Alain Delon

Grupa ZPR Media

Aleja Gwiazd

Alain Delon

Aleja Gwiazd

Aleja Gwiazd

Avenue of Stars

Radia Plus

Radio Plus

Wrzesień 2021

September 2021

Francja żegna Jean-Napola Belmondo

France bids farewell to Jean-Paul Belmondo.

Jego pogrzeb był hołdem narodowym

His funeral was a national tribute.

Wśród tych, którzy pojawili się na uroczystościach

Among those who attended the ceremonies

Przyjaciel i rywal słynnego bebela

Friend and rival of the famous Bebel.

Witały go wtedy oklaski fanów i okrzyki dziękujemy

He was welcomed with applause from the fans and shouts of thank you.

Starszy pan opiera się o laskę, uśmiecha i podnosi jej rękę w stronę tłumu

The older man leans on his cane, smiles, and raises her hand towards the crowd.

Było to jedno z ostatnich publicznych wystąpień naszego bohatera

It was one of the last public appearances of our hero.

Alana Delona

Alana Delona

Odchodzi trzy lata później, w sierpniu 2024

He is leaving three years later, in August 2024.

Sława

Glory

Jak Belmondo, ale pogrzeb jego jest cichy i prywatny

Like Belmondo, but his funeral is quiet and private.

W tle niesmak sporów, dzieci, oprawa do majątku

In the background, the unpleasantness of disputes, children, the arrangement for the estate.

Spocznie w swojej posiadłości w duchy, obok ukochanych psów

He will rest in his estate in spirit, next to his beloved dogs.

Były ze mną przez całe życie, darzyły mnie ogromną miłością

They were with me my whole life, showering me with immense love.

Obok prywatnej kaplicy jest 35 grobów moich psów

Next to the private chapel, there are 35 graves of my dogs.

I tam chcę być pochowany, razem z nimi

And I want to be buried there, together with them.

Zaznaczał Delon w wywiadzie dla TV Seng

Delon pointed out in an interview for TV Seng.

Taki był koniec tej niezwykłej historii

That was the end of this extraordinary story.

A jak to się zaczęło?

And how did it begin?

Miałem trudne dzieciństwo, o którym nie chcę mówić

I had a difficult childhood that I don't want to talk about.

Jako młody chłopak zaciągnąłem się do wojska

As a young boy, I enlisted in the army.

I byłem na wojnie w Indochinach

I was at war in Indochina.

Potem w cywilu wpadłem w takie towarzystwo

Then in civilian life, I got into such company.

Z którym dziś pewnie bym już nie żył

With whom I probably wouldn't be alive today.

Wspominał Alon Delon dla Arte

Alain Delon mentioned for Arte.

W moim życiu nagle zdarzył się cud

A miracle suddenly happened in my life.

Na ratunek przyszło mi kino

Cinema came to my rescue.

Powiedzmy sobie szczerze

Let's be honest.

Stało się to dzięki mojemu wyglądowi

It happened because of my appearance.

A nie temu, co miałem w głowie

Not to what I had in mind.

Przystojny dwudziestolatek

A handsome twenty-year-old.

Zwraca uwagę producentów

It draws the attention of producers.

I tak po raz pierwszy pojawia się na ekranie

And so for the first time it appears on the screen.

W kiedy wmiesza się kobieta

When does a woman get involved?

W tym kryminale z 1957

In this crime film from 1957.

Gra młodego zabójcę

The game of the young killer

Od reżysera dostaje tylko jedną radę

I only get one piece of advice from the director.

Nie graj, a bądź

Don't play, just be.

Złośliwi mawiali, że drogę do ekranu

The malicious would say that the road to the screen

Uterowały mu kobiety, którym się podobała

They were the women he liked.

Które miały coś do powiedzenia w filmowym biznesie

Which had something to say in the film business.

Jedna z nich zwróciła uwagę

One of them drew attention.

Na zdjęcia Delona

On Delon's photos

Christine, o co myślisz?

Christine, what are you thinking about?

Była to gwiazda Sissy

It was Sissy's star.

Romy Schneider

Romy Schneider

To ona wybrała naszego bohatera

It was she who chose our hero.

Do kostiumowego melodramatu

To a costume melodrama.

Christine z 1958

Christine from 1958

Schneider nie mówi wtedy po francusku

Schneider doesn't speak French then.

A Delon po niemiecku

A Delon in German

Najpierw za sobą nie przepadają

At first, they don't get along.

Ale potem wybucha gorący romans

But then a hot romance erupts.

O Christine, Delon

Oh Christine, Delon

Dostaje wiatru w żagle

I get wind in my sails.

Za chwilę pojawi się w filmie, który da mu status gwiazdy

In a moment, he will appear in a movie that will grant him star status.

No to w pełnym słońcu

Well, in full sunlight.

Z 1960

From 1960.

Czyli pierwsza ekranizacja słynnego

So the first adaptation of the famous

Utalentowanego pana Ripley'a

The talented Mr. Ripley

Delon w głównej roli

Delon in the main role

Choć planowano, że wystąpi w całkiem innej

Although it was planned that he would perform in a completely different one.

Byłem młody i butny

I was young and proud.

Powiedziałem nie

I said no.

Chcę zagrać Toma Ripley'a

I want to play Tom Ripley.

Wybuchła awantura

A brawl broke out.

Producent był wściekły

The producer was furious.

A reżyser René Clément zrobił się blady

And director René Clément went pale.

Bo padła jego wizja filmu

Because his vision of the film fell apart.

I nagle głos zabrała najważniejsza osoba

And suddenly the most important person spoke up.

Jego żona

His wife

Powiedziała René, kochanie, ten młody ma rację

She said to René, darling, that young man is right.

Opowiadał nasz bohater u Bernarda Pivota

Our hero told at Bernard Pivot's.

René Clément był dla Delona

René Clément was important for Delon.

Pierwszym z reżyserów mistrzów

The first of the master directors.

Kolejny to Lucino Visconti

Another one is Luchino Visconti.

Byłem mu całkowicie posłuszny

I was completely obedient to him.

W pełni oddany

Fully devoted

Był raczej reżyserem teatralnym i operowym

He was rather a theater and opera director.

Filmowym

Film-related

A nasza współpraca zaczęła się od tego

And our collaboration started from this.

Że zobaczył w pełnym słońcu

That he saw in full sunlight.

I powiedział

And he said

Chcę tego chłopaka

I want that boy.

Wyjaśniał nasz bohater Farte

Our hero Farte explained.

Razem z Visconti zrobią dwa filmy

Together with Visconti, they will make two films.

Które przejdą do historii

Which will go down in history.

Najpierw Rocco i jego bracia

First Rocco and his brothers.

Rodzino-społeczny dramat

Family-social drama

Z wątkami kryminalnymi

With criminal threads.

Rozgrywający się w Mediolanie

Set in Milan

Był to 1960

It was 1960.

Trzy lata później

Three years later

Delon znów u Viscontiego

Delon is again at Visconti's.

Lampart

Leopard

Epicka opowieść o sycylijskiej arystokracji

An epic tale of Sicilian aristocracy.

W czasach walki o zjednoczenie Włoch

In the times of the struggle for the unification of Italy

Film zdobywa złotą palmę w kana

The film wins the Golden Palm in Cannes.

A na Delona, który gra u boku Bertha Lancastera

And on Delon, who plays alongside Berth Lancaster.

Zwraca uwagę Hollywood

It draws Hollywood's attention.

Co się dzieje?

What is happening?

Widziałem linię

I saw the line.

Wojna w Algierze

War in Algiers

Czy samuraj i konfboje

Is the samurai and the cowboy?

Rzeczywiście

Indeed

Delon gra w amerykańskich filmach

Delon acts in American films.

Ale co zaznaczał w RTS

But what did he emphasize in RTS?

Najlepiej czuł się w europejskich produkcjach

He felt best in European productions.

To ciekawe doświadczenie dla francuskiego aktora

It's an interesting experience for the French actor.

Wyjechać i grać z Amerykanami

Leave and play with the Americans.

Ale te role nie były dla mnie tak ważne

But those roles were not that important to me.

Jak te w Europie

How are you in Europe?

Szybko zrozumiałem, że moje miejsce jest nie tam, a tu

I quickly understood that my place is not there, but here.

A gdyby połączyć europejską wrażliwość z hollywoodzką?

And what if we combined European sensitivity with Hollywood?

Kultowe kryminały

Cult Crime Novels

W nich nasz bohater Alain Delon

In them, our hero Alain Delon.

To za chwilę

It will be in a moment.

Aleja Gwiazd

Avenue of Stars

Radia Plus

Radio Plus

Policzono, że na ekranie giną niemal 30 razy

It has been calculated that nearly 30 times die on screen.

Skracano go głowę albo wieszano

They would cut off his head or hang him.

Ale zazwyczaj trafiały go na kawałek wioski

But usually, they hit him in a piece of the village.

A to było filmowe kule

And that was a movie ball.

Ta śmierć na ekranie była oczywistym finałem

That death on screen was an obvious conclusion.

Dla typu postaci, w które wcielał się nasz bohater

For the type of character that our hero portrayed.

Alain Delon

Alain Delon

Wśród tych ról antybohaterów

Among these antihero roles

Na pierwszym planie kreację u Jeana-Pierre'a Melville'a

In the foreground, the creation by Jean-Pierre Melville.

To nie była tylko inspiracja

It was not just inspiration.

Raczej wielka miłość do amerykańskiego kina noir

Rather a great love for American film noir.

Chciał, aby każdy jego film

He wanted each of his films.

Nawiązywał do klasyki tego gatunku

He referred to the classics of this genre.

Oglądał te kryminały dziesiątki razy

He has watched those crime dramas dozens of times.

Znał, jak to wygląda

He knew what it looked like.

Każdy szczegół był wielkim reżyserem

Every detail was a great director.

Podkreślał Alain Delon w RTBF

Alain Delon emphasized in RTBF.

Zaczęło się od kultowego samuraja

It all started with an iconic samurai.

Z 1967

From 1967

Tu jest stylowym i tajemniczym zabójcą

Here is a stylish and mysterious killer.

Potem znów przestępca

Then again a criminal.

I w kręgu zła

And in the circle of evil.

Z 1970

From 1970

I jeszcze jeden słynny obraz Melville'a i Delona

And one more famous painting by Melville and Delon.

Gliniarz

Cop

Z 1972

From 1972

Tym razem nasz bohater jako cyniczny policjant

This time our hero as a cynical policeman.

Oraz rabuś

And the robber

Tuż u jego boku

Right by his side.

Melville'a i Delona łączyły przyjaźń

Melville and Delon were connected by friendship.

I wzajemny szacunek

And mutual respect.

Mówi o tym dla Arte

He talks about it for Arte.

Nie jestem wcale trudnym aktorem

I am not a difficult actor at all.

Wbrew temu, co mówią niektórzy

Contrary to what some say

Problemy są tylko z amatorami

The problems are only with amateurs.

Którzy nie wiedzą, co robią

Those who do not know what they are doing.

A dla wielkich reżyserów jak Melville

And for great directors like Melville.

Idę jak po sznurku

I'm going as if guided by a string.

Ale klasyczne kryminały czy kinogangsty

But classic crime novels or gangster movies?

To nie tylko Melville

It's not just Melville.

Wspomnijmy choćby klan Sycylijczyków

Let us mention the Sicilian clan.

Z 1969

From 1969

Razem na ekranie giganci

Together on the screen, giants.

Alain Delon, Jean Gabin i Lino Ventura

Alain Delon, Jean Gabin, and Lino Ventura

Do tego świetna muzyka

Great music for that.

Autorstwa Ennio Morricone

By Ennio Morricone

Temat muzyczny z planu Sycylijczyków

Musical theme from the Sicilians' plan.

Czyli wspomnienie kina gangsterskiego

So a reminiscence of gangster cinema.

Z naszym bohaterem Alainem Delonem

With our hero Alain Delon.

W jego przypadku ten gatunek na ekranie

In his case, this genre on screen

Łączył się z wątkami kryminalnymi w życiu

He was connected to criminal threads in life.

A ty nie chcesz mi spróbować twojego bolidu?

Don't you want to let me try your car?

Teraz?

Now?

Tak, dlaczego nie?

Yes, why not?

W 1969 premierę ma basen

In 1969, a swimming pool premieres.

Parę wypoczywającą na lazurowym wybrzeżu

A couple relaxing on the azure coast.

Odwiedza znajomy z nastoletnią córką

A friend is visiting with his teenage daughter.

W basenie występuje Jane Birkin

Jane Birkin appears in the pool.

Ponoć na planie pojawił się

Apparently, someone appeared on set.

Zazdrosny i niezbyt trzeźwy jej mąż

Her jealous and not very sober husband.

Słynny piosenkarz Serge Gainsbourg

The famous singer Serge Gainsbourg.

Z pistoletem za paskiem

With a gun at the belt.

Ale to jeszcze nic, bo ściąga też policja

But that's not all, because the police are also getting involved.

W czasie realizacji tego filmu

During the production of this film

Wybucha bowiem afera Markowicza

The Markowicz affair is breaking out.

Zaprzeczam doniesieniom mediów

I deny the media reports.

On wcale nie był moim ochroniarzem

He was not my bodyguard at all.

Przyjaźniliśmy się, wspierał mnie

We were friends, he supported me.

Oświadczył Delon dla BBC

Delon stated for the BBC.

Ciało Stefana Markowicza

The body of Stefan Markowicz

Znaleziono na wysypisku śmieci

Found in the landfill.

W tle tej śmierci

In the background of this death.

Szantaż, kompromitujące zdjęcia

Blackmail, compromising photos

I mafiozi

And the mafias

Podejrzenia padają na Delona

Suspicion falls on Delon.

Który otoczony przez dziennikarzy

Surrounded by journalists.

Wchodzi na przesłuchanie

He/She is going in for questioning.

Niczego nie udowodnił

He proved nothing.

Zarzutów też nie ma

There are no accusations either.

Jest za to nowy ekranowy przebój

It's a new box office hit for that.

1970 i premiera Borsalino

1970 and the premiere of Borsalino

Opowieść o gangsterach z Marsylii

The story of gangsters from Marseille.

W których wcielili się

In which they took on the roles.

Alain Delon i Jean-Paul Belmondo

Alain Delon and Jean-Paul Belmondo

W kontraktach zapisano, że obaj będą mieli

It was written in the contracts that both will have.

Tę samą liczbę zbliżeń

The same number of approaches.

Wszystko miało być porówno

Everything was supposed to be equal.

No ale i tak skończyło się to w tym momencie

Well, it ended at that moment anyway.

Zakończyło się procesem

It ended with a trial.

Do sądu poszedł Belmondo

Belmondo went to court.

Bo na plakacie nazwisko Delona

Because on the poster is the name Delon.

Który był też producentem

Which was also the producer.

Pojawiło się dwa razy

It appeared twice.

Obaj gwiazdorzy zaczynali

Both stars started.

Mniej więcej w tym samym czasie

More or less at the same time.

Obaj weszli na szczyt

Both of them reached the top.

Jak na ich relacje patrzył sam Alain Delon

How Alain Delon himself viewed their relationship.

Pytał go to Bernard Pivot

He asked him to Bernard Pivot.

Mówią, że to rywalizacja

They say it's a competition.

Ja sądzę, że nie ma jego beze mnie

I believe that there is no him without me.

I nie bez niego

And not without him.

To jest maraton

This is a marathon.

Czasem ktoś jest z przodu, a drugi z tyłu

Sometimes one person is in the front, and another is in the back.

Mijamy się i podkładamy nogi

We pass each other and trip each other.

Ale na metę, w co wie, że dotrzemy razem

But at the finish line, who knows, we will get there together.

Trzymając się za ręce

Holding hands

Cały czas pojawiają się filmy gatunkowe

Genre films keep appearing all the time.

Pora na inną, bardziej dramatyczną twarz

Time for another, more dramatic face.

Naszego bohatera

Our hero

Pan Klein z 1976

Mr. Klein from 1976

W kawkowskim klimacie

In the Kawkowo climate

Dramat z czasów wojny

A drama from the time of war

O cynicznym handlarzu, który wykorzystuje

About a cynical dealer who exploits

Trudną sytuację Żydów

The difficult situation of the Jews

Alain Delon liczył na najważniejszą

Alain Delon was counting on the most important one.

Rodzimą nagrodę, ale Cezar nie trafia do jego rąk

The native award, but Caesar does not end up in his hands.

Przyjdzie dopiero za rolę w filmie

He will only come for the role in the movie.

Z 1984

From 1984

Statuetkę dostaje, ale po nią

The statuette is received, but it's for her.

Obrażony na środowisko się nie stawi

Offended by the environment, he will not show up.

To za kreację w komedio-dramacie

This is for a performance in a comedy-drama.

Nasza historia

Our story

Sam aktor zaznaczał, że najważniejsze

The actor himself emphasized that the most important thing

Były dla niego lata pięćdziesiąte, sześćdziesiąte

They were the fifties and sixties for him.

I siedemdziesiąte

And the seventieth

Potem kino nie dawało mu już aż takich wrażeń

After that, the cinema no longer gave him such sensations.

Ale wciąż występował

But he still performed.

Knieł ponad osiemdziesiąt lat

He lived for over eighty years.

Gdy w końcu wyszedł na scenę w Cannes

When he finally stepped onto the stage in Cannes.

By odebrać honorową złotą palmę

To receive the honorary Golden Palm.

Za całokształt

For the overall contribution.

Dla mnie ten wieczór

For me this evening

To coś więcej niż ukoronowanie kariery

It's something more than the crowning of a career.

To koniec życia

It's the end of life.

Przedwczesny hołd pośmiertny

Premature posthumous tribute

Kiedy zaczynałem mówili, że ten zawód

When I started, they said that this profession

Nie jest trudny, ciężki

It is not difficult, heavy.

Jest tylko w nim przetrwać

It is only to survive in it.

Podsumowanie na serio

Summary seriously

No to może weźmy jeszcze to humorystyczne

Well, maybe let's add this humorous one too.

Bo taką rolę ze słynnym autobiograficznym monologiem

Because of a role with a famous autobiographical monologue.

Miał w Asterixie na Olimpiadzie

He had it in Asterix at the Olympics.

Z 2008

From 2008

Cezar zwycięża zawsze i wszędzie

Caesar always wins everywhere.

Jest jak Gepard

He is like a cheetah.

Jak Samurai

Like a Samurai

Cezar to istota doskonała

Cezar is a perfect being.

Aleja

Avenue

Twarz Alana Delona

The face of Alan Delon.

I z polskiego dubbingu głos Daniela Olbrzychskiego

And from the Polish dubbing, the voice of Daniel Olbrzychski.

Na propos związków z naszym krajem

Regarding relations with our country.

Czy pani wysłała teleks do Alana Delon?

Did you send a telex to Alain Delon?

No nie, myślałem, że pan żartuje

Well no, I thought you were joking.

I w ten sposób Alana Delon nie wystąpił

And in this way, Alain Delon did not perform.

O tym za chwilę w Alei Gwiazd

About this shortly in the Avenue of Stars.

O legendzie francuskiego kina

About the legend of French cinema.

Aleja Gwiazd

Avenue of Stars

Radia Plus

Radio Plus

Tyle już słów padło

So many words have already been said.

O naszym bohaterze

About our hero

Pora na słowa kolejne

Time for more words.

Tym razem muzyczne

This time musical

Czyli

So

Jak nasz bohater Alana Delon

Like our hero Alain Delon.

To też oczywiście ten przebój

This is of course that hit as well.

Z 1973

From 1973

W duecie z Dalidą

In a duet with Dalida

Fra francuska wersja włoskiej piosenki w studiu

Fra the French version of the Italian song in the studio.

Najpierw swoją partię nagrała Dalida

First, Dalida recorded her version.

A później dla nastroju przy wyłączonych światłach

And later for the mood with the lights off.

Przed mikrofonem zasiadł Delon

Delon sat down in front of the microphone.

Hit światowy

World hit

Ale to nie jedyna piosenka w dorobku naszego bohatera

But this is not the only song in the work of our hero.

songs

piosenki

Tu z Shirley Bassey albo duet Phyllis Nalson.

Here with Shirley Bassey or the duet Phyllis Nalson.

Ciekawe, która piosenka zabrzmiałaby w 1985 na pożegnaniu lata z jarmarkiem na stadionie dziesięciolecia.

I wonder which song would have played in 1985 at the end of summer farewell with the fair at the Decade Stadium.

Postanowiliśmy zrobić taki numer, że wziąć samolot rolniczy, wypełnić go jakimiś perfumami,

We decided to pull a stunt by taking an agricultural plane and filling it with some perfumes,

i rozpylić nad publicznością zapach jesieni.

and to spray the scent of autumn over the audience.

W tym czasie Alain Delon wypuścił swoją linię perfum i mało tego, zaśpiewał dwie piosenki.

During this time, Alain Delon released his line of perfumes and, what's more, he sang two songs.

No to pasuje do tego projektu Alain Delon.

Well, that fits this project Alain Delon.

Wspominał Wojciech Pianowski, który współtworzył kultowy program Jarmark.

He mentioned Wojciech Pianowski, who co-created the iconic program Jarmark.

Zgodził się, że dostarczy perfumy i przyjedzie zaśpiewać te piosenki.

He agreed to deliver the perfume and come sing those songs.

No i było fantastycznie. I teraz w dniach będę mówić.

Well, it was fantastic. And now I will be talking in days.

Impreza miała być w sobotę. W środę dostałem od niego telex, że jest w Genewie i prosi o kontrakt,

The party was supposed to be on Saturday. On Wednesday, I received a telex from him saying that he is in Geneva and is requesting the contract.

gdzie mieszka w Warszawie i kiedy ma się stawić.

Where does he/she live in Warsaw and when is he/she supposed to show up?

Ja poszedłem na próbę i dałem takiej jednej pani asystentce numer telexu,

I went to the rehearsal and gave a certain lady assistant the telex number,

żeby do niego wysłała, że mieszka w hotelu w Wiktorii.

to send him that she is staying at a hotel in Victoria.

No i w dniu imprezy rano przyszedłem i pytam się, czy ktoś widział Alana Delon, czy go przywieźli.

So, on the day of the event, I came in the morning and asked if anyone had seen Alan Delon, or if he was brought in.

Nie. Wołam panią Madzie, bo to pani Madzia była.

No. I'm calling Ms. Madzia, because it was Ms. Madzia.

Czy pani wysłała telex do Alana Delon?

Did you send a telex to Alain Delon?

No nie, myślałam, że pan żartuje.

Oh no, I thought you were joking.

I w ten sposób Alana Delon nie wystąpił na Stadionie Dziesięciolecia w Warszawie.

And in this way, Alain Delon did not perform at the Tenement Stadium in Warsaw.

Na pożegnaniu lata Alana Delon się nie pojawił, ale dotarł w końcu na scenę w Polsce,

At the farewell to summer, Alain Delon did not show up, but he finally arrived on stage in Poland.

aby odebrać nagrodę na gali telekamery 1999.

to receive an award at the Telekamery 1999 gala.

I to już ostatnie słowo w tej sprawie.

And that's the final word on this matter.

Tę opowieść kończymy, a kolejny seans wspomnień zapraszamy.

We end this story, and we invite you to the next session of memories.

Za tydzień Mariusz Syta. Do usłyszenia.

In a week, Mariusz Syta. Hear you later.

Aleja Gwiazd. Radia Plus.

Avenue of Stars. Radio Plus.

KONIEC

THE END

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.