BÓG DAJE ŻYCIE

Jakub Herok

Jakub Herok nauczania

BÓG DAJE ŻYCIE

Jakub Herok nauczania

Także dzisiaj to w ogóle nie idzie według planu, więc chwała Bogu.

So today it's not going according to plan at all, so thank God.

Dzisiaj to w ogóle nie idzie według planu, chwała Bogu.

Today it is not going according to plan at all, thank God.

Tak, nie idzie to w ogóle podle planu, chwała Panu, dneska.

Yes, this is not going according to plan at all, thank God, today.

Zaczynamy po prostu grać się, modlić i całkiem się zmieniają kierunki.

We're just starting to play, pray, and everything is changing directions.

No, modlimy się, a ten smier se mieni.

No, we are praying, and that one is changing.

Ja chciałem nawiązać jeszcze do tego, co tu wcześniej było mówione o upamiętaniu się.

I wanted to refer back to what was previously said about commemorating oneself.

Ja bym chciał nawiązać do tego, co tu było mówione, a to jest o upamiętaniu się.

I would like to refer to what was said here, and that is about commemoration.

Bo dużo dzisiaj było o tym.

Because there was a lot about it today.

Bo dzisiaj było całkiem dużo o tym.

Because today there was quite a lot about it.

To na przykład jest napisane w Mateusza 4,17.

For example, it is written in Matthew 4:17.

Od tego czasu Jezus zaczął głosić i mówić, pokutujcie, przybliżyło się bowiem Królestwo Niebieskie.

Since that time, Jesus began to preach and say, repent, for the Kingdom of Heaven has come near.

To jest Mateusz 4,17.

This is Matthew 4:17.

I tu jest użyte to greckie słowo metanoeo.

And here the Greek word metanoeo is used.

A tam jest użyte prawie to greckie słowo metanoeo, albo metanoia.

And there is used almost the Greek word metanoeo, or metanoia.

Ja mam taką fajną aplikację, że od razu mogę przełączać na grecki.

I have such a cool app that I can switch to Greek right away.

I tu to po grecku znaczy myśl inaczej, zmień myślenie.

And here, in Greek, it means think differently, change your thinking.

A to znamyna zmiana myślenia, albo zmień myślenie.

And that's a sign of a change in thinking, or change your thinking.

Ja kiedyś myślałem, że upamiętać się to znaczy przestać grzeszyć.

I once thought that to commemorate oneself meant to stop sinning.

Ja jsem się kiedyś myślał, że czynić pokajanie to jest przestać.

I once thought that repenting means to stop.

I słuchałem takiego nauczania, upamiętać się to znaczy przestać grzeszyć.

And I listened to such teaching, to repent means to stop sinning.

A posłuchałem takiego uczenia, że czynić pokajanie to znaczy zanechać to grzech.

And I listened to such teaching that to do penance means to abandon sin.

A później Bóg mi pokazał, że tu jest coś głębiej.

And then God showed me that there is something deeper here.

Ale potem Bóg mi pokazał, że to jest coś głębszego.

But then God showed me that it is something deeper.

Pan Jezus mówi, zmień myślenie.

The Lord Jesus says, change your thinking.

Zmień myślenie.

Change your thinking.

I efektem tej zmiany myślenia jest to, że przestajesz grzeszyć.

And the effect of this change in thinking is that you stop sinning.

A efektem, albo wyświetleniem tej zmiany myślenia jest to, że przestajesz grzeszyć.

And the result, or the manifestation of this change in thinking, is that you stop sinning.

Bo ja się przez całe życie starałem nie grzeszyć.

Because I have tried throughout my whole life not to sin.

I nic mi z tego nie wychodziło.

And nothing was coming of it for me.

I dopiero jak Jezus zmienił moje myślenie.

And only when Jesus changed my thinking.

To dopiero wtedy nagle zobaczyłem, że pewnych rzeczy nie robię.

It was only then that I suddenly realized that I wasn't doing certain things.

I nawet nie wiem, jak się to stało.

And I don't even know how it happened.

Ale wiem, jak się to stało.

But I know how it happened.

Bo Bóg zmienił moje myślenie.

Because God changed my thinking.

Przecież Bóg zmienił moje myślenie.

After all, God has changed my thinking.

Zacząłem inaczej myśleć.

I started thinking differently.

I to stało się przez Słowo.

And it came to be through the Word.

I to chciałem Wam przypomnieć właśnie.

I wanted to remind you of that.

Bo to znowu się wiąże z kolejną rzeczą, która dzisiaj była mówiona tu.

Because it is again related to another thing that was discussed here today.

Proto że to jest jeszcze prowadzone z dalszej rzeczy, która tutaj dzisiaj zaznęła.

Because it is still being conducted from another matter that was highlighted here today.

O byciu w Bożej obecności.

On being in God's presence.

O przebywaniu w Bożej przytomności.

About being in God's presence.

Komunikację z Bogiem.

Communication with God.

Być ukrytym w Jego obecności.

To be hidden in His presence.

Bo kiedy rozmawiam z Nim.

Because when I talk to Him.

I słucham Go.

And I listen to Him.

To On właśnie zmienia moje myślenie.

It is he who is changing my thinking.

I moje myślenie się zmienia.

And my thinking is changing.

I zaczynam w inny sposób postępować.

And I start to act differently.

A zaczynam tym sposobem jednać.

And I'm starting to reconcile in this way.

I zaczynam w inny sposób żyć.

And I begin to live in a different way.

I to się dzieje przez Jego moc.

And this happens through His power.

Przez Jego Słowo.

Through His Word.

To nie jest mój wysiłek.

This is not my effort.

Więc kiedy jesteśmy w Bożej obecności.

So when we are in God's presence.

I słuchamy Go.

And we listen to Him.

To On nas zmieniał.

He changed us.

Tak On nas zmieni.

Yes, He will change us.

I tak było w Starym Testamencie.

And it was the same in the Old Testament.

Na przykład.

For example.

Wiele jest Bożych sług.

There are many servants of God.

Którzy.

Which.

Jakby ich działanie wynikało z tego.

As if their actions stemmed from that.

Że byli z Bogiem.

That they were with God.

Odebrali coś od Boga.

They took something from God.

I później coś robili.

And then they did something.

A tak jak w Starym Zakonie.

And just like in the Old Testament.

Że tam jest dużo służebników.

That there are many servants there.

Którzy prawie nieco wzięli od Boga.

Those who hardly took anything from God.

A skrze to Boże Słowo.

And it is God's Word.

Se to nas napełniło.

It filled us with that.

Jednym z takich ludzi jest Mojżesz.

One of those people is Moses.

Niesamowite rzeczy działy się przez Mojżesza.

Incredible things happened through Moses.

Czuda się działy przez Niego.

Miracles happened through Him.

Zazraki się działy.

Things started to happen.

To jest to o co często się modlimy.

This is what we often pray for.

To jest to o co się często modlimy.

This is what we often pray for.

O przebudzenie.

About the awakening.

O probudzenie.

About awakening.

Żeby działy się Boże cuda.

For God's miracles to happen.

Aby se napełniowali Boży zazraki.

So that God's jars may be filled.

Żeby kraje były przemieniane.

So that countries are transformed.

Aby te staty, narody byli zmienione.

That the states, nations may be changed.

No i to się stało przez Mojżesza.

And this happened through Moses.

A to se stalo skrze Mojżesza.

And this happened through Moses.

Nastąpiła zmiana.

There has been a change.

Stala se zmiana dla całego narodu.

A change has occurred for the whole nation.

Stala se zmiana pro celi naród.

There has been a change for the whole nation.

Bóg przez Mojżesza cały naród uwolnił.

God freed the entire nation through Moses.

A Bóg skrze Mojżesza zmieniał celi naród.

And God through Moses changed the whole nation.

Ale jak to się działo?

But how did it happen?

Ale jak se to stalo?

But how did it happen?

Na przykład mam tu Księga Mojżeszowa 10-12.

For example, I have here the Book of Moses 10-12.

To nie muszę czytać po czesku, myślę.

I don't have to read in Czech, I think.

Kniha Mojżesza druga?

The Second Book of Moses?

Wyjścia.

Exits.

Wyjścia 10-12.

Exits 10-12.

Na przykład.

For example.

Tamtego jest pełno tych sytuacji.

There are plenty of those situations.

10-12, egzodus.

10-12, exodus.

Rzekł Pan do Mojżesza.

The Lord said to Moses.

Wyciągnij rękę nad ziemię egipską, aby ściągnęła szarancia do ziemi egipskiej

Stretch out your hand over the land of Egypt, to bring the locusts down upon the land of Egypt.

i pożarła wszelką roślinę ziemi. Wszystko, co poszło po gradzie.

and devoured every plant of the earth. Everything that followed the hail.

I wyciągnął Mojżesz laskę swoją.

And Moses stretched out his rod.

A tam jest napisane, wytachnij swój hul, aby przyszli ta szaranciata

And it says there, pull out your hul so that the locusts come.

i pozrzelili, albo zjeżdżali tę ziemię.

and they looked down, or they were descending this land.

Więc Mojżesz wyciągnął laskę.

So Moses stretched out the staff.

Także Mojżesz wytachniał tę hul.

So Moses pulled out this hul.

I moc Panu Narodowi się objawiła.

And the power has been revealed to the Nation.

Pozvedł, a ta moc Boży się pojawiła.

He lifted up, and the power of God appeared.

Ale jak to się stało?

But how did this happen?

A jak to się stało?

And how did that happen?

Mojżesz rozmawiał z Bogiem.

Moses spoke with God.

Mojżesz mówił z Bogiem.

Moses spoke with God.

Bóg przemówił do Mojżesza.

God spoke to Moses.

Mojżesz zrobił to, co mówi Bóg.

Moses did what God said.

Działy się cuda.

Miracles were happening.

Stali się zázraki.

They became miracles.

I cały naród został uwolniony.

And the entire nation was liberated.

I to jest Boży sposób, jak chcesz robić cuda.

And this is God's way of how you want to perform miracles.

A to jest taki Boży sposób, jak się mają dziać zázraki.

And this is such a divine way for miracles to happen.

Tak się właśnie robi cuda.

That's how miracles are made.

Tak się prawie dzieje.

It almost happens like that.

Przebywamy w Bożej obecności.

We are in the presence of God.

Także przebywamy w Bożej przytomności.

We are also in the presence of God.

On do nas mówi.

He is speaking to us.

I my robimy to, co On nam powiedział.

And we do what He told us.

I my robimy to, co nam mówi.

I we do what he tells us.

I Bóg bardzo chętnie się do tego przyznaje wtedy.

And God is very willing to admit this then.

I Bóg się bardzo chętnie do tego przyznaje wtedy.

And God readily acknowledges this then.

I uwolnia się Jego moc.

And His power is set free.

I co ciekawe, a może jeszcze drugi przykład z Trotestamentu,

And interestingly, maybe another example from the Trotestament,

to też taki znany.

It's also quite well-known.

Jeszcze jeden, taki przykład ze Starego Zákona.

One more, such an example from the Old Testament.

Myślę, że bardzo się nam podoba, jak prorok ściąga ogień.

I think we really like how the prophet brings down the fire.

Ogień z nieba.

Fire from the sky.

Myślę, że się wam to bardzo lubi, jak prorok stachuje,

I think you really like it when the prophet is stuttering.

przywolawa ogień z nieba.

summoning fire from the sky.

I on tam mówi w pewnym momencie taką rzecz.

And he says something like that at one point.

Także to Eliasz.

So this is Elijah.

No, Pierwsza Królewska, 1838.

No, First Royal, 1838.

Pernikowska, 1838.

Pernikowska, 1838.

Poczekaj.

Wait.

Boże, muszę ten właściwy...

God, I need the right one...

Zaczekaj.

Wait.

O, wcześniej.

Oh, earlier.

To jest werset...

This is a verse...

Mi się przełączyło.

I switched over.

To jest werset trzydziesty szósty.

This is verse thirty-six.

Także jest to trzydziesty szósty wers.

This is also the thirty-sixth verse.

On tam mówi tak.

He says so there.

A gdy nadszedł czas składania ofiary z pokarmów,

And when the time for the offering of food came,

prorok Eliasz zbliżył się i powiedział

The prophet Elijah approached and said.

Panie Boże Abrahama Izaka Izraela,

God of Abraham, Isaac, and Israel,

niech dziś poznają, że Ty jesteś Bogiem Izraelu,

let them know today that You are the God of Israel,

a ja Twoim sługom

and I am your servant

i że na Twoje słowo uczyniłem to wszystko.

And that I did all of this at your word.

No, nie wiem, czy to...

No, I don't know if that's...

Bardzo ważne jest to...

It is very important that...

A gdyś przyszedł ten czas obietowani z pokarmu,

And when the time of the promised food came,

to prorok Eliasz się przyjęł,

this is how the prophet Elijah was received,

przybliżył i powiedział

he leaned closer and said

Panie Boże Abrahama Izaka Izraela,

God of Abraham, Isaac, and Israel,

niech wszyscy poznają,

let everyone know,

że Ty jesteś Bogiem Izraelu,

that You are the God of Israel,

że ja jestem Twoim służebnikiem

that I am Your servant

i że podle Twojego słowa

and according to Your word

wszystko to jestem udzielany.

I am being given everything.

Objawiła się w niesamowity sposób Boża moc.

God's power manifested in an incredible way.

Nieskutecznym sposobem

Ineffective way

się zjawiła Boża moc.

the power of God has appeared.

Wrogowie Boga zostali pokonani.

The enemies of God have been defeated.

Ci neprzyjaciele Boży byli porażeni.

These God's enemies were struck down.

Porażeni.

Defeated.

Chcemy doświadczać takich rzeczy.

We want to experience such things.

Chcemy widzieć, żeby Boża moc się objawiała.

We want to see God's power manifesting.

I tu ważna jest właśnie

And here, this is important.

ta ostatnia część tego wersetu.

the last part of this verse.

Że na Twoje słowo uczyniłem to wszystko.

That I did all this at your word.

Więc kiedy spędzamy czas z Bogiem,

So when we spend time with God,

to jedna rzecz, która się dzieje,

it's one thing that is happening,

ona nas przemienia.

She transforms us.

Zaczynamy w innym sposób.

We start in a different way.

Zaczynamy innym sposobem żyć.

We are starting to live in a different way.

Przestajemy grzeszyć.

We stop sinning.

On do nas mówi.

He is speaking to us.

I później, kiedy my działamy według tego,

And later, when we act according to this,

co On do nas mówi,

what is He saying to us,

dzieje się kolejna rzecz.

Another thing is happening.

Objawia się Boża moc.

The power of God is revealed.

I to dotyczy

And this concerns

każdej służby,

each service,

ale też służby związanej z tańcem, z uwielbieniem.

but also services related to dance, with adoration.

To se tyka każdej służby,

This applies to every service,

ale także służby spojene z tańcem,

but also services connected with dance,

jeśli chcemy doświadczać Bożego działania.

if we want to experience God's action.

Gdy chcemy zakuszać

When we want to snack.

to Bożie jednanie,

to God's reconciliation,

potrzebujemy przybywać w Jego obecności,

we need to be in His presence,

odbierać od Niego,

to receive from Him,

brać od Niego,

to take from Him,

nauczymać,

to learn

działać według tego, co On mówi,

to act according to what He says,

i Boża moc się będzie objawiać.

And God's power will be revealed.

I to samo robił Pan Jezus.

And the same was done by Lord Jesus.

To też jest ciekawe.

That's interesting too.

Pan Jezus był i Bogiem, i człowiekiem.

Lord Jesus was both God and man.

Ale na przykład w Łukaszu 22,39 jest napisane tak.

But for example, in Luke 22:39 it is written like this.

Potem wyszedł i udał się według zwyczaju

Then he went out and proceeded as usual.

na górę Oliwną,

to the Mount of Olives,

towarzyszyli mu także uczniowie.

He was also accompanied by students.

Podle zwyku se wydal na Oliwową Horu

According to tradition, he went to Olive Hill.

a byli z nim jego uczennici.

And his female students were with him.

Według zwyczaju.

According to custom.

A tam jest podle zwyku,

And there it is under the usual.

albo...

or...

Tak jak był zwykli,

Just as they were used to,

nie wiem jak to jest w czeskich Bibliach.

I don't know how it is in Czech Bibles.

Można się coś znaleźć.

Something can be found.

Łukasz 22,39.

Luke 22:39.

Ma to niekto?

Does anyone have it?

Według zwyczaju.

According to custom.

Tam jest pole zwyku.

There is a field of customs.

Czyli to nie tylko dotyczyło ludzi,

So it wasn't just about people,

ale dotyczyło Pana Jezusa,

but it concerned Lord Jesus,

człowieka, Boga.

man, God.

Także to nie tykało się tylko ludzi,

So it wasn't only about people,

ale tykało się to Jezusa,

but it concerned Jesus,

który był Bogiem,

who was God,

i człowieka.

and man.

On tam często chodził na tą górę Oliwną.

He often used to go to the Mount of Olives.

Często tam chodził na tą horę.

He often went to that mountain.

Dlatego Judasz wiedział, jak go wydać.

That's why Judas knew how to betray him.

Także Judasz prawie wiedział,

So Judas almost knew,

jak wydać Jezusa.

how to release Jesus.

Bo było wiadomo, że on pójdzie na górę Oliwną się modlić.

For it was known that he would go to the Mount of Olives to pray.

Proto, że było całkiem zrejme,

Because it was quite obvious,

że pójdzie na Oliwową Horę.

that he will go to Olive Mountain.

Więc to nie było takie skopikowane,

So it wasn't that complicated,

jak go znaleźć.

how to find him.

Także to nie było zase takowe ciężkie go najdź.

So it wasn't that difficult to find him.

Gdzie będzie Pan Jezus?

Where will the Lord Jesus be?

Na górze Oliwnej.

On the Mount of Olives.

Na Oliwowej Horze.

On Olive Horse.

A co tam będzie robić?

What will he/she be doing there?

Co tam będzie robić?

What will they be doing there?

Będzie się modlić.

She will pray.

Ja go pocałuję, wy go macie wziąć.

I will kiss him, you have to take him.

Ja go polibię, a wy go jenom weźmete.

I like him, and you only take him.

Czyli Pan Jezus tam chodził często.

So, the Lord Jesus went there often.

Także Pan Jezus tam chodził często.

Jesus also walked there often.

Ja kiedyś myślałem, że on tylko poszedł przed samym ukrzyżowaniem.

I once thought that he only went before the crucifixion.

Ja myślałem, że tam poszedł tylko przed samym ukrzyżowaniem.

I thought he only went there just before the crucifixion.

Czyli Pan Jezus tak samo spędzał czas z Ojcem.

So Lord Jesus spent time with the Father in the same way.

Także Jezus tak samo spędzał czas z Ojcem.

Jesus also spent time with the Father in the same way.

I Ojciec do Niego mówił.

And the Father spoke to Him.

A Ojciec do Niego mówił.

And the Father spoke to Him.

I później Pan Jezus mówi,

And then the Lord Jesus says,

ja tylko mówię to, co Ojciec i czynię to, co Ojciec.

I only say what the Father says and do what the Father does.

Ja działam i mówię.

I act and I speak.

Dlaczego? Bo spędzał czas z Ojcem?

Why? Because he spent time with the Father?

Odbierał od Ojca.

He was receiving from the Father.

I to robił.

And he did it.

I niesamowita Boża moc się uwolniła.

And the amazing power of God has been unleashed.

A nieskuteczna Boża moc się uwolniła.

And the ineffective power of God has been unleashed.

I to jest jeden z podstawowych sposobów pokonywania ducha religijnego.

And this is one of the fundamental ways of overcoming the religious spirit.

My się możemy modlić przeciwko duchowi religijnemu.

We can pray against the spirit of religion.

I go gromić.

I go to smash.

I go karać.

I go to punish.

I to ma moc.

And it has power.

Ale kiedy on odchodzi.

But when he leaves.

To wtedy w to miejsce musi przyjść.

Then it must come to this place.

Musi na to miejsce przyjść coś Bożego.

Something divine must come to this place.

Ale to przyjdzie wtedy, jak my będziemy spędzali czas z Ojcem, odbierali od Ojca.

But that will come when we spend time with the Father, receiving from the Father.

Ale to prawie przychodzi wtedy, gdyśmy z Ojcem i przyjmujemy od Ojca.

But it almost comes when we are with the Father and receive from the Father.

I wtedy uwolniamy rzeczy prosto z nieba, objawione nam na ten czas.

And then we unleash things straight from the sky, revealed to us for this time.

Ale jeśli nie spędzamy czasu z Ojcem.

But if we don't spend time with the Father.

To mówimy temu duchowi religijnemu.

We call this religious spirit.

Szyma odejdź.

Szyma, go away.

Później nie wiemy, co mamy robić, bo żeśmy nic nie odebrali.

Later, we don't know what to do because we didn't receive anything.

A potem nie wiemy, co mamy robić, bo żeśmy nic nie odebrali.

And then we don't know what to do because we haven't received anything.

I wtedy przychodzi z powrotem.

And then it comes back.

A ten duch.

And this spirit.

I tak robimy znowu rzeczy religijne.

And so we do religious things again.

Ten duch znowu znowu odpuszcza i zaczynamy robić naprawdę złożone rzeczy.

This spirit lets go again and we start doing really complex things.

Dlaczego robimy te rzeczy religijne?

Why do we do these religious things?

Dlaczego robimy takie rzeczy religijne?

Why do we do such religious things?

Bo nie mamy objawienia od Ojca.

Because we do not have a revelation from the Father.

Protoże nie mamy objawienia od Ojca.

Because we do not have a revelation from the Father.

Bo jeśli nie spędzam czasu z Ojcem.

Because if I'm not spending time with the Father.

Protože jeśli nie spędzam czasu z Ojcem.

Because if I don't spend time with the Father.

Nie wiem, co On chce.

I don't know what He wants.

Nie wiem, co On mówi.

I don't know what He is saying.

Tak co muszę uwolnić?

So what do I have to free?

Na bożenstwie.

At the divine.

Możę opakować to, co jsem

I can wrap up what I am.

dzielal drzwi.

He opened the door.

To jest takie moje ostatnie objawienie.

This is my latest revelation.

To jest takie moje poslednie zjawienie.

This is my last appearance.

Możemy tego ducha religijnego

We can have that religious spirit.

gnać od rana do wieczora.

to hustle from morning to evening.

Ale jeśli nie mamy

But if we don't have

świeżego objawienia od Ojca,

a fresh revelation from the Father,

to nie przyprowadzimy

we will not bring it

tych rzeczy z nieba.

those things from the sky.

Bo to musimy odebrać od Ojca.

Because we need to take it from the Father.

Kiedy z Nim spędzamy czas?

When do we spend time with Him?

W każdej służbie to jest podstawa.

In every service, this is the basis.

Spędzać czas z Ojcem.

Spending time with the Father.

Przyjmować od Niego

To receive from Him.

świeże słowo na dzisiaj.

A fresh word for today.

I na przykład

And for example

większość tych rzeczy

most of these things

które się dzieje w mojej służbie

which is happening in my service

odnośnie uwielbienia

regarding worship

to właśnie tak się rodziło.

this is exactly how it was born.

Tak się to nie jak rodzi.

That's not how it happens when giving birth.

Czyli sam w domu

So, home alone.

przed Bogiem się modliłem.

I prayed before God.

Sam se doma modlim.

I pray alone at home.

On mi coś pokazywał.

He was showing me something.

Bóg mi nieco ukazywał.

God showed me something.

Zacząłem coś robić.

I started doing something.

Zaczął se nieco dzielat.

He started to divide a bit.

Póżniej byłem zdziwiony.

Later I was surprised.

A pak sem byl przekwapen.

And then I was surprised.

Czemu ja to zrobiłem?

Why did I do that?

Co sem to udzielał?

What was I providing?

Czy to w ogóle jest biblijne?

Is it even biblical?

Zdaje to w ogóle z biblické.

It seems to be from the Bible at all.

Więc poszukałem w Biblii,

So I looked in the Bible,

czy to jest biblické.

Is it biblical?

Czy to jest biblijne?

Is it biblical?

Tak sem to hledał w Biblii.

Yes, I was looking for it in the Bible.

Jeśli to jest biblické.

If this is biblical.

To jest biblijne.

This is biblical.

To jest w Biblii.

It is in the Bible.

Aha, jest to w Biblii.

Aha, it is in the Bible.

Także jest to biblické.

So it is biblical.

Na przykład znoście okrzyki radosne.

For example, endure joyful shouts.

Także tam jest napisane

It is also written there.

zakrzyczte radosnie

shout joyfully

albo poslednie te radosne

or the last ones joyfully

wolanie.

calling.

Jak się sam modliłem

How I prayed by myself.

na przykład zacząłem krzyczeć.

For example, I started to scream.

Tak sem zaczął krzyczeć.

So I started to scream.

Myślałem, czy to jest od Boga?

I was wondering, is this from God?

Myślałem, że jest to od Boga.

I thought it was from God.

Tu święty.

Here is holy.

Później zobaczyłem

Later I saw.

Duch Święty mnie tak poprowadził.

The Holy Spirit has led me this way.

A pak sem to uwidiał.

And then I saw it.

Duch Święty mnie niejak tak wedeł.

The Holy Spirit somehow leads me.

Znalazłem to w Słowie.

I found it in the Word.

Naśladłem to we Słowie.

I imitated it in the Word.

A później inni ludzie mi to potwierdzili.

And later, other people confirmed it to me.

A potem dalsi ludzie mi to potwierdzili.

And then other people confirmed it to me.

Czyli odebrałem coś od Boga.

So I received something from God.

Nauczyłem się czegoś nowego.

I learned something new.

To znane.

It's known.

Przyjadł sem nieco od Boga.

I have eaten a little from God.

Nauczyłem sem se nieco nowego.

I learned something new.

Zacząłem to robić sam

I started doing it myself.

w czasie modlitwy.

during prayer.

Zacząłem to sam

I started it myself.

dzielać

to divide

modlitby.

prayers.

A później jak gdzieś prowadziłem uwielbienie.

And later, when I led worship somewhere.

A pak, gdyż sem niekde wedeł

And then, because I'm not going anywhere.

ucdziwanie.

Based on my knowledge, "ucdziwanie" does not have a direct translation in English. It may be a misspelling or a colloquial term that is not widely recognized. Please check for spelling or provide more context for accurate translation.

Tu Duch Święty mnie prowadził.

Here the Holy Spirit led me.

To teraz znowu to zrób.

So now do it again.

Tak Duch Święty mnie znowu wedeł.

The Holy Spirit is leading me again.

No, znowu.

No, again.

Zase to udzielaj.

Then give it.

I byłem na jednym spotkaniu.

I was at one meeting.

Krzyczem halleluja tak głośno.

I shout hallelujah so loudly.

A na jednym spotkaniu

And at one meeting

sem zaczął krzyczeć

I started to scream.

halleluja.

hallelujah.

I w tym momencie gościu

And at this moment, dude.

się tam przewrócił

fell over there

w tylnych rzędach

in the back rows

i zaczęły z niego demony wychodzić.

And the demons began to come out of him.

A niejaki tam chłopik

And some guy over there.

se spadł

it has fallen

a zaczęli z niego demony wychodzić.

And demons began to come out of him.

Chwała Bogu.

Glory to God.

Chwała Panu.

Glory to the Lord.

Czyli urodziło się to

So it was born.

w spotkaniu z Bogiem,

in the meeting with God,

z Ojcem.

with the Father.

Także tohle se rodzi

Also, this is being born.

w spotkaniu z Bogiem.

in a meeting with God.

Tam się tego nauczyłem.

I learned that there.

Tam sam se to nauczył.

He learned it there.

I to co Bóg szepcze do nas

And that's what God whispers to us.

jak jesteśmy w samotności.

when we are in solitude.

A to co Bóg nam mówi

And this is what God tells us.

albo szepta

or whispers

gdyśmy tam sami z Nim.

when we were there alone with Him.

On nas tego uczy.

He teaches us that.

On nas to uczy.

It teaches us.

I później chce,

And then I want,

żeby to było uwalniane

for it to be released

na całym świecie.

around the world.

A potem chce,

And then I want,

aby to było uwolnione

to be released

na całym świecie.

around the world.

I kiedy mamy te rzeczy od Boga.

And when do we have these things from God?

A gdyż mamy te rzeczy od Boga.

And because we have these things from God.

To On sam nas później

It was him himself who later guided us.

prowadzi do takich miejsc,

leads to such places,

żeby to było uwolnione.

to be released.

Tak On nas sam

Yes, He is with us.

wede na takowa miejsca,

I go to such places,

aby se to uwolniowało.

so that it may be released.

I wtedy nie trzeba

And then it's not necessary.

się pchać na scenę.

to push onto the stage.

Nemusimy se pak

We don't have to then.

spad na jeviście.

I fell on stage.

Ja akurat mam takie doświadczenia

I happen to have such experiences.

z muzykami.

with musicians.

Ja mam taką skuszeność

I have such a temptation.

prawie z hudemniki.

almost with a little help.

Że co jakiś czas

That from time to time

jak jest jakiś muzyk

if there is any musician

pospotykam.

I will meet (them).

Oczywiście nie wy,

Of course not you,

ale tam gdzieś w Polsce.

but somewhere in Poland.

Tak czas od czasu

Yes, from time to time.

niejaki takowy hudemnik

a certain thin man

se objawi

it will manifest

nebo go potka.

or he will meet him.

Nie tady, ale w Polsku.

Not here, but in Poland.

Że jest takie pragnienie,

That there is such a desire,

żeby się wypchać na scenę.

to push oneself onto the stage.

Tak to uchwała se

Yes, it's a resolution.

proste.

simple.

Prosta na to jeviście.

It's simple, really.

I czym bardziej się tam pcha?

And the more they push in there?

A czym więcej se tam cpe.

And the more he stuffs in there.

To nie może tam wejść.

He/She cannot go in there.

Tak, nie może tam wejść.

Yes, he/she cannot go in there.

Ja tak właśnie miałem.

That's exactly how I felt.

Tak, ja sam taki.

Yes, I am like that.

Czym bardziej się pchałem

The more I pushed myself.

na scenę.

on stage.

Czym więcej se cpal

The more I smoke.

na to jeviście.

on the stage.

Tym bardziej miałem

All the more had I.

zamknięte drzwi.

closed doors.

Tak, czym więcej se miał

Yes, the more you had.

uzawrnione.

summarized.

Ale kiedy spędzamy

But when we spend

czas z ojcem.

time with father.

Ale gdyż trawimy

But because we are wasting.

czas z ojcem.

Time with father.

I on nam objawia

And he reveals to us

nowe rzeczy.

new things.

A gdyż nam zjawuje

"And because it appears to us."

nowe wieci.

new news.

To on chce,

It's he who wants,

żeby to się uwolniło.

to set it free.

Tak, on chce,

Yes, he wants.

aby se to uwolnilo.

to set it free.

Bo on chce,

Because he wants,

żeby to płynęło.

to let it flow.

On chce, aby to plulo.

He wants it to spit.

Bo z wnętrza

Because from the inside

jego popłyną rzeki wody żywe.

His rivers of living waters will flow.

Protoże z nitra

Because from the nitrogen

popłyną ty rzeki.

the rivers will flow.

I wtedy on nam otwiera

And then he opens up to us.

miejsca.

places.

A on pak otwieraj

And he opens it.

ta miejsca.

these places.

I prowadzi nas na sceny.

And leads us to the stages.

A wede nas na.

And he leads us.

I w różne inne miejsca.

And to various other places.

Na jeviście,

On stage,

na różne inne miejsca.

to various other places.

Bo on chce,

Because he wants,

żeby to się uwolniało.

so that it can be released.

On chce, aby se to uwolniowalo.

He wants it to be released.

Ale kiedy nie spędzamy

But when we don't spend

czasu z ojcem.

time with father.

Ale gdyż nie trawimy

But we do not digest

czas z ojcem.

time with dad.

Nie mamy objawienia.

We do not have a revelation.

Nie mamy zjewni.

We don't have a spirit.

Nie mamy co uwolnić.

We have nothing to free.

To po co nas ma gdzieś dawać?

So why is he going to disregard us?

Tak prośby nas niegdy miał dawać.

So he should never have made such requests.

Jak nie mamy co uwolnić.

If we have nothing to release.

Gdyż nie mamy co uwolnić.

Because we have nothing to set free.

Dlatego to jest podstawa.

That's why it is the foundation.

Proto to jest zakład.

That's why it's a bet.

To przypominam, wiecie.

Just reminding you, you know.

Ja to przypominam tak samo sobie.

I remind myself of it the same way.

Tak samo sobie to przypominam.

I remember it the same way.

Ja chcę to i sam sobie przypominam.

I want this and I'm reminding myself.

Żeby nasza służba,

So that our service,

żeby się objawiała moc Boża.

so that God's power may be revealed.

Żeby się coś działo.

So that something is happening.

Aby nasza służba,

To ensure our service,

aby się zjawiła Boża moc.

so that God's power may manifest.

Żeby było owoce.

To bear fruit.

Musimy spędzać czas z Bogiem.

We need to spend time with God.

Musimy trawić czas z ojcem.

We need to spend time with father.

Bo tam otrzymujemy

Because there we receive

świeże objawienie ciągle.

fresh revelation constantly.

Tak robił Mojżesz.

That's what Moses did.

Tak robili prorocy.

That's what the prophets did.

Tak robił Pan Jezus.

That's what Lord Jesus did.

Odbierał od Ojca.

He received from the Father.

A później szedł do ludzi.

And then he went to the people.

I to było uwolniane.

And it was being released.

Więc jeśli chcemy się rozwijać w służbie.

So if we want to grow in service.

Jeśli ja się chcę rozwijać w służbie.

If I want to grow in the service.

Jeśli ty się chcesz rozwijać w służbie.

If you want to grow in service.

Potrzebujesz spędzać czas z Ojcem.

You need to spend time with the Father.

Aby od Niego odbierać.

To receive from Him.

Abyś się od Niego przyjmał.

That you may accept Him.

Bo to jest świeże jedzenie,

Because it's fresh food,

które Ty przyjmiesz z nieba.

which you will receive from heaven.

Bo to jest świeże jedzenie,

Because this is fresh food,

które Ty przyjmujesz z nieba.

which you receive from heaven.

On chce, żeby było dalej przekazywane.

He wants it to be passed on further.

On chce, aby się dalej przekazywano ludziom.

He wants it to be passed on to people.

I to Wam przypominam.

And I remind you of that.

A to Wam przypominam.

And this is a reminder for you.

Tam się rozumiesz.

There you understand each other.

Tak samo było z Dawidem.

It was the same with David.

Tak, to samo było z Dawidem.

Yes, it was the same with David.

Dawid pasł tam te swoje owieczki.

David was grazing his sheep there.

Dawid pasł te swoje owieczki.

David was shepherding his little sheep.

I tam śpiewał.

And there he sang.

A śpiewał.

And he/she sang.

Tam się modlił.

He prayed there.

Modlił się.

He prayed.

I później właśnie to Dorota też umówiła trochę dzisiaj.

And later, that's exactly what Dorota arranged a bit for today.

Jak trzeba było kogoś,

When someone was needed,

kto ma przepchnąć demony.

who is supposed to push through the demons.

Od Saula.

From Saul.

A gdyż potrzebał niekogo,

And because he needed someone,

kto proste wyżene te duchy.

Who will simply drive away these spirits?

Od Saula.

From Saul.

To powiedzieli, jest taki jeden,

They said there is one like that.

kto potrafi tak zagrać,

who can play like that,

że demony uciekają.

that demons are fleeing.

No i to się działo.

And that was happening.

A tak się to działo.

And that's how it was happening.

Jak on zaczął grać Saulowi,

As he started playing for Saul,

to demony uciekali.

They were fleeing to the demons.

Gdyś Dawid grał Saulowi,

When David played for Saul,

tak ci demoni odcházeli.

so the demons left you.

Ale gdzie on się tego nauczył?

But where did he learn that?

A gdzie się to nauczył?

And where did he learn that?

Kiedy spędzał czas z Ojcem, z Bogiem.

When he spent time with the Father, with God.

Kiedy był sam na pastwisku.

When he was alone in the pasture.

Kiedy był sam na pastwinach.

When he was alone in the pastures.

I w praktyce o to trzeba zawalczyć.

And in practice, this is what you need to fight for.

A w praktyce musisz zabojować.

And in practice, you have to kill.

Bo jedną rzecz,

Because one thing,

którą diabeł na pewno robi w życiu chrześcijan,

which the devil certainly does in the life of a Christian,

to chce nas okradę z tego czasu.

He wants to rob us of this time.

Żebyśmy byli tak zabiegani

So that we would be so busy.

i zajęci służbą,

and busy with service,

żebyśmy nie mieli tego czasu z Bogiem.

so that we wouldn't have that time with God.

I żebyśmy nie mieli świeżego objawienia.

And so that we don't have a fresh revelation.

I wtedy, wiecie,

And then, you know,

jak mi to Bóg zaczął pokazywać,

as God began to show me,

to jest trudna prawda,

this is a hard truth,

gdy uwalniam religię.

when I liberate religion.

Gdyż mi to Bóg zaczął ukazywać,

For God began to reveal this to me,

tak jest to taka ciężka prawda.

Yes, this is such a hard truth.

Wtedy zaczynam uwolniować nabożeństwo,

Then I start to free up the worship.

gdyż nie mam ten swój czas.

because I don't have my time.

Nie ma owoców moich działań.

There are no fruits of my labor.

Nie jest to owoce

It is not fruit.

tego mojego konania.

this my torment.

Uwolniam takie rzeczy słabe.

I release such weak things.

Uwolniuję takie słabe rzeczy.

I free such weak things.

Ale kiedy spędzam czas z Bogiem?

But when do I spend time with God?

Ale gdyś trafię czas z Bogiem,

But when I find time with God,

odbieram od Niego.

I am receiving from Him.

Przyjmam od Niego.

I accept from Him.

Przyjdę, zagram byle co,

I'll come, I'll play anything.

zaśpiewam byle co.

I'll sing anything.

Zahraju.

I will play.

Tak mi się wydaje, nie?

I think so, don't you?

Zaspiewam nieco.

I will sing a little.

A ludzie są dotykani.

And people are touched.

Ale Bóg się tych ludzi dotyka.

But God touches those people.

Bo Bóg z łaski

For God is gracious.

mnie obdarował.

he gifted me.

Proto, że Bóg z Bożej milości

Because God is by God's grace.

mi dał.

he gave me.

I mogę się tym dzielić.

And I can share it.

I praktycznie.

And practically.

To nawet trzeba zaplanować sobie taki czas.

It's even necessary to plan such a time for yourself.

Ja na przykład kiedyś,

I, for example, once,

jak widziałem, że nie mam czasu się modlić,

when I saw that I didn't have time to pray,

tam pracowałem w takim jednym miejscu.

I worked there in a certain place.

Pracowałem w takim miejscu.

I worked in such a place.

To postanowiłem tak.

I decided so.

Tak się rozwiązałem.

I've set myself free like this.

Odłożę sobie pieniądze.

I will save money for myself.

Dam sobie pieniądze bokiem.

I will set aside some money for myself.

Później się zwolnię.

Later I will quit.

I przez kilka miesięcy nie będę pracował.

And for several months, I will not be working.

Nie będę się modlił.

I will not pray.

I tak to zrobiłem.

And that's how I did it.

Miałem tych pieniędzy trochę.

I had a bit of that money.

Więc nie musiałem pracować.

So I didn't have to work.

I chodziłem po lesie i się modliłem.

I walked through the forest and prayed.

I się modliłem.

And I prayed.

Chodziłem w lesie i się modliłem.

I was walking in the forest and praying.

A moja mama się bała i pytała,

And my mom was scared and asked,

czy chodziła tam do tego głównego lidera w zborze,

Did she go to that main leader in the congregation?

czy z Kubą się coś nie stało, bo on chodzi cały czas po lesie.

Is something wrong with Kuba because he keeps wandering in the woods?

A moja mamka się bała.

And my mom was scared.

Chodziła do końca do jakiegoś kierowcy tego zboru.

She went to the end to some driver of that congregation.

A mojemu synu się chyba coś dzieje.

I think something is happening to my son.

Chodzi po lesie.

He is walking in the forest.

Czy on mnie traci rozumu?

Is he losing his mind?

Jeśli na pewno.

If you are sure.

A ja chodziłem po lesie i się modliłem.

And I walked in the forest and prayed.

On chodził po lesie i się modlił.

He walked through the forest and prayed.

Czyli podjąłem jakieś kroki.

So I took some steps.

Tak, że sam udziałem konkretny krok.

So that I'm personally taking a specific step.

Można na przykład

For example, it is possible.

zacząć pracować na pół etatu.

start working part-time.

Możecie na pół łasku pracować.

You can work with half grace.

Jak ktoś pracuje 8 godzin.

How someone works 8 hours.

Ktoś pracuje 8 godzin.

Someone works 8 hours.

Ktoś pracuje 4 godziny.

Someone is working for 4 hours.

Ktoś ma 4 godziny na modlitwie każdego dnia.

Someone has 4 hours for prayer every day.

Każdy dzień ma 4 godziny.

Each day has 4 hours.

To się może wydaje takie radykalne.

It may seem so radical.

Wypada to takie radykalne.

It seems quite radical.

Ale to działa.

But it works.

Ale to funguje.

But it works.

Ja to przeżyłem.

I experienced it.

I wielu ludzi to przeżyło.

And many people experienced it.

Są to tylko przykłady.

These are just examples.

Że my potrzebujemy o to zawalczyć

That we need to fight for this.

i coś zrobić w tym kierunku.

and do something in that direction.

Że musimy o to trochę tak i bojować

That we have to fight a little for it.

a nieco pro to udzielać.

And somewhat pro to grant.

Bo to się nie stanie samo.

Because it won't happen on its own.

Bo życie po prostu leci.

Because life just goes by.

Bo ten żywot jak utika.

For this life is like a dream.

Leci, wciąga nas.

It's flying, it's pulling us in.

Lata mijają.

Years go by.

Roki utikają.

Years are slipping away.

Więc jak chcemy poruszać się w duchu.

So how do we want to move in the spirit?

I chcemy się pohybować w duchu.

And we want to move in the spirit.

I chcemy uwolniać Boże rzeczy.

And we want to release God's things.

I jak chcemy, żeby Bóg nam otwierał drzwi.

And how do we want God to open doors for us?

To musimy mieć od Niego objawienie.

We must have a revelation from Him.

Musimy z Nim spędzić czas.

We need to spend time with Him.

Musimy z Nim trafić czas.

We have to hit the time with Him.

Tak jak Mojżesz.

Just like Moses.

Jak Eliasz, Elizeusz.

Like Elijah, Elisha.

Eliasz, Elisza.

Elijah, Elisha.

Niech widzą wszyscy, że na Twoje słowo to uczyniłem.

Let everyone see that I did this at your word.

Ać wszyscy wiedzą, że na Twoje słowo to uczyniłem.

Let everyone know that I did it at your word.

Zadziałał zgodnie z Bożym Słowem.

He acted according to God's Word.

I nastąpiło przebudzenie w całym narodzie.

And a awakening occurred in the entire nation.

Proste zafungował.

It simply worked.

Udział to, co mu było zjawione w tym słowu.

The participation is what was revealed to him in this word.

Proste zafungował. Udział to, co mu było zjawione w tym słowu.

It simply worked. Participation is what was revealed to him in this word.

A Boża moc się pojawiła.

And the power of God has appeared.

I ten werset taki jeszcze bardziej nas konfrontujący jest,

And this verse is even more confronting for us,

że Bóg mówi, że moje słowo nie wraca puste.

that God says, my word does not return void.

Lecz wykonuje pomyślnie to, z czym je wysłałem.

But it successfully accomplishes what I sent it for.

A jeszcze takie konfrontujące nasz słowo.

And there are also such words that confront us.

Że to słowo, które Bóg zasila,

That it is the word that God nourishes,

nie wraca do mnie bezowocne,

it does not return to me fruitlessly,

ale wykona zdarnie to,

but it will do it skillfully,

k czemu było wysłane.

what it was sent for.

Izajasz 55,11.

Isaiah 55:11.

Tak słowo, które wychodzi z ust moich,

Yes, the word that comes out of my mouth,

nie wraca do mnie bezowocne.

It does not return to me fruitlessly.

Tak słowo, które wychodzi z ust moich,

So the word that comes out of my mouth,

nie wraca do mnie bezowocne.

It doesn't come back to me fruitlessly.

Zanim wpierw nie dokona, co chciałem.

Before it does what I wanted.

Dokud nie wykona to, co chcę.

Until he does what I want.

I nie spełni pomyślnie swego posłannictwa.

And it will not successfully fulfill its mission.

To, z czym zostało posłane.

That which has been sent.

I też mi to kiedyś Bóg pokazał.

And God showed me that once too.

Tak mi to Bóg jedno ukazał.

God showed me this one thing.

Że jeśli faktycznie odebrałem słowo od Boga.

That if I actually received the word from God.

Jeśli faktycznie odebrałem Boże Słowo.

If I indeed received the Word of God.

I zadziałał na podstawie tego słowa.

And he acted based on that word.

A ja udziałem to, co Bóg po mnie żada.

And I partake in what God asks of me.

Musi być owoc.

It must be a fruit.

Musi być owoce.

There must be fruit.

Słowo nie wraca puste.

A word does not return empty.

Jeśli robię różne rzeczy.

If I do different things.

A nie ma owocu.

And there is no fruit.

Muszę się zastanowić, czy ja naprawdę robię to, co Bóg mówi.

I need to think about whether I am really doing what God is saying.

Czy robię różne religijne rzeczy.

Do I do various religious things?

To mnie bardzo skonfrontowało to słowo.

That word confronted me a lot.

To słowo mnie bardzo tak konfrontowało.

That word confronted me a lot.

I spowodowało, że zacząłem się modlić tak.

And it caused me to start praying like this.

Panie, pokaż mi

Lord, show me.

te wszystkie rzeczy, które robię,

all these things that I do,

które nie są od Ciebie.

which are not from you.

Nie chcę stracić na to czasu.

I don't want to waste time on this.

Jestem coraz starszy.

I am getting older.

Coraz mniej mam lat na tej ziemi.

I have fewer and fewer years left on this earth.

Świat się kończy.

The world is ending.

Pan Jezus wraca.

Lord Jesus is returning.

Więc nie ma już czasu

So there is no more time.

na tracenie czasu.

to waste time.

Więc pokazuj mi te rzeczy,

So show me those things,

które robię, te religijne,

which I do, those religious,

które są w ogóle niepotrzebne.

which are completely unnecessary.

Pokazuj mi to, proszę Cię.

Show it to me, please.

I Bóg mi ciągle pokazuje.

And God keeps showing me.

A Bóg mi stale ukazuje.

And God constantly shows me.

Pozwolę Was do takiej modlitwy.

I will allow you to such a prayer.

Bo przestajemy robić te rzeczy,

Because we stop doing those things,

które nie przynoszą żadnych owoców.

that bear no fruits.

Niechmy tych rzeczy, które nie przynoszą owoców.

Let us abandon those things that do not bear fruit.

Ale gdzie to się dzieje?

But where is this happening?

Gdzie to Bóg pokazuje?

Where does God show that?

A gdzie to Bóg ukazuje?

And where does God reveal it?

Kiedy się modlę.

When I pray.

Gdy się modlim.

When we pray.

I słucham.

I'm listening.

I posłucham.

And I will listen.

I On mi pokazuje.

And he shows me.

A Bóg nam ukazuje.

And God shows us.

I pokazuje mi, ale to, co robisz,

And it shows me, but what you are doing,

to jest w ogóle strata czasu.

This is a total waste of time.

Zostaw to.

Leave it.

A On mi ukazuje,

He shows me,

wiesz co, to, co działasz,

you know what, what you are doing,

to jest strata czasu.

this is a waste of time.

I różne takie wiecie religijne.

And various religious things like that, you know.

Mi się wydawało,

I thought it seemed to me,

że kiedyś wszystko, co robię w kościele,

that one day everything I do in the church,

to jest z Boga.

It is from God.

Gdyś się z tym myślałem,

When I was thinking about it,

że wszystko to, co działam w cyrkwi,

that everything I do in the church,

jest Bożym.

is God's.

I na uwielbianiach, i w ogóle.

And in the adorations, and in general.

Uctiwiania, różne inne.

Worship, various others.

A później, jak przeczytałem ten werset.

And later, when I read this verse.

Ale gdyż jestem przeczytał ten werset.

But I have read this verse.

Że Boże Słowo nie wraca puste.

That God's Word does not return empty.

Że to Boże Słowo się nie wraci prasne.

That the Word of God does not return void.

A wiele tych rzeczy, co ja robię,

And many of the things that I do,

po prostu są puste,

they are just empty,

nie przynoszą owocu.

they do not bear fruit.

A hodnie tych rzeczy, które działam,

And about those things that I act on,

są prasne, nie przynoszą owoce.

They are rotten, they do not bear fruit.

To zobaczyłem,

Then I saw it,

toż ja chyba robię rzeczy,

I'm probably doing things,

które są nie od Boga w ogóle.

which are not from God at all.

Tak, asi nie działam rzeczy,

Yes, I probably don't act on things.

które są od Boga.

which are from God.

Więc możemy się

So we can.

krótko o to porozmawiać,

to talk about it briefly,

o to modlić.

That's to pray.

Także możemy się krótko pomodlić.

We can also pray briefly.

Jeśli macie takie pragnienie.

If you have such a desire.

Pokud macie taką tołgę.

If you have such a tołga.

Bo jest taka niebezpieczna modlitwa.

Because there is such a dangerous prayer.

Jest to taka niebezpieczna modlitwa.

It is such a dangerous prayer.

Żeby Bóg pokazywał nam.

So that God would show us.

Aby Bóg nam ukazał.

May God show us.

Co jest od Niego.

What is from Him.

A co nie jest od Niego.

And what does not come from Him.

To, co żeśmy się przez lata nauczyli.

What we have learned over the years.

To, co my się,

What we have,

może za te lata nauczyli.

maybe they taught for those years.

W kościele.

In the church.

W cyrkwi.

In the circus.

A co nie jest od Boga.

And what is not from God.

Ale co nie jest od Boga.

But what is not from God.

I nie przynosimy.

And we do not bring.

A nie przynosi owoców.

And it doesn't bear fruit.

I żebyśmy odnajdywali te rzeczy,

And that we find these things,

które są od Niego.

which are from Him.

Które będą przynosiły owoce.

Which will bear fruit.

Jeśli się tak poprosimy Boga,

If we ask God like that,

tak się pomodlimy.

let's pray.

On nam będzie pokazywał.

He will show us.

Mi pokazuje cały czas.

It shows me all the time.

Przewraca wiele rzeczy do góry nogami.

It turns many things upside down.

Hodnie tych wieci obraci.

The meaning of these messages turns.

Chławą wzoru.

I have the pattern.

Albo.

Or.

Noha mazuru.

No footloose.

Pokazuje mi wiele modlitw niepotrzebnych.

It shows me many unnecessary prayers.

Ukazuje mi kolik je.

It shows me how much it is.

Modlitw?

Prayer?

Niepotrzebnych modlitw.

Unnecessary prayers.

Do końca niepotrzebnych modliteb.

To the end of unnecessary prayers.

Na przykład modlę się i ta modlitwa jest niepotrzebna nikomu.

For example, I pray and that prayer is unnecessary to anyone.

Bo to nie jest modlitwa z Boga.

For it is not a prayer from God.

Nie jest modlitwa wiary w ogóle.

It is not a prayer of faith at all.

Na przykład.

For example.

Rozumiecie?

Do you understand?

Jest to taka modlitwa,

It is such a prayer,

która moc nie jest niczemu.

which power is nothing to anything.

Nie jest to modlitwa wiary.

It is not a prayer of faith.

Tak się nauczyłem w kościele.

That's how I learned in church.

Tak sam się nauczyłem.

That's how I learned it.

A później Bóg mi mówił,

And then God spoke to me,

po co się tak modlisz.

Why do you pray like that?

W cyrkwi.

In the church.

A potem zrozumiałem,

And then I understood,

dlaczego mam tak modlić.

Why should I pray like that?

Modlitwa z wiary.

Prayer of faith.

Uzdrowi chorego.

He will heal the sick.

A nie takie byle gadanie.

Not just any old talk.

Modlitwa wiary uzdrawi nemocnego.

The prayer of faith will heal the sick.

Nie tylko taka.

Not only that.

Także jeśli też macie takie pragnienie,

So if you also have such a desire,

że chcecie odkrywać to, co jest od Boga.

that you want to discover what is from God.

Co się będzie objawiało w waszej służbie.

What will be manifested in your service?

To możemy się teraz tak pomodlić.

So we can pray like this now.

Także możemy się tak lepiej pomodlić.

We can also pray better this way.

I też możemy się wyrzec ducha religijnego przy okazji jak już.

And we can also renounce the spirit of religion while we're at it.

Możemy się wyrzec z rytu i nabóźniewskiego rucha.

We can renounce the rite and the pious movement.

Jak już go ładujemy.

Let's charge it up then.

Ustę do przyleżitosti.

Step down to opportunity.

Rozumiecie religii w sensie tej martwej religii.

You understand religion in the sense of that dead religion.

Nie to mam na myśli.

That's not what I mean.

Taka martwa religia, która nic nie daje.

Such a dead religion that gives nothing.

To mrtwe nabóźniewstwo, które nic nie dawa.

It is a dead religiosity that gives nothing.

Nie przynosi żadnych owoców.

It does not bear any fruit.

Które nie przynosi owoców.

Which does not bear fruit.

Tu mam też wersję na to.

I also have a version for that.

O, to jest na przykład drugi Tymoteusz.

Oh, this is, for example, the second Timothy.

Trzy.

Three.

Trzy, pięć.

Three, five.

Trzeba drugi dopis Tymoteowi.

A second letter needs to be written to Tymoteusz.

Trzy, pięć.

Three, five.

Przybierający pozór pobożności.

Assuming the appearance of piety.

Którzy berą takowy jakoby podobu na pobożności.

Those who take such a one as a semblance of piety.

Ale wyrzekający się jej mocy.

But renouncing its power.

Ale zrzekający się jej mocy.

But renouncing its power.

On tu mówi, takich ludzi unikaj.

He says here to avoid such people.

Tak, takich ludzi się waruj.

Yes, you should avoid such people.

Przybierających pozór pobożności.

Putting on a guise of piety.

Którzy mają zdanie tej pobożności.

Who have the opinion of this piety.

Więc tu jest jeden z wersji.

So here is one of the versions.

Który o tym mówi.

Which talks about it.

Że jest coś takiego jak pozór pobożności.

That there is something called the appearance of piety.

Takowy dojem, że to jest zbożne.

I have the impression that this is commendable.

Wydaje się, że to jest od Boga.

It seems that this is from God.

Zdaje się, że to jest od Boga.

It seems that this is from God.

Nawet można niektórych ludzi oszukać, że to jest od Boga.

You can even deceive some people into thinking it is from God.

Ale niektóre ludzi tak dalej da się podwiesić.

But some people can still be hung up like that.

Ale to nie jest od Boga.

But this is not from God.

To nie jest od Boga.

This is not from God.

To jest pozór pobożności.

This is a semblance of piety.

To jest takie zdanie, dojem.

This is such a sentence, I suppose.

I nie ma w tym mocy.

And there is no power in that.

Zbożności.

Grainness.

Nie ma w tym mocy.

There is no power in this.

Bo pobożność prawdziwa się wiąże z mocą.

For true piety is linked with power.

Proto że prawa zbożność jest spojona z mocą.

Because the right piety is connected with power.

Jeśli naprawdę jestem pobożny, musi być w moim życiu moc.

If I am truly devout, there must be power in my life.

Jeśli jestem naprawdę zbożny,

If I am truly pious,

tak w moim życiu musi być mocy.

Yes, in my life there must be strength.

I ta moc musi się objawiać.

And that power must manifest itself.

A ta moc musi się zjawiać.

And that power must appear.

A pozór pobożności.

And the appearance of piety.

A takie zdanie zbożności.

And such a sentence of piety.

Tam nie ma mocy.

There is no power there.

To nie przynosi żadnej zmiany.

It brings no change.

Nie przynosi zmiany.

It does not bring change.

Nie przynosi owoców.

It does not bear fruit.

Dobrze, ja się będę modlił.

Alright, I will pray.

Czy jeszcze chcesz coś powiedzieć?

Do you want to say anything else?

Czy się już pomodlimy?

Shall we pray now?

Tak?

Yes?

Modlimy się, tak?

We pray, don't we?

Nie wiem.

I don't know.

Może siedzieć, stać, leżeć, jak tam uważacie.

It can sit, stand, lie down, as you think is best.

Siedzieć, stać, siedzieć, leżeć, jak tam nie macie.

Sit, stand, sit, lie down, however you don't have it there.

I ogłaszamy, Panie Jezu, że prawdziwe życie pochodzi od Ciebie.

And we proclaim, Lord Jesus, that true life comes from You.

I życie jest w Twoim Słowie.

And life is in Your Word.

I tylko w Tobie jest życie.

And only in You is there life.

Panie, ja chcę to życie przyjmować i przekazywać.

Lord, I want to accept and pass on this life.

A ja chcę ten żywot przyjmować i przekazywać.

And I want to accept and pass on this life.

Chcę spętać z Tobą czas.

I want to spend time with you.

Chcę tracić z Tobą czas.

I want to waste time with you.

I odbierać rzeczy od Ciebie.

And to receive things from you.

Odbierać rzeczy od Ojca.

Receiving things from the Father.

Odbierać świeże objawienia.

Receiving fresh revelations.

I odbierać świeże objawienia.

And receive fresh revelations.

I proszę Cię, Duchu Święty.

And I ask You, Holy Spirit.

Żebyś mi pokazywał.

So that you would show me.

Wszystko to, co jest w moim życiu pozorem pobożności.

Everything that is in my life is a facade of piety.

Wszystko to, co ma...

Everything that has...

zdanie zbożności.

statement of piety.

To, co nie przynosi owoców.

That which does not bear fruit.

To, co nie przynosi owoce.

That which does not bear fruit.

Abym się tego pozbył.

I want to get rid of it.

I nie tracił na to czasu.

And he didn't waste any time on it.

I nie stracę czasu.

And I won't waste time.

Panie, ja się wyrzekam ducha religijnego.

Lord, I renounce the spirit of religion.

A zrzekam się na bożenskiego ducha.

And I renounce the divine spirit.

Nie chcę mieć z tym nic wspólnego.

I don't want to have anything to do with it.

Nie chcę mieć nic z tym spolecznego.

I don't want to have anything to do with this community.

Niech to odejdzie ode mnie.

Let it pass away from me.

Ać to idzie prycz.

Get out of here.

I nie ma na mnie żadnego wpływu.

And it has no influence on me.

W imieniu Jezusa.

In the name of Jesus.

A przyjmuję Twojego ducha.

And I accept your spirit.

Ducha świętego.

Holy Spirit.

Ducha prawdy.

Spirit of truth.

Ducha, który objawia Ojca.

The Spirit who reveals the Father.

Ducha, który objawia Boga.

The Spirit that reveals God.

Ducha życia.

Spirit of life.

Ducha mocy.

Spirit of power.

Pokazuj mi to, Duchu Święty.

Show me this, Holy Spirit.

Ty jesteś tym, który otwiera nasze oczy.

You are the one who opens our eyes.

Który objawia prawdę.

Which reveals the truth.

Który zjawia prawdę.

Which reveals the truth.

I Ty masz moc nas uwolnić.

And You have the power to free us.

A Ty masz moc nas uwolnić.

And you have the power to free us.

I Ty masz moc przemieniać nasze życie.

And you have the power to transform our lives.

Ty masz moc zmienić nasze życie.

You have the power to change our lives.

Chwała Jezusowi.

Glory to Jesus.

W imieniu Jezusa Chrystusa.

In the name of Jesus Christ.

Amen.

Amen.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.