Polcon jutra

Jacek Falejczyk

Zew Zajdla

Polcon jutra

Zew Zajdla

Ahoj siostry i bracia w fantastyce.

Hello sisters and brothers in fantasy.

Ja nazywam się Jacek Falejczyk i mówię do was jako przedstawiciel akcji pod kryptonimem Zef Zajdla.

My name is Jacek Falejczyk and I speak to you as a representative of the operation code-named Zef Zajdl.

Bardzo was przepraszam za kiepską jakość dzisiejszego nagrania, ale czas naglił, a temat bardzo ważny.

I sincerely apologize for the poor quality of today's recording, but time was of the essence and the topic is very important.

Tym razem chciałbym wam opowiedzieć o czymś, co się właśnie dzieje,

This time I would like to tell you about something that is currently happening,

o czymś, co zostało zapoczątkowane na Polkonie w Białymstoku,

about something that was initiated at Polkon in Białystok,

o czymś, w czym mam wielką przyjemność uczestniczyć

about something I have the great pleasure of participating in

i o czymś, co pozwala mi z optymizmem myśleć o przyszłości Polkonu.

and about something that allows me to think about the future of Polkon with optimism.

Dużo tego, ale nie martwcie się, bo tak naprawdę mówię o jednej rzeczy.

There's a lot of it, but don't worry, because I’m really talking about one thing.

Ale zacznijmy od początku.

But let's start from the beginning.

Dzisiaj, kiedy nie mamy żadnych problemów z dostępem do fantastycznych treści,

Today, when we have no problems accessing fantastic content,

kiedy ciężko jest znaleźć weekend bez żadnej fanowskiej imprezy czy konwentu,

when it's hard to find a weekend without a fan event or convention,

może nam umykać świadomość o wyjątkowości i szczególnym znaczeniu jednego z nich.

We may be losing awareness of the uniqueness and special significance of one of them.

Mam na myśli Polkon.

I mean Polkon.

Najstarszy polski zlot miłośników fantastyki.

The oldest Polish convention for fantasy enthusiasts.

Organizowany od 1985 roku.

Organized since 1985.

Konwent, który przez lata gromadził ludzi fascynujących się fantastyką.

A convention that for years gathered people fascinated by fantasy.

Promował fantastyczną literaturę i inne rodzaje twórczości.

He promoted fantastic literature and other forms of creativity.

Jednoczył środowisko fanów i zachęcał kluby do organizowania coraz to lepszych imprez.

He united the fan community and encouraged clubs to organize better and better events.

To na nim narodziła się i wykiełkowała idea nagrody Zajdla.

It was there that the idea of the Zajdl Award was born and took root.

To na nim nagroda ta jest głosowana i wręczane są statuetki.

This is where the award is voted on and the statuettes are presented.

Niektórzy mogą nawet nie zdawać sobie sprawy z tego, że były lata,

Some may not even realize that there were years,

kiedy Polkon był jedynym konwentem w całym kraju.

when Polkon was the only convention in the whole country.

Dziś na szczęście sytuacja jest dalece inna.

Fortunately, today the situation is vastly different.

Jak Polska długa i szeroka, wszędzie znajdziecie ich całe mnóstwo.

Wherever you go in Poland, you will find plenty of them.

Małych, średnich, dużych i ogromnych.

Small, medium, large, and huge.

Takich na 100 uczestników i takich na ponad 40 tysięcy.

Such for 100 participants and such for over 40 thousand.

Mówiących o fantastyce jako o całości zjawiska,

Talking about fantasy as a whole phenomenon,

jak i tematycznych, skupiających się na jednym wybranym jej aspekcie.

as well as thematic ones, focusing on one selected aspect of it.

Dających przestrzeń do tego, by fani spotykali się, rozmawiali

Providing space for fans to meet and talk.

i na swój sposób przeżywali fantastyczne pasje.

And in their own way, they experienced fantastic passions.

Na przestrzeni lat zmieniały się fanowskie oczekiwania, wymagania,

Over the years, fan expectations and demands have changed.

zmieniały się przepisy, ustawy, czyli wszystko to, co determinuje kształt,

regulations and laws changed, meaning everything that determines the shape,

formę, zawartość fantastycznych imprez.

the form, the content of fantastic events.

Nic więc dziwnego, że od lat toczą się dyskusje o przyszłości Polkonu.

No wonder that discussions about the future of Polkon have been ongoing for years.

Stawiane są pytania o to, jaki charakter powinien ten konwent przyjąć,

Questions are being raised about what character this convention should take.

jaka powinna być jego misja i cel.

What should his mission and goal be?

Sprawy te były wielokrotnie dyskutowane w mniejszych lub większych gronach.

These matters have been discussed multiple times in smaller or larger groups.

Pojawiały się pomysły, wizje.

Ideas and visions were emerging.

Tyle, że to wszystko przepadało jak łzy w deszczu.

It's just that it all disappeared like tears in the rain.

A wszystko przez to, że rozmowy te toczyły się w nieskoordynowanych ze sobą grupach,

And all because the discussions were taking place in uncoordinated groups.

a wnioski z nich wynikające nie były przekazywane dalej.

and the conclusions drawn from them were not passed on.

Impuls do zmiany tej sytuacji dały obrady Rady Fandomu i Forum Fandomu na Polkonie w Białymstoku.

The impulse to change this situation was provided by the discussions of the Fandom Council and the Fandom Forum at Polkon in Białystok.

Wtedy to pojawiła się koncepcja, by ludzie zainteresowani opracowaniem projektu

At that time, the concept emerged for people interested in developing the project.

potrzebnych zmian, jakie Polkon powinien przejść, zebrali się w jednym miejscu na kilka dni

the necessary changes that Polkon should undergo gathered in one place for a few days

i poświęcili swój czas na dyskusje, warsztaty, burze mózgów.

They dedicated their time to discussions, workshops, and brainstorming sessions.

Wszystko, co będzie potrzebne, by zebrać pomysły i przekuć je we wspólną wizję

Everything that will be needed to gather ideas and turn them into a shared vision.

oraz opracować propozycje konkretnych zmian.

and develop proposals for specific changes.

Do udziału w tym przedsięwzięciu zgłosili się przedstawiciele klubów fantastyki z całego kraju

Representatives of fantasy clubs from all over the country have applied to participate in this venture.

oraz osoby niezrzeszone, które wyraziły taką ochotę

and non-affiliated individuals who expressed such an interest

w tym gronie i aby pilnować interesów Nagrody Zeidla.

in this group and to safeguard the interests of the Zeidler Award.

Pierwsze spotkanie odbyło się w listopadzie i rozpoczęło od całodniowego szkolenia o tym,

The first meeting took place in November and began with a full-day training about what,

jak należy takie obrady prowadzić, aby uzyskać konkretne efekty,

how should such meetings be conducted to achieve specific results,

a dyskusja nie osiadała na miliznach.

And the discussion did not settle on trivialities.

Doszły mnie słuchy, że niektórzy z uczestników podchodzili do tego szkolenia sceptycznie,

I heard that some of the participants approached this training sceptically,

ale później zmienili zdanie i stwierdzili, że to był bardzo dobry pomysł,

but later they changed their mind and stated that it was a very good idea,

który pozwolił ukierunkować dalsze prace.

which allowed to direct further work.

Drugiego dnia wypracowano pierwsze pomysły i koncepcje,

On the second day, the first ideas and concepts were developed.

a później dano sobie czas do lutego na ich dopracowanie, sprawdzenie, przetestowanie.

And then time was given until February to refine, check, and test them.

Druga edycja, w której miałem wielką przyjemność uczestniczyć,

The second edition, in which I had the great pleasure to participate,

odbyła się w powalentynkowy weekend, znów w Poznaniu.

It took place on the weekend after Valentine's Day, again in Poznań.

Tym razem dyskusje ruszyły od razu z kopyta,

This time the discussions took off right away.

zgodnie z wcześniej opracowanym harmonogramem i bazując na efektach wcześniejszych prac.

in accordance with the previously developed schedule and based on the results of earlier work.

Mówiliśmy o tym, jaka powinna być misja Polkonu,

We talked about what the mission of Polkon should be,

jakie warunki powinien spełniać i w jakim kierunku powinien się rozwijać.

what conditions he should meet and in what direction he should develop.

To oczywiście teoria, ale zaraz za tym szły propozycje tego,

This is of course a theory, but right after that came proposals for this,

co należy zmienić w regulaminie, by te zmiany weszły w życie.

What needs to be changed in the regulations for these changes to take effect?

No i najważniejsze, co zrobić,

And the most important thing, what to do,

aby kluby fantastyki nie bały się Polkonu organizować

so that fantasy clubs are not afraid to organize Polkon

oraz jak zwiększyć partycypację fandomu w organizacji imprezy.

and how to increase fandom participation in organizing the event.

A wszystko po to, by zapewnić Polkonowi ciągłość i atrakcyjność.

And all of this to ensure continuity and attractiveness for Polkon.

Efektem pracy naszej grupy są materiały,

The result of our group's work is the materials,

teraz szeroko dystrybuowane na fanowskich kanałach łączności,

now widely distributed on fan communication channels,

na stronach fanów, klubów, stowarzyszeń.

on fans' pages, clubs, associations.

Dokumenty te przedstawiają wizję Polkonu oraz cały zestaw zmian,

These documents present Polkon's vision and a complete set of changes.

jakie należy wprowadzić, by wizję tę urzeczywistnić.

What should be introduced to realize this vision?

Pozwolę sobie w tym miejscu odczytać,

I will take the liberty to read out at this point,

swoistą preambułę do tych propozycji,

a specific preamble to these proposals,

jako że ona w sposób syntetyczny porządkuje kilka spraw.

As she methodically organizes a few matters.

Drodzy przyjaciele, szanowni fantaści.

Dear friends, esteemed fantasists.

Od lat fantastyka przeżywa rozkwit.

For years, science fiction has been thriving.

Powstają nowe inicjatywy,

New initiatives are being created,

a nasza pasja trafia do coraz większego grona odbiorców.

And our passion is reaching an increasingly larger audience.

Rośnie liczba imprez o charakterze fantastycznym.

The number of fantasy-themed events is growing.

Jednak istnieje taka, która ma szczególne miejsce w sercach polskich fanów.

However, there is one that holds a special place in the hearts of Polish fans.

Polkon. Konwent o najdłuższej tradycji,

Polkon. A convention with the longest tradition,

na którym przyznawane jest najważniejsze wyróżnienie

on which the most important award is given

literackie w polskiej fantastyce,

literary in Polish fantasy

czyli nagroda imienia Janusza A. Zajdla.

so the Janusz A. Zajdel award.

Wszyscy chcemy, aby Polkon był coraz lepszy

We all want Polkon to be better and better.

i dostosowywał się do zmieniających czasów.

and adapted to the changing times.

Dlatego też na Polkonowym Forum Fandomu w Białymstoku

Therefore, at the Polkon Fandom Forum in Białystok

powstał pomysł stworzenia specjalnej grupy roboczej

The idea of creating a special working group was born.

złożonej z reprezentantów różnych środowisk,

composed of representatives from various backgrounds,

którym leży na sercu dobro Polkonu.

who cares for the well-being of Polkon.

W jej skład weszli przedstawiciele klubów,

It consisted of representatives from the clubs,

stowarzyszeń, jak również osoby niezrzeszone.

associations, as well as non-affiliated individuals.

Dwa jesienno-zimowe weekendy poświęciliśmy na to,

We dedicated two autumn-winter weekends to this,

aby rozmawiać o koniecznych zmianach

to talk about necessary changes

i wypracować wspólną wizję rozwiązań.

and develop a common vision of solutions.

W niniejszym przedstawiamy Wam owoce naszego wysiłku.

Here we present to you the fruits of our efforts.

Mamy nadzieję, że zapoznacie się z nimi

We hope you will get acquainted with them.

i podzielicie się swoimi przemyśleniami.

And you will share your thoughts.

Aby ułatwić komunikację, na Wasze uwagi i sugestie

To facilitate communication, regarding your comments and suggestions.

czekamy wyłącznie pod adresem mailowym

We are waiting exclusively at the email address.

polkon.jutra-gmail.com

polkon.tomorrow-gmail.com

do 29 lutego 2020 roku.

by February 29, 2020.

7 marca podczas kongresu w Poznaniu

On March 7 during the congress in Poznań.

Paweł Ostrowski, prezes Związku Stowarzyszeń Fandom Polski,

Paweł Ostrowski, president of the Association of Polish Fandom Societies,

zaprezentuje projekt reformy Polkonu i ZSFP,

I will present the reform project for Polkon and ZSFP.

będący wypadkową wypracowanych przez nas pomysłów

being a result of the ideas we have developed

oraz Waszych uwag.

and your comments.

Do 7 kwietnia projekt reformy zostanie przekuty

By April 7, the reform project will be finalized.

w zapisy regulaminowe, które zostaną poddane

to the regulatory provisions that will be subjected to

pod głosowanie na Radzie Fandomu,

to be voted on at the Fandom Council,

która się odbędzie między 8 a 10 maja w Poznaniu

which will take place between May 8 and May 10 in Poznań

podczas Pyrkonu.

during Pyrkon.

Zachęcamy do udostępniania tej informacji,

We encourage you to share this information.

na Waszych grupach, stronach i fanpage'ach

on your groups, pages, and fan pages

oraz rozsyłania jej innymi kanałami komunikacyjnymi.

and distributing it through other communication channels.

I to już koniec.

And that's the end.

Ze swojej strony chciałbym bardzo Was zachęcić

From my side, I would like to encourage you very much.

do zapoznania się z tym projektem

to familiarize yourself with this project

oraz zaplanowanym harmonogramem jego procedowania.

and the planned schedule of its proceedings.

Jeśli będziecie mieć jakieś własne propozycje,

If you have any suggestions of your own,

przemyślenia czy sugestie,

reflections or suggestions,

proszę piszcie na podany wyżej adres

please write to the address provided above

na polkon.jutra-gmail.com

on polkon.jutra-gmail.com

A dlaczego akurat tam?

And why specifically there?

No cóż, wrzuciliśmy temat,

Well, we brought up the topic,

bo mamy materiały wszędzie, gdzie się dało.

because we have materials everywhere we could.

Ba, nawet idziemy dalej i prosimy o dalszą dystrybucję.

Yes, we even go further and ask for further distribution.

Więc siłą rzeczy nie jesteśmy w stanie monitorować

So by necessity, we are unable to monitor.

tych wszystkich miejsc i odpowiadać na komentarze.

all these places and respond to comments.

Ale za to powołaliśmy zespół,

But we have assembled a team for that,

który wszystkie Wasze maile przeczyta.

who will read all your emails.

A co więcej, Wasze propozycje zostaną przedyskutowane

Moreover, your proposals will be discussed.

w naszym gronie i być może włączone do dalszych prac.

in our group and possibly included in further work.

Tyle faktów.

So many facts.

Teraz powiem Wam o emocjach.

Now I will tell you about emotions.

Po pierwsze strasznie żałuję, że nie było mnie na listopadowej edycji.

First of all, I really regret that I wasn't at the November edition.

Tak wyszło, zdecydowały sprawy służbowe.

It turned out that way, business matters decided.

Przez to, wsiadając w piątek do pociągu na południowy zachód,

By doing so, boarding the train to the southwest on Friday,

nie za bardzo wiedziałem, czego się spodziewać.

I wasn't really sure what to expect.

Miałem jedynie jakieś wyobrażenia na podstawie tego,

I only had some ideas based on that.

co przez lata obserwowałem na forach fandomu.

what I have observed over the years on fandom forums.

Nie ukrywam, że nie napawało mnie to zbytnim optymizmem.

I cannot hide that it did not fill me with much optimism.

Tymczasem na miejscu okazało się, że pomimo tego,

Meanwhile, it turned out on the spot that despite this,

że mamy różne wizje, inaczej stawiamy akcenty,

that we have different visions, we place emphasis differently,

to łączą nas wszystkich dwie rzeczy.

Two things connect us all.

Wielkie przywiązanie do idei polkonu

Great attachment to the idea of polkon.

i związanej z nim nierozerwalnie nagrody Zeidla

and the award associated with it, the Zeidla Prize.

oraz determinacja do wypracowania jak najlepszych rozwiązań.

and the determination to develop the best possible solutions.

Wpieraliśmy się czasem ostro, ale bez negatywnych emocji.

We sometimes argued fiercely, but without negative emotions.

W powietrzu krzyżowały się argumenty, wady i zalety

Arguments, flaws, and advantages were crossing in the air.

każdej z proponowanych zmian, koncepcji,

each of the proposed changes, concepts,

ale wszystko dotyczyło merytoryki.

but everything was about the substance.

Stawialiśmy pytania i znajdowaliśmy na nie odpowiedzi.

We asked questions and found answers to them.

A wszystko w takiej atmosferze,

And everything in such an atmosphere,

że nikt nie bał się wyskoczyć z najbardziej egzotycznym pomysłem.

that no one was afraid to jump in with the most exotic idea.

Nikt nikogo nie wyśmiewał,

No one mocked anyone.

a wręcz zachęcał do rozwinięcia tematu uzasadnienia.

and even encouraged the development of the justification topic.

Jedne pomysły wchodziły do puli, inne przepadały.

Some ideas made it into the pool, while others were lost.

Ale nie powodowało to narastania frustracji u jednych

But it did not cause the frustration to grow in some.

czy triumfalizmu u drugich.

or the triumphalism in others.

Nie, to zagrzewało nas do jeszcze bardziej wytężonej pracy.

No, it inspired us to work even harder.

Zwłaszcza, że materiału do obgadania było mnóstwo,

Especially since there was a lot of material to discuss,

a czas nie stał w miejscu.

And time did not stand still.

Zdradzę też w tajemnicy, że przygotowaliśmy więcej,

I will also secretly reveal that we have prepared more,

niż na razie widzicie,

than what you see for now,

ale to są materiały trochę mniej istotne

but these are somewhat less important materials

i będą publikowane później.

and will be published later.

Podsumowując, w pewnym momencie doszliśmy do takiego etapu,

In summary, at one point we reached such a stage,

przy którym żałowaliśmy,

when we regretted,

a prawdziwe są słynne słowa admirała Paca,

and the famous words of Admiral Pac are true,

który powiedział kiedyś,

who once said,

że nie da się pisać szybciej, niż się da.

that you can't write faster than you can.

Nie pamiętam, kiedy ostatnio dane mi było pracować

I don't remember the last time I had the opportunity to work.

w tak wspaniałym zespole.

in such a wonderful team.

Razem z ludźmi, którzy dzielili się

Together with the people who shared

nie tylko pomysłami, ale też energią,

not only with ideas, but also with energy,

zapałem, pozytywnym nastawieniem.

with enthusiasm and a positive attitude.

Wróciłem do Gdyni i czuję,

I returned to Gdynia and I feel,

jakbym naładował do pełna,

like I charged it to the max,

może nawet bardziej, psychiczne akumulatory.

maybe even more so, mental batteries.

I wiecie co?

And you know what?

Myślę, że jeśli choć parę procent tego zapału

I think that if just a few percent of that enthusiasm...

uda nam się przekazać wam,

we will be able to convey to you,

to bez problemów znajdzie się grupa ludzi potrzebna,

A group of people needed will be found without any problems.

by zaproponowane przez nas zmiany

to propose changes suggested by us

wprowadzić w życie.

to implement.

Czego i wam i sobie życzę,

What I wish for you and myself,

gdyż mam głębokie przekonanie,

because I have a deep conviction,

że te zmiany nie tylko przysłużą się Polkonowi

that these changes will not only benefit Polkon

jako Konwentowi,

as the Convention,

ale spowodują też większą integrację

but they will also cause greater integration

naszego wspaniałego, fanowskiego środowiska.

our wonderful fan community.

Na tym kończę i dziękuję wam za uwagę.

I will end here and thank you for your attention.

I jeszcze raz zachęcam

And once again, I encourage you.

do zapoznania się z wynikami naszej pracy.

to familiarize yourself with the results of our work.

Do usłyszenia.

Talk to you soon.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.