Alain Delon
Grupa ZPR Media
Aleja Gwiazd
Alain Delon
Aleja Gwiazd
Avenue of Stars
Radia Plus
Radio Plus
Wrzesień 2021
September 2021
Francja żegna Jean-Napola Belmondo
France bids farewell to Jean-Paul Belmondo.
Jego pogrzeb był hołdem narodowym
His funeral was a national tribute.
Wśród tych, którzy pojawili się na uroczystościach
Among those who attended the ceremonies
Przyjaciel i rywal słynnego bebela
Friend and rival of the famous Bebel.
Witały go wtedy oklaski fanów i okrzyki dziękujemy
He was welcomed with applause from the fans and shouts of thank you.
Starszy pan opiera się o laskę, uśmiecha i podnosi jej rękę w stronę tłumu
The older man leans on his cane, smiles, and raises her hand towards the crowd.
Było to jedno z ostatnich publicznych wystąpień naszego bohatera
It was one of the last public appearances of our hero.
Alana Delona
Alana Delona
Odchodzi trzy lata później, w sierpniu 2024
He is leaving three years later, in August 2024.
Sława
Glory
Jak Belmondo, ale pogrzeb jego jest cichy i prywatny
Like Belmondo, but his funeral is quiet and private.
W tle niesmak sporów, dzieci, oprawa do majątku
In the background, the unpleasantness of disputes, children, the arrangement for the estate.
Spocznie w swojej posiadłości w duchy, obok ukochanych psów
He will rest in his estate in spirit, next to his beloved dogs.
Były ze mną przez całe życie, darzyły mnie ogromną miłością
They were with me my whole life, showering me with immense love.
Obok prywatnej kaplicy jest 35 grobów moich psów
Next to the private chapel, there are 35 graves of my dogs.
I tam chcę być pochowany, razem z nimi
And I want to be buried there, together with them.
Zaznaczał Delon w wywiadzie dla TV Seng
Delon pointed out in an interview for TV Seng.
Taki był koniec tej niezwykłej historii
That was the end of this extraordinary story.
A jak to się zaczęło?
And how did it begin?
Miałem trudne dzieciństwo, o którym nie chcę mówić
I had a difficult childhood that I don't want to talk about.
Jako młody chłopak zaciągnąłem się do wojska
As a young boy, I enlisted in the army.
I byłem na wojnie w Indochinach
I was at war in Indochina.
Potem w cywilu wpadłem w takie towarzystwo
Then in civilian life, I got into such company.
Z którym dziś pewnie bym już nie żył
With whom I probably wouldn't be alive today.
Wspominał Alon Delon dla Arte
Alain Delon mentioned for Arte.
W moim życiu nagle zdarzył się cud
A miracle suddenly happened in my life.
Na ratunek przyszło mi kino
Cinema came to my rescue.
Powiedzmy sobie szczerze
Let's be honest.
Stało się to dzięki mojemu wyglądowi
It happened because of my appearance.
A nie temu, co miałem w głowie
Not to what I had in mind.
Przystojny dwudziestolatek
A handsome twenty-year-old.
Zwraca uwagę producentów
It draws the attention of producers.
I tak po raz pierwszy pojawia się na ekranie
And so for the first time it appears on the screen.
W kiedy wmiesza się kobieta
When does a woman get involved?
W tym kryminale z 1957
In this crime film from 1957.
Gra młodego zabójcę
The game of the young killer
Od reżysera dostaje tylko jedną radę
I only get one piece of advice from the director.
Nie graj, a bądź
Don't play, just be.
Złośliwi mawiali, że drogę do ekranu
The malicious would say that the road to the screen
Uterowały mu kobiety, którym się podobała
They were the women he liked.
Które miały coś do powiedzenia w filmowym biznesie
Which had something to say in the film business.
Jedna z nich zwróciła uwagę
One of them drew attention.
Na zdjęcia Delona
On Delon's photos
Christine, o co myślisz?
Christine, what are you thinking about?
Była to gwiazda Sissy
It was Sissy's star.
Romy Schneider
Romy Schneider
To ona wybrała naszego bohatera
It was she who chose our hero.
Do kostiumowego melodramatu
To a costume melodrama.
Christine z 1958
Christine from 1958
Schneider nie mówi wtedy po francusku
Schneider doesn't speak French then.
A Delon po niemiecku
A Delon in German
Najpierw za sobą nie przepadają
At first, they don't get along.
Ale potem wybucha gorący romans
But then a hot romance erupts.
O Christine, Delon
Oh Christine, Delon
Dostaje wiatru w żagle
I get wind in my sails.
Za chwilę pojawi się w filmie, który da mu status gwiazdy
In a moment, he will appear in a movie that will grant him star status.
No to w pełnym słońcu
Well, in full sunlight.
Z 1960
From 1960.
Czyli pierwsza ekranizacja słynnego
So the first adaptation of the famous
Utalentowanego pana Ripley'a
The talented Mr. Ripley
Delon w głównej roli
Delon in the main role
Choć planowano, że wystąpi w całkiem innej
Although it was planned that he would perform in a completely different one.
Byłem młody i butny
I was young and proud.
Powiedziałem nie
I said no.
Chcę zagrać Toma Ripley'a
I want to play Tom Ripley.
Wybuchła awantura
A brawl broke out.
Producent był wściekły
The producer was furious.
A reżyser René Clément zrobił się blady
And director René Clément went pale.
Bo padła jego wizja filmu
Because his vision of the film fell apart.
I nagle głos zabrała najważniejsza osoba
And suddenly the most important person spoke up.
Jego żona
His wife
Powiedziała René, kochanie, ten młody ma rację
She said to René, darling, that young man is right.
Opowiadał nasz bohater u Bernarda Pivota
Our hero told at Bernard Pivot's.
René Clément był dla Delona
René Clément was important for Delon.
Pierwszym z reżyserów mistrzów
The first of the master directors.
Kolejny to Lucino Visconti
Another one is Luchino Visconti.
Byłem mu całkowicie posłuszny
I was completely obedient to him.
W pełni oddany
Fully devoted
Był raczej reżyserem teatralnym i operowym
He was rather a theater and opera director.
Filmowym
Film-related
A nasza współpraca zaczęła się od tego
And our collaboration started from this.
Że zobaczył w pełnym słońcu
That he saw in full sunlight.
I powiedział
And he said
Chcę tego chłopaka
I want that boy.
Wyjaśniał nasz bohater Farte
Our hero Farte explained.
Razem z Visconti zrobią dwa filmy
Together with Visconti, they will make two films.
Które przejdą do historii
Which will go down in history.
Najpierw Rocco i jego bracia
First Rocco and his brothers.
Rodzino-społeczny dramat
Family-social drama
Z wątkami kryminalnymi
With criminal threads.
Rozgrywający się w Mediolanie
Set in Milan
Był to 1960
It was 1960.
Trzy lata później
Three years later
Delon znów u Viscontiego
Delon is again at Visconti's.
Lampart
Leopard
Epicka opowieść o sycylijskiej arystokracji
An epic tale of Sicilian aristocracy.
W czasach walki o zjednoczenie Włoch
In the times of the struggle for the unification of Italy
Film zdobywa złotą palmę w kana
The film wins the Golden Palm in Cannes.
A na Delona, który gra u boku Bertha Lancastera
And on Delon, who plays alongside Berth Lancaster.
Zwraca uwagę Hollywood
It draws Hollywood's attention.
Co się dzieje?
What is happening?
Widziałem linię
I saw the line.
Wojna w Algierze
War in Algiers
Czy samuraj i konfboje
Is the samurai and the cowboy?
Rzeczywiście
Indeed
Delon gra w amerykańskich filmach
Delon acts in American films.
Ale co zaznaczał w RTS
But what did he emphasize in RTS?
Najlepiej czuł się w europejskich produkcjach
He felt best in European productions.
To ciekawe doświadczenie dla francuskiego aktora
It's an interesting experience for the French actor.
Wyjechać i grać z Amerykanami
Leave and play with the Americans.
Ale te role nie były dla mnie tak ważne
But those roles were not that important to me.
Jak te w Europie
How are you in Europe?
Szybko zrozumiałem, że moje miejsce jest nie tam, a tu
I quickly understood that my place is not there, but here.
A gdyby połączyć europejską wrażliwość z hollywoodzką?
And what if we combined European sensitivity with Hollywood?
Kultowe kryminały
Cult Crime Novels
W nich nasz bohater Alain Delon
In them, our hero Alain Delon.
To za chwilę
It will be in a moment.
Aleja Gwiazd
Avenue of Stars
Radia Plus
Radio Plus
Policzono, że na ekranie giną niemal 30 razy
It has been calculated that nearly 30 times die on screen.
Skracano go głowę albo wieszano
They would cut off his head or hang him.
Ale zazwyczaj trafiały go na kawałek wioski
But usually, they hit him in a piece of the village.
A to było filmowe kule
And that was a movie ball.
Ta śmierć na ekranie była oczywistym finałem
That death on screen was an obvious conclusion.
Dla typu postaci, w które wcielał się nasz bohater
For the type of character that our hero portrayed.
Alain Delon
Alain Delon
Wśród tych ról antybohaterów
Among these antihero roles
Na pierwszym planie kreację u Jeana-Pierre'a Melville'a
In the foreground, the creation by Jean-Pierre Melville.
To nie była tylko inspiracja
It was not just inspiration.
Raczej wielka miłość do amerykańskiego kina noir
Rather a great love for American film noir.
Chciał, aby każdy jego film
He wanted each of his films.
Nawiązywał do klasyki tego gatunku
He referred to the classics of this genre.
Oglądał te kryminały dziesiątki razy
He has watched those crime dramas dozens of times.
Znał, jak to wygląda
He knew what it looked like.
Każdy szczegół był wielkim reżyserem
Every detail was a great director.
Podkreślał Alain Delon w RTBF
Alain Delon emphasized in RTBF.
Zaczęło się od kultowego samuraja
It all started with an iconic samurai.
Z 1967
From 1967
Tu jest stylowym i tajemniczym zabójcą
Here is a stylish and mysterious killer.
Potem znów przestępca
Then again a criminal.
I w kręgu zła
And in the circle of evil.
Z 1970
From 1970
I jeszcze jeden słynny obraz Melville'a i Delona
And one more famous painting by Melville and Delon.
Gliniarz
Cop
Z 1972
From 1972
Tym razem nasz bohater jako cyniczny policjant
This time our hero as a cynical policeman.
Oraz rabuś
And the robber
Tuż u jego boku
Right by his side.
Melville'a i Delona łączyły przyjaźń
Melville and Delon were connected by friendship.
I wzajemny szacunek
And mutual respect.
Mówi o tym dla Arte
He talks about it for Arte.
Nie jestem wcale trudnym aktorem
I am not a difficult actor at all.
Wbrew temu, co mówią niektórzy
Contrary to what some say
Problemy są tylko z amatorami
The problems are only with amateurs.
Którzy nie wiedzą, co robią
Those who do not know what they are doing.
A dla wielkich reżyserów jak Melville
And for great directors like Melville.
Idę jak po sznurku
I'm going as if guided by a string.
Ale klasyczne kryminały czy kinogangsty
But classic crime novels or gangster movies?
To nie tylko Melville
It's not just Melville.
Wspomnijmy choćby klan Sycylijczyków
Let us mention the Sicilian clan.
Z 1969
From 1969
Razem na ekranie giganci
Together on the screen, giants.
Alain Delon, Jean Gabin i Lino Ventura
Alain Delon, Jean Gabin, and Lino Ventura
Do tego świetna muzyka
Great music for that.
Autorstwa Ennio Morricone
By Ennio Morricone
Temat muzyczny z planu Sycylijczyków
Musical theme from the Sicilians' plan.
Czyli wspomnienie kina gangsterskiego
So a reminiscence of gangster cinema.
Z naszym bohaterem Alainem Delonem
With our hero Alain Delon.
W jego przypadku ten gatunek na ekranie
In his case, this genre on screen
Łączył się z wątkami kryminalnymi w życiu
He was connected to criminal threads in life.
A ty nie chcesz mi spróbować twojego bolidu?
Don't you want to let me try your car?
Teraz?
Now?
Tak, dlaczego nie?
Yes, why not?
W 1969 premierę ma basen
In 1969, a swimming pool premieres.
Parę wypoczywającą na lazurowym wybrzeżu
A couple relaxing on the azure coast.
Odwiedza znajomy z nastoletnią córką
A friend is visiting with his teenage daughter.
W basenie występuje Jane Birkin
Jane Birkin appears in the pool.
Ponoć na planie pojawił się
Apparently, someone appeared on set.
Zazdrosny i niezbyt trzeźwy jej mąż
Her jealous and not very sober husband.
Słynny piosenkarz Serge Gainsbourg
The famous singer Serge Gainsbourg.
Z pistoletem za paskiem
With a gun at the belt.
Ale to jeszcze nic, bo ściąga też policja
But that's not all, because the police are also getting involved.
W czasie realizacji tego filmu
During the production of this film
Wybucha bowiem afera Markowicza
The Markowicz affair is breaking out.
Zaprzeczam doniesieniom mediów
I deny the media reports.
On wcale nie był moim ochroniarzem
He was not my bodyguard at all.
Przyjaźniliśmy się, wspierał mnie
We were friends, he supported me.
Oświadczył Delon dla BBC
Delon stated for the BBC.
Ciało Stefana Markowicza
The body of Stefan Markowicz
Znaleziono na wysypisku śmieci
Found in the landfill.
W tle tej śmierci
In the background of this death.
Szantaż, kompromitujące zdjęcia
Blackmail, compromising photos
I mafiozi
And the mafias
Podejrzenia padają na Delona
Suspicion falls on Delon.
Który otoczony przez dziennikarzy
Surrounded by journalists.
Wchodzi na przesłuchanie
He/She is going in for questioning.
Niczego nie udowodnił
He proved nothing.
Zarzutów też nie ma
There are no accusations either.
Jest za to nowy ekranowy przebój
It's a new box office hit for that.
1970 i premiera Borsalino
1970 and the premiere of Borsalino
Opowieść o gangsterach z Marsylii
The story of gangsters from Marseille.
W których wcielili się
In which they took on the roles.
Alain Delon i Jean-Paul Belmondo
Alain Delon and Jean-Paul Belmondo
W kontraktach zapisano, że obaj będą mieli
It was written in the contracts that both will have.
Tę samą liczbę zbliżeń
The same number of approaches.
Wszystko miało być porówno
Everything was supposed to be equal.
No ale i tak skończyło się to w tym momencie
Well, it ended at that moment anyway.
Zakończyło się procesem
It ended with a trial.
Do sądu poszedł Belmondo
Belmondo went to court.
Bo na plakacie nazwisko Delona
Because on the poster is the name Delon.
Który był też producentem
Which was also the producer.
Pojawiło się dwa razy
It appeared twice.
Obaj gwiazdorzy zaczynali
Both stars started.
Mniej więcej w tym samym czasie
More or less at the same time.
Obaj weszli na szczyt
Both of them reached the top.
Jak na ich relacje patrzył sam Alain Delon
How Alain Delon himself viewed their relationship.
Pytał go to Bernard Pivot
He asked him to Bernard Pivot.
Mówią, że to rywalizacja
They say it's a competition.
Ja sądzę, że nie ma jego beze mnie
I believe that there is no him without me.
I nie bez niego
And not without him.
To jest maraton
This is a marathon.
Czasem ktoś jest z przodu, a drugi z tyłu
Sometimes one person is in the front, and another is in the back.
Mijamy się i podkładamy nogi
We pass each other and trip each other.
Ale na metę, w co wie, że dotrzemy razem
But at the finish line, who knows, we will get there together.
Trzymając się za ręce
Holding hands
Cały czas pojawiają się filmy gatunkowe
Genre films keep appearing all the time.
Pora na inną, bardziej dramatyczną twarz
Time for another, more dramatic face.
Naszego bohatera
Our hero
Pan Klein z 1976
Mr. Klein from 1976
W kawkowskim klimacie
In the Kawkowo climate
Dramat z czasów wojny
A drama from the time of war
O cynicznym handlarzu, który wykorzystuje
About a cynical dealer who exploits
Trudną sytuację Żydów
The difficult situation of the Jews
Alain Delon liczył na najważniejszą
Alain Delon was counting on the most important one.
Rodzimą nagrodę, ale Cezar nie trafia do jego rąk
The native award, but Caesar does not end up in his hands.
Przyjdzie dopiero za rolę w filmie
He will only come for the role in the movie.
Z 1984
From 1984
Statuetkę dostaje, ale po nią
The statuette is received, but it's for her.
Obrażony na środowisko się nie stawi
Offended by the environment, he will not show up.
To za kreację w komedio-dramacie
This is for a performance in a comedy-drama.
Nasza historia
Our story
Sam aktor zaznaczał, że najważniejsze
The actor himself emphasized that the most important thing
Były dla niego lata pięćdziesiąte, sześćdziesiąte
They were the fifties and sixties for him.
I siedemdziesiąte
And the seventieth
Potem kino nie dawało mu już aż takich wrażeń
After that, the cinema no longer gave him such sensations.
Ale wciąż występował
But he still performed.
Knieł ponad osiemdziesiąt lat
He lived for over eighty years.
Gdy w końcu wyszedł na scenę w Cannes
When he finally stepped onto the stage in Cannes.
By odebrać honorową złotą palmę
To receive the honorary Golden Palm.
Za całokształt
For the overall contribution.
Dla mnie ten wieczór
For me this evening
To coś więcej niż ukoronowanie kariery
It's something more than the crowning of a career.
To koniec życia
It's the end of life.
Przedwczesny hołd pośmiertny
Premature posthumous tribute
Kiedy zaczynałem mówili, że ten zawód
When I started, they said that this profession
Nie jest trudny, ciężki
It is not difficult, heavy.
Jest tylko w nim przetrwać
It is only to survive in it.
Podsumowanie na serio
Summary seriously
No to może weźmy jeszcze to humorystyczne
Well, maybe let's add this humorous one too.
Bo taką rolę ze słynnym autobiograficznym monologiem
Because of a role with a famous autobiographical monologue.
Miał w Asterixie na Olimpiadzie
He had it in Asterix at the Olympics.
Z 2008
From 2008
Cezar zwycięża zawsze i wszędzie
Caesar always wins everywhere.
Jest jak Gepard
He is like a cheetah.
Jak Samurai
Like a Samurai
Cezar to istota doskonała
Cezar is a perfect being.
Aleja
Avenue
Twarz Alana Delona
The face of Alan Delon.
I z polskiego dubbingu głos Daniela Olbrzychskiego
And from the Polish dubbing, the voice of Daniel Olbrzychski.
Na propos związków z naszym krajem
Regarding relations with our country.
Czy pani wysłała teleks do Alana Delon?
Did you send a telex to Alain Delon?
No nie, myślałem, że pan żartuje
Well no, I thought you were joking.
I w ten sposób Alana Delon nie wystąpił
And in this way, Alain Delon did not perform.
O tym za chwilę w Alei Gwiazd
About this shortly in the Avenue of Stars.
O legendzie francuskiego kina
About the legend of French cinema.
Aleja Gwiazd
Avenue of Stars
Radia Plus
Radio Plus
Tyle już słów padło
So many words have already been said.
O naszym bohaterze
About our hero
Pora na słowa kolejne
Time for more words.
Tym razem muzyczne
This time musical
Czyli
So
Jak nasz bohater Alana Delon
Like our hero Alain Delon.
To też oczywiście ten przebój
This is of course that hit as well.
Z 1973
From 1973
W duecie z Dalidą
In a duet with Dalida
Fra francuska wersja włoskiej piosenki w studiu
Fra the French version of the Italian song in the studio.
Najpierw swoją partię nagrała Dalida
First, Dalida recorded her version.
A później dla nastroju przy wyłączonych światłach
And later for the mood with the lights off.
Przed mikrofonem zasiadł Delon
Delon sat down in front of the microphone.
Hit światowy
World hit
Ale to nie jedyna piosenka w dorobku naszego bohatera
But this is not the only song in the work of our hero.
songs
piosenki
Tu z Shirley Bassey albo duet Phyllis Nalson.
Here with Shirley Bassey or the duet Phyllis Nalson.
Ciekawe, która piosenka zabrzmiałaby w 1985 na pożegnaniu lata z jarmarkiem na stadionie dziesięciolecia.
I wonder which song would have played in 1985 at the end of summer farewell with the fair at the Decade Stadium.
Postanowiliśmy zrobić taki numer, że wziąć samolot rolniczy, wypełnić go jakimiś perfumami,
We decided to pull a stunt by taking an agricultural plane and filling it with some perfumes,
i rozpylić nad publicznością zapach jesieni.
and to spray the scent of autumn over the audience.
W tym czasie Alain Delon wypuścił swoją linię perfum i mało tego, zaśpiewał dwie piosenki.
During this time, Alain Delon released his line of perfumes and, what's more, he sang two songs.
No to pasuje do tego projektu Alain Delon.
Well, that fits this project Alain Delon.
Wspominał Wojciech Pianowski, który współtworzył kultowy program Jarmark.
He mentioned Wojciech Pianowski, who co-created the iconic program Jarmark.
Zgodził się, że dostarczy perfumy i przyjedzie zaśpiewać te piosenki.
He agreed to deliver the perfume and come sing those songs.
No i było fantastycznie. I teraz w dniach będę mówić.
Well, it was fantastic. And now I will be talking in days.
Impreza miała być w sobotę. W środę dostałem od niego telex, że jest w Genewie i prosi o kontrakt,
The party was supposed to be on Saturday. On Wednesday, I received a telex from him saying that he is in Geneva and is requesting the contract.
gdzie mieszka w Warszawie i kiedy ma się stawić.
Where does he/she live in Warsaw and when is he/she supposed to show up?
Ja poszedłem na próbę i dałem takiej jednej pani asystentce numer telexu,
I went to the rehearsal and gave a certain lady assistant the telex number,
żeby do niego wysłała, że mieszka w hotelu w Wiktorii.
to send him that she is staying at a hotel in Victoria.
No i w dniu imprezy rano przyszedłem i pytam się, czy ktoś widział Alana Delon, czy go przywieźli.
So, on the day of the event, I came in the morning and asked if anyone had seen Alan Delon, or if he was brought in.
Nie. Wołam panią Madzie, bo to pani Madzia była.
No. I'm calling Ms. Madzia, because it was Ms. Madzia.
Czy pani wysłała telex do Alana Delon?
Did you send a telex to Alain Delon?
No nie, myślałam, że pan żartuje.
Oh no, I thought you were joking.
I w ten sposób Alana Delon nie wystąpił na Stadionie Dziesięciolecia w Warszawie.
And in this way, Alain Delon did not perform at the Tenement Stadium in Warsaw.
Na pożegnaniu lata Alana Delon się nie pojawił, ale dotarł w końcu na scenę w Polsce,
At the farewell to summer, Alain Delon did not show up, but he finally arrived on stage in Poland.
aby odebrać nagrodę na gali telekamery 1999.
to receive an award at the Telekamery 1999 gala.
I to już ostatnie słowo w tej sprawie.
And that's the final word on this matter.
Tę opowieść kończymy, a kolejny seans wspomnień zapraszamy.
We end this story, and we invite you to the next session of memories.
Za tydzień Mariusz Syta. Do usłyszenia.
In a week, Mariusz Syta. Hear you later.
Aleja Gwiazd. Radia Plus.
Avenue of Stars. Radio Plus.
KONIEC
THE END
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.