Роман Ревакович о фестивале украинской классической музыки в Варашве: Я стараюсь, чтобы он был изысканным

Polskie Radio S.A.

Культура

Роман Ревакович о фестивале украинской классической музыки в Варашве: Я стараюсь, чтобы он был изысканным

Культура

KULTURNE PROSTRANSTWO

CULTURAL SPACE

że nie miała swojej государственноści

that it did not have its own statehood

i ona z trudem пробивается

and she is struggling to break through

k мировому вниманию,

to the world's attention,

w том числе i w Polsce.

including in Poland.

W этом году w programie

This year in the program

10-tych дней ukraińskiej muzyki

10 days of Ukrainian music

trzy koncerty.

three concerts.

Kogo i co my usłyszymy?

Who and what will we hear?

Ja staram się,

I try,

żeby ten festiwal był

to make this festival happen

z uzyskanym вкусem.

with the obtained taste.

Przygłaszają wydających się

They seem to be approaching.

wyświetlonych wyświetlonych.

displayed displayed.

Staram się zapytać o uczestnictwo

I am trying to inquire about participation.

w naszym festiwalu

in our festival

polskich wyświetlonych.

Polish displayed.

Jestem bardzo szczęśliwa,

I am very happy,

że w tym roku wystąpi

that it will occur this year

wspaniały warszawski

wonderful Warsaw

trima fortepianowy

piano trim

Chromatophonic Trio,

Chromatophonic Trio,

który wyświetla dwa obrazy.

which displays two images.

Pierwsza, klasyczna,

The first, classic,

Wiktora Kosenka,

Wiktor Kosenka,

ukraińskiego kompozytora,

Ukrainian composer,

który uciekł z życia

who escaped from life

przed II wojną światową

before World War II

w 1938 roku.

in 1938.

Uczył się także w Warszawie

He also studied in Warsaw.

do I wojny światowej

to the world war

u znanego polskiego pianistka

at a famous Polish pianist's

Michalowskiego.

Michalowski.

Potem uczył się w Piotrburgu,

Then he studied in Petersburg,

a po I wojnie światowej

and after World War I

usiadł w Ukrainie,

he sat down in Ukraine,

najpierw w Żytomirze,

first in Zhytomyr,

a potem w Kijowie.

and then in Kyiv.

To jest niesamowite obraz.

This is an amazing painting.

I drugie obraz,

And the second image,

które usłyszymy na koncertach

that we will hear at concerts

8 sierpnia,

August 8th,

kompozytora, który dzisiaj w świecie

a composer who today in the world

jest najnowszym z ukraińskich kompozytorów,

he is the most recent of Ukrainian composers,

Walentyna Silvestrowa.

Valentine Silvestrowa.

Jego dramat dla skrzypki,

His drama for violin,

wiolonczeli i fortepianu

cello and piano

jest obrazem napisanym

it is a painted image

w 70-tych latach, awangardowym.

in the 70s, avant-garde.

Drugie koncert 10 sierpnia

Second concert on August 10th

zaprosiłem do koncertu

I invited to the concert.

w Wrocławiu,

in Wrocław,

w którym bardzo się cieszę,

in which I am very happy,

przyjęła kamerata Silesia

accepted comrade Silesia

z Katowice.

from Katowice.

Moim zdaniem to najlepszy

In my opinion, it's the best.

polski profesjonalny kamerowy chór.

Polish professional camera choir.

On przedstawia muzykę

He presents music.

Artyma Wedela,

Wedel's delicacies,

Dmitrija Bartnianskiego

Dmitriy Bartnianskiy

i Maksima Berezowskiego.

and Maksim Berezovsky.

I tutaj może pojawić się dyskusja.

And here a discussion may arise.

Bartnianski i Berezowski,

Bartnianski and Berezowski,

ukraiński czy rosyjski kompozytory?

Ukrainian or Russian composers?

Ale ja bym nie chciała

But I wouldn't want to.

teraz wypowiadać tę temę

now to address this topic

dla dłuższego rozmowienia.

for a longer conversation.

W festiwale przyjmują uczestnictwo

The festival accepts participation.

także muzycy,

also musicians,

muzykanty z Ukrainy,

musicians from Ukraine,

nieprawda ли?

Isn't it true?

I finalnym koncertem

And the final concert.

będzie wystąpienie

there will be a presentation

kijowskiego kolektywa.

Kiev collective.

To nacjonalny ansambul solistów

It is a national soloists' ensemble.

Kijowska Kamerata

Kiev Camerata

pod moim ruchowodztwem.

under my leadership.

My исполним произведение

We will perform the piece.

trzech kompozytorów.

three composers.

Pierwsze, 26-letniego

First, 26-year-old

Juria Pikusza

Juria Pikusza

z Cape Velocity,

from Cape Velocity,

który zakazał nasz fond

which banned our fund

Pro Musica Viva

For Living Music

dla tego festiwala.

for this festival.

Drugie произведение

Second work

Wiemina Goda

I know the goddess.

Zoltana Almaszy

Zoltan Almaszy

Węgra,

Hungarian,

ale on przedstawia się

but he introduces himself

jak Ukraińiec,

like a Ukrainian,

a drugą część koncertu

and the second part of the concert

podkreślamy muzykę

we emphasize the music

Aleksandra Kazarenka,

Aleksandra Kazarenka,

kompozytora, który uciekł

the composer who escaped

z życia w zeszłym roku,

from life last year,

nie dożył do 60 lat.

he did not live to see 60 years.

Wydały się i nieodziennie

They seemed to be and not by chance.

interesujący muzykant.

interesting musician.

Żałuję, że zbyt późno

I regret that it's too late.

zainteresowałem się jego muzyką,

I became interested in his music.

ponieważ cztery jego

because four of his

произведienia, które my

work that we

uczylimy, on napisał na

we taught, he wrote on

przełomie 80-tych i 90-tych

the turn of the 80s and 90s

latach z zeszłego wieku.

the years from the last century.

On wtedy był młodym

He was young then.

kompozytorem, a dzisiaj

the composer, and today

okazuje się, że te

it turns out that these

произведienia nieodziennie

inappropriate works

interesują.

they are interesting.

I w kontekście tego,

And in the context of this,

какой путь прошла эта музыка,

what path has this music taken,

и в контексте сегодняшнего

and in the context of today

коллажа, стилей,

collage, styles

возвращения к традиции,

returning to tradition,

оказалось, что музыка

it turned out that the music

Казаренко очень актуальна,

Kazarenco is very relevant.

и я очень рад, что мы сможем

and I am very glad that we will be able to

эту музыку представить

present this music

варшавской публике.

Warsaw audience.

А на финальном концерте,

And at the final concert,

это мы прочитали в программе,

this is what we read in the program,

прозвучат произведения

compositions will be performed

Александра Казаренко

Alexandra Kazarenko

Irma Lagion,

Irma Lagion,

концерт Stag,

Stag concert

5 свадебных ладов

5 wedding moods

из Покутя

from Pokuttya

i Syntonie Ekstrawagantza.

i Syntonie Extravaganza.

Znajdźcie nasze koncerty

Find our concerts.

i bądźcie z nami w to время.

And be with us at this time.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.