COM1C COUS1NS - ODC1NEK #21 - Co Poleca Kuzynostwo
T1me Capsule Crew
T1me:Capsule
COM1C COUS1NS - ODC1NEK #21 - Co Poleca Kuzynostwo
Dzięki za oglądanie!
Thanks for watching!
Co ty w sumie czytasz? To po pierwsze.
What are you actually reading? That's the first thing.
A po drugie, jakie są najlepsze rzeczy, które czytałeś w ostatnim czasie?
And secondly, what are the best things you have read recently?
I stwierdziliśmy, że to może być fajny przyczynek do tego, żeby sobie pogadać o naszych topkach.
And we realized that this could be a nice introduction to talk about our top picks.
Dlatego postanowiliśmy wybrać sobie trzy i je dzisiaj omówić.
Therefore, we decided to choose three of them and discuss them today.
Będziesz czynił honory, tak jak to ustaliliśmy na poza anteniu.
You will do the honors, as we agreed off the air.
Więc zapraszam cię do zaprezentowania.
So I invite you to present.
Zaprezentowania pierwszej pozycji.
Presentation of the first position.
Co przeczytałeś w ostatnim czasie, co zrobiło na tobie ogromne wrażenie i w sumie dlaczego?
What have you read recently that made a huge impression on you, and why?
To ja może zacznę od pierwszego.
So maybe I will start with the first one.
Od czegoś, co właściwie powinienem był ruszyć dawno, dawno temu.
From something I should have started long, long ago.
Bo mam słabość do bohaterów DC.
Because I have a weakness for DC heroes.
Mimo tego, że mam też do nich wiele zarzutów.
Despite the fact that I have many objections to them as well.
A po drugie, uwielbiam Mike'a Minola.
And second, I love Mike Mignola.
Więc jak spotkały się dwa ogromne światy twórcze, czyli dwa ogromne potencjały twórcze, czyli Mike'a Minola i Mroczny Rycerz.
So how did two huge creative worlds meet, that is, two enormous creative potentials, namely Mike Mignola and the Dark Knight.
To musiałem to przeczytać i żałuję, że dopiero przeczytałem to niedawno.
I had to read it and I regret that I only read it recently.
A czytałem to, czytałem właśnie, już pewnie teraz jest oczywiste.
And I read this, I just read it, it’s probably obvious now.
O czym mówię, o The Doom That Came to Gotham, czy też po polsku Zagładę Gotham.
What I'm talking about is The Doom That Came to Gotham, or in Polish, Zagłada Gotham.
Bo dopiero niedawno to czytałem.
Because I just read it recently.
Czytałem to trochę w towarzystwie mojego syna, jednego z moich synów.
I read it a little in the company of my son, one of my sons.
Jako, że młody właśnie też miał, ma właściwie fazę na Batmana.
Since the young one is actually going through a Batman phase.
I gdzieś tam znalazł na półce coś, co miałem odłożone właśnie do poczytania później.
And somewhere there he found on the shelf something that I had set aside to read later.
I tak odkładałem, odkładałem i tak spojrzał na okładkę.
And so I kept postponing, postponing, and then I looked at the cover.
Powiedział, tata.
He said, dad.
No to fajnie wygląda, poczytajmy to razem.
Well, it looks nice, let's read it together.
No to jak usłyszałem, poczytajmy to razem, no to stwierdziłem, no dobra, no to czytamy to razem.
So when I heard that, let's read it together, I thought, well alright, then let's read it together.
I im bardziej się wgłębiałem w historię The Doom That Came to Gotham,
The more I delved into the story of The Doom That Came to Gotham,
tym bardziej stwierdziłem, że może jednak to nie jest najlepsza lektura dla tak młodego, chłonnego umysłu.
All the more I concluded that perhaps this is not the best reading for such a young, impressionable mind.
To prawda.
It's true.
I na pierwszym kadrze dosłownie masz połączenie statku żaglowego z parowcem.
And in the first shot, you literally have a connection between a sailing ship and a steamship.
Czyli zapowiada się coś nowego.
So something new is on the horizon.
Nowego połączonego ze starym.
New combined with the old.
I cały ten komiks właściwie jest czymś takim w mitologii Batmana i dla mnie.
And the whole comic is actually something like that in Batman's mythology and for me.
To jest, wiesz, jakby mimo tego settingu właśnie kiśle nieokreślonego początku XX wieku,
This is, you know, like despite this setting of the indistinct early 20th century,
to to jest stara mitologia.
This is old mythology.
Tutaj też te wątki takie bardzo mocno lovecraftowe się wkradają.
Here, too, those very strongly Lovecraftian threads are sneaking in.
A jednocześnie cały czas masz właśnie ten konflikt nadejścia nowej ery w Gotham, tak?
And at the same time, you have this conflict of the arrival of a new era in Gotham, right?
Z...
Z...
Z obrońcą tradycji, czyli Batmanem, który tutaj próbuje to miasto uchronić, nie?
With the defender of tradition, that is Batman, who is trying to protect this city here, right?
I myślę, że to mi w tym komiksie też mocno...
And I think that it also strongly affects me in this comic...
Mocno zaimponowało.
It was very impressive.
Bo to była jakby trochę...
Because it was kind of...
Znaczy, nie wiem, noc...
I mean, I don't know, night...
Zawień trochę jak banał, ale to było nowe spojrzenie na mytos Batmana.
It sounds a bit like a cliché, but it was a new perspective on the mythos of Batman.
Zresztą sama polska okładka, oryginalna okładka, ona też zawiera właśnie naszego mrocznego rycerza,
Moreover, the Polish cover itself, the original cover, also features our dark knight.
który jest uzbrojony w pistolet.
who is armed with a gun.
Ale jest...
But there is...
Po pierwsze...
First of all...
Po pierwsze, no właśnie, jest to historia ta, która wprowadzając nowe wątki albo nowe spojrzenia na mrocznego rycerza,
First of all, this is indeed a story that, by introducing new themes or new perspectives on the dark knight,
jednocześnie dosyć mocno zadaje pytanie, czy to jest dobra droga, nie?
At the same time, it strongly raises the question of whether this is the right path, doesn't it?
I tutaj, wiesz, mógłbyś to zwalić na...
And here, you know, you could blame it on...
Okej, spoko, tak to wyszło, ale nie, Minola jest na tyle doświadczonym też scenarzystą przecież,
Okay, that's fine, it turned out that way, but no, Minola is also experienced enough as a screenwriter after all.
ale też osadzonym w świecie sztuki, że tutaj nie ma przypadków.
but also embedded in the art world, that there are no coincidences here.
Jak dla mnie to połączenie...
As far as I'm concerned, it's a combination...
Minolowskiej fascynacji pewnego rodzaju okultyzmem,
Minolowska's fascination with a certain type of occultism,
czy też zabawa pewnego rodzaju okultyzmem,
or is it a certain kind of occultism,
bo sądzę, że Minola też jako twórca nie ulega tutaj takiej jakby, no, jednowymiarowej, pełnej, oddanej fascynacji,
because I think that Minola, as a creator, does not succumb to such a kind of, well, one-dimensional, complete, devoted fascination here,
tylko ja myślę, że on tym okultyzmem pięknie gra, tak?
I just think that he plays beautifully with this occultism, right?
Tak samo jak przy Hellboyu zresztą, to nie jest ubicie pokłonów przed właśnie Lovecraftem i jemu podobnymi,
Just like with Hellboy, this is not a bowing down to Lovecraft and others like him.
tylko to jest rozbieranie mytosów i podejść w okultystycznej literaturze na czynniki pierwszej.
Only this is the disassembly of myths and approaches in occult literature into their basic components.
I to mi też bardzo zawsze w nim odpowiadało.
And that always suited me very much as well.
No i jak on to przeniósł na grunt Gotham, to ten komiks skradł mi mocno, mocno serce.
And when he transferred it to the realm of Gotham, that comic really, truly stole my heart.
Także, mimo tego, że to jest klasyk, i kto nie czytał ten Tromba,
So, even though this is a classic, and whoever hasn't read that Tromba,
to serdecznie The Doom That Came to Gotham polecam.
I sincerely recommend The Doom That Came to Gotham.
Polecam.
I recommend.
Za Minolę?
For Minola?
Za właśnie, za kreski Nixeya, który pięknie też wzoruje się na Minoli, rysując ten komiks.
For precisely, for Nixey's strokes, who beautifully draws inspiration from Minola while creating this comic.
No i za podejście do tematu okultyzmu, ratowania poraz enty Gotham przed samym sobą,
Well, for the approach to the topic of occultism, saving Gotham once again from itself,
czy też przed zagrożeniem z zewnątrz.
or from external threats.
No więc to wszystko się pięknie składa.
Well, everything fits together beautifully.
Zresztą ty też chyba jakieś tam podobne połączenie z tego wszystkiego masz w swoich polecajkach, nie?
Besides, you probably have some similar connections in your recommendations too, right?
Tak.
Yes.
Prawda, to prawda.
It's true, that's true.
Ale ja jeszcze chciałem się odnieść do Zagłady Gotham, bo jest to komiks, który uwielbiam
But I also wanted to refer to the Gotham Saga, because it is a comic that I love.
i podpisuje się wszystkimi kończynami pod tym, co powiedziałeś przed chwilą.
I fully agree with what you just said.
To jest fenomenalna historia i fenomenalne zagranie okultyzmem, tak jak wspomniałeś.
This is a phenomenal story and a phenomenal play on occultism, as you mentioned.
Minola w ogóle super robi taki mariaż właśnie historii o Batmanie, ze swoją trochę mitologią
Minola is doing a great job of merging the story of Batman with his own mythology.
i jeszcze z mitologią lovecraftową.
and also with Lovecraftian mythology.
A Cthulhu tam gdzieś tam się przewija.
Cthulhu is lurking somewhere there.
Zresztą macki są wszędobylskie prawie, że.
Moreover, the tentacles are almost ubiquitous.
I to się po prostu świetnie czyta.
And it reads just wonderfully.
Nawet ta epoka jest nieprzypadkowa, no bo lata dwudzieste to jest typowy lovecraft
Even this era is not coincidental, because the twenties are typical Lovecraft.
i wszystkie opowiadania lovecraftowe, większość działa się właśnie w Stanach Zjednoczonych w latach dwudziestych, trzydziestych.
And all of Lovecraft's stories mostly took place in the United States in the 1920s and 1930s.
Ja nawet czytając tą historię sobie myślałem, Boże, czemu dopiero teraz ktoś pomyślał,
I was even thinking while reading this story, God, why did someone only think of this now?
żeby połączyć te mitologie, czyli no Batman jest strasznie, strasznie, no sam w sobie jest gotycki,
"To connect these mythologies, that is, Batman is extremely, extremely gothic in himself."
ale gdzieś tam, gdzieś tam bardzo, bardzo można go fajnie ograć.
But somewhere, somewhere out there, it can be played really nicely.
I na przykład ta historia, wątek Ra's al Ghula i jego córki, którzy próbują, próbują wezwać jakichś przedwiecznych z innego wymiaru.
And for example, this story, the thread of Ra's al Ghul and his daughter, who are trying to summon some ancient beings from another dimension.
Wygląda to jakby to było pełnoprawnym elementem.
It looks like it is a full-fledged element.
Samej, samej mitologii Batmana, jakby to, to, to jest tak wspaniale wkomponowane w, w tą historię,
The same, the same mythology of Batman, it's so wonderfully integrated into this story,
no bo Ra's al Ghul działał okultyzmem i parał się nim i to po prostu pięknie współgra.
Well, Ra's al Ghul was involved in the occult and practiced it, and it just beautifully fits together.
Więc dla mnie, dla mnie to było świetne, świetne połączenie tych wszystkich elementów.
So for me, it was a great, great combination of all these elements.
Mignola po prostu mistrzowsko.
Mignola is simply masterful.
Tak, tak, to tu się z tobą w stu procentach zgadzam, zresztą mówię, no to nie tylko postać samego Ghula jest,
Yes, yes, I completely agree with you on this, besides, I'm saying, well, it's not just about the character of Ghul itself,
jest świetnie poprowadzona.
It's very well conducted.
Mamy też przecież, pojawiają się inni klasyczni złole ze świata Batmana, którzy też są w pewien sposób trochę inaczej opowiedzeni,
We also have other classic villains from the Batman world who are told a bit differently in a certain way.
właśnie bardzo minolowsko, Lovecraftowo, jak chociażby Mr. Freeze.
just very Minolowski, Lovecraftian, like Mr. Freeze, for example.
Tak.
Yes.
To Mr. Freeze, gdzieś tam, gdzieś tam też pojawia się przecież Harvey Dent.
To Mr. Freeze, somewhere out there, Harvey Dent also appears.
Harvey Dent ma fenomenalne, fenomenalne,
Harvey Dent has phenomenal, phenomenal,
fenomenalny wątek, to jak pokazali jego, jego przypadłość w tym wypadku i to jak on kończy w ogóle,
a phenomenal thread, the way they showed his condition in this case and how he ends up in general,
też tragiczna historia, ale bardzo fajnie wkomponowane w tą całą mitologię, bez większych spoilerów oczywiście,
also a tragic story, but very nicely integrated into the whole mythology, without major spoilers of course,
ale faktycznie jest to bardzo zgrabny zabieg i tego jak on, jak on tym two-facem się staje.
But it is indeed a very neat trick, and how he, how he becomes this two-faced person.
Także zdecydowanie na tak, w ogóle wpisałeś się świetnie z tym tytułem, bo ja niedawno obejrzałem sobie animację,
Definitely yes, you really nailed it with that title, because I recently watched an animation.
która zresztą wyszła w zeszłym roku.
which, by the way, was released last year.
Ja mam często problem z tymi animacjami DC, ale do Batmana jakoś mają ostatnio szczęście i mam wrażenie,
I often have trouble with these DC animations, but somehow they've had good luck with Batman lately and I have the impression,
że te Elseworldowe animacje, jak same komiksy zresztą, bardzo, bardzo fajnie są zrobione
that these Elseworld animated features, just like the comics themselves, are very, very well made
i ta animacja właśnie Zagłady Gotham została bardzo wiernie zekranizowana,
and this animation of the Gotham Apocalypse has been very faithfully adapted.
także obawiałem się, co z tym zrobią, ale naprawdę fajnie się to ogląda.
I was also worried about what they would do with it, but it's really nice to watch.
Nawet,
Even,
nawet mimo,
even despite,
do tej sztampowej kreski, której nie jestem wielkim fanem, muszę to przyznać,
to this clichéd line, which I can't say I'm a big fan of, I have to admit,
ale mimo wszystko fajnie się to oglądało, także, także jeżeli nie widziałeś jeszcze animacji,
but despite everything, it was nice to watch, so, so if you haven't seen the animation yet,
to też polecam, bo fajnie to sobie po prostu obejrzeć jako uzupełnienie samego komiksu.
I also recommend it because it's nice to simply watch it as a complement to the comic itself.
Dobrze, słuchaj, no to ja w takim razie, tak jak już wspomniałeś wcześniej,
Alright, listen, then I will, as you mentioned earlier,
ja zostanę przy wątku Lovecraftowym i faktycznie wspomnę o komiksie,
I will stick to the Lovecraftian thread and I will actually mention the comic.
który przeczytałem i który zmiótł mnie z planszy.
which I read and which knocked me off the board.
Jest to komiks pod tytułem Mity Cthulhu w wykonaniu Alberto Brecchi,
This is a comic titled Cthulhu Myths by Alberto Brecchi.
który odpowiadał za rysunki, jest to argentyński artysta, który no niestety już nie żyje,
who was responsible for the drawings, is an Argentine artist who, unfortunately, is no longer alive,
a sam komiks powstał w latach siedemdziesiątych.
The comic itself was created in the seventies.
Oczywiście sam Brecchia odpowiadał za rysunki, natomiast historię Lovecrafta zostały zaadaptowane przez pana o nazwisku Norberto Buscalia
Of course, Brecchia himself was responsible for the drawings, while the story by Lovecraft was adapted by a man named Norberto Buscalia.
i panowie stworzyli coś, co, no ja bym powiedział, że jest awangardowe.
And the gentlemen created something that, I would say, is avant-garde.
Jeżeli było awangardowe w latach siedemdziesiątych, to, kurczę, nadal jest awangardowe, bo jest bardzo nieoczywiste.
If it was avant-garde in the seventies, then, damn it, it is still avant-garde because it is very unconventional.
Warto tu wspomnieć w ogóle o tym, czym jest Lovecraft i Lovecraft w ogóle jest bardzo nieoczywisty
It is worth mentioning what Lovecraft is in general, and Lovecraft, in general, is very ambiguous.
i to, jak on pisze, jest bardzo takie, co też przysparza mu wielu nie-fanów, jest bardzo niewypowiedziane
And how he writes is very much so, which also brings him many non-fans; it is very unspoken.
i...
i...
Zresztą ta niewypowiedziana groza, to tam się przewija przez wiele stron.
Moreover, this unspeakable horror runs through many pages there.
I teraz on bardzo jest oszczędny w tym, jak opisuje ten horror i te strachy w swoich opowieściach.
And now he is very frugal in how he describes this horror and these fears in his stories.
I teraz jak to przenieść na strony komiksu?
And now how to transfer this to the comic pages?
No jest to, jest to bardzo karkołomne zadanie, dlatego że komiks jest medium typowo wizualnym,
Well, it is a very challenging task because comics are a typically visual medium,
ale Brecchia okazuje się być...
but Brecchia turns out to be...
ogromnym fanem Lovecrafta i chyba rozumie, kim Lovecraft jest, czy jaką prozę tworzył.
a huge fan of Lovecraft and probably understands who Lovecraft is, or what prose he created.
No i na stronach tych kilku chyba, tam jest chyba dziewięć opowiadań zaadaptowanych na potrzeby komiksu,
Well, on those few pages, there are probably nine stories adapted for the needs of the comic.
no robi wręcz szarżę taką wizualną i to się po prostu ogląda troszkę czasami z niedowierzaniem.
Well, it really does a sort of visual charge, and sometimes you watch it with a bit of disbelief.
Pierwsze opowiadanie, które nazywa się...
The first story, which is called...
Jak ono się nazywa?
What is it called?
Zgroza w Danubiu.
Horror in the Danube.
I to jest jeszcze opowiadanie, które ogląda się, ogląda się jak zwykły klasyczny komiks.
And it is still a story that you watch, you watch it like a regular classic comic.
Tam widać, że Brecchia normalnie używał prawdopodobnie ołówka, może coś tam z węglem zadziałał i to jest bardzo, bardzo przyziemne, bardzo przejrzyste.
There you can see that Brecchia probably normally used a pencil, maybe he worked with some charcoal, and it is very, very down-to-earth, very transparent.
Oglądasz, czytasz i myślisz sobie, dobra, jest to całkiem przyjemna historia grozy.
You watch, read, and think to yourself, "Okay, this is quite an enjoyable horror story."
No ale potem robi się, potem robi się dużo bardziej dziwacz, nie?
Well, but then it gets, then it gets much weirder, doesn’t it?
Ponieważ Brecchia zaczyna używać innych tekstów.
Because Brecchia is starting to use different texts.
Technik.
Technician.
I zaczyna używać techniki na przykład kolażu, używa jakiejś fotografii, używa jakichś wycinków papieru, gazety.
And she starts using techniques such as collage, using some photographs, some paper cutouts, newspapers.
I to też jest jakby okej w kontekście tej czytelności.
And that is also okay in the context of this readability.
Ale w pewnym momencie zaczynasz oglądać kadry, w których tak naprawdę nie wiesz do końca, co się dzieje.
But at a certain point, you start watching scenes in which you don't really know what's going on.
Znaczy nie wiesz, na co patrzysz, bo na przykład masz kilka rozmytych plam.
It means you don't know what you're looking at because, for example, you have a few blurred spots.
Tyle, że w połączeniu z tym, co zrobił Buscalia, czyli...
Only that in conjunction with what Buscalia did, which is...
Czyli ten, który zaadaptował Lovecrafta, wystarczy tam na przykład zdanie w dymku i nagle zaczyna działać wyobraźnia, zaczyna działać ta sugestia.
So, the one who adapted Lovecraft, just needs, for example, a sentence in a speech bubble, and suddenly the imagination starts to work, that suggestion starts to work.
I nagle sobie uświadamiasz, że jednak widzisz coś w tych kształtach, że jednak tam jest ta niewypowiedziana groza.
And suddenly you realize that you can actually see something in those shapes, that there is indeed that unspoken horror.
Uważam to za mistrzowski zabieg, w szczególności jeśli chodzi o prozę Lovecrafta.
I consider it to be a masterful move, particularly when it comes to Lovecraft's prose.
Ja rzadko czytam takie komiksy.
I rarely read such comics.
Chyba ostatnim takim komiksem w takim stylu był też Azyl Arka.
I think the last comic in that style was also Ark's Asylum.
Nie wiem, czy tam Granta Morrisona, bo mniej więcej wizualnie działy się tam takie rzeczy.
I don't know if it's Grant Morrison there, because visually similar things were happening around that time.
Chociaż nadal Azyl Arkam jest dużo bardziej czytelny niż Mity Cthulhu.
Although the Arkham Asylum is still much more readable than the Cthulhu Mythos.
No i co? No i polecam gorąco.
Well, so what? Well, I strongly recommend it.
Nie sądzę, że przypadnie on do gustu wszystkim.
I don't think it will appeal to everyone.
Myślę, że na przykład jak zaczynasz w sobie taką przygodę z komiksem w ogóle, to może być problem.
I think that, for example, when you start such an adventure with comics at all, it can be a problem.
Może nawet być dość odstręczające.
It can even be quite off-putting.
Nawet nie tyle, że tam są odrażające rzeczy, ale to może być...
Not so much that there are disgusting things there, but it can be...
Można się po prostu od tego odbić i nie jest to łatwy komiks po prostu w odbiorze i tyle, nie?
You can just bounce off of it, and it's not an easy comic to take in, that's all, right?
Więc z rozwagą podchodzić do tego, z ostrożnością, ale nadal z dużą dozą otwartej głowy.
So approach this thoughtfully, with caution, but still with a great deal of open-mindedness.
Także polecam.
I also recommend it.
Znaczy ja z brekiem polecenie przyjmuję każde, bo mistrzostwem, jeżeli chodzi o storytelling horrorowy i trzymanie napięcia
I mean, I'm taking every command with a grin, because it's a masterclass when it comes to horror storytelling and maintaining tension.
i używanie w tym celu właśnie i kadrów, i znikomego praktycznie tekstu, i światłocienia, i zarządzania w ogóle kadrem,
and using for this purpose both frames and practically negligible text, as well as light and shadow, and management of the frame in general,
to jest właśnie Telltale Heart, również jego autorstwa.
This is indeed Telltale Heart, also by him.
I Telltale Heart to jest przecież Edgar Allan Poe i jak nie mówić o prozie horrorowej, mówić o Cthulhu,
The Tell-Tale Heart is, after all, Edgar Allan Poe and how can one talk about horror prose without mentioning Cthulhu,
a jednocześnie zapominać o właśnie o Poe i Brekkia uderzał w te wątki zresztą,
and at the same time forget about Poe and Brekkia, he was hitting on these themes, by the way,
więc Cthulhu jeszcze nie miałem w swoich rękach, przyznam się szczerze,
so I haven't had Cthulhu in my hands yet, I must admit honestly,
natomiast Brekkie całym sercem polecam w ciemno, bo to co zrobił z Telltale Heart to jest mistrzostwo świata.
On the other hand, I wholeheartedly recommend Brekkie without hesitation, because what they did with Telltale Heart is a masterpiece.
Zresztą on też wziął się również za Drakulę, tylko Drakula jest chyba w kolorze.
Moreover, he has also taken on Dracula, but Dracula is probably in color.
Brekkie przedstawiłeś ty mnie.
You introduced me to Brekkie.
Ponieważ nawet to było chyba na którymś właśnie odcinku naszego podcastu,
Because that was probably even in one of the episodes of our podcast,
czy też przy nagrywaniu odcinka podcastu, kiedy opowiedziałeś mi o panu,
or when recording the podcast episode, when you told me about the gentleman,
który stworzył adaptację właśnie Edgara Allana Poe.
who created the adaptation of Edgar Allan Poe.
I dla mnie to było objawienie, ponieważ to była bardzo krótka historia,
And for me, it was a revelation because it was a very short story,
która jest rozpisana chyba na nie wiem, może pięć stron, prawda?
which is probably written out for, I don't know, maybe five pages, right?
Bo to jest króciutki, króciutki komiks.
Because it's a very short, very short comic.
Tak, tak, to jest króciutki, znaczy parę paneli.
Yes, yes, it is very short, meaning a few panels.
Tak, tak, to było coś, to było potężne.
Yes, yes, it was something, it was powerful.
To było potężne, a zagrane po prostu na czerni tak naprawdę, nie?
It was powerful, and it was played simply on black, right?
I jakie tam było napięcie.
And what tension there was.
Pamiętam, także ja ci dziękowałem serdecznie i dzisiaj też ci dziękuję w ogóle
I remember, I also thanked you sincerely and today I thank you in general as well.
za wprowadzenie mnie do świata Brekkie, bo dzięki temu mogłem zobaczyć,
for introducing me to the world of Brekkie, because thanks to that I was able to see,
co robi więcej, także tak.
What does more, also yes.
Znaczy ja z jego serii jeszcze mam przed sobą, mówię, tak jak Brekkia,
I mean, I still have his series ahead of me, I’m saying, just like Brekkia.
artysta, który u nas jest mało chyba znany w takim mainstreamowo,
an artist who is probably not very well known to us in a mainstream way,
przynajmniej ja o nim właśnie usłyszałem zupełnie już przypadkiem,
at least I just happened to hear about him entirely by accident,
przez Telltale Heart, w swojej rodzinnej Argentynie jest ponoć artystą komiksowym kultowym
Through Telltale Heart, he is supposedly a cult comic artist in his native Argentina.
i on stworzył taką serię, która nazywa się Mord Cinder,
and he created a series called Mord Cinder,
Mord Cinder jako dzieło, na pewno jest na mojej liście do przeczytania,
Mord Cinder as a work is definitely on my reading list.
zresztą podobnie jak seria, którą odkrywam na bieżąco praktycznie
by the way, similar to the series that I am discovering in real time practically
i to wiem, że seria, która jest w Polsce bardzo obecna,
And I know that the series, which is very present in Poland,
ja się w niej zakochałem, no zakochałem się już dawno,
I fell in love with her, I fell in love a long time ago.
natomiast na poważnie zacząłem sobie ją czytać właśnie w tym roku
However, I started reading it seriously just this year.
i to jest Corto Amalteza, czyli opowieść o włoskim kapitanie,
And this is Corto Maltese, a story about an Italian captain,
który przemierza świat, właściwie to szuka awantur, gdzie się tylko da,
which wanders the world, actually looking for trouble wherever it can.
łącznie z najgłębszymi, najdalszymi zakamarkami, czyli taki morski Indiana Jones,
including the deepest, farthest corners, like a marine Indiana Jones,
który jest narysowany i napisany przez jednego z największych geniuszy komiksu europejskiego,
which is drawn and written by one of the greatest geniuses of European comics,
czyli właśnie Ugo Prata, który dla mnie jest, no właśnie, jest geniuszem kreski
So it's Ugo Prata, who for me is, well, indeed, a genius of illustration.
i właściwie obok takich ludzi jak właśnie, takich rysowników jak Rosiński,
and actually next to such people as those, such artists like Rosiński,
mógłby być, znaczy właściwie to powinien być klasykiem i jest chyba klasykiem już komiksu,
It could be, actually it should be a classic and is probably already a classic of comics.
nie tylko włoskiego, ale komiksu europejskiego, Rosińskiego oczywiście,
not only Italian, but European comics, Rosiński of course,
komiksu polskiego.
Polish comic.
Polsko-belgijsko-francusko-frankofonicznego, ale europejskiego jak najbardziej.
Polish-Belgian-French-Francophone, but absolutely European.
To jest materiał, który broni się świetnie w starciu z superbohatersko-tyrkociarską inwazją
This is a material that holds up great against the superhero-tacky invasion.
zza wielkiej wody, a jednocześnie oferuje, oferuje pewną dawkę eskapizmu,
from across the great water, while at the same time offering, offering a certain dose of escapism,
tu nie ma w ogóle, nie ma co ukrywać, że Corto Amalteza to jest eskapizm pełną gębą,
There's nothing here at all, there's no hiding that Corto Maltese is pure escapism.
a jednocześnie przy tym całym eskapizmie, trochę do, no podobnie do serii o Tomku Szklarskiego,
and at the same time with all this escapism, somewhat like, well similarly to the series about Tomek Szklarski,
pozwala czytelnikowi zupełnie nieinwazyjnie, co jest dla mnie też genialną funkcją tego typu,
allows the reader to completely unobtrusively, which for me is also a genius feature of this type,
no tego medium jakim jest komiks, nieinwazyjnie pozwala pewnemu czytelnikowi wzbogacić swoją wiedzę
Well, the medium of comics allows a certain reader to enrich their knowledge in a non-invasive way.
i wzbogacić się znajomym, wzbogacić swoją znajomość komiksu,
and enrich acquaintances, enrich your knowledge of comics,
i wzbogacić swoją znajomość komiksu, i wzbogacić swoją znajomość komiksu,
and enrich your knowledge of comics, and enrich your knowledge of comics,
znajomość kultur, religii, historii, geografii, a przy okazji też jest, no jest świetnie napisaną literaturą przygody,
knowledge of cultures, religions, history, geography, and by the way, it is also, well, wonderfully written adventure literature,
więc jest tego sporo, bo Corto Amalteza z tego co ja widzę mam chyba 18 tomów jest w Polsce do nabycia w języku polskim,
So there is quite a lot of it, because as far as I can see, Corto Maltese has about 18 volumes available for purchase in Poland in Polish.
może jest ich, jest ich więcej, nie wszystkie były prata, natomiast, natomiast jest to dosyć długo, długo idąca seria,
"Maybe there are more of them, not all of them were prata, however, it is quite a long-running series."
nie ukrywam, że pierwsze, że, że ta pierwsza dziesiątka jest, czy jest bardziej przystępna, czy, czy, czy, czy po prostu mi się,
I do not hide that the first, that, that this first ten is, whether it is more accessible, or, or, or, or I just like it,
były początkiem mojej przygody, więc mam do nich sentyment, ale właśnie te pierwsze zeszyty polecam z całego serca,
they were the beginning of my adventure, so I have a sentimental attachment to them, but I wholeheartedly recommend those first notebooks.
resztę również, natomiast, natomiast, no pierwsze są mi, są mi o wiele bliższe, mam przy sobie właśnie przygody,
the rest too, however, however, well the first ones are much closer to me, I have adventures right with me,
przygody celtyckie, które bardzo, które bardzo lubię i ulubiony tom z kolei mojego starszego syna,
Celtic adventures, which I like very much, and my older son's favorite volume.
czyli Złoty Dom w Samarkandzie, gdzie Corto uderza daleko, daleko, daleko na wschód, więc, więc polecam,
so the Golden House in Samarkand, where Corto strikes far, far, far to the east, so, so I recommend,
zresztą mówię, jesteśmy, skoro jesteśmy przy kresce, skoro jesteśmy przy rysunku, to warto też wspomnieć,
Moreover, I'm saying, we are, since we are at the line, since we are at the drawing, it is also worth mentioning,
bo, bo przeskoczyliśmy, zrobiliśmy przeskok,
because, because we jumped, we made a leap,
bo, bo przeskoczyliśmy, zrobiliśmy przeskok, bo, bo przeskoczyliśmy, zrobiliśmy przeskok,
because, because we jumped, we made a jump, because, because we jumped, we made a jump,
od Mignoli, który pięknie operował kadrami, kadrami rozumianymi również jako tym,
from Mignoli, who beautifully operated with frames, frames understood also as this,
jak jest dana historia rozłożona na stronie, kadrami wielkoformatowymi i też kadrami małoformatowymi,
how a given story is laid out on the page, with large format frames and also small format frames,
żeby nadać tempa akcji. Corto jest pisany w starym, dobrym stylu, czyli masz stronę rozpisaną na bodajże
to give momentum to the action. Corto is written in the old good style, which means you have a page laid out on probably
chyba dwanaście, tak, dwanaście kwadratowych kadrów, ale jednocześnie to, co się w nich dzieje, to,
probably twelve, yes, twelve square frames, but at the same time what happens in them, that,
jak przechodzi akcja z jednego do drugiego, to jest też mistrzostwo świata, to jest też, no, to jest otwarty,
When the action transitions from one to the other, it's also a world championship, it's also, well, it's open.
o, to jest otwarty storyboard, mimo tego, że kwadratowy, czasami się któreś kadry połączą,
Oh, this is an open storyboard, even though it's square, sometimes some frames connect.
ale generalnie masz ten podział na właśnie, na dwanaście kwadracików, raz na jakiś czas, dwa albo trzy się zleją w jedną całość,
but generally you have this division into twelve squares, sometimes two or three merge into one whole.
ale, ale to tempo jest też nadawane trochę inaczej i jeżeli się jest przyzwyczajany do tego obecnego kadrowania komiksów,
but, but this pace is also set a bit differently and if one is accustomed to the current framing of comics,
amerykańskich, to jest to fajna odskocznia w trochę spokojniejszą narrację.
American, it is a nice escape into a somewhat calmer narrative.
Tak, to jest bardziej takie uporządkowane, ja bardzo lubię wracać do takich narracji po, tak jak wspomniałeś, po współczesnych,
Yes, it's more organized like that, I really like returning to such narratives after, as you mentioned, modern ones.
po współczesnych komiksach, gdzie wszystko jest, lubi być takie bardzo rozlane, masz te blidy tak zwane, gdzie wszystko się wylewa nawet poza kadr, tak,
after modern comics, where everything is, it likes to be very spilled, you have these so-called blids, where everything spills out even beyond the frame, yes,
a, a faktycznie ten taki uporządkowany styl, to jest, to jest fajne.
Ah, and actually that orderly style, it is, it is nice.
Fajna rzecz, właśnie Brekia w taki sam sposób rysował, mimo tego, że tam się właśnie działo dużo w tych kadrach, to, to był bardzo uporządkowany,
Cool thing, Brekia was drawing in the same way, even though there was a lot happening in those frames, it was very organized.
jeśli chodzi o ich strukturę, ta siatka, siatka kadrów na stronie właśnie była podobna do tej w Corto Malteze.
As for their structure, this grid, the grid of frames on the page, was similar to that in Corto Maltese.
No ja po raz enty już mówię tobie i sobie, deklaruję się, że Corto Maltezę przeczytam, bo tyle razy, ile ją rekomendowałeś, tyle razy ja mówiłem,
Well, for the umpteenth time, I say to you and to myself, I declare that I will read Corto Maltese, because as many times as you have recommended it, I have said that many times.
że w końcu się za nią zabiorę.
that I will finally take care of it.
Słuchaj, Frank Miller też nie, też nie może się mylić, tak, zwłaszcza, że walczy o to, żeby ekranizować to.
Listen, Frank Miller can't be wrong either, especially since he's fighting to get it adapted to screen.
Miał zekranizować wersję animowaną, teraz wiem, że miał być jakiś live action, tak, więc kto wie, może...
He was supposed to make an animated version, now I know that there was supposed to be some live action, so who knows, maybe...
Może i może ja w końcu zabiorę się za lekturę, oby, oby tak było i oby to było wcześniej niż, niż nastąpi ekranizacja, a może jeżeli nastąpi ekranizacja, to mnie zmotywuje do tego, żeby się zabrać za, za komiks.
Maybe I will finally get around to reading, I hope, I hope it happens and I hope it happens before the adaptation, or maybe if the adaptation happens, it will motivate me to start on the comic.
Hmm...
Hmm...
Będąc przy komiksie europejskim, ja pozwolę sobie przytoczyć moją kolejną pozycję do rekomendacji, a jest nią, jest nią komiks, który nazywa się W głowie Sherlocka Holmesa.
Staying with European comics, I would like to mention my next recommendation, which is a comic called In the Mind of Sherlock Holmes.
I W głowie Sherlocka Holmesa jest to dzieło napisane przez panów Cyrilla Ligerona, tak, wydaje mi się, że powinno się czytać to nazwisko, oraz Benoît Dachana.
In the mind of Sherlock Holmes, this work is written by Messrs. Cyrille Ligeron, yes, I believe that surname should be pronounced as such, and Benoît Dachan.
I teraz tak.
And now like this.
Ja bym chciał...
I would like...
Pierwsze, co powiedzieć, to to, że ja jestem ogromnym fanem Sherlocka Holmesa i biorąc pod uwagę, jak dużo rzeczy przeczytałem o Sherlocku i opowieści o nim, cały kanon i tak dalej, potem rzeczy, które jakby były robione nie przez Doyla, ponieważ Sherlock Holmes przeszedł do domeny publicznej, tak, i tego jest po prostu zatrzęsienie, ale nigdy nie miałem okazji przeczytać komiksu.
The first thing to say is that I am a huge fan of Sherlock Holmes, and considering how much I have read about Sherlock and the stories about him, the entire canon and so on, then the things that were done not by Doyle, because Sherlock Holmes has entered the public domain, yes, and there is just a flood of it, but I have never had the opportunity to read a comic.
Hmm...
Hmm...
I...
I...
Jestem oczarowany, Marcin, to, co tam się działo, kurczę, powiem Ci tak, sama zagadka jest dość tendencyjna.
I am enchanted, Marcin, what was happening there, damn, I will tell you this, the mystery itself is quite biased.
Okej, rozwiązanie nie jest jakoś specjalnie karkołomne, tam nie ma żadnego wielkiego twistu fabularnego, zresztą trochę tak jest, że te historie o Holmesie, one nie są tak wyraźnie...
Okay, the solution isn't particularly convoluted, there isn't any big plot twist, besides, it's a bit like that with the stories about Holmes, they aren't so clearly...
Hmm...
Hmm...
Hm...
Hmm...
Hmm...
Hmm...
hmm...
hmm...
Hmm...
Hmm...
jakieś przełomowe.
some breakthrough.
One faktycznie są
They actually are.
dość sprytne i bystre,
quite clever and sharp,
natomiast one nie są
on the other hand they are not
jakieś tam, jakby to są takie typowe procedury,
somehow, it's just that these are typical procedures,
ale które zwyczajnie fajnie
but which are just really cool
się czyta, one nie są jakimś takim
you read, they are not like some kind of
szokującym,
shocking,
z szokującą zagadką kryminalną.
with a shocking criminal mystery.
Chociaż, muszę przyznać, tutaj mała
Although, I must admit, here is a little
dygresja, jest taki
digression, there is such a
pisarz Anthony Horowitz,
writer Anthony Horowitz,
to jest pisarz kryminałów z Wielkiej Brytanii
This is a crime writer from the United Kingdom.
i on podjął się
and he undertook
napisania dwóch książek o Holmesie,
writing two books about Holmes,
Domie Dwabny oraz Moriarty
Dome Dwabny and Moriarty
i w drugiej
and in the second
książce, czyli Moriarty
the book, that is Moriarty
nie waham się powiedzieć
I do not hesitate to say.
tego, jest jeden z najlepszych
this is one of the best
twistów fabularnych, jakie przeczytałem
plot twists that I have read
w książkach kryminalnych w ogóle.
in crime novels in general.
Także tutaj akurat, no ale to nie jest
So here, well, but that's not it.
zasługa Doyla, jest to zasługa innego
the merit of Doyle, it is the merit of another
autora, tak? Także tutaj a propos
the author, right? So here in reference
struktury
structures
tych zagadek kryminalnych,
those criminal puzzles,
taka mała dygresja.
such a small digression.
Wracając do komiksu,
Returning to the comic,
największą wartością
the greatest value
tego dzieła, i ja tu mówię
this work, and I am speaking here
z pełną odpowiedzialnością słowo
with full responsibility the word
dzieło, bo to jest małe
a work, because it is small
dzieło sztuki, jest warstwa wizualna.
A work of art has a visual layer.
Ja nie wiem, czy miałeś okazję
I don't know if you had the chance.
zobaczyć, co tam się dzieje na kadrach
to see what’s happening in the frames
tej strony, ale, na kadrach tego
this side, but, in the frames of this
komiksu, ale
comic, but
to, co ten gość
what this guy
Dahan robi
Dahan is doing.
w ogóle z rysunkiem,
at all with the drawing,
to jest tak naprawdę
this is really
doświadczenie. Tam się
experience. There you
dzieje bardzo dużo, my wchodzimy
A lot is happening, we're stepping in.
tak naprawdę do głowy, do tej tytułowej
actually to the head, to that titular one
głowy Holmesa
the head of Holmes
i patrzymy, w jaki sposób
and we look at how
on prowadzi dedukcję,
he leads the deduction,
jak on myśli, jak prowadzi
how he thinks, how he conducts
śledztwo. I tak naprawdę
investigation. And actually
przechodzimy z nim przez ten jego
we're going through this with him
pałac myśli.
palace of thoughts.
Dzieje się bardzo dużo, bo
A lot is happening because
każdy krok jego
every step of his
w poszukiwaniu
in search of
wskazówek i odpowiedzi
hints and answers
jest pokazany nam
it is shown to us
na stronach komiksu, więc tam jest
on the pages of the comic, so there it is
ogrom informacji, ogrom. Nie dosyć,
a huge amount of information, huge. Not enough,
że wizualnie dzieje się dużo, to jest też
that a lot is happening visually, it is also
sporo tekstu. I panowie
a lot of text. And gentlemen
zdecydowali się na taki
they decided on such
fajny, bardzo prosty zabieg
Cool, very simple procedure.
i przez te wszystkie strony
and through all these pages
prowadzą taką czerwoną niteczkę,
they lead such a red thread,
która pokazuje nam
which shows us
kolejność odpowiednich kroków,
the order of the appropriate steps,
jak mamy podążać za
how should we follow
rysunkami.
drawings.
Gdzieś tam przewija się na przykład
It appears somewhere, for example.
to, że trzeba spojrzeć
that you need to look
na kartkę pod słońce,
on the card under the sun,
czy też pod światło. Trzeba
or in the light. One must
obrócić stronicę, więc
turn the page, so
nagle z tego czytania komiksu
suddenly from this comic reading
z tego zwykłego zeszytu
from this ordinary notebook
robi nam się pełne doświadczenie.
We are gaining a full experience.
I ja na początku
Me too at the beginning.
troszkę byłem przytłoczony
I was a bit overwhelmed.
tym wszystkim, bo pomyślałem sobie, że dzieje się
with all of this, because I thought to myself that something is happening
tutaj chyba za dużo. Nie dosyć, że
Here it seems to be too much. Not only that...
muszę nadążać za fabułą,
I have to keep up with the plot,
to ja jeszcze się muszę zastanawiać,
I still have to think about it.
jak czytać te wszystkie
how to read all these
informacje, te wszystkie
information, all of them
wizualne informacje odbierać.
to receive visual information.
No ale okazało się, że dwie czy trzy
Well, it turned out that two or three.
strony później nagle chwyciłem rytm
Later, I suddenly found the rhythm.
i to się czytało fenomenalnie. Także
And it read phenomenally. Also
dla mnie to była w ogóle
for me it was in general
wspaniała podróż przez
a wonderful journey through
głowę detektywa,
the detective's head,
jak on w ogóle funkcjonował.
how he functioned at all.
Z całkiem niezłym humorem
In quite good spirits.
jest to przedstawione.
It is presented.
Wydane w dwóch zeszytach,
Published in two volumes,
ale proponowałbym czytać to
but I would suggest reading this
na raz, żeby się nie pogubić
for now, so as not to get lost
w tej intrydze całej, bo tam jest
in this entire intrigue, because there is
tak jak mówię, sporo się dzieje.
As I said, a lot is happening.
I to jest naprawdę czytania na jedno popołudnie,
And this is really reading for one afternoon,
więc nie jest to jakaś
so it is not some kind of
duża
big
lektura.
reading.
Okazja jest sobie to
The opportunity is here.
przewertować
to flip through
i
I
tak jak mówisz o kadrach
Just as you talk about the staff.
i o fakcie, że
and the fact that
no właśnie, że komiks
Indeed, it's a comic.
jako medium trochę to, trochę
as a medium a bit this, a bit that
wchodzisz jakby
you enter as if
no właśnie, w komiks
Exactly, in the comic.
jako
as
nie tyle pewien
not so sure
zbiór, nie wiem, reguł narracji,
a set, I don't know, of narrative rules,
ale właśnie pewne medium, które pozwala
but precisely a certain medium that allows
na o wiele więcej niż czysta proza.
to much more than pure prose.
Bo
Because
to, co opowiadasz o właśnie,
what you are telling about right now,
o tym, że pozwala on wejść w głowę Holmesa,
that it allows one to enter Holmes's mind,
to jest
this is
zabawa
fun
i jakby
and like
storytelling,
storytelling
czy też świetne narzędzie takie storytellingowo
Is it also a great tool in terms of storytelling?
narracyjne,
narrative
które pozwala wkroczyć
which allows to enter
na płaszczyzny,
on planes,
na które proza ci w tym momencie
which prose to you at this moment
nie do końca pozwala.
doesn't fully allow.
Być może, natomiast robi to
Maybe, but it does do that.
o wiele bardziej, o wiele łatwiej,
much more, much easier,
o wiele bardziej przekonywująco niż
much more convincingly than
pewne rzeczy, które w prozie się działy.
certain things that happened in prose.
Właśnie tak jak mówisz, tą zabawą,
Just like you say, this fun,
tym przewracaniem kadrów,
with this flipping of scenes,
przewracaniem kartek,
turning the pages,
obracaniem kartek, patrzeniem pod światło.
turning the pages, looking under the light.
No, do zabawy jest to
No, it's for fun.
fenomenalne. Zamienia to trochę w czytanie
Phenomenal. It somewhat turns it into reading.
właśnie, w taką intelektualną grę.
Exactly, in such an intellectual game.
Dawno, dawno temu
Once upon a time
była taka seria przecież książek, nazywało się to
there was indeed a series of books, it was called
Choose Your Own Adventure,
Choose Your Own Adventure
w której co chwilę można było zginąć.
in which one could die at any moment.
W bardzo malowniczy sposób,
In a very picturesque way,
trafiając na odpowiednią stronę.
hitting the right page.
Cortazar też przecież wydał
Cortázar also published it, after all.
grę w klasy, gdzie wybierało się,
hopscotch, where you would choose,
czytało się zgodnie z kluczem i skakało
it was read according to the key and jumped
się pomiędzy rozdziałami, a nie
between chapters, not
czytało się to. Czyli czytało się też, można też było
It was read. So it was read too, it was also possible.
czytać chronologicznie i wtedy zmieniałaś cała powieść.
Read it chronologically and then you changed the whole novel.
Tak, gry takie, gry paragrafowe,
Yes, such games, choose-your-own-adventure games,
nie? Coś w tym rodzaju.
No? Something like that.
Tak, tak, tak. A tu masz, liczę, tu masz
Yes, yes, yes. And here you have it, I'm counting, here you have it.
to przeniesione na rysunek
it is transferred to the drawing
i sprawdza się to fenomenalnie.
And it works phenomenally.
Ja jeszcze chciałem powiedzieć
I also wanted to say.
jedną rzecz, bo teraz tak mi się nasunęło.
One thing, because it just occurred to me now.
Przypomniało mi się,
I remembered,
bo tak mówimy o tych,
because that's how we talk about those,
ty mówiłeś o Batman,
you were talking about Batman,
o Miniole i
about Miniole and
tym łączeniu się
with this connection
uniwersów różnych,
universes of various kinds,
te crossovery.
these crossovers.
Ja też mam
I have it too.
Batmana na swojej liście.
Batman on your list.
Mówiliśmy o Lovecraftcie.
We were talking about Lovecraft.
Przypomniało mi się, że
I remembered that
też mam jedną historię u siebie
I also have a story of my own.
na półce. Komiks, który
on the shelf. The comic that
zresztą polecił mi Kuba
Besides, Kuba recommended it to me.
z Centrum Komiksu, jak wizytowaliśmy
from the Comic Center, as we visited
u niego. I zeszyt
with him. And the notebook
cały nazywa się Historie Prawdopodobne
The whole thing is called Likely Stories.
i jest on autorstwa,
and it is authored by,
Nila Geimana. I jest tam jedna,
Nila Geimana. And there is one there,
to jest zbiór kilku opowiadań.
This is a collection of several stories.
Ale jedno opowiadanie
But one story.
nazywa się Studium w Szmaragdzie.
It is called the Study in Emerald.
I Studium w Szmaragdzie
And Studies in Emerald
jest połączeniem,
it is a connection,
wyobraź sobie,
imagine,
Sherlocka Holmesa oraz
Sherlock Holmes and
Lovecrafta oraz Cthulhu.
Lovecraft and Cthulhu.
Co też jest ciekawym
What is also interesting
rozwiązaniem. W ogóle nie spodziewałem się
the solution. I didn't expect it at all.
takiego zabiegu fabularnego
such a plot device
i wyszło fenomenalnie. No kto jak kto,
and it turned out phenomenal. Well, who if not you,
ale Geimann wyobraźni posiada
but Geiman has imagination
i on zdecydowanie,
and he definitely,
jest człowiekiem na dobrym miejscu, żeby
he is a man in the right place to
takie crossovery tworzyć. Także tutaj
to create such crossovers. Also here
słowem takiej dygresji, że
in a word, such a digression that
takie crossovery też są fajne
such crossovers are cool too
i że to są
and that these are
to są właśnie uniwersa, o których
these are exactly the universes that
wspomnieliśmy już dzisiaj.
We mentioned it today already.
Marcin, ja
Marcin, me
wiem, że teraz jest twoja kolej na
I know that now it's your turn to
podanie swojego topka, trzeciego,
providing your top three,
ostatniego, ale
the last one, but
pozwól, że ja jeszcze
let me still
dopowiem swoją, dlatego, że ona jest
I will add my own because it is.
w temacie tych poprzednich,
in regard to those previous ones,
a ta trzecia twoja jest,
and that third one is yours,
tak bardzo
so much
odrębna, że chciałbym, żebyśmy ją
separate, that I would like us to have it
zostawili na koniec. Dobrze, żebyśmy
they left for last. It's good that we
tutaj
here
domknęli temat właśnie
they just wrapped up the topic
Batmana, wcześniej
Batman, earlier
wspomnianego, a potem przejdziemy sobie do
mentioned, and then we will move on to
bardziej poważnych rzeczy. Myślę, że
more serious things. I think that
ten komiks wymaga
this comic requires
tego. Moja topka
this. My top list
numer trzy to jest
number three is
Batman długie Halloween
Batman: The Long Halloween
i to
and this
prawdopodobnie będzie jeden z moich
It will probably be one of mine.
w ogóle ulubionych
at all favorites
komiksów
of comics
życia. To jest
life. This is
spory statement, zdaję sobie
I realize it is a considerable statement.
sprawę z tego, ale sam fakt, że
to make a case out of it, but the very fact that
wracam do tego komiksu co jakiś czas
I come back to this comic from time to time.
już świadczy o tym,
already indicates that,
jak bardzo dobra to jest rzecz.
how very good this thing is.
Tu jest po prostu wszystko, jest to
Here is just everything, it is.
klasyczna historia
classic story
o Batmanie, jest to
About Batman, it is
nieklasyczna historia o Batmanie.
A non-classical story about Batman.
Mamy
We have
historię
history
morderstw seryjnych,
serial murders,
które są popełniane przez
which are committed by
mordercę, zabójcę
murderer, killer
o imieniu przy domku
about the name by the cottage
Holiday, ponieważ jak
Holiday, because how
sama nazwa wskazuje, zabija
the name itself indicates, it kills
w najważniejsze święta
during the most important holidays
w roku.
in the year.
No co, no morderstwa zaczynają
Well, murders are starting.
się od coraz bardziej to
it is becoming more and more
znamieniczych przedstawicieli
distinguished representatives
gangsterskiego świata Gotham.
the gangster world of Gotham.
No i nie wiadomo, kto zabija
And it’s not clear who is killing.
tak naprawdę i dlaczego.
actually and why.
Gdzieś tam w tle pojawiają
Somewhere in the background, they appear.
się coraz to
more and more
bardziej wykręceni,
more twisted,
przeciwnicy
opponents
Batmana, ale oni jakby
Batman, but they are like
dopiero zaczynają wchodzić tam w ten
they're just starting to get into it there
w ten
in this
przestępczy światek. Zresztą
criminal underworld. Besides
to jest
this is
prawdopodobnie drugi albo trzeci rok
probably the second or third year
działalności Mrocznego
Dark activities
Rycerza w mieście, więc to jest
A knight in the city, so this is it.
takie naprawdę raczkujące dopiero.
such are still really just in their infancy.
Z tego co pamiętam, chyba
As far as I remember, I think
taki był zamysł, żeby
the idea was to
to działo się jakoś
it was happening somehow
tak niedługo po roku pierwszym Millera
so soon after Miller's first year
i faktycznie gdzieś
and indeed somewhere
tam to widać. Słuchaj, no jest to
You can see it there. Listen, well, it is.
kryminał, czarny kryminał pełną gębą.
a crime story, a pure noir crime story.
Nawet w warstwie wizualnej,
Even in the visual layer,
jak to patrzysz na to, to wiesz, jakieś
When you look at it like that, you know, something
takie wysokie
so high
pomieszczenia, te
the rooms, these
cienie, te światła padające
shadows, those falling lights
przez żaluzje i wszystko
through the blinds and everything
jest w takich czerniach.
It is in such blacks.
Zresztą ci gangsterzy są po prostu
Besides, those gangsters are just
tacy bardzo czarnokryminalni
such very criminal types
i to się świetnie po prostu czyta.
And it's simply great to read.
A jednocześnie ta zagadka
And at the same time this riddle
Morders gdzieś tam
Morders somewhere out there.
przewija się fajnie i zaczynasz
It scrolls nicely and you start.
kombinować. To jest bardzo taki fajny
To combine. It’s really nice.
whodunit i próbujesz kombinować
whodunit and you're trying to figure it out
jaka jest
what is it
rozwiązanie.
solution.
Okazuje się, że
It turns out that
zagadka kryminalna ma warstwy.
A crime mystery has layers.
Tam jest kilka pięter do tego.
There are several floors to that.
Może trochę już na koniec przekombinowane.
Maybe it's a bit overthought towards the end.
Wydaje mi się, że ta ostatnia warstwa jest trochę
I think this last layer is a bit
przekombinowana, ale końc końców
overly complicated, but in the end
super zgrabny
super slim
koncept.
concept.
Aha i chciałem wspomnieć, ja już pewnie
Oh, and I wanted to mention, I probably already...
wspominałem, możliwe, że tutaj albo
I mentioned, it’s possible that here or
wspominałem może
I may have mentioned.
w co do kawki, nie pamiętam.
I don't remember what for the coffee.
Natomiast
However
najlepszy design
best design
Poison Ivy, jaki
Poison Ivy, what.
według mnie powstał na łamach
In my opinion, it was created in the columns of.
komiksu, to jest
this is a comic
propsy dla pana
props to you, sir
Tima Sayla, który
Tima Sayla, who
jest rysownikiem
he is a drawer
i Jeff Loeb, oczywiście
and Jeff Loeb, of course
Jeff Loeb, który ten komiks
Jeff Loeb, who created this comic
napisał.
he wrote.
No dla mnie
Not for me.
majsterszyk.
masterpiece.
Ja jestem po prostu sucker
I am just a sucker.
for crime stories, więc
for crime stories, so
to jest po prostu każdy
this is just everyone
punkt na mojej geekowej
a point on my geeky
liście jest odhaczony tutaj.
The list is checked off here.
Piękna rzecz, świetnie się na to patrzy.
A beautiful thing, it's wonderful to look at.
Ten rysunek jest taki nieoczywisty, bo
This drawing is so ambiguous because
te postaci są trochę takie
these characters are a bit like that
groteskowe, te twarze
grotesque, these faces
są takie dość zdeformowane.
they are quite deformed.
Ten strój Batmana też taki
This Batman outfit is also like that.
trochę wykręcony, ta peleryna taka jest
a bit twisted, that's how this cloak is
powykręcana. Jest
twisted. It is
taki dziwny sznytku do tego,
such a strange style to it,
ale to też fajnie działa.
but it works nicely too.
Fajnie
Cool
ruch jest oddany na kadrach.
The movement is dedicated to the frames.
To bieganie Batmana
It's Batman's running.
i Catwoman
and Catwoman
przez te wszystkie wieżowce.
through all these skyscrapers.
Też fajnie się na to patrzy,
It's nice to look at it too.
dynamicznie. No ale mówię, tym co jest
dynamically. But I'm saying, with what is.
najważniejsze tutaj to ta klimatyczna
The most important thing here is the atmosphere.
zagadka kryminalna
criminal riddle
i klimatyczne kadry.
and atmospheric shots.
Ja się bawiłem jak prosię za każdym razem,
I had fun like a pig every time,
jak to czytam, po prostu jest to taki
As I read it, it's just such a
ciepły kocyk, wiesz, którym się otulam,
a warm blanket, you know, the one I wrap myself in,
jak mam ochotę na
what I feel like
dobry kryminał. Zgadza się, zgadza się.
A good crime novel. That's right, that's right.
W ogóle to jest klasyk, to jest
Overall, this is a classic, this is.
komiks, który ja dzięki
the comic that I thanks
twojej polecajki go z kolei znowu też
your recommendation goes back to him again too
poleconego przez ciebie
recommended by you
przeczytałem i byłem mi zachwycony.
I read it and I was enchanted by it.
Zresztą z podobnych powodów, przyczyn, co
Moreover, for similar reasons, causes, as
ty tak dobrze narysowanego
you are so well drawn
i tak dobrze poprowadzonego kryminału
and such a well-conducted crime story
w świecie Batmana. Nie mówię, że
in the world of Batman. I'm not saying that
próbno szukać, ale jest
try to search, but it is
to na pewno jeden
that's definitely one
z najlepiej narysowanych i najpierw poprowadzonych
among the best drawn and best conducted
historii Mrocznego Rycerza.
the history of the Dark Knight.
Czytałem go z wielką przyjemnością, też kadry,
I read it with great pleasure, also the frames.
tak jak mówisz,
just as you say,
te formy, które tam się pojawiały, jak
the forms that appeared there, like
najbardziej. Cieszę się, że ci się
most. I'm glad you do.
podobało, bo właśnie zastanawiałem się, jak
I liked it because I was just wondering how.
pożyczałem go tobie, jaki będzie twój
I borrowed it to you, what will be yours?
odbiór, ale cieszę się,
receipt, but I am glad,
że podzielasz moje zdanie, także
that you share my opinion, too
trafiona
hit
polecajka. Słuchaj,
recommendation. Listen,
no to w takim razie, ja myślę, że ten
Well then, I think that this...
etap, okazuje się, że mieliśmy
stage, it turns out that we had
bardzo dużo takich
a lot of such
no jednak eskapistycznych
well, escapist ones
historii, tak? To były rzeczy, które jednak
history, right? There were things that, after all,
bawiły nas i dodawały
they amused us and added
jakieś zabawy,
some fun,
grozy, jakkolwiek, tak?
horrors, however, right?
Natomiast teraz przechodzimy do twojej polecajki
Now we move on to your recommendation.
numer trzy. Chciałem
number three. I wanted
zrobić ku temu właśnie takie wprowadzenie,
to make such an introduction for this purpose,
ponieważ ona musi być
because she must be
wprowadzona osobno, także Marcin,
introduced separately, also Marcin,
słuchamy, twoja top
We're listening, your top.
numer trzy. To jest dlatego,
number three. This is because,
że wiem,
that I know,
dlaczego tak do
why like this
tego podchodzisz, a to jest dlatego, że
you approach this, and it's because
mowa o zarówno autorze,
it is about both the author,
jak i o tematyce, która niestety
as well as on a topic that unfortunately
nie jest
it is not
eskapistyczna w żadnym
escapist in no way
przypadku, jeżeli już to wymagałaby
in the case that it would already require it
eskapizmu po
escapism after
przeczytaniu.
after reading.
Autorem jest włoski
The author is Italian.
rysownik Igort,
illustrator Igort,
który rysował przeróżne
who drew various
rzeczy, ma
things, has
wspaniały komiks, który nazywa się
a wonderful comic called
Pięć, to liczba doskonała,
Five is a perfect number.
bardzo mocno uderza w wątki
it hits hard on the threads
właśnie dalekowschodnie,
just the Far East,
ale też reportaż komiksowy.
but also a comic report.
Ja go odkryłem zupełnie przypadkowo,
I discovered it completely by accident,
gdzieś tam
somewhere out there
przeglądałem sobie właśnie
I was just browsing.
półki z komiksami w takiej
shelves with comics like this
fajnej
cooler
lokalnej księgarni,
local bookstore,
właściwie takiej instytucji
actually such an institution
kulturowej, tutaj na Jeżycach
cultural, here in Jeżyce
nazywa się to skład kulturowy, których też
it's called a cultural composition, which also
bardzo, bardzo serdecznie
very, very warmly
pozdrawiam i właśnie trafiłem na jego
Greetings, and I just came across his.
dzienniki rosyjskie.
Russian diaries.
A ponieważ
And because
bardzo bliskie mi są
they are very close to me
reportaże Jacka Hugo Badera,
reports by Jacek Hugo-Bader,
tematyka właśnie związana z
the topic directly related to
niestety zamordowaną
unfortunately murdered
dziennikarką Anną Politkowską
journalist Anna Politkovskaya
oraz w ogóle
and in general
klimat
climate
konfliktów na Kaukazie,
conflicts in the Caucasus,
a to jest komiks, który ja kupiłem
And this is the comic that I bought.
jeszcze w 2015-2016
still in 2015-2016
roku, jakoś tak.
year, something like that.
I to są dzienniki
And these are the diaries.
rosyjskie
Russian
Igorta, które są
Insurance, which are
opowiedzianą w formie
told in the form of
obrazkowym historią
picture story
historią,
history
z grubszą kreską
in broader strokes
zarysowaną historią wojny na
the outlined history of the war in
Kaukazie, która do 2013
Caucasus, which until 2013
roku była pewnego
The year was certain.
rodzaju, nie wiem, szczytem
of kind, I don't know, the peak
rosyjskiej agresji
Russian aggression
na swoich sąsiadów. Teraz niestety
to his neighbors. Now unfortunately
wiemy, że
we know that
na tym się to nie skończyło.
It didn't end there.
Natomiast
On the other hand
jest to opowieść,
it is a tale,
która jak dla mnie
which for me
wpisuje się w wielką
it fits into the great
tradycję reportażu
the tradition of reportage
w formie rysunkowej,
in the form of a drawing,
bo znowu, dla mnie komiks
because again, for me, a comic
nie jest gatunkiem,
it is not a species,
nie jest, wiesz,
it's not, you know,
czymś, co ma
with something that has
jakby ramy gatunkowe, nie jest
it's like genre frames, it is not
medium, jest środkiem przekazu
The medium is a means of communication.
i tak jak proza
and just like prose
pozwalająca być na tworzenie literatury
allowing for the creation of literature
faktu i literatury
fact and literature
fantastycznej
fantastic
z użyciem tych samych
using the same
środków, taki komiks
means, such a comic
może temu służyć. Jest taki amerykański
It may serve this purpose. It's so American.
rysunek, który nazywa się Joe Sacco,
a drawing called Joe Sacco,
który, zresztą podobne
which, by the way, is similar
tematy do Igorta uderzał.
Topics hit Igorta.
Jest przecież
It is, after all.
w pewien sposób
in a way
no, alegorycznie
no, allegorically
opowiedziana
told
historia zagłady
the history of the Holocaust
przez m.in. właśnie
among other things, just
Arta
Arta
Spiegelmana. Igort uderza
Spiegelman. Igort strikes.
tutaj w sytuację realistyczną. Uderza
here in a realistic situation. It strikes
w dziennikach rosyjskich, w
in Russian diaries, in
reportaż.
reportage.
Uderza w rozmowy z ludźmi.
He strikes up conversations with people.
Uderza w
It strikes in
rozmowy ze świadkami.
conversations with witnesses.
Z ofiarami.
With the victims.
Często i katami.
Often and with cats.
Przybliża nam ten konflikt na Kaukazie
This conflict in the Caucasus brings us closer.
z tej
from this
no zaraz mi to trochę
Well, that's a bit much for me right now.
trochę
a little
kliszowo, ale z tej perspektywy
cliched, but from this perspective
osób najbardziej
the most people
osób
people
najbardziej dotkniętych. Nie
most affected. Not
perspektywy, wiesz, wielkiej geopolityki,
perspectives, you know, of great geopolitics,
terroryzmu
terrorism
i tak dalej, i tak dalej. Nie.
and so on, and so on. No.
Z perspektywy, wiesz,
From the perspective, you know,
osób, które są, które,
people who are, who,
czyli Rosjan, którzy byli wysyłani
that is, Russians who were being sent
na
on
do Czeczeni,
to Chechnya,
którzy
who
jednocześnie przechodzili, wiesz, to bestialstwo
At the same time they were going through, you know, that brutality.
związane z tym, jak funkcjonuje
related to how it functions
rosyjska armia,
Russian army,
a jednocześnie, wiesz, są jakby
and at the same time, you know, they are sort of
i katami, i
and the executioners, and
katowanymi, i wiesz, i perspektywa
tortured, and you know, and the perspective
czeczeńskich matek
Chechen mothers
szukających dzieci. Generalnie jest to ciężka
looking for children. Generally, it is difficult.
lektura. Ja tym, ja z tym
reading. Me with this, I with this
nie ukrywam, ja to
I don't hide it, I do it.
czytałem, czytałem to partiami,
I read it, I read it in parts,
bo opisywane są
because they are described
rzeczy, które
things that
które są koszmarne,
which are nightmarish,
które jednocześnie, wiesz, że
which at the same time, you know that
że
that
wydarzyły się. Miałem podobne podejście,
they happened. I had a similar approach,
wiem, że autor niestety
I know that the author unfortunately
teraz kompletnie odpłynął,
now he has completely drifted away,
niemniej napisał świetny
nevertheless, he wrote excellently
Białystok, czyli Kącki,
Białystok, or Kącki,
i w Białymstokie miałem dokładnie, i z Poznaniem, z
I had exactly that in Białystok, and with Poznań, with
Kąckiego miałem to samo. Ja czytałem Poznań,
I had the same with Kącki. I read Poznań,
Kąckiego, Białystok, Kąckiego
Kąckiego, Białystok, Kąckiego
i właśnie Dzienniki Rosyjskie Igorta.
And it's the Russian Diaries of Igor.
Z jednej strony chciałem,
On one hand, I wanted to,
coś mnie ciągnęło, żeby to czytać, a z drugiej strony
something was pulling me to read it, but on the other hand
wiesz, 10 stron i
You know, 10 pages and
mówiłem stop, bo to
I said stop because it's
jest jednak trochę za dużo na
there's just a bit too much on
na jeden moment, zwłaszcza jeżeli
at one moment, especially if
jeżeli mówimy o faktach, tak? To są,
if we are talking about facts, right? They are,
znaczy jeżeli mówimy o faktach, jeżeli mówimy o czymś, co
means if we're talking about facts, if we're talking about something that
co opowiada rzeczywistą historię.
that tells a true story.
Więc Igort zrobił
So Igort did it.
z Dziennikami Rosyjskimi kawał
with Russian Diaries a piece
porządnej dziennikarskiej
proper journalism
roboty. Uważam, że
robots. I believe that
jest to
it is
pewnego rodzaju, powinna to być
of a certain kind, it should be
lektura obowiązkowa. To powinna być
mandatory reading. It should be
książka, którą jednak
the book that however
czyta się częściej. Mówię, tak
It is read more often. I say, yes.
jeszcze uderzałem,
I was still hitting,
bo Igort po
because Igort after
albo przed Dziennikami Rosyjskimi wydał
or published before the Russian Journals
też Dzienniki Ukraińskie
also Ukrainian Diaries
wiesz, na temat
you know, about
ludobójstwa zwanego
genocide called
Holodomorem i
Holodomor and
tylko Dzienniki Ukraińskie nigdy nie byłem w stanie
only Ukrainian Diaries I was never able to
dorwać. Bardzo
to catch. Very
chciałbym je przeczytać również. Teraz
I would like to read it too. Now.
w tym roku wychodzi właśnie
this year it is coming out just
jego Dziennik Inwazji
his Diary of the Invasion
to się nazywa po angielsku.
It is called in English.
To jest właśnie Memoirs of an Invasion
This is exactly Memoirs of an Invasion.
czy tam Snippets from an Invasion,
are there Snippets from an Invasion,
który opisuje właśnie
which describes just
dzisiejszy
today's
konflikt, czyli konflikt, który toczy się
conflict, that is, a conflict that is ongoing
do tej pory,
until now,
który właśnie swoim
which just with his
rozmiarem, swoją potwornością
in size, with its monstrousness
myślę, że
I think that
w przypadku wielu osób
in the case of many people
przyćmił potworności tego, czego się
overshadowed the horrors of what one experiences
Rosjanie dopuścili
The Russians allowed.
na Kaukazie. I jeżeli
in the Caucasus. And if
tylko wyjdzie właśnie w Polsce, wiem, że jest
it will only come out in Poland, I know it is
przesuwana data premiery angielskiej, ja niestety
the release date has been pushed back in English, unfortunately I
nie jestem frankofoniczny,
I am not francophone.
ani włoskojęzyczny, żeby czytać wersje
not Italian-speaking, to read the versions
francuskie, ani włoskie, które już są wydane,
French or Italian, which have already been released,
ale przy wersji angielskiej obiecałem sobie,
but with the English version, I promised myself,
że jak tylko wyjdzie, to biorę się za czytanie,
as soon as it comes out, I will start reading it,
bo Igort jest
because Igort is
zarówno
both
rysownikiem genialnym, jak i
a brilliant draughtsman, as well as
sposób w jaki opowiada
the way he/she tells
historię, no jest
the story, well it is
ta tragedia, właśnie ten tragizm
this tragedy, just this tragicness
tej historii w odniesieniu do pojedynczych
this story in relation to individuals
ludzi jest, ma w sobie coś
There is something in people.
Dostojewskiego i polecam go,
I recommend Dostoevsky.
więc jeżeli go
so if you do it
nie przeczytałeś, to
you didn't read it, so
tym bardziej czeka, leży i czeka.
the more it waits, it lies and waits.
No tak. Ja tylko
Well, I just
chciałem powiedzieć, że bardzo się cieszę, że
I wanted to say that I am very happy that
w ogóle mówisz o
What are you talking about?
takim dziele, jak
such a work as
właśnie dzienniki rosyjskie,
just Russian newspapers,
no bo
well because
to wpisuje się też w pewien taki rodzaj
this also fits into a certain kind of
dyskusji na temat
discussion on the topic
tego, czym jest
what it is
komiks i
comic book and
mieliśmy cały odcinek poświęcony
we had an entire episode dedicated to
nawet temu, bardzo infantylnym medium
even to this very infantile medium
jest komiks lub nieinfantylnym,
It is a comic or not childish.
jak bardzo jest niezrozumianym przez
how much it is misunderstood by
wielu
many
i jak się okazuje, jest to po prostu medium,
And as it turns out, it is simply a medium,
które zawiera
which contains
w sobie wiele gatunków
many species in themselves
i dzienniki rosyjskie są przykładem tego, jak
and Russian newspapers are an example of how
bardzo ważny reportaż można
very important report can
zrobić za pomocą
to do using
historii obrazkowej
graphic history
i jak bardzo, zobacz, przyznajesz
And how much, you see, do you admit?
trudną jest ta lektura,
this reading is difficult,
ponieważ mówi o rzeczach, które są po prostu
because it speaks about things that are simply
potworne. Ja zachęcam
Monstrous. I encourage.
w ogóle do eksplorowania
to explore at all
właśnie takich historii
just such stories
zupełnie nie
not at all
trykociarskich, nie tych
printing, not those
eskapistycznych,
escapist
ponieważ zwyczajnie
because simply
komiks ma dużo więcej do zaoferowania
the comic has much more to offer
i myślę, że to jest bardzo fajny przykład
And I think this is a very nice example.
tego, jak bardzo
how much
dojrzałym mimo wszystko jest to
mature anyway it is
medium. Takich i
medium. Such and
takich poważnych, ale
serious ones, but
również tych mniej poważnych
also those less serious
eskapistycznych lektur życzymy
We wish you escapist readings.
sobie i Wam
to myself and to you
słuchacze. Marcin, bardzo
listeners. Marcin, very
Ci dziękuję za te super
Thank you for this super.
polecajki. Ja trzymam Cię za słowo
Recommendations. I hold you to your word.
i będę
and I will be
chętnie pożyczał rzeczy, które
was eager to lend things that
dzisiaj poleciłeś, żeby
today you recommended that
nadrobić na przykład właśnie
catch up on, for example, just now
Igorta. Dzięki serdeczne.
Thank you very much.
Ja również dziękuję i
Thank you as well and
również dziękuję Ci za Twoje polecajki,
Thank you also for your recommendations.
bo mówię,
because I say,
że ja też będę z wielką
that I will also be with great
chęcią siadał do
he eagerly sat down to
zarówno Cthulhu, jak i
both Cthulhu and
do Sherlocka. Również dziękuję Ci
To Sherlock. Thank you too.
za to, Rafale, i dziękuję Ci za dzisiejszą
for that, Rafale, and thank you for today
rozmowę i mam nadzieję do
the conversation and I hope to
usłyszenia już wkrótce
Talk to you soon.
w kolejnej rozmowie o komiksach
in the next conversation about comics
i ich
and them
otoczeniu.
surrounding.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.