Ch8-1. Trąby, Które Zapowiadają Siedem Plag (Księga Objawienia 8:1-13)
The New Life Mission
Komentarze i Kazania do Księgi Objawienia - CZY NAPRAWDĘ ZBLIŻA SIĘ WIEK ANTYCHRYSTA, MĘCZEŃSTWA, POCHWYCENIA I TYSIĄC
Ch8-1. Trąby, Które Zapowiadają Siedem Plag (Księga Objawienia 8:1-13)
Czy naprawdę zbliża się wiek antychrysta, męczeństwa, pochwycenia i tysiącletniego królestwa?
Is the age of the Antichrist, martyrdom, the rapture, and the thousand-year kingdom really approaching?
Część druga
Part two
Paul C. John
Paul C. John
Trąby, które ogłoszą siedem plag
The trumpets that will announce the seven plagues.
Objawienie świętego Jana, rozdział ósmy, wersety od pierwszego do trzynastego
The Revelation of Saint John, chapter eight, verses one to thirteen.
A gdy otworzył pieczęć siódmą, zapanowała w niebie cisza jakby na pół godziny
And when he opened the seventh seal, silence fell in heaven for about half an hour.
I ujrzałem siedmiu aniołów, którzy stoją przed Bogiem
And I saw seven angels who stand before God.
A dano im siedem trąb
And they were given seven trumpets.
I przyszedł inny anioł i stanął przy ołtarzu, mając złote naczynie na żar
And another angel came and stood at the altar, having a golden censer to offer.
I dano mu wiele kadzideł, aby dał je w ofierze jako modlitwę wszystkich świętych
And he was given many incense to offer as a prayer for all saints.
Na złoty ołtarz, który jest przed tronem
On the golden altar that is before the throne.
I wzniósł się dym kadzideł jako modlitwę świętych z ręki anioła przed Bogiem
And the smoke of the incense rose as a prayer of the saints from the hand of the angel before God.
Anioł zaś wziął naczynie na żar, napełnił je ogniem z ołtarza
And the angel took the vessel of fire, filled it with fire from the altar.
I zrzucił na ziemię, a nastąpiły gromy, głosy, błyskawice, trzęsienie ziemi
And he cast it to the ground, and there were thunderclaps, voices, lightning, and an earthquake.
A siedmiu aniołów, mających siedem trąb, przygotowały się, aby zatrąbić
And seven angels, who had seven trumpets, prepared to sound them.
I pierwszy zatrąbił
And the first honked.
A powstał grad i ogień, pomieszany z krwią
And hail and fire came down, mixed with blood.
I spadł na ziemię
And he fell to the ground.
A spłonęła trzecia część ziemi
And the third part of the earth burned down.
I spłonęła trzecia część drzew
And a third of the trees have burned down.
I spłonęła wszystko trawa zielona
And all the green grass has burned down.
I drugi anioł zatrąbił
And the second angel sounded his trumpet.
I jakby wielka góra płonąca ogniem została może zrzucona
And as if a great mountain burning with fire had perhaps been thrown down.
A trzecia część morza stała się krwią
And the third part of the sea became blood.
I wyginęła morzu trzecia część stworzeń
And the third part of the creatures perished in the sea.
Te, które mają duszę
Those that have a soul
I wyginęła morzu trzecia część stworzeń
And a third of the creatures perished in the sea.
I trzecia część okrętów uległa zniszczeniu
And the third part of the ships was destroyed.
I trzeci anioł zatrąbił
And the third angel sounded.
I spadła z nieba wielka gwiazda, płonąca jak pochodnia
And a great star fell from heaven, burning like a torch.
I spadła na trzecią część rzek i na źródła wód
And it fell on the third part of the rivers and on the sources of the waters.
A imię gwiazdy zowie się Piołun
And the name of the star is Wormwood.
I trzecia część wód stała się Piołunem
And the third part of the waters became Wormwood.
I wielu ludzi pomarło od wód, bo stały się gorzkie
And many people died from the waters because they became bitter.
I trzecia część wód stała się Piołunem
And the third part of the waters became Wormwood.
I czwarty anioł zatrąbił
And the fourth angel sounded the trumpet.
I została rażona trzecia część słońca
And the third part of the sun was struck.
I trzecia część księżyca
And the third part of the moon.
I trzecia część gwiazd
And the third part of the stars
Tak, iż zatmiła się trzecia ich część
So that their third part was eclipsed.
I dzień niejaśniał w trzeciej swej części
And the day did not brighten in its third part.
I noc podobnie
And the night is similar.
I ujrzałem, a usłyszałem jednego orła
And I saw, and I heard one eagle.
Liecącego przez środek nieba
Flying through the middle of the sky.
Mówiącego donośnym głosem
Speaking in a loud voice
I ujrzałem, a usłyszałem jednego orła
And I saw, and I heard one eagle.
Biada, biada, biada mieszkańcom ziemi
Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth.
Wskutek pozostałych głosów trąb trzech aniołów
As a result of the remaining voices of the trumpets of three angels.
Którzy mają jeszcze trąbić
Who else has to honk?
Wytłumaczenie
Explanation
Objawienie świętego Jana, rozdział ósmy
The Revelation of Saint John, chapter eight
Opisuje plagi, które Bóg pośle na ziemię
It describes the plagues that God will send to the earth.
Tu jedną z najważniejszych kwestii jest to
One of the most important issues here is that
Czy święci należą do tych
Do saints belong to those?
Którzy będą mylić się na ziemię
Who will confuse themselves with the ground?
Zdjęczeni przez te plagi
Infected by these plagues
Biblia powiada nam, że święci również przejdą przez plagi siedmiu trąb
The Bible tells us that the saints will also go through the plagues of the seven trumpets.
Oni przejdą przez wszystkie plagi oprócz ostatniej
They will go through all the plagues except for the last one.
Plagi siedmiu trąb opisane w tym rozdziale
The plagues of the seven trumpets described in this chapter
To właśnie te plagi, które Bóg pośle na ziemię
It is precisely these plagues that God will send upon the earth.
Bóg powiada nam, że On ukaże świat plagami
God tells us that He will show the world plagues.
Które rozpoczną się wraz z dźwiękami siedmiu trąb
Which will begin with the sounds of seven trumpets.
Werset pierwszy
Verse one
A gdy otworzył pieczęć siódmą
And when he opened the seventh seal
Zapanowała u niebie cisza jakby na pół godziny
A silence reigned in the heavens as if for half an hour.
To oznacza ciszę właśnie przed chwilą
It means the silence just a moment ago.
Kiedy gniew Boży wylije się na ludzkość
When the wrath of God is poured out on humanity.
Przez pewien czas Bóg będzie podtrzymywać pokój na ziemi
For a time, God will maintain peace on earth.
A następnie wylije swoje przerażające plagi na ten świat
And then I will unleash my horrifying plagues upon this world.
To objawia nam, jak straszne jest to, co się dzieje na ziemi
It reveals to us how terrible what is happening on Earth is.
Kiedy ludzkość będzie stać przed Bogiem
When humanity will stand before God.
Wycierpiawszy te plagi, wtedy zbawieni otrzymają życie wieczne
Having suffered these plagues, then the saved will receive eternal life.
A ci, którzy nie otrzymają zbawienia, dostaną wieczną karę
And those who do not receive salvation will receive eternal punishment.
Dlatego rozumiejąc, która era jest teraz
Therefore, understanding which era it is now
Powinniśmy być pilni i nauczać jak kaznodzieje
We should be diligent and teach like preachers.
Werset drugi
Verse two
I ujrzałem siedmiu aniołów, którzy stoją przed Bogiem
And I saw seven angels who stand before God.
A dano im siedem trąb
And they were given seven trumpets.
Bóg wykorzystuje siedmiu aniołów dla spełnienia swego zamysłu
God uses seven angels to fulfill His purpose.
Ale nie zapominajmy o tym, że w czasie dzisiejszej ery
But let's not forget that in today's era
Bóg pracuje przez sprawiedliwych, którzy wierzą w słowo Ewangelii Wody i Ducha
God works through the righteous who believe in the word of the Gospel of Water and the Spirit.
Werset trzeci
Verse three
I przyszedł inny anioł
And another angel came.
I stanął przy ołtarzu, mając złote naczynie na żar
And he stood by the altar, having a golden vessel for the coals.
I dano mu wiele kadzideł, aby dał je w ofierze
And they gave him many incense to offer.
Jako modlitwy wszystkich świętych
As the prayers of all saints.
Na złoty ołtarz, który jest przed tronem
On the golden altar that is before the throne
To pokazuje nam, że usłyszałszy modlitwy świętych
This shows us that having heard the prayers of the saints
Pośród męczeństwa i prześladowania przez szatana i jego zwolenników
Amidst martyrdom and persecution by Satan and his supporters.
Bóg pośle na ziemię wszystkie swoje plagi
God will send all his plagues upon the earth.
Złote naczynie na żar tu oznacza modlitwy wszystkich świętych
The golden vessel for the incense here represents the prayers of all the saints.
Czyli to, że kiedy Bóg posłyszy ich modlitwy
So when God hears their prayers
Wszystkie jego zamysły się spełnią
All his plans will come true.
Bóg działa przez modlitwy świętych
God works through the prayers of the saints.
Werset czwarty
Verse four
I wzniósł się dym kadzideł jako modlitwy świętych
And the smoke of the incense rose as the prayers of the saints.
Z ręki anioła przed Bogiem
From the hand of an angel before God.
Ten werset świadczy
This verse testifies.
Jako modlitwy świętych
As the prayers of the saints
Pokrutnie antychryst męczył świętych na tej ziemi
The Antichrist has cruelly tormented the saints on this earth.
Przez ucisk dni ostatecznych
Through the oppression of the last days.
Święci będą się modlić do Boga
The saints will pray to God.
Aby on wypędził antychrysta
So that he drives out the Antichrist.
Aby ucisk szybko minął
So that the oppression quickly passes.
A ich mordercy zobaczyli
And their murderers saw.
Jak wielki jest gniew Boży
How great is the wrath of God?
Ten werset objawia, że wtedy Bóg posłyszy modlitwy wszystkich świętych
This verse reveals that then God will hear the prayers of all the saints.
Usłyszałszy modlitwy świętych
Hearing the prayers of the saints
Bóg będzie słyszał modlitwy wszystkich świętych
God will hear the prayers of all saints.
Przesądzić antychrysta i jego zwolenników
To condemn the Antichrist and his followers.
Plagami siedmiu trąb i siedmiu czas
The plagues of seven trumpets and seven times.
Sąd nad antychrystem i jego zwolennikami
The trial of the antichrist and his followers.
Oto jaka będzie odpowiedź Boga na modlitwy świętych
Here is what God's response will be to the prayers of the saints.
Wersety piąte, szóste
Verses five, six
Anioł zaś wziął naczynie na żar
And the angel took a vessel of burning coals.
Napełnił je ogniem z ołtarza
He filled them with fire from the altar.
I zrzucił na ziemię
And he threw it to the ground.
A nastąpiły gromy, głosy, błyskawiczki
And there were thunders, voices, and lightning.
Trzęsienie ziemi
Earthquake
A siedmiu aniołów mających siedem trąb
And seven angels who had seven trumpets
Przygotowały się, aby zatrąbić
They got ready to honk.
Bóg przygotowuje plagi siedmiu trąb
God is preparing the plagues of the seven trumpets.
Dla tej ziemi
For this land
Dlatego ten świat nie uniknie gromów, głosów, błyskawic
Therefore, this world will not escape thunder, voices, and lightning.
I trzęsienia ziemi
And earthquakes
Werset siódmy
Verse seven
I pierwszy zatrąbił
And the first honked.
A powstał grad i ogień
And hail and fire arose.
Pomieszany z krwią
Mixed with blood
I spadły na ziemię
And they fell to the ground.
A spłonęła trzecia część ziemi
And the third part of the earth has burned.
I spłonęła trzecia część drzew
And a third of the trees burned down.
I spłonęła
And it burned down.
Wszystka trawa zielona
All the grass is green.
Pierwsza plaga
The first plague
To spalenie trzeciej części ziemi
It's the burning of the third part of the earth.
Kiedy spłonie
When it burns down.
Jedna trzecia część drzew
One third of the trees
I wszystkich traw
And all the grasses
Ta plaga upadnie
This plague will fall.
Na lasy tego świata
To the forests of this world
Dla czego?
Why?
Dlaczego Bóg pośle taką plagę?
Why would God send such a plague?
Ponieważ ludzie nawet na własne oczy
Because people even with their own eyes
Zobaczywszy piękność stworzenia Bożego
Seeing the beauty of God's creation
Nie wyznali Stwórcy jako Boga
They did not confess the Creator as God.
I nie wielbili Go
And they did not worship Him.
Natomiast stworzeniu oddawali cześć
However, they worshiped the creature.
I służyli Jemu
And they served Him.
Zamiast służyć Stwórcy
Instead of serving the Creator.
List św. Pała do Rzymian
The Epistle of St. Paul to the Romans
Rozdział pierwszy, werset dwudziesty piąty
Chapter one, verse twenty-five.
Dlatego Bóg pośle plagi siedmiu trąb
Therefore, God will send the plagues of the seven trumpets.
Na tych, którzy nie znają Boga
On those who do not know God.
I nie znają Boga
"And they do not know God."
Którzy nie wielbią Boga
Who do not worship God
Natomiast opierają się Mu
They are opposing Him.
Wersety ósmy, dziewiąty
Verses eight, nine.
I drugi anioł zatrąbił
And the second angel sounded the trumpet.
I jakby wielka góra płonąca ogniem
And as if a great mountain was burning with fire.
Została u morza zrzucona
She was thrown into the sea.
A trzecia część morza stała się krwią
And the third part of the sea became blood.
I wyginęła u morzu trzecia część stworzeń
And the third part of the creatures has perished in the sea.
Te, które mają duszę
Those that have a soul
I trzecia część okrętów uległa zniszczeniu
And the third part of the ships was destroyed.
Plaga drugiej trąby
The plague of the second trumpet.
To gwiazda spadająca
It's a shooting star.
Która upadnie na ziemię
Which will fall to the ground.
Ta asteroida upadnie w morze
This asteroid will fall into the sea.
I przemieni trzecią część morza w krew
And he will turn the third part of the sea into blood.
Zniszczy trzecią część stworzeń w morzu
It will destroy a third of the creatures in the sea.
I trzecią część okrętów
And the third part of the ships
Przez stworzoną przez Boga przyrodę
Through the nature created by God.
Ludzkość otrzymała wiele błogosławieństw
Humanity has received many blessings.
Ale zamiast wdzięczności do morza
But instead of gratitude to the sea
I wdzięczności dla Boga za jego błogosławieństwa naturę
And in gratitude to God for the blessings of nature.
Ludzie zostali arogancy
People became arrogant.
I występują przeciwko Bogu
And they stand against God.
Druga plaga ukaże ich za ten grzech
The second plague will punish them for this sin.
Werset dziesiąty
Verse ten
I trzeci anioł zatrąbił
And the third angel sounded.
I spadła z nieba wielka gwiazda
And a great star fell from the sky.
Płonąca jak pochodnia
Burning like a torch
A spadła na trzecią część rzek
And it fell on the third part of the rivers.
I na źródła łód
And on the sources of the river.
Dlaczego Bóg pozwolił
Why did God allow?
Aby asteroida upadła
For the asteroid to fall.
Na trzecią część rzek
To the third part of the rivers.
I na źródła łód
And to the sources of the Łódź.
Ponieważ ludzkość
Because humanity
Nawet żyjąc według woli Pana
Even living according to the will of the Lord.
Który jest Panem życia
Who is the Lord of life?
Nie wielbiła i nie dziękowała Mu
She did not worship Him and did not thank Him.
Natomiast pogardziła Panem życia
However, she despised your life.
Werset jedenasty
Verse eleven
A imię gwiazdy
And the name of the star
Zowie się Piołun
My name is Piołun.
I trzecia część łód
And the third part of the boat.
Stała się Piołunem
She became Wormwood.
I wielu ludzi
And many people
Pomarło od wód
Died from the waters.
Bo stały się gorzkie
Because they became bitter.
Przez tę plagę
Through this plague
Trzecia część rzek
The third part of rivers
I źródeł
And sources
Przemieni się w Piołun
It will transform into Wormwood.
I wielu umrze
And many will die.
Napiwszy się tej wody
Having drunk this water
Ta plaga to kara dla grzeszników
This plague is a punishment for sinners.
Którzy przeciwdziałali Bogu
Who opposed God
I męczyli serca świętych
And they tormented the hearts of the saints.
Bogu nic i nigdy nie przeszkodzi
Nothing and no one will ever stop God.
W wywarciu zemsty
In the pursuit of revenge.
Na grzeszników
To sinners
Za wszystkie ich uczynki
For all their deeds.
Przeciw sprawiedliwym
Against the just.
Jeśli grzesznice
If sinners
Zadają cierpień sprawiedliwym
They inflict suffering on the righteous.
To Bóg ich osądzi
God will judge them.
Trzecia plaga
The third plague
To jeszcze jedna plaga naturalna
It's yet another natural plague.
Ona upadnie na ludzkość
She will fall upon humanity.
Z powodu jej grzechu
Because of her sin.
Nieposłuszeństwa i niewiary
Disobedience and unbelief
W Ewangelię Bożą
In the Gospel of God
Wody i Ducha
Waters and Spirit
Piołun w Biblii
Wormwood in the Bible
Zawsze oznacza sąd nad tymi
It always means a judgment sobre those.
Którzy nie są wdzięczni
Who are not grateful
Że nie korzą się
That they do not bow down.
I przeciwdziałają Bogu
And they oppose God.
Werset dwunasty
Verse twelve
I czwarty anioł zatrąbił
And the fourth angel sounded his trumpet.
I została rażona trzecia część słońca
And the third part of the sun was struck.
I trzecia część księżyca
And the third part of the moon.
I trzecia część gwiazd
And the third part of the stars.
Tak iż zaćmiła się trzecia ich część
So that a third of them was eclipsed.
I dzień nie jaśniał w trzeciej swej części
And the day did not brighten in its third part.
I noc podobnie
And the night is similar.
Czwarta plaga
The fourth plague.
To pociemnienie
It is darkening.
Trzeciej części słońca
The third part of the sun
Księżyca i gwiazd
Moon and stars
Przez cały ten czas
All this time
Ludzkość podążała za szatanem
Humanity has followed Satan.
I kochała ciemność
And she loved the darkness.
Ona nie kochała
She did not love.
Światła zbawienia Ewangelii
The light of salvation of the Gospel.
Wody i Ducha
Water and Spirit
Darowanej przez Pana Jezusa
Given by the Lord Jesus
A więc aby nauczyć ludzi
So, in order to teach people
Jak przerażający
How frightening.
I przeklęty jest świat ciemności
And cursed is the world of darkness.
Bóg wyleje na nich
God will pour out on them.
Ten plagen ciemności
The Ten Plagues of Darkness
Ta plaga również pokaże
This plague will also show.
Moc gniewu Bożego
The power of God's anger.
Za grzech nienawiści do Jezusa Chrystusa
For the sin of hatred towards Jesus Christ
I miłości do ciemności
And in love with darkness.
W rezultacie
As a result
Trzecia część słońca
The third part of the sun
Księżyca i gwiazd
Moon and stars
Tego świata
This world
Utraci swoje światło
It will lose its light.
I będzie zaciemniona
And it will be darkened.
Werset trzynasty
Verse thirteen
I ujrzałem
And I saw.
A usłyszałem
And I heard.
Jednego orła
One eagle
Lecącego przez środek nieba
Flying through the middle of the sky.
Mówiącego donośnym głosem
Speaking in a loud voice.
Biada, biada
Woe, woe
Biada mieszkańcom ziemi
Woe to the inhabitants of the earth.
Wskutek pozostałych głosów
As a result of the remaining voices.
Trąb trzech aniołów
The trumpets of three angels
Którzy mają jeszcze trąbić
Who should still honk?
Ten werset powiada nam
This verse tells us
Że wtedy pozostanie jeszcze
That then there will still be left.
Trzy nieszczęścia
Three misfortunes
Które mają upaść na wszystkich tych
Which are to fall upon all those.
Którzy żyją na tej ziemi
Who live on this earth
Dlatego wszyscy grzesznicy
Therefore all sinners
I ci, którzy opierają się Bogu
And those who oppose God
Muszą jak najpierw
They must do it as soon as possible.
Najszybciej uwolnić się od grzechów
The quickest way to free oneself from sins.
Poprzez wiarę w Ewangelię
Through faith in the Gospel
Włody i Ducha
Włody and Spirit
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.