Episode 9: Poświęcić
Jan B
Polski w trzy minuty
Episode 9: Poświęcić
Cześć Johnny!
Hi Johnny!
Cześć Su!
Hi Su!
Mówiliśmy o kimś, że jest koryto poświęceń.
We talked about someone being a trough of sacrifices.
Ale co to te poświęcenia są i co to znaczy dosłownie poświęcić?
But what are these sacrifices and what does it literally mean to dedicate?
Poświęcić. Czyli dzisiaj porozmawiamy czasownik poświęcić.
To dedicate. So today we will talk about the verb to dedicate.
Tak, o tym czasowniku.
Yes, about that verb.
Poświęcić ja słyszałam tego czasownika.
I have heard of that verb "to dedicate."
Na przykład poświęcić czas, poświęcić życie.
For example, dedicate time, dedicate life.
Ogólnie poświęcić czas jest chyba najpopularniejsze połączenie, prawda?
Generally, spending time is probably the most popular combination, right?
Tak, można poświęcić czas na naukę na przykład.
Yes, you can take time to study, for example.
Poświęcić się.
To dedicate oneself.
Jak spędzać.
How to spend.
Tak, dokładnie poświęcić czas.
Yes, exactly to dedicate time.
Na pływanie, poświęcić trochę czasu na myślenie.
For swimming, dedicate some time to thinking.
Można też poświęcić życie, na przykład na wojnie.
One can also sacrifice their life, for example in war.
Poświęcić jej życie, czyli oddać swoje życie trochę brzmi bardziej w tym kontekstu.
To dedicate her life, or to give up your life, sounds more appropriate in this context.
Tak, to znaczy czegoś zrzec, wyrzec.
Yes, it means to renounce or forfeit something.
Czyli po prostu coś stracić.
So just lose something.
Czyli na przykład można poświęcić życie.
So, for example, one can dedicate their life.
Dla kraju.
For the country.
Można poświęcić zdrowie, na przykład w pracy.
One can sacrifice health, for example at work.
Poświęcić, ale nie, można poświęcić czas na przykład swoim dzieciom.
To sacrifice, but no, you can dedicate time, for example, to your children.
Tak, poświęcić czas ze swoją dziecią.
Yes, to spend time with your child.
Swojej rodzinie.
To my family.
A poświęcić też można z kontekstu religijnym?
And can one also dedicate in a religious context?
Tak, jest też kontekst religijny.
Yes, there is also a religious context.
Najczęściej koło wielkości.
Most often, about the size.
W wielkanocy mówimy, że poświęcimy koszyczki.
At Easter, we say that we will bless the baskets.
Koszyczki, poświęcić koszyczek.
Baskets, to bless the basket.
Tak, albo na przykład święcimy jajka.
Yes, or for example, we bless eggs.
Święcimy jajeczka.
We are blessing the eggs.
To kto poświęci jajka?
So who will sacrifice the eggs?
Zazwyczaj ksiądz ma takie specjalne narzędzie.
Usually, a priest has a special tool like that.
Nazywa się kropidło.
It is called a sprinkler.
I tym narzędziem właśnie kropi.
And with this tool, he is just sprinkling.
Kropi koszyczek.
It drizzles in the basket.
Koszyczek.
Basket.
No to już bardziej dotyczy kulturalne polskie.
Well, that is more related to cultural Polish.
Tak, to ogólnie dotyczy, to zjawisko właśnie dotyczy krajów chrześcijańskich.
Yes, it generally concerns, this phenomenon specifically pertains to Christian countries.
I powiem, że jeszcze jest trzecie znaczenie, poświęcić się, na przykład poświęcić się wędkowaniu.
And I will say that there is also a third meaning, to dedicate oneself, for example, to dedicate oneself to fishing.
Wędkowaniu.
Fishing.
Albo pływaniu.
Or swimming.
I to oznacza zająć się czymś, zainteresować się czymś.
And that means to engage in something, to take an interest in something.
Czyli zająć swoje zainteresowanie.
So take up your interest.
Tak, skierować swoje zainteresowanie na jakiś obszar.
Yes, direct your interest towards some area.
Bardzo ciekawe słowo.
Very interesting word.
Czyli można poświęcić się, na przykład nauczaniu.
So one can dedicate oneself, for example, to teaching.
Na przykład nauczyciel poświęci się pracy.
For example, the teacher will dedicate himself to work.
Dziećmi.
Children.
Tak.
Yes.
A ja słyszałam jeszcze takie słowo.
And I heard such a word as well.
Prześwięcić.
To consecrate.
Prześwięcić kogoś.
To saint someone.
Jest bardzo podobne słowo.
There is a very similar word.
Inne znaczenie.
Other meaning.
Tego nie można mylić, bo prześwięcić kogoś oznacza kogoś pobić.
This cannot be confused, because "to sanctify someone" means to beat someone up.
Albo komuś dać na łóczkę.
Or give someone a kick in the butt.
Tak, dokładnie.
Yes, exactly.
Tak.
Yes.
Czyli tutaj trzeba bardzo uważać.
So you have to be very careful here.
Tak, tutaj trzeba bardzo uważać, bo prześwięcić.
Yes, you need to be very careful here because it can be overwhelming.
To ma zupełnie inne znaczenie.
It has an entirely different meaning.
Dokładnie.
Exactly.
Od tych wcześniejszych.
From those earlier ones.
Dzisiaj na tyle.
That's enough for today.
Dobrze.
Alright.
To do zobaczenia w następnym odcinku.
See you in the next episode.
Do zobaczenia.
See you.
Pa, pa.
Bye, bye.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.