak jak wspomniałeś, no to już

just as you mentioned, well then

naprawdę nie ma ściemy tutaj

there's really no nonsense here

po prostu trzeba robić, bo to już jest

You just have to do it, because it already is.

i tak wszyscy są już z biznesu, którzy

And so everyone is already out of the business, who

przychodzą, więc

they come, so

to było dla mnie świetny pomysł

It was a great idea for me.

na takie sprawdzenie siebie

for such a self-assessment

i cieszę się, że miałam taką możliwość, bo

and I am glad that I had such an opportunity because

trochę tak, miałam, czasami

A little yes, I had it sometimes.

byłam zmęczona tą łatką paranoi, że

I was tired of this label of paranoia that

o, to jest dziewczyna, która tylko śpiewa

Oh, this is the girl who only sings.

Tak, tutaj

Yes, here.

masz jakby całą muzykę świata

You have like all the music of the world.

i trafiasz na różne repertuary,

and you come across different repertoires,

których możesz się sprawdzić i zaprezentować

which you can check and present yourself with

i nagle wszyscy widzą, że o,

and suddenly everyone sees that, oh,

coś innego też potrafisz. Kiedy wygrałam odcinek, wiesz,

You can do something else too. When I won the episode, you know,

z Killing Me Softly i Roberty Flack,

from Killing Me Softly and Roberta Flack,

ja się w ogóle do tego nie przygotowałam, pojechałam sobie do Wołowy.

I didn't prepare for this at all, I just went to Wołowa.

Przedtem. To był jakoś tak

Before. It was like that somehow.

czas Wielkanocy

Easter time

i jak to nagraliśmy i wygrałam to

And how we recorded it and I won it.

w ogóle bez problemu, to pomyślałam

"Not a problem at all, that's what I thought."

sobie, wow, czyli ludzie

yourself, wow, so people

mnie jednak lubią w takiej

However, they like me in such a way.

odsłonie i to też dało mi trochę do myślenia,

"revelation and that also made me think a little,"

wiesz. A to ciekawe, co mówisz, bo

You know. That's interesting what you're saying because

niektórzy, bo miałem już okazję rozmawiać z paroma

some, because I have already had the opportunity to talk to a few

artystami, którzy brali tam udział, mówią, że to

artists who took part there say that it

na przykład wyjęte trzy miesiące z życia, bo tak

for example, three months taken out of life, just like that

bardzo na serio to traktowali. To znaczy,

they took it very seriously. That means,

wiesz, to jest czasowo,

you know, this is temporary,

to jest wyjęcie, bo ja przyznam,

this is an extraction, because I will admit,

że do każdego odcinka, no to

that for each episode, well then

szczególnie jak ktoś ma, nie wiem, czy

especially when someone has, I don't know, if

nie jest może doświadczonym wokalistą, czy

he may not be an experienced vocalist, or

potrzebuje dużo lekcji tańca, bo na przykład ma

I need a lot of dance lessons because for example she has

takie też układy, nie? Tak, bo czasami całe układy trzeba tam

Such arrangements, right? Yes, because sometimes whole arrangements need to be there.

tańczyć. Tak, to ja na przykład do pierwszego odcinka

to dance. Yes, that's me for example in the first episode.

chyba się siedem dni szykowałam, gdzie to

I think I prepared for seven days, where is it?

było dużo, bo na przykład

there was a lot, because for example

do innych odcinków, no to tam nie miałam, miałam

To other episodes, well, I didn't have there, I had.

prawie w ogóle choreografii, więc

almost no choreography, so

wtedy na przykład, no to teoretycznie możesz

then for example, well theoretically you can

nawet dziesięć dni spędzić na jednym odcinku, tak?

You can spend even ten days on one stretch, right?

Czy tam nie cały tydzień, a tych odcinków jest dziesięć,

Isn't it almost a whole week, and there are ten episodes?

no to masz siedemdziesiąt dni zdjęciowych,

Well, you have seventy days of shooting,

to jest masakra, to jest po prostu, no faktycznie

this is a massacre, it's just, well indeed

jesteś wyciągnięty z życia. Ja trochę też to

You are pulled out of life. I am a bit too.

tak wspominam, ale ja

Yes, I remember, but I...

starałam się wtedy zawsze

I always tried then.

pomiędzy te przygotowania

between these preparations

gdzieś tam łapać trochę

somewhere there catching a bit

oddechu i też ja nie brałam wszystkiego

breath and I also didn't take everything

tak na serio, ja wiem, że są osoby,

seriously, I know that there are people,

myśmy mieli taką ciekawą edycję w ogóle,

we had such an interesting edition overall,

wiem, że były osoby, które się bardzo

I know that there were people who were very

stresowały

stressed

i były osoby, które już były

And there were people who had already been.

tak trochę przyzwyczajone do takich występów i ja też

a bit accustomed to such performances, and so am I

przyznam, że no jestem piosenkarką, więc słuchajcie,

I admit that I am a singer, so listen up,

posiadanie tylu dni na przygotowanie

having so many days to prepare

to jest ogromny przywilej. My normalnie

This is a huge privilege. We normally...

jak wchodzimy na festiwal,

as we enter the festival,

jakby wchodzimy tego samego dnia

It's like we're entering on the same day.

na tę scenę pierwszy raz, mamy trzy minuty próby

For this scene for the first time, we have three minutes of rehearsal.

z reżyserem, musimy skakać,

with the director, we must jump,

śpiewać na żywo, oczywiście skakać po tych wszystkich

sing live, of course jump around all of those

scenach, które są nowe, zmontowane, łapać

scenes that are new, edited, catch

kamery w tym samym czasie jakby.

cameras at the same time as if.

No tak, ale masz już utwór, który znasz doskonale,

Well, you already have a piece that you know perfectly.

nie? A tutaj jakby pewnie... No wiesz, różnie bywa

No? And here it's probably... You know, it varies.

też, nie? Bo różne rzeczy śpiewamy. Wiesz,

too, right? Because we sing different things. You know,

chcę podkreślić, że to jest trudny biznes.

I want to emphasize that this is a difficult business.

I on będzie trudny i albo się z tym

And it will be difficult, and either we deal with it.

pogodzić, albo nie. Jakby tak to jest.

Make peace, or not. That's just how it is.

To jest trudna szkoła i

This is a difficult school and

w tym programie, no jak ktoś jest doświadczony,

in this program, well if someone is experienced,

to też uważa, że po prostu już go to też nie

He also thinks that he simply doesn't care anymore.

zaskakuje, że to jest trudne. No po prostu,

It is surprising that this is difficult. Well, simply,

no tak jak w telewizji to bywa.

Well, just like it happens on television.

Fajnie, ale bardzo się cieszę, że to powiedziałaś, bo

Cool, but I'm really glad you said that because

mogę sobie zestawić różne wątki,

I can connect different themes.

jeżeli ktoś z państwa ma ochotę, to dosłownie w poprzednim

If anyone of you is interested, it was literally in the previous one.

odcinku Muzyki za Przewodnika był Robert Janowski,

the episode of Music for the Guide was hosted by Robert Janowski,

który tam nie dość, że występował, to też jest

who not only performed there but is also

jurorem. Akurat w twojej edycji już był jurorem. Tak,

a juror. He was already a juror in your edition. Yes,

oczywiście, jak najbardziej. Surowy dla ciebie?

Of course, absolutely. Raw for you?

Mówisz, że starał się nie być surowy, ale

You say he tried not to be strict, but

różnie wychodziło. Wiesz co, ja nie wiem. Czy w ogóle

It turned out differently. You know what, I don't know. Whether at all.

nie zwracałaś na to uwagi? Ja szczerze...

You didn’t pay attention to that? Honestly, I...

Słuchałaś ich? Nie, słuchałam.

Did you listen to them? No, I haven't listened.

Na Roberta dużo osób potem tak

A lot of people then talk about Robert like that.

za kulisami mi mówiło zawsze,

it always told me behind the scenes,

że o boże,

oh my god,

Robert tak znowu powiedział, że

Robert said again that

czemu ja śpiewam tą paranoję

Why am I singing this paranoia?

i pop i tak dalej, ale szczerze

and pop and so on, but honestly

ja jestem osobą, która...

I am a person who...

Ja mam w ogóle, jakby ja szanuję

I have, like, I respect.

Roberta i w ogóle wszystkich, którzy są

Roberta and all those who are.

wszędzie tak naprawdę. Każdego staram

Everywhere really. I try everyone.

się szanować, ale ja trochę mam,

to respect oneself, but I have a bit

wiecie, jak to się mówi, a będzie

You know how they say, it will be.

ci dane. Rozumiem, to chciałaś powiedzieć.

These data. I understand, that's what you wanted to say.

Wiesz, to jest telewizja, też coś muszą mówić.

You know, it's television; they have to say something too.

Tak, tak, a poza tym...

Yes, yes, and besides...

Musisz powiedzieć w każdym odcinku na temat każdego uczestnika.

You have to talk about each participant in every episode.

A poza tym ja jestem sobą i wiesz,

And besides, I am myself and you know,

jakby każdy muzyk, no

like every musician, well

przyznam, jak masz swojego jakiegoś idola

I admit, if you have some kind of idol.

takiego, którego uwielbiasz muzycznie, artystycznie,

someone whom you love musically, artistically,

pewnie byłoby mi przykro, ale no

I would probably be sad, but well.

w Polsce ja nie wiem, no może są jakieś takie

In Poland, I don't know, maybe there are some like that.

osoby, ale niewielu ich jest, więc

people, but there are few of them, so

ja totalnie

I totally

mnie trochę nie interesuje, co...

I'm not really interested in what...

No bo wiecie, no tutaj mogę

Well, you know, here I can...

się jakiejś pani zapytać, która

to ask some lady who

uwielbia disco polo, a tu mogę się zapytać

loves disco polo, and here I can ask.

pani, która uwielbia tylko operę, co mnie

a woman who only loves opera, what about me

obchodzi? Jakby ja mam swoją publiczność

Does it matter? It's like I have my own audience.

i uwielbiam ją, oni uwielbiają

and I love her, they love her

mnie i mam nadzieję, że tak zostanie.

me and I hope it stays that way.

Jak do ktoś jeszcze,

As if someone else,

wiesz, komuś uda się do mnie przekonać,

you know, someone will manage to convince me,

z racji tego, że

due to the fact that

właśnie wystąpię w innym repertuarze, to widzicie,

I will be performing in a different repertoire, so you see,

ja próbuję to robić, próbuję ich zachęcać do siebie

I am trying to do this, I am trying to encourage them to come to me.

trochę nową...

a little new...

nowymi rzeczami, ale tak generalnie

new things, but generally speaking

nie, nie będę, nie będę...

no, I won’t, I won’t...

Wiecie, najlepiej nie robić nic, to wtedy nikt nas nie oceni.

You know, it's best not to do anything, then no one will judge us.

No tak, też będą hejtować, że nic nie robisz.

Well, they will also hate that you are doing nothing.

Dobra i na koniec, bo czas

Okay, and finally, because it's time.

niestety nas nagli, a widzę, że z tobą można by poruszać,

Unfortunately, we are pressed for time, and I see that you could be persuaded.

mnóstwo fajnych wątków i bardzo sobie cenię

a lot of cool threads and I value it very much

tę rozmowę. W związku z tym, Feelings.

this conversation. In connection with this, Feelings.

Feelings. Czyli najnowszy

Feelings. That is the latest.

singiel. Dari, Dari Marks,

single. Dari, Dari Marks,

Dari Marcinkowskiej. Powiem wam

From Marcinkowska. I will tell you.

paradoks. Badają komentarze, że o, ale ona

paradox. They are examining the comments that say, oh, but she

się rozwinęła. Ja się nie rozwinęłam, to jest utwór,

I have developed. I have not developed, this is a piece,

który powstał przed paranoją, przed love blind

which arose before the paranoia, before love blind

wszystkimi. W trakcie pandemii, prawda? W trakcie pandemii.

everyone. During the pandemic, right? During the pandemic.

Sama go napisałam, sama sobie go nagrałam

I wrote it myself, I recorded it myself.

na moim telefonie, na moim

on my phone, on my

mikrofonie, w domu

microphone, at home

pod lasem, w łaziskach górnych, tak

by the forest, in Upper Łaziska, yes

właśnie. Natomiast wysłałam go

Exactly. However, I sent it.

do kolegi z Krakowa, który stworzył

to a friend from Kraków, who created

bit, do którego go napisałam. On go

bit that I wrote to him. He has it.

wyrównał, po czym parę miesięcy temu

he equalized, and then a couple of months ago

poszłam do studia z moim

I went to the studio with my.

producentem Maćkiem

with producer Maciek

i nagraliśmy ten utwór jeszcze raz,

and we recorded this song again,

bo wiecie, technologia też się zmienia,

because you know, technology is also changing,

trzeba na nowych, fajnych mikrofonach

We need new, cool microphones.

to nagrać wszystko pięknie

to record everything beautifully

w profesjonalnym studiu. Nagraliśmy to jeszcze

in a professional studio. We recorded it again.

raz, również Maciek stworzył do tego

once, Maciek also created something for this

całą nową produkcję i

the entire new production and

tak usłyszeliście,

yes, you heard it right,

usłyszeliście państwo Feelings.

You have heard Feelings.

Jest to utwór, który jest

It is a piece that is

pierwszym utworem, teoretycznie banalnym,

the first piece, theoretically trivial,

tekstowo. Natomiast

textually. However

korzenie tego utworu, wydaje

the roots of this piece, it seems

mi się, pochodzą, kiedy miałam takie 19,

I, when I was about 19, come from.

20 lat, właśnie Londyn,

20 years old, just London,

moje pierwsze gdzieś tam takie

my first somewhere like that

doświadczenia życiowe, wychodzenia na imprezy,

life experiences, going out to parties,

coś tam, bycie

something there, being

wstydliwą, taką jeszcze dziewczynką

shy, still such a little girl

może bardziej. Na swój

maybe more. To your own

sposób z tego utworu wyrosłam,

"I grew out of the way of this piece."

ale stylistycznie, nie, nie, nie,

but stylistically, no, no, no,

to jest dokładnie mój styl

this is exactly my style

i bardzo cieszę się, że padają komentarze

And I'm very glad that comments are being made.

takie, jakie już padają, czyli

such as those that are already falling, namely

taki brytyjski pop i tak dalej, tak?

Such British pop and so on, right?

Bo to jest to, co mi w duszy gra.

Because that's what plays in my soul.

🎵🎵🎵

🎵🎵🎵

Daria Paranoia to była już następczyni,

Daria Paranoia was already the successor,

więc...

so...

Mamy prequel tak naprawdę. Tak naprawdę

We actually have a prequel. Really.

prequel, taki prequel.

prequel, such a prequel.

I chciałabym, żeby właśnie państwo

And I would like you to be exactly...

też zobaczyli jak,

they also saw how,

no bo właśnie kiedy padają te komentarze, nie, o tym

Well, when those comments are made, no, about that.

rozwoju i tak dalej, często nie macie

development and so on, you often do not have

reakcji. I właśnie fajnie,

reaction. And it's really cool,

że tutaj mam tą możliwość pokazania

that here I have the opportunity to show

państwu, jak to wygląda

How does it look to you?

artystycznie, że

artistically, that

często państwo dostają takie 5%

Often, you receive such 5%.

tego, co my jako artyści robimy

what we as artists do

i mam nadzieję, że to zachęci państwa

And I hope that this will encourage you.

do zaglądania w dalszą część mojej

to looking into the further part of my

muzyki, bo będzie w niej dużo niespodzianek.

music, because there will be a lot of surprises in it.

Mhm, dobrze. No to ja się czuję

Mhm, good. Well, I feel

zachęcony i dziękuję ci bardzo. Dziękuję, że

Encouraged, and thank you very much. Thank you for...

wpadłaś, że pogadaliśmy trochę, że zaprosiłaś nas

You mentioned that we talked for a bit and that you invited us.

do swojego świata i myślę, że jakby te wszystkie

to your world and I think that if all these

opowieści, które tutaj zostały

the stories that have been left here

wypowiedziane w swoich ust, sprawią, że

spoken in your own lips will make you

jakby słuchając twoich utworów, wszystkich

As if listening to your songs, all of them.

kolejnych, nagle mamy trochę inny

next, suddenly we have a bit different

obraz artysty. Ja tak na pewno mam.

an artist's painting. I definitely have that.

Tak? To bardzo mi miło, mam nadzieję, że pozytywny.

Yes? I'm very pleased, I hope it's positive.

O, nie no, jak najbardziej.

Oh, no, absolutely.

Dziękuję ci bardzo. Muzyka Zaprzewodnika,

Thank you very much. The music of the Guide.

Daria Marks, Łaziska Górne

Daria Marks, Łaziska Górne

to jest miejsce, o którym dużo rozmawialiśmy

This is the place we talked about a lot.

i które warto odwiedzić. Jak będziecie przejeżdżali przez

and which are worth visiting. When you are passing through

Śląsk, to warto sobie przypomnieć.

Silesia, it's worth reminding yourself.

Zdecydowanie tak. Wszystkiego dobrego, Daria.

Definitely yes. All the best, Daria.

Dzięki. Dziękuję.

Thank you. Thank you.

Muzyka Zaprzewodnika

The music of the guide.

Śląska Górna

Upper Silesia

Muzyka Zaprzewodnika

The music of the guide.

Śląska Górna

Upper Silesia

Muzyka Zaprzewodnika

Music of the Guide

St Offic형

St. Offic

Zdecydowanie tak. Zdecydowanie tak. Zdecydowanie.

Definitely yes. Definitely yes. Definitely.

Hença artystyce jest tutaj dużo, nawet

Therefore, there is a lot of artistry here, even

niż w realizacji 어디kolwiek.

than in realization anywhere.

No bo już pójdzie, pom наверное.

Well, it will go, I suppose.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.