#81 Cebula Podcast - Protesty w UK i Irlandii Wyciszane Przez Rząd?

Pino & Chester

Cebula Podcast

#81 Cebula Podcast - Protesty w UK i Irlandii Wyciszane Przez Rząd?

Cebula Podcast

Siema wszystkim, z tej strony Pino i Czester.

Hi everyone, it's Pino and Czester here.

Zapraszamy do podcastu Cebula Podcast.

Welcome to the Cebula Podcast.

Siema, siema, witamy, miłego słuchania.

Hey, hey, welcome, enjoy listening.

No i tutaj Pino właśnie sobie znalazłem

Well, and here I just found Pino.

update'ik do naszej ostatniej rozmowy.

an update to our last conversation.

Była rozmowa o wywiadzie właśnie

There was a conversation about the interview just now.

Andrew Tate'a z Piercem Morganem.

Andrew Tate with Piers Morgan.

I właśnie czytałem jeszcze w tygodniu,

And I was just reading during the week,

taki post był gdzieś chyba na Twitterze,

I think such a post was somewhere on Twitter.

że policja nie reaguje na właśnie te zamieszki

that the police do not respond to these riots

tak bardzo w tygodniu,

so much during the week,

bo dowiedzieli się z sieci,

because they learned from the network,

że są planowane jakieś grube protesty w weekend, tak?

That thick protests are planned for the weekend, right?

I zostały tam, wspomniałem o tym,

And they stayed there, I mentioned it.

jacyś ludzie zatrzymani właśnie za postowanie

Some people have been detained just for posting.

jakichś tam rzeczy rasistowskich

some racist things

lub właśnie zachęcających do tych protestów.

or precisely encouraging these protests.

I policja się szykowała właśnie na weekend.

And the police were getting ready for the weekend.

No i teraz sobie na Twitterze właśnie oglądam,

Well, now I'm just watching it on Twitter.

jak te protesty wyglądają.

What do these protests look like?

Po prostu, no jest wjazd policji busikami.

It's just that the police are coming in with vans.

My znamy to akurat z polskich stadionów, tak?

We know that exactly from Polish stadiums, right?

Z jakichś tam derbów i tak dalej, co nie?

From some derbies and so on, right?

W Krakowie.

In Krakow.

Dokładnie, no to jest.

Exactly, that’s it.

Także tutaj są podobne sceny.

There are also similar scenes here.

No i to akurat te protesty się przeistoczyły,

Well, those protests have indeed transformed.

z tych właśnie antyimigranckich,

from these very anti-immigrant,

w takie przeciwko policji,

against the police,

że po prostu policjanci za taką właśnie wolność słowa

that just police for such freedom of speech

i za takie wyrażanie własnej opinii

and for expressing one's own opinion like that

i z grupy, tak jakby namawianie ludzi do protestu,

and from the group, as if urging people to protest,

zamykają ludzi.

They close people in.

I ludzie właśnie teraz robią protest przeciwko temu, co nie?

And people are just now protesting against this, right?

Więc tutaj jest...

So here it is...

Tak, czyli po prostu zaczynają walczyć o wolność,

Yes, so they just start fighting for freedom,

można powiedzieć.

you could say.

To jest po prostu zaognienie sytuacji sprzed tygodnia,

This is just an escalation of the situation from a week ago,

co dobre jest, co dobre.

what is good is good.

No nie wiem, czy to jest dobre, raczej nie,

Well, I don't know if that's good, probably not.

ale ciekawe.

but interesting.

Wczoraj oglądałem sobie

Yesterday I was watching.

wypowiedź jednego z najwyższych oficerów policji,

the statement of one of the highest-ranking police officers,

który zaczął,

which began,

zrobił taką odezwę jakby do

he made an address as if to

do mniejszości muzułmańskiej

to the Muslim minority

w Wielkiej Brytanii,

in the United Kingdom,

że żeby się nie bali o własne

that they shouldn't be afraid for their own

o własne domy, o własne bezpieczeństwo,

about their own homes, about their own safety,

że policja jest przy was i będzie was bronić.

that the police are with you and will defend you.

Ojej.

Oh dear.

No i że tutaj nie powinno być takich aktów agresji i hejtu, co nie?

Well, there shouldn't be acts of aggression and hate here, right?

No i ludzie się jeszcze bardziej wkurwili na to,

And people got even more upset about it,

że czemu jest bronienie tych imigrantów

Why is there a defense of these immigrants?

zamiast po prostu rdzennych mieszkańców Wielkiej Brytanii, co nie?

Instead of just the indigenous people of Great Britain, right?

Więc takie zachowania zauważyłem.

So I noticed such behaviors.

No oczywiście to już nie zostało skomentowane.

Well, of course, that has already gone uncommented.

Nie, bo po prostu ludzie się boją komentować,

No, because people are just afraid to comment.

bo pójdą siedzieć za to, co nie?

because they will go to jail for that, won't they?

No i kolejna sprawa jest taka, że ludzie się po prostu wkurwiają na to,

Well, another thing is that people just get pissed off about it,

że policja powinna

that the police should

stać w obronie obywateli każdego pochodzenia,

stand in defense of citizens of all backgrounds,

a nie wybieranie sobie jakichś grup.

and not choosing some groups for yourself.

Przy czym widziałem też wywiad z byłym oficerem policji w Anglii

I also saw an interview with a former police officer in England.

i to w telewizji po prostu tak jakby publicznej,

and it's on television just like public television,

jednej z mainstreamowych.

one of the mainstream ones.

I pani dziennikarka spytała się go, jak to wyglądało

And the lady journalist asked him how it looked.

i jak to wygląda, bo on nie jest w czynnej służbie tam od chyba roku.

And how does that look, because he hasn't been on active duty there for about a year.

I on się wypowiedział na zasadzie, że kiedy były takie właśnie protesty,

He spoke out on the grounds that when there were such protests,

mniejszości muzułmańskich i tak dalej w Wielkiej Brytanii,

Muslim minorities and so on in the United Kingdom,

policja nie reagowała na nic, nie robiła nic, nie?

The police didn't react to anything, they did nothing, right?

Po prostu ich ochraniała, żeby ich nikt nie zaczepiał.

She was just protecting them so that nobody would bother them.

A jak był mecz jakiś tam Liverpool-Manchester,

And when there was a match, Liverpool-Manchester,

no to policja pałowała kibicówce, nie?

Well, the police were beating the fans, weren't they?

Bez litości, bez niczego.

Without mercy, without anything.

No i tutaj jest ta niesprawiedliwość społeczna

And here is the social injustice.

ujawniona do tego stopnia, że ta dziennikarka jej szczęka opadła, co nie?

Revealed to such an extent that the journalist's jaw dropped, right?

Że nie wiedziała, co powiedzieć, a to program szedł live,

That she didn't know what to say, and the program was going live,

ten wywiad właśnie z tym byłym oficerem policji,

this interview was just with that former police officer,

co nie?

What not?

Nie spodziewali się tego kompletnie.

They totally did not expect that.

I ten wycinek lata po całym internecie.

And this excerpt is flying all over the internet.

Jest tam milionowe zasięgi mając, nie? W Wielkiej Brytanii.

There are millions of reach, right? In the United Kingdom.

Nawet sam Elon Musk się odniósł do tego, że on też będzie tutaj próbował walczyć

Even Elon Musk himself has commented that he will also try to fight here.

o wolność słowa w Wielkiej Brytanii, bo on nie wierzył w to,

about freedom of speech in the United Kingdom, because he did not believe in it,

że tak się dzieje w Wielkiej Brytanii, co nie?

that this is happening in the United Kingdom, right?

Wow.

Wow.

No bo wiesz, no w to jest ciężko troszkę uwierzyć,

Well, you know, it's a bit hard to believe in that.

bo teoretycznie ludzie już są przyzwyczajeni do tego, że sobie mówią, co chcą, do kogo chcą.

Because theoretically, people are already used to saying what they want, to whom they want.

Tak?

Yes?

I generalnie, no nie ma z tego jakichś...

In general, well, there isn’t really anything...

O ile nikt nie idzie z tym do sądu, nie ma z tego jakichś, wiesz, wielkich następstw.

As long as no one takes it to court, there are no, you know, major consequences.

No nie?

Well, don't you?

Ja sobie tylko sprawdzę jedną rzecz, bo mnie...

I'm just going to check one thing because I'm...

Aha, dobra.

Aha, good.

Bo tutaj mam Konstytucję Stanów Zjednoczonych i sobie tylko chciałem sprawdzić tą poprawkę.

Because I have the Constitution of the United States here and I just wanted to check that amendment.

To jest pierwsza poprawka do Konstytucji zakazująca ograniczania wolności religii,

This is the first amendment to the Constitution prohibiting the restriction of freedom of religion.

prasy, słowa, petycji i zgromadzeń.

press, words, petitions, and assemblies.

I to została ona uchwalona w ramach Karty Praw Stanów Zjednoczonych Ameryki.

And it was enacted as part of the Bill of Rights of the United States of America.

Pierwsza poprawka weszła w życie 15 grudnia 1791 roku.

The First Amendment came into effect on December 15, 1791.

Więc dlatego może być taki rozjazd, że na przykład taki Elon Musk nie rozumie tego, co się dzieje w UK,

So that’s why there can be such a disconnect, that for example, someone like Elon Musk doesn’t understand what’s happening in the UK.

bo w Ameryce możesz mówić cokolwiek chcesz i nie ma tutaj...

because in America you can say whatever you want and there’s no here...

Przecież są nawet i zgrupowania różnych nazioli i innych, co nie?

After all, there are even gatherings of various neo-Nazis and others, right?

W Ameryce.

In America.

I one są legalne.

And they are legal.

Bo masz wolność.

Because you have freedom.

Masz wolność właśnie wyznania religii, wolności słowa.

You have the freedom of religious belief and freedom of speech.

Możesz sobie mówić co chcesz, do kogo chcesz.

You can say what you want, to whom you want.

Tak.

Yes.

Przy czym są duże różnice, jeżeli chodzi o Stany, nie?

There are significant differences when it comes to the States, right?

To też jest...

This is also...

W jednym stanie możesz więcej, inaczej, a w drugim nie.

In one state you can do more, differently, and in the other you cannot.

No, ale mimo wszystko to tak jak kiedyś słyszałem takie porównanie, że na przykład jeżeli chodzi o Kalifornię,

No, but nonetheless, it's like I once heard a comparison that, for example, when it comes to California,

to ona jest najbardziej zbliżona właśnie do Europy pod względem takiego

she is the closest to Europe in terms of such

można, nie można, wypada, nie wypada, to właśnie to jest...

it can be, it can't be, it's appropriate, it's inappropriate, that's exactly what it is...

Kalifornia jest taka najbliżej po prostu.

California is just the closest, that's all.

Europejczyk by się tam czuł, że tak powiem, bardziej jak u siebie niż na przykład w Teksasie, nie?

A European would feel there, so to speak, more at home than, for example, in Texas, right?

No tak, no tak.

Well, yes, well, yes.

No to się akurat zgadza.

Well, that is actually true.

No, ja tak właśnie kiedyś też to słyszałem, że w Kalifornii jest takie prawo rygorystyczne,

No, I have heard that too before, that there is such strict law in California.

jedno z bardziej rygorystycznych w całych Stanach, a znowu tam Nevada, czy jakieś Ohio, czy właśnie Teksas,

one of the more stringent ones in the whole of the States, whereas then there's Nevada, or some Ohio, or Texas specifically,

no jest bardzo, bardzo takie liberalne w sensie...

Well, it's very, very liberal in the sense of...

Nie mylić oczywiście z lewicowym, tylko liberalne, czyli wolnościowe prawo,

Not to be confused with leftist, but rather liberal, meaning libertarian law.

że możesz sobie nosić broń i tak dalej.

that you can carry a weapon and so on.

Nawet z jednej tam, z jednego miasteczka w Teksasie kiedyś widziałem nagranie, jak stoi tak w takim szpanerze,

I once saw a recording from a small town in Texas, where someone was standing in a show-off manner.

stoją policjanci, radiowozy i główny komendant policji powiedział, że nie będzie w naszym mieście przestępców.

There are police officers, police cars, and the chief of police said that there will be no criminals in our city.

Każdy obywatel ma prawo użyć broni i jej użyje.

Every citizen has the right to use weapons and will use them.

A jeżeli macie na tyle jaj, że wam się nie podoba to, co mówię, to znacie mój adres, a ja czekam na was, nie?

And if you have the guts enough to not like what I say, then you know my address, and I'm waiting for you, right?

I w tym mieście, tym miasteczku nie ma, to jest Ameryka, to jest Ameryka.

And in this city, this town there is not, this is America, this is America.

Ja by się to tak zajebiście podobało, że to kurwa próbujcie, nie?

I would like it so much that you should just try it, right?

Próbujcie, i tak nie będzie tutaj przestępczości w naszym mieście, nie?

Try, and there won't be any crime in our city, will there?

Wiesz co, w tle od razu mi się przypomina taka piosenka Rammsteina, nie?

You know what, right away I am reminded of a Rammstein song, aren’t I?

Ameryka, to powinno tam lecieć w tle po prostu podczas tego wystąpienia, tej wypowiedzi.

America, it should just be playing in the background during this speech, this statement.

To mi się podoba, to mi się podoba.

I like this, I like this.

O przepraszam, teraz będziemy nazywani...

Oh, I’m sorry, now we will be called...

...węgierskimi prawakami, co nie?

...Hungarian right-wingers, right?

Bo teraz w Polsce też już ta kultura woke się obudziła z głową w dupie.

Because now in Poland, this woke culture has also woken up with its head up its ass.

I teraz każdego nazywają prawicowcem, bo się tak przyjęło, że jeżeli się nie zgadzasz z tą ich ideologią, no to jesteś od razu wyzywany od najgorszych, nie?

And now they call everyone a right-winger because it has become accepted that if you disagree with their ideology, you are immediately called the worst names, right?

No, ale no widzisz, jak dla mnie, to ta ideologia właśnie w tym miejscu już upada, dlatego że...

No, but you see, for me, this ideology is already failing at this point, because...

Znaczy, upada.

It means it's falling.

Załamuje się, bo skoro są tacy liberalni, to powinni akceptować to, że...

They are breaking down because if they are so liberal, they should accept that...

...ktoś jest na przykład tym prawakiem, nie?

...someone is, for example, that right-wing person, right?

I dobrze, no to my was też szanujemy, no bo przecież takie mamy podejście, a tutaj nie.

Well, we respect you too, because that's how we approach things, but here it's different.

Tutaj, tutaj trzeba, wiesz, zbluzgać, trzeba podejść w sposób taki jak najbardziej prześmiewczy.

Here, here we need, you know, to mock it, we need to approach it in the most derisive way possible.

No według mnie, według mnie tutaj doszło...

Well, in my opinion, in my opinion, something has happened here...

Chociaż to chyba zbyt delikatne słowo, nie?

Although that's probably too delicate a word, isn't it?

No, według mnie tutaj doszło do mindfucku, co nie?

No, in my opinion, there was a mindfuck here, right?

Tych ludzi, którzy myślą, że ta kultura woke to jest taka dobra.

Those people who think that this woke culture is so good.

Bo gdyby nie ci prawicowcy i ludzi, ludzi konserwatywnych, to by nie mieli nawet prawa się wypowiadać na takie rzeczy.

Because if it weren't for those right-wingers and conservative people, they wouldn't even have the right to speak on such matters.

To właśnie lewica próbuje, te lewicowcy, oni próbują zamknąć gębę komuś, nie?

It is precisely the left that is trying, these leftists, they are trying to shut someone up, right?

Prawicowcy mówią, mów co chcesz, ja i tak swoje uważam, co nie?

Right-wingers say, say what you want, I still think what I think, don’t I?

A oni mają na tyle słabe argumenty i słabo to przemyślane, że nie mają już jak się bronić argumentami.

And they have such weak arguments and it is so poorly thought out that they no longer have a way to defend themselves with arguments.

No i wiesz jak to jest, Pino, zazwyczaj.

Well, you know how it is, Pino, usually.

Jeżeli już ci brakuje argumentów i się nie masz czym bronić, no to masz dwa wyjścia.

If you are already running out of arguments and have nothing to defend yourself with, then you have two options.

Albo odchodzisz z dyskusji, albo używasz agresji, albo, kurwa, próbujesz komuś zamknąć gębę, nie?

Either you walk away from the discussion, or you use aggression, or, damn it, you try to shut someone up, right?

No i to się zazwyczaj kończy tak, że jak widzimy właśnie tam po lewej stronie, to zazwyczaj ci ludzie wybierają agresję.

And it usually ends up like this: when we see right there on the left side, those people usually choose aggression.

Co tutaj w ogóle z perspektywy ich poglądów w ogóle nie powinno mieć miejsca, nie?

From their perspective, this really shouldn't be happening at all, right?

No wszyscy się miłujemy, tak? Każdy jest równy, więc powinni powiedzieć, dobrze, ja ciebie szanuję, ja mam inną opinię i na tym się to powinno zakończyć.

Well, we all love each other, right? Everyone is equal, so they should say, okay, I respect you, I have a different opinion, and that should be the end of it.

Taka rozmowa.

Such a conversation.

Tylko, że to nie jest naturalne zakończenie żadnej rozmowy, nie?

It's just that this isn't a natural ending to any conversation, is it?

To może być zakończenie, nie wiem...

This could be the end, I don't know...

...

Please provide the text you would like me to translate from Polish to English.

...jakiejś dyskusji na wysokim szczeblu, czy coś, a i tak czasami nie było.

...some high-level discussion or something, and yet sometimes there wasn't.

No tak, no ale widzisz, na przykład w Polsce też słyszałem taką opinię w mainstreamowych mediach, że Twitter to jest siedlisko zła, bo tam ludzie mogą, tam się wyzywają i tak dalej.

Well, you see, for example in Poland I've also heard the opinion in mainstream media that Twitter is a hotbed of evil because people can, they insult each other and so on.

Jeżeli boisz się, że twoje uczucia zostaną zranione tym, że ktoś ci powiedział rzecz, z którą ty się nie zgadzasz, to po pierwsze nie wchodź na takie strony, a po drugie jesteś, kurwa, debilem, nie? Idiotą.

If you are afraid that your feelings will be hurt by someone telling you something you disagree with, then first of all, don't visit those kinds of sites, and second, you are, fucking, an idiot, aren't you? An idiot.

Bo każda dyskusja jest owocna wtedy, kiedy się osoby zgadzają.

Because every discussion is fruitful when the participants agree.

Kiedy się osoby ze sobą nie zgadzają, a jednak dyskutują.

When people don't agree with each other, yet still discuss.

A takie odnoszenie się do urażania moich uczuć osobistych zamyka całą dyskusję po prostu, bo to już nie ma co z taką osobą więcej dyskutować, co nie?

Addressing the offense to my personal feelings simply shuts down the entire discussion, because there is really nothing more to discuss with such a person, right?

Bo jak ona się obraża na ciebie, to już ta dyskusja po prostu nie ma sensu.

Because when she gets offended at you, the discussion just doesn't make any sense anymore.

A oni dyskutować nie chcą, oni chcą narzucić swój punkt widzenia ludziom, którzy się z nimi nie zgadzają, na siłę, na siłę, młotkiem wbić do łba.

And they don't want to discuss, they want to impose their point of view on people who disagree with them, by force, to hammer it into their heads.

Mhm.

Mhm.

Tak.

Yes.

I to jest właśnie to, że tutaj nie ma, zaczynali, inaczej, zaczynali od równości, po to teraz w już takim zaawansowanym bardziej stadium, żeby pokazywać, że no tej równości to nie będzie, bo to nie jest dla każdego, nie?

And that is exactly it, that here there is no, they started, rather, they started from equality, now in a more advanced stage, to show that well, that equality will not exist, because it is not for everyone, right?

Panie Areczku, kawa to jest dla zarządu, nie?

Mr. Areczek, the coffee is for the management, right?

Dokładnie.

Exactly.

Dla was jest zwykła woda.

For you, it's just plain water.

To jest to właśnie.

This is it.

No.

No.

A tutaj mam jeszcze drugi temacik, taki krótki.

And here I have another little topic, a short one.

Tak.

Yes.

Chciałem jeszcze dodać na temat tych protestów, bo ja uważam, ja uważam, że tutaj.

I wanted to add something about these protests, because I believe, I believe that here.

Nie, nie, nie, nie, nie, nie.

No, no, no, no, no, no.

To wiesz, my tutaj też gadamy właśnie trochę, trochę już zjechaliśmy z jakby z samych protestów, nie?

So you know, we're also talking a bit here, we've kind of moved away from just the protests, right?

No bo przyczyn tego, tak.

Well, because of the reasons for that, yes.

Na rzecz, na rzecz, tak, dokładnie, no.

For the cause, for the cause, yes, exactly, well.

Także, także nie, no myślę, że tutaj nie chcę nic dodawać.

So, so no, I think I don't want to add anything here.

To bardziej jest temat po twojej stronie tak naprawdę świata, że tak powiem, bo, bo, bo ty jesteś bliżej tych wydarzeń, no nie? Także.

It's more of a topic on your side of the world, so to speak, because you are closer to those events, right? So.

A, no dobra, to ja jeszcze tylko jedną opowieść opowiem, bo żeby tak było.

Oh, alright, then I will just tell one more story, just to make it so.

Tak, mam, mam, mam.

Yes, I have, I have, I have.

A, widzisz, czyli jednak nie tak wszystko.

Ah, you see, it's not quite like that after all.

Mam, mam, mam jedną opowieść.

I have, I have, I have a story.

Okej.

Okay.

To też jest bardzo ważne, żeby to zrozumieć, bo ja tutaj mówiąc o tej nielegalnej imigracji i tak dalej, sam jestem imigrantem, który jest legalnie poza granicami Polski.

It is also very important to understand this because I, speaking about this illegal immigration and so on, am myself an immigrant who is legally outside the borders of Poland.

Także tutaj jest kwestia nielegalnych imigrantów i przykładowo była sytuacja w zeszły, w zeszły weekend, która się odbywała w Belfaście w północnej Irlandii,

So here is the issue of illegal immigrants, and for example, there was a situation last weekend that took place in Belfast, Northern Ireland,

gdzie ludzie protestując zaczęli destrukcję, destrukcję po prostu sklepów jedzenia na wynos i sklepów ludzi o ciemniejszej karnacji skóry, którzy prowadzili swoje biznesy już od dekad, co nie?

Where people protesting started the destruction, the destruction of just takeout food shops and shops of people with darker skin tones, who had been running their businesses for decades, right?

I tutaj na przykład jestem tego zdania, że te protesty to nie powinny się odbywać w ten sposób, że komuś niszczysz biznes i źródło dochodu, gdzie samo masz się przez się.

And here, for example, I believe that these protests should not take place in a way that destroys someone's business and source of income, where you are only harming yourself.

Jeżeli ktoś prowadzi jakąś taką, nie wiem, fish and chips, albo jakieś kebaby, albo coś takiego na wynos jedzenie i ta osoba przecież musi mieć legalnie za, wiesz, za, no po prostu ma zarejestrowaną firmę, płaci podatki i tak dalej, nie?

If someone runs a takeout business, like fish and chips or kebabs, that person must legally, you know, have a registered company, pay taxes, and so on, right?

Etcetera, etcetera i wszyscy robimy hera, nie?

Etcetera, etcetera, and we all do hera, right?

Chodzi o to, że te protesty powinny być na osoby, które są udowodnione im, że są nielegalnie i które na przykład siedzą na socjalu, tak?

The point is that these protests should be aimed at individuals who have been proven to be illegal and who, for example, are receiving social benefits, right?

Które drenują ten system, a nie?

Which drain this system, and which do not?

Które się dokładają do tego, do tej wspólnej kubki, z której później rząd dzieli na ludzi, tak?

Which contribute to this common pot, from which the government later divides among the people, right?

I tutaj na przykład z tym się nie zgadzam, że to poszło już za daleko, że to też jest kwestia taka, że ludzie czasami nie pomyślą dwa razy i to taki jest owczy pęd,

And here, for example, I don't agree that it has already gone too far, that it's also a matter where people sometimes don’t think twice, and that it's a kind of herd mentality.

który później też sprawia to, że te protesty są bardzo negowane, bardzo są przedstawiane w różnych mainstreamowych telewizjach czy gazetach bardzo negatywnie, jako zapędy nacjonalistyczne, nie?

which later also causes these protests to be very negated, they are presented very negatively in various mainstream televisions or newspapers, as nationalist impulses, right?

Wiesz, że co?

You know what?

Tutaj jest ten problem, że to powinno się odbywać według mnie na zasadzie, ok, musimy znaleźć te osoby, które są nielegalnie i je na przykład wsadzić w samolot, odesłać do kraju, z którego przybyły, tak?

The problem here is that, in my opinion, this should happen on the principle of, okay, we need to find those people who are illegal and for example put them on a plane and send them back to the country they came from, right?

No ale wiesz, tutaj jest szereg problemów, na przykład podstawowy taki, że te kraje nie chcą ich przyjąć z powrotem.

Well, you know, there are a number of problems here, for example, the basic one being that these countries do not want to take them back.

No to jest, Australia, stara kolonia karna, samolot na Australię i tyle, dokoali ich chuj, z kangurami niech się biją, z kangurami niech się biją i tyle, no.

Well, this is Australia, an old penal colony, a plane to Australia, and that's it, let them deal with it, let them fight with kangaroos, let them fight with kangaroos, and that's all, well.

Tak, no.

Yes, well.

I tutaj tylko gwoli ścisłości, bo żeby tak trzeba troszeczkę, ja uważam, też trzeba oddać tematowi sprawiedliwość, że nie, to nie jest takie zero-jedynkowe, przynajmniej ja tak myślę, że wszystkich won i już, bo ludzie migrują z różnych zakątków świata wszędzie.

And just to clarify, because it requires a bit of nuance, I believe we also need to do justice to the topic that it's not as black and white; at least I think that it's not just a matter of getting rid of everyone, because people migrate from different corners of the world everywhere.

Tak, no ale to co mówisz, tak, tylko że widzisz to co tutaj mówisz, że właśnie te sklepy poszły tym hindusom i tym innym ludziom, no nie, że tak powiem z dymem, no to troszkę mi to przypomina inaczej.

Yes, but what you’re saying, well, it’s just that you see what you’re saying here, that these stores went to those Indians and other people, well, it’s like, how should I put it, up in smoke, it kind of reminds me of something else.

Inaczej, przypomniała mi się po prostu pewna organizacja tam na terenie Irlandii, mianowicie IRA.

Otherwise, it simply reminded me of a certain organization there in Ireland, namely the IRA.

No, być może ona się zreaktywuje w jakiś taki bardziej aktywny, wiesz, bardziej aktywne ugrupowanie, jeżeli faktycznie znowu zacznie być tak gorąco, nie, bo przecież czasy IRA to nie są tak odległe czasy, żeby ci ludzie jeszcze żyją, nie, to nie jest tak, tam znajomości są.

No, maybe it will reactivate in a more active way, you know, a more active group if it actually starts to get heated again, because the IRA times are not that long ago, so those people are still alive, you know, it's not like that, there are connections there.

Sposoby są.

There are ways.

Wiesz, ogólnie, wiesz, te rzeczy są znane, nie, tam, więc, więc myślę, myślę, że jak oni się obudzą i jakby stwierdzą, że trzeba tutaj brać bardziej czynny udział, no to znowu może to być taki gorący region, wiesz, Europy jak w latach siedemdziesiątych, tak, siedemdziesiątych chyba trzeci.

You know, generally, you know, those things are known, right, so I think, I think that when they wake up and realize that they need to take a more active role here, then it could again become such a hot region, you know, Europe like in the seventies, yes, the seventies, I guess the third.

Tak, siedemdziesiątych.

Yes, seventies.

Irlandia.

Ireland.

Trzeci, czwarty.

Third, fourth.

Dublin.

Dublin.

Tak.

Yes.

Tutaj, tak, tutaj te ludzie pamiętają dokładnie te czasy, tylko ja zauważę jedno, że Irlandczycy, oni będą bardziej radykalni od reszty Europy, bo oni przez kilkaset lat byli pod okupacją angielską, więc oni nie chcą powrotu jakiegoś mieszania im w ich kulturze i w ich po prostu kraju.

Here, yes, here these people remember those times exactly, but I will point out one thing – the Irish will be more radical than the rest of Europe because they have been under English occupation for several hundred years, so they do not want any interference in their culture and simply in their country.

Tak, będą bardziej stanowczyści.

Yes, they will be more assertive.

No już była sytuacja.

Well, there was a situation.

Zgadza się.

That's right.

Nie wiem, czy opowiadałem to na podcaście którymś z poprzednich, ale była sytuacja, że rząd irlandzki koło tego rządu...

I don't know if I mentioned this in one of the previous podcasts, but there was a situation where the Irish government, near this government...

Tak, będą bardziej stanowczyści.

Yes, they will be more assertive.

No już była sytuacja, że rząd irlandzki koło Dublina wybudował taki jakby hotel duży z mieszkaniami dla imigrantów, tak, których mieli przyjąć, bo tam są te kwoty tych imigrantów nadane z Unii Europejskiej.

Well, there was a situation where the Irish government near Dublin built a large hotel-like structure with apartments for immigrants, whom they were supposed to accept, because there are those quotas for immigrants set by the European Union.

No i Irlandczycy tam wystawili banery, że będą, że jeżeli te domy nie zostaną dane irlandzkim po prostu obywatelom, którzy nie mają domów albo ich nie stać na utrzymanie się, bo Dublin jest przeraźliwie drogi, jeżeli chodzi o wynajem mieszkań.

And the Irish there put up banners that they will, that if these houses are not given to Irish citizens who do not have homes or cannot afford to maintain themselves, because Dublin is incredibly expensive when it comes to renting apartments.

Czyli co, tak niewiele ustępuje pewnie Londynowi, tak?

So what, it probably gives way to London so little, right?

Tak. No i właśnie chodzi o to, że Irlandczycy powiedzieli, że jeżeli nie będą dane te domy i te mieszkania po prostu obywatelom irlandzkim, tylko dadzą to imigrantom, to ten cały hotel będzie zgromadzony.

Yes. And that's exactly the point that the Irish said that if these houses and apartments are not given to Irish citizens, but instead are given to immigrants, this whole hotel will be filled.

Tak?

Yes?

Tak.

Yes.

I to jest bardzo przeraźliwe.

And it is very frightening.

Tak.

Yes.

ten cały hotel, te domy spłoną, nie? I co się okazało? Spłonęły.

This whole hotel, these houses are going to burn down, right? And what turned out? They burned down.

No, czyli właśnie, czyli tak to się odbywa, no nie? Najpierw jest coś powiedziane,

Well, that's how it happens, right? First, something is said,

a później jednak Irlandzczycy ci tam z odpowiednich, ujmijmy to, organizacji

and later, however, the Irish from the appropriate, let’s put it this way, organizations

robią to, co robili zawsze, tak? Czyli wyrażają swoją opinię właśnie w taki sposób jednoznaczny.

They do what they've always done, right? Namely, they express their opinion in such a clear way.

To widzisz, to tak samo jak widać ich nastawienie właśnie do tego, że są gdzieś tą taką jakby kolonią, nie?

So you see, it's just like their attitude towards the fact that they are somewhat like a colony, right?

Tymi gorszymi. Widać to nastawienie jadąc przecież po Irlandii, bo wystarczy wjechać na północną.

The worse ones. You can see this attitude when driving through Ireland, because it’s enough to enter the north.

Z tego co pamiętam, jeżeli jedziesz na przykład w stronę London Derry, wszystkie znaki z napisem London

As far as I remember, if you are heading towards London Derry, all the signs say London.

są zamazane, ponieważ od zawsze to miasto było Derry, no i gdzieś tam...

they are blurred because this city has always been Derry, and well, somewhere there...

Też tu i ówdzie można spotkać na przykład spalony samochód gdzieś na wjeździe do miasta.

You can also find, here and there, a burned car somewhere at the entrance to the city.

No widać, że tam po prostu gdzieś to się jeszcze gdzieś tam tli, czasami różne porachunki, wiesz,

Well, it’s clear that there’s still a bit of a spark lingering somewhere, sometimes various settlements, you know,

może inaczej, rozwiązywanie spraw w taki sposób. Nie jest im obce.

Maybe differently, resolving matters in such a way. It is not foreign to them.

Jeżeli tam działoby się coś takiego jak na Anglii, a przecież to jest niedaleko,

If something like that happened in England, and it is not far away,

pontonem przepłynąć, skoro oni pływają, że tak powiem, między Afryką a Europą,

to cross by pontoon, since they swim, so to speak, between Africa and Europe,

to i mogą przepłynąć między Anglią i Irlandią, tak, no i tam już mogą zostać przywitani właśnie w podobny sposób.

They can swim between England and Ireland, yes, and there they can already be welcomed in a similar way.

No niestety, znaczy niestety. Z jednej strony wydaje mi się, że Irlandia, wyspa irlandzka jest bezpieczniejsza od drugiej większej wyspy, tak,

Well, unfortunately, it means unfortunately. On one hand, it seems to me that Ireland, the island of Ireland, is safer than the other larger island, yes.

gdzie jest Szkocja, Walia i Anglia. Z tego właśnie względu, że ludzie są bardziej, bardziej jakby ostrożni i bardziej są zapobiegliwi,

where Scotland, Wales, and England are. For this very reason, people are more, more cautious and more preventive.

jeżeli coś takiego by się działo, tak.

If something like that were to happen, yes.

I to jest taka masowa imigracja i tak dalej. I druga sprawa też, no dobra, można przepłynąć i tak dalej.

And this is such mass immigration and so on. And another thing, well okay, one can swim across and so on.

Jest to dużo trudniejsze niż na przykład z Francji do Dover, no bo to masz 30 kilometrów, tu masz jakieś 80 kilometrów, 60 w niektórych miejscach,

It's much harder than, for example, from France to Dover, because that's 30 kilometers, here you have about 80 kilometers, 60 in some places.

ale jest woda zimna, bardzo dużo sztormów, wysokie fale, bardzo jest wietrznie cały czas, więc też jest to trochę utrudnione.

But the water is cold, there are a lot of storms, high waves, it's very windy all the time, so it is also a bit complicated.

No i też, no zatrzymy, jak tutaj nie ma czegoś takiego jak w Anglii, bo jednak Irlandia Północna i Republika,

Well, also, let's stop, as there is nothing like this in England, because after all, Northern Ireland and the Republic,

Irlandia ma całkiem inny system benefitów, socjalu i tak dalej, co nie, więc tutaj też oni nie mają za czym, jeżeli są nielegalnie, przypływać.

Ireland has a completely different system of benefits, social welfare, and so on, so they have no reason to come here if they are illegal.

Dokładnie, oni, oni by już pływali, no nie, oni już by pływali po prostu, a z jakiegoś powodu tego nie robią.

Exactly, they, they would already be swimming, right, they would just be swimming, and for some reason they're not doing it.

No tak naprawdę co, no jadąc przez Irlandię widzisz sobie pola, pola, owce, pola i jakieś czasami, co?

Well, really, what? Driving through Ireland, you see fields, fields, sheep, fields, and sometimes what?

Tak, i czasami jakąś tam uprawę, ale generalnie widzisz dużo steków i tak, i zieleni, nie, na polu.

Yes, and sometimes some crops, but generally you see a lot of steaks and yes, and greens, no, in the field.

No i co oni by tam robili?

Well, what would they be doing there?

No dobrze, rozumiem tam Dublin, Belfast na przykład, rozumiem, bo to są metropolie, to są duże miasta, ok, no to jak w każdym większym mieście tam zawsze będzie,

Well, I understand Dublin, Belfast for example, I get it because those are metropolises, they are large cities, okay, so like in every larger city, there will always be...

no i więcej uchodźców i tak dalej, ale, ale reszta kraju, no to ona nie jest dla nich ciekawa ta wyspa, tak uważam, też w takim stopniu.

Well, and more refugees and so on, but the rest of the country, well, it's not interesting for them, this island, that's what I think, to some extent.

To, to tak samo jak widzisz Polska, nie, no tutaj jakby imigrant musiał zostać, no to by to traktował jako, że za karę, tak?

It's just like you see Poland, no, here if an immigrant had to stay, they would see it as a punishment, right?

No niestety.

Well, unfortunately.

Tak, tak uważam i podobnie pewnie Irlandia, bo no jak widać oni lubią po prostu, że tak powiem, gdzieś się przechadzać.

Yes, yes, I believe so, and probably Ireland does too, because as you can see, they just like to, let's say, stroll around somewhere.

I nie pracować.

And not to work.

Gdzieś sobie, no w Irlandii, no tak, no.

Somewhere, well in Ireland, yes, right.

I mieć za co żyć.

And have something to live for.

No, no, no w Irlandii albo siedzisz po prostu w jakimś pubie, barze albo w domu, bo jak wyjdziesz się przewietrzyć, to cię z trzy razy deszcz złapie, tak, jeden sztorm, później cię wysuszy, a na końcu i tak zachodzisz do domu czy do miejsca docelowego po prostu mokry, nie, więc, więc nie sądzę, żeby oni tam, tak, wiem to z opowieści i z autopsji chwilę później też, także pamiętam jak tam deszcz to pada po prostu z prawej drogi,

No, no, no in Ireland you either just sit in some pub, bar, or at home, because if you go out to get some fresh air, you'll get caught in the rain three times, yes, one storm will come, then it will dry you off, and in the end you'll still arrive home or at your destination simply wet, no, so, so I don't think they do that there, yes, I know this from stories and from personal experience a little later too, so I remember how there the rain just falls from the right side of the road.

do lewej albo z lewej do prawej, a nie z góry do dołu, nie, więc, więc to też jest niesprzyjemnego chodzić w takich warunkach, dlatego też myślę, że lepiej jest się im przechadzać po Paryżu, tak, Londynie, gdzieś tam, wiesz, w tych krajach bardziej południowych nawet, ale, ale niekoniecznie po Irlandii, no.

To the left or from the left to the right, not from top to bottom, no, so, so it’s also unpleasant to walk in such conditions, which is why I think it’s better for them to stroll around Paris, yes, London, somewhere, you know, in those more southern countries even, but not necessarily in Ireland, no.

No i tutaj akurat, no, może być to jakaś dosyć dobra destynacja dla ludzi, którzy chcą mieć spokój.

Well, here it could actually be a pretty good destination for people who want peace.

Bo Irlandia jest w nieeuropejskiej mimo wszystko, także, no, tutaj jest taka zachęta, promocja, oczywiście niepłatna, niepłatna.

Because Ireland is non-European after all, so, well, there is such an encouragement, promotion, of course unpaid, unpaid.

Tak, miary też nie, nie są imperialne, nie, więc, więc jakoś tak się łatwiej przyzwyczaić do tego, że, no, nie musimy nagle myśleć w milach, na przykład, czy tam w galonach.

Yes, there are no imperial measurements either, no, so it’s somehow easier to get used to the fact that, well, we don’t suddenly have to think in miles, for example, or in gallons.

Stupki, stupki, te sprawy.

Little things, little things, those matters.

Ani w stopach, tak.

Not in the feet, yes.

O, dla stupkarzy to Anglia by lepsza, dobra, kończymy, kończymy już, kończymy ten odcinek.

Oh, for the strollers, England would be better, alright, we're finishing, we're finishing now, we're finishing this episode.

Zapraszamy do kontaktu.

We invite you to get in touch.

Kolejnego.

Another one.

Zostawcie po sobie coś tam.

Leave something behind.

Tak, trzymajcie się cieplutko.

Yes, take care and stay warm.

No, jakiś komentarz, subskrypcja.

No, some comment, subscription.

Trzymajcie się, hej.

Take care, bye.

No, żegnamy się, no, hej, hej.

Well, we say goodbye, well, hey, hey.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.