Ch8-1. Trąby, Które Zapowiadają Siedem Plag (Księga Objawienia 8:1-13)

The New Life Mission

Komentarze i Kazania do Księgi Objawienia - CZY NAPRAWDĘ ZBLIŻA SIĘ WIEK ANTYCHRYSTA, MĘCZEŃSTWA, POCHWYCENIA I TYSIĄC

Ch8-1. Trąby, Które Zapowiadają Siedem Plag (Księga Objawienia 8:1-13)

Komentarze i Kazania do Księgi Objawienia - CZY NAPRAWDĘ ZBLIŻA SIĘ WIEK ANTYCHRYSTA, MĘCZEŃSTWA, POCHWYCENIA I TYSIĄC

Czy naprawdę zbliża się wiek antychrysta, męczeństwa, pochwycenia i tysiącletniego królestwa?

Is the age of the Antichrist, martyrdom, the rapture, and the thousand-year kingdom really approaching?

Część druga

Part two

Paul C. John

Paul C. John

Trąby, które ogłoszą siedem plag

The trumpets that will announce the seven plagues.

Objawienie świętego Jana, rozdział ósmy, wersety od pierwszego do trzynastego

The Revelation of Saint John, chapter eight, verses one to thirteen.

A gdy otworzył pieczęć siódmą, zapanowała w niebie cisza jakby na pół godziny

And when he opened the seventh seal, silence fell in heaven for about half an hour.

I ujrzałem siedmiu aniołów, którzy stoją przed Bogiem

And I saw seven angels who stand before God.

A dano im siedem trąb

And they were given seven trumpets.

I przyszedł inny anioł i stanął przy ołtarzu, mając złote naczynie na żar

And another angel came and stood at the altar, having a golden censer to offer.

I dano mu wiele kadzideł, aby dał je w ofierze jako modlitwę wszystkich świętych

And he was given many incense to offer as a prayer for all saints.

Na złoty ołtarz, który jest przed tronem

On the golden altar that is before the throne.

I wzniósł się dym kadzideł jako modlitwę świętych z ręki anioła przed Bogiem

And the smoke of the incense rose as a prayer of the saints from the hand of the angel before God.

Anioł zaś wziął naczynie na żar, napełnił je ogniem z ołtarza

And the angel took the vessel of fire, filled it with fire from the altar.

I zrzucił na ziemię, a nastąpiły gromy, głosy, błyskawice, trzęsienie ziemi

And he cast it to the ground, and there were thunderclaps, voices, lightning, and an earthquake.

A siedmiu aniołów, mających siedem trąb, przygotowały się, aby zatrąbić

And seven angels, who had seven trumpets, prepared to sound them.

I pierwszy zatrąbił

And the first honked.

A powstał grad i ogień, pomieszany z krwią

And hail and fire came down, mixed with blood.

I spadł na ziemię

And he fell to the ground.

A spłonęła trzecia część ziemi

And the third part of the earth burned down.

I spłonęła trzecia część drzew

And a third of the trees have burned down.

I spłonęła wszystko trawa zielona

And all the green grass has burned down.

I drugi anioł zatrąbił

And the second angel sounded his trumpet.

I jakby wielka góra płonąca ogniem została może zrzucona

And as if a great mountain burning with fire had perhaps been thrown down.

A trzecia część morza stała się krwią

And the third part of the sea became blood.

I wyginęła morzu trzecia część stworzeń

And the third part of the creatures perished in the sea.

Te, które mają duszę

Those that have a soul

I wyginęła morzu trzecia część stworzeń

And a third of the creatures perished in the sea.

I trzecia część okrętów uległa zniszczeniu

And the third part of the ships was destroyed.

I trzeci anioł zatrąbił

And the third angel sounded.

I spadła z nieba wielka gwiazda, płonąca jak pochodnia

And a great star fell from heaven, burning like a torch.

I spadła na trzecią część rzek i na źródła wód

And it fell on the third part of the rivers and on the sources of the waters.

A imię gwiazdy zowie się Piołun

And the name of the star is Wormwood.

I trzecia część wód stała się Piołunem

And the third part of the waters became Wormwood.

I wielu ludzi pomarło od wód, bo stały się gorzkie

And many people died from the waters because they became bitter.

I trzecia część wód stała się Piołunem

And the third part of the waters became Wormwood.

I czwarty anioł zatrąbił

And the fourth angel sounded the trumpet.

I została rażona trzecia część słońca

And the third part of the sun was struck.

I trzecia część księżyca

And the third part of the moon.

I trzecia część gwiazd

And the third part of the stars

Tak, iż zatmiła się trzecia ich część

So that their third part was eclipsed.

I dzień niejaśniał w trzeciej swej części

And the day did not brighten in its third part.

I noc podobnie

And the night is similar.

I ujrzałem, a usłyszałem jednego orła

And I saw, and I heard one eagle.

Liecącego przez środek nieba

Flying through the middle of the sky.

Mówiącego donośnym głosem

Speaking in a loud voice

I ujrzałem, a usłyszałem jednego orła

And I saw, and I heard one eagle.

Biada, biada, biada mieszkańcom ziemi

Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth.

Wskutek pozostałych głosów trąb trzech aniołów

As a result of the remaining voices of the trumpets of three angels.

Którzy mają jeszcze trąbić

Who else has to honk?

Wytłumaczenie

Explanation

Objawienie świętego Jana, rozdział ósmy

The Revelation of Saint John, chapter eight

Opisuje plagi, które Bóg pośle na ziemię

It describes the plagues that God will send to the earth.

Tu jedną z najważniejszych kwestii jest to

One of the most important issues here is that

Czy święci należą do tych

Do saints belong to those?

Którzy będą mylić się na ziemię

Who will confuse themselves with the ground?

Zdjęczeni przez te plagi

Infected by these plagues

Biblia powiada nam, że święci również przejdą przez plagi siedmiu trąb

The Bible tells us that the saints will also go through the plagues of the seven trumpets.

Oni przejdą przez wszystkie plagi oprócz ostatniej

They will go through all the plagues except for the last one.

Plagi siedmiu trąb opisane w tym rozdziale

The plagues of the seven trumpets described in this chapter

To właśnie te plagi, które Bóg pośle na ziemię

It is precisely these plagues that God will send upon the earth.

Bóg powiada nam, że On ukaże świat plagami

God tells us that He will show the world plagues.

Które rozpoczną się wraz z dźwiękami siedmiu trąb

Which will begin with the sounds of seven trumpets.

Werset pierwszy

Verse one

A gdy otworzył pieczęć siódmą

And when he opened the seventh seal

Zapanowała u niebie cisza jakby na pół godziny

A silence reigned in the heavens as if for half an hour.

To oznacza ciszę właśnie przed chwilą

It means the silence just a moment ago.

Kiedy gniew Boży wylije się na ludzkość

When the wrath of God is poured out on humanity.

Przez pewien czas Bóg będzie podtrzymywać pokój na ziemi

For a time, God will maintain peace on earth.

A następnie wylije swoje przerażające plagi na ten świat

And then I will unleash my horrifying plagues upon this world.

To objawia nam, jak straszne jest to, co się dzieje na ziemi

It reveals to us how terrible what is happening on Earth is.

Kiedy ludzkość będzie stać przed Bogiem

When humanity will stand before God.

Wycierpiawszy te plagi, wtedy zbawieni otrzymają życie wieczne

Having suffered these plagues, then the saved will receive eternal life.

A ci, którzy nie otrzymają zbawienia, dostaną wieczną karę

And those who do not receive salvation will receive eternal punishment.

Dlatego rozumiejąc, która era jest teraz

Therefore, understanding which era it is now

Powinniśmy być pilni i nauczać jak kaznodzieje

We should be diligent and teach like preachers.

Werset drugi

Verse two

I ujrzałem siedmiu aniołów, którzy stoją przed Bogiem

And I saw seven angels who stand before God.

A dano im siedem trąb

And they were given seven trumpets.

Bóg wykorzystuje siedmiu aniołów dla spełnienia swego zamysłu

God uses seven angels to fulfill His purpose.

Ale nie zapominajmy o tym, że w czasie dzisiejszej ery

But let's not forget that in today's era

Bóg pracuje przez sprawiedliwych, którzy wierzą w słowo Ewangelii Wody i Ducha

God works through the righteous who believe in the word of the Gospel of Water and the Spirit.

Werset trzeci

Verse three

I przyszedł inny anioł

And another angel came.

I stanął przy ołtarzu, mając złote naczynie na żar

And he stood by the altar, having a golden vessel for the coals.

I dano mu wiele kadzideł, aby dał je w ofierze

And they gave him many incense to offer.

Jako modlitwy wszystkich świętych

As the prayers of all saints.

Na złoty ołtarz, który jest przed tronem

On the golden altar that is before the throne

To pokazuje nam, że usłyszałszy modlitwy świętych

This shows us that having heard the prayers of the saints

Pośród męczeństwa i prześladowania przez szatana i jego zwolenników

Amidst martyrdom and persecution by Satan and his supporters.

Bóg pośle na ziemię wszystkie swoje plagi

God will send all his plagues upon the earth.

Złote naczynie na żar tu oznacza modlitwy wszystkich świętych

The golden vessel for the incense here represents the prayers of all the saints.

Czyli to, że kiedy Bóg posłyszy ich modlitwy

So when God hears their prayers

Wszystkie jego zamysły się spełnią

All his plans will come true.

Bóg działa przez modlitwy świętych

God works through the prayers of the saints.

Werset czwarty

Verse four

I wzniósł się dym kadzideł jako modlitwy świętych

And the smoke of the incense rose as the prayers of the saints.

Z ręki anioła przed Bogiem

From the hand of an angel before God.

Ten werset świadczy

This verse testifies.

Jako modlitwy świętych

As the prayers of the saints

Pokrutnie antychryst męczył świętych na tej ziemi

The Antichrist has cruelly tormented the saints on this earth.

Przez ucisk dni ostatecznych

Through the oppression of the last days.

Święci będą się modlić do Boga

The saints will pray to God.

Aby on wypędził antychrysta

So that he drives out the Antichrist.

Aby ucisk szybko minął

So that the oppression quickly passes.

A ich mordercy zobaczyli

And their murderers saw.

Jak wielki jest gniew Boży

How great is the wrath of God?

Ten werset objawia, że wtedy Bóg posłyszy modlitwy wszystkich świętych

This verse reveals that then God will hear the prayers of all the saints.

Usłyszałszy modlitwy świętych

Hearing the prayers of the saints

Bóg będzie słyszał modlitwy wszystkich świętych

God will hear the prayers of all saints.

Przesądzić antychrysta i jego zwolenników

To condemn the Antichrist and his followers.

Plagami siedmiu trąb i siedmiu czas

The plagues of seven trumpets and seven times.

Sąd nad antychrystem i jego zwolennikami

The trial of the antichrist and his followers.

Oto jaka będzie odpowiedź Boga na modlitwy świętych

Here is what God's response will be to the prayers of the saints.

Wersety piąte, szóste

Verses five, six

Anioł zaś wziął naczynie na żar

And the angel took a vessel of burning coals.

Napełnił je ogniem z ołtarza

He filled them with fire from the altar.

I zrzucił na ziemię

And he threw it to the ground.

A nastąpiły gromy, głosy, błyskawiczki

And there were thunders, voices, and lightning.

Trzęsienie ziemi

Earthquake

A siedmiu aniołów mających siedem trąb

And seven angels who had seven trumpets

Przygotowały się, aby zatrąbić

They got ready to honk.

Bóg przygotowuje plagi siedmiu trąb

God is preparing the plagues of the seven trumpets.

Dla tej ziemi

For this land

Dlatego ten świat nie uniknie gromów, głosów, błyskawic

Therefore, this world will not escape thunder, voices, and lightning.

I trzęsienia ziemi

And earthquakes

Werset siódmy

Verse seven

I pierwszy zatrąbił

And the first honked.

A powstał grad i ogień

And hail and fire arose.

Pomieszany z krwią

Mixed with blood

I spadły na ziemię

And they fell to the ground.

A spłonęła trzecia część ziemi

And the third part of the earth has burned.

I spłonęła trzecia część drzew

And a third of the trees burned down.

I spłonęła

And it burned down.

Wszystka trawa zielona

All the grass is green.

Pierwsza plaga

The first plague

To spalenie trzeciej części ziemi

It's the burning of the third part of the earth.

Kiedy spłonie

When it burns down.

Jedna trzecia część drzew

One third of the trees

I wszystkich traw

And all the grasses

Ta plaga upadnie

This plague will fall.

Na lasy tego świata

To the forests of this world

Dla czego?

Why?

Dlaczego Bóg pośle taką plagę?

Why would God send such a plague?

Ponieważ ludzie nawet na własne oczy

Because people even with their own eyes

Zobaczywszy piękność stworzenia Bożego

Seeing the beauty of God's creation

Nie wyznali Stwórcy jako Boga

They did not confess the Creator as God.

I nie wielbili Go

And they did not worship Him.

Natomiast stworzeniu oddawali cześć

However, they worshiped the creature.

I służyli Jemu

And they served Him.

Zamiast służyć Stwórcy

Instead of serving the Creator.

List św. Pała do Rzymian

The Epistle of St. Paul to the Romans

Rozdział pierwszy, werset dwudziesty piąty

Chapter one, verse twenty-five.

Dlatego Bóg pośle plagi siedmiu trąb

Therefore, God will send the plagues of the seven trumpets.

Na tych, którzy nie znają Boga

On those who do not know God.

I nie znają Boga

"And they do not know God."

Którzy nie wielbią Boga

Who do not worship God

Natomiast opierają się Mu

They are opposing Him.

Wersety ósmy, dziewiąty

Verses eight, nine.

I drugi anioł zatrąbił

And the second angel sounded the trumpet.

I jakby wielka góra płonąca ogniem

And as if a great mountain was burning with fire.

Została u morza zrzucona

She was thrown into the sea.

A trzecia część morza stała się krwią

And the third part of the sea became blood.

I wyginęła u morzu trzecia część stworzeń

And the third part of the creatures has perished in the sea.

Te, które mają duszę

Those that have a soul

I trzecia część okrętów uległa zniszczeniu

And the third part of the ships was destroyed.

Plaga drugiej trąby

The plague of the second trumpet.

To gwiazda spadająca

It's a shooting star.

Która upadnie na ziemię

Which will fall to the ground.

Ta asteroida upadnie w morze

This asteroid will fall into the sea.

I przemieni trzecią część morza w krew

And he will turn the third part of the sea into blood.

Zniszczy trzecią część stworzeń w morzu

It will destroy a third of the creatures in the sea.

I trzecią część okrętów

And the third part of the ships

Przez stworzoną przez Boga przyrodę

Through the nature created by God.

Ludzkość otrzymała wiele błogosławieństw

Humanity has received many blessings.

Ale zamiast wdzięczności do morza

But instead of gratitude to the sea

I wdzięczności dla Boga za jego błogosławieństwa naturę

And in gratitude to God for the blessings of nature.

Ludzie zostali arogancy

People became arrogant.

I występują przeciwko Bogu

And they stand against God.

Druga plaga ukaże ich za ten grzech

The second plague will punish them for this sin.

Werset dziesiąty

Verse ten

I trzeci anioł zatrąbił

And the third angel sounded.

I spadła z nieba wielka gwiazda

And a great star fell from the sky.

Płonąca jak pochodnia

Burning like a torch

A spadła na trzecią część rzek

And it fell on the third part of the rivers.

I na źródła łód

And on the sources of the river.

Dlaczego Bóg pozwolił

Why did God allow?

Aby asteroida upadła

For the asteroid to fall.

Na trzecią część rzek

To the third part of the rivers.

I na źródła łód

And to the sources of the Łódź.

Ponieważ ludzkość

Because humanity

Nawet żyjąc według woli Pana

Even living according to the will of the Lord.

Który jest Panem życia

Who is the Lord of life?

Nie wielbiła i nie dziękowała Mu

She did not worship Him and did not thank Him.

Natomiast pogardziła Panem życia

However, she despised your life.

Werset jedenasty

Verse eleven

A imię gwiazdy

And the name of the star

Zowie się Piołun

My name is Piołun.

I trzecia część łód

And the third part of the boat.

Stała się Piołunem

She became Wormwood.

I wielu ludzi

And many people

Pomarło od wód

Died from the waters.

Bo stały się gorzkie

Because they became bitter.

Przez tę plagę

Through this plague

Trzecia część rzek

The third part of rivers

I źródeł

And sources

Przemieni się w Piołun

It will transform into Wormwood.

I wielu umrze

And many will die.

Napiwszy się tej wody

Having drunk this water

Ta plaga to kara dla grzeszników

This plague is a punishment for sinners.

Którzy przeciwdziałali Bogu

Who opposed God

I męczyli serca świętych

And they tormented the hearts of the saints.

Bogu nic i nigdy nie przeszkodzi

Nothing and no one will ever stop God.

W wywarciu zemsty

In the pursuit of revenge.

Na grzeszników

To sinners

Za wszystkie ich uczynki

For all their deeds.

Przeciw sprawiedliwym

Against the just.

Jeśli grzesznice

If sinners

Zadają cierpień sprawiedliwym

They inflict suffering on the righteous.

To Bóg ich osądzi

God will judge them.

Trzecia plaga

The third plague

To jeszcze jedna plaga naturalna

It's yet another natural plague.

Ona upadnie na ludzkość

She will fall upon humanity.

Z powodu jej grzechu

Because of her sin.

Nieposłuszeństwa i niewiary

Disobedience and unbelief

W Ewangelię Bożą

In the Gospel of God

Wody i Ducha

Waters and Spirit

Piołun w Biblii

Wormwood in the Bible

Zawsze oznacza sąd nad tymi

It always means a judgment sobre those.

Którzy nie są wdzięczni

Who are not grateful

Że nie korzą się

That they do not bow down.

I przeciwdziałają Bogu

And they oppose God.

Werset dwunasty

Verse twelve

I czwarty anioł zatrąbił

And the fourth angel sounded his trumpet.

I została rażona trzecia część słońca

And the third part of the sun was struck.

I trzecia część księżyca

And the third part of the moon.

I trzecia część gwiazd

And the third part of the stars.

Tak iż zaćmiła się trzecia ich część

So that a third of them was eclipsed.

I dzień nie jaśniał w trzeciej swej części

And the day did not brighten in its third part.

I noc podobnie

And the night is similar.

Czwarta plaga

The fourth plague.

To pociemnienie

It is darkening.

Trzeciej części słońca

The third part of the sun

Księżyca i gwiazd

Moon and stars

Przez cały ten czas

All this time

Ludzkość podążała za szatanem

Humanity has followed Satan.

I kochała ciemność

And she loved the darkness.

Ona nie kochała

She did not love.

Światła zbawienia Ewangelii

The light of salvation of the Gospel.

Wody i Ducha

Water and Spirit

Darowanej przez Pana Jezusa

Given by the Lord Jesus

A więc aby nauczyć ludzi

So, in order to teach people

Jak przerażający

How frightening.

I przeklęty jest świat ciemności

And cursed is the world of darkness.

Bóg wyleje na nich

God will pour out on them.

Ten plagen ciemności

The Ten Plagues of Darkness

Ta plaga również pokaże

This plague will also show.

Moc gniewu Bożego

The power of God's anger.

Za grzech nienawiści do Jezusa Chrystusa

For the sin of hatred towards Jesus Christ

I miłości do ciemności

And in love with darkness.

W rezultacie

As a result

Trzecia część słońca

The third part of the sun

Księżyca i gwiazd

Moon and stars

Tego świata

This world

Utraci swoje światło

It will lose its light.

I będzie zaciemniona

And it will be darkened.

Werset trzynasty

Verse thirteen

I ujrzałem

And I saw.

A usłyszałem

And I heard.

Jednego orła

One eagle

Lecącego przez środek nieba

Flying through the middle of the sky.

Mówiącego donośnym głosem

Speaking in a loud voice.

Biada, biada

Woe, woe

Biada mieszkańcom ziemi

Woe to the inhabitants of the earth.

Wskutek pozostałych głosów

As a result of the remaining voices.

Trąb trzech aniołów

The trumpets of three angels

Którzy mają jeszcze trąbić

Who should still honk?

Ten werset powiada nam

This verse tells us

Że wtedy pozostanie jeszcze

That then there will still be left.

Trzy nieszczęścia

Three misfortunes

Które mają upaść na wszystkich tych

Which are to fall upon all those.

Którzy żyją na tej ziemi

Who live on this earth

Dlatego wszyscy grzesznicy

Therefore all sinners

I ci, którzy opierają się Bogu

And those who oppose God

Muszą jak najpierw

They must do it as soon as possible.

Najszybciej uwolnić się od grzechów

The quickest way to free oneself from sins.

Poprzez wiarę w Ewangelię

Through faith in the Gospel

Włody i Ducha

Włody and Spirit

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.