Skąd pochodzę? Kim jestem?

Polskie Radio S.A.

Nie wiem, ale się dowiem

Skąd pochodzę? Kim jestem?

Nie wiem, ale się dowiem

W naszym studiu już Anna Pokrzywiec, znana jako Pani Włościanka. Cześć.

In our studio is Anna Pokrzywiec, known as Mrs. Włościanka. Hello.

Cześć, witam.

Hello, welcome.

Rozmawiamy dzisiaj o szukaniu naszych przodków. Zastanawiam się, co w ogóle nas popycha do tego, żeby dowiedzieć się, kim byli ci bardzo dalecy przodkowie, jakie historie poznałaś.

Today we are talking about searching for our ancestors. I wonder what drives us to find out who these very distant ancestors were, and what stories you have learned.

Myślę, że jesteśmy ciekawi w dzisiejszych czasach tego, skąd pochodzimy, kim jesteśmy. Myślę, że żyjemy w takim komforcie życiowym, że mamy na to czas, możliwość i ochotę.

I think that we are curious these days about where we come from and who we are. I think we live in such comfort that we have the time, opportunity, and desire for it.

I zastanawiamy się, kim byli nasi przodkowie i szukamy ich w różnych dostępnych miejscach. Może też kwestia tego, że tych miejsc dostępnych do poszukiwań jest więcej niż 10, 15, 20 lat temu.

And we wonder who our ancestors were and search for them in various available places. Maybe it's also a matter of the fact that there are more places available for research than there were 10, 15, or 20 years ago.

No właśnie, mamy przede wszystkim internet, ale kiedyś próbowałam znaleźć, stworzyć takie drzewa genealogiczne.

Exactly, we primarily have the internet, but once I tried to find or create such family trees.

Ale wiele, mam wrażenie, tych stron jest płatnych. Zastanawiam się, co możemy zrobić na własną rękę bezpłatnie.

But I have the impression that many of these websites are paid. I am wondering what we can do on our own for free.

Jeśli chodzi o wyszukiwarki genealogiczne, to one są raczej bezpłatne. Na przykład Geneteka, która jest największą wyszukiwarką genealogiczną indeksów w Polsce, jest totalnie bezpłatna, więc nie musimy za nią płacić.

When it comes to genealogical search engines, they are generally free. For example, Geneteka, which is the largest genealogical search engine for indexes in Poland, is completely free, so we don't have to pay for it.

Płatne są programy do budowania drzew genealogicznych, więc na przykład MyHeritage czy Ancestry. Za to, żeby mieć dostęp do większej ilości funkcji, musimy rzeczywiście zapłacić.

There are paid programs for building family trees, such as MyHeritage or Ancestry. However, to access a larger number of features, we really have to pay.

I są to?

And are these?

Nie małe pieniądze, niestety.

Not small money, unfortunately.

Ale jeżeli możemy korzystać z tych bezpłatnych źródeł, to jakich informacji potrzebujemy, jakie dane powinniśmy mieć już na początek?

But if we can use these free sources, what information do we need, what data should we already have at the beginning?

Przede wszystkim musimy wypytać naszych najstarszych członków rodziny o to, co wiedzą i jak daleko sięga ich pamięć i ich wiedza. Pytamy o imiona, nazwiska, daty urodzeń, zgonów. Wszystkie te informacje są takimi informacjami podstawowymi, które pozwolą nam pójść dalej.

First of all, we need to question our oldest family members about what they know and how far their memory and knowledge reach. We ask about names, surnames, dates of birth, and death. All this information is basic information that will allow us to move forward.

To jeszcze zapytam o tę bezpłatną stronę. Rozumiem, że ona dalej nam wskaże.

I will also ask about that free website. I understand that it will still guide us.

W zależności od tego, o jakiej stronie mówimy. Wyszukiwarki genealogiczne pokażą nam naszych przodków, którzy urodzili się ponad 100 lat temu. Najprawdopodobniej, jeżeli parafia, do której należeli, została zindeksowana.

Depending on which site we are talking about. Genealogical search engines will show us our ancestors who were born over 100 years ago. Most likely, if the parish to which they belonged has been indexed.

A strony internetowe do budowania drzew pokażą nam innych użytkowników, którzy mają te same osoby w drzewie genealogicznym. Czyli możemy poznać na przykład swoje dalsze urodziny swoich zaginionych kuzynów bądź osoby, które wyemigrowały za granicę.

Websites for building family trees will show us other users who have the same people in their genealogical tree. This means we can get to know, for example, our distant relatives or individuals who emigrated abroad.

Tak.

Yes.

Dzisiaj właśnie też o tym będziemy rozmawiać. O tych przodkach, którzy wyjechali. Chociaż nam się może wydawać, że te osoby, które żyły dużo, dużo wcześniej od nas, nie miały takiej możliwości.

Today we will also be talking about this. About those ancestors who left. Although it may seem to us that those who lived long, long before us did not have such an opportunity.

Tak. Tak by nam się wydawało, że jednak w przeszłości ludzie nie podróżowali. Ewentualnie przemieszczali się od wioski do wioski bądź do gminy, do kościoła i tak dalej. Ale okazuje się, że pod koniec XIX na początku XX wieku była ogromna fala emigracji. Głównie do Stanów Zjednoczonych, ale też na przykład do egzotycznej Brazylii.

Yes. We would think that in the past, people did not travel. They only moved from village to village or to the municipality, to church, and so on. But it turns out that at the end of the 19th and the beginning of the 20th century, there was a huge wave of emigration. Mainly to the United States, but also, for example, to exotic Brazil.

Dlaczego? Czego szukano?

Why? What were they looking for?

Szukano lepszego życia. Szukano możliwości przetrwania. Była duża bieda w Galicji na przykład bądź na Lubelszczyźnie i ci ludzie nie mieli czasami wyboru. Musieli coś ze sobą zrobić, gdzieś się udać. I okazało się, że ta emigracja była jakimś tam sposobem. Byli tak zwani agitatorzy, którzy wędrowali od wsi do wsi i namawiali ludzi na wyjazd.

They were searching for a better life. They were looking for ways to survive. There was great poverty in Galicia, for example, or in Lublin, and these people sometimes had no choice. They had to do something with themselves, to go somewhere. And it turned out that this emigration was some kind of solution. There were so-called agitators who traveled from village to village encouraging people to leave.

I to wystarczyło? Po prostu ktoś pukał do naszego domu i pytał się, czy nie chcielibyśmy zmienić naszego życia?

And that was enough? Someone just knocked on our door and asked if we would like to change our lives?

Tak.

Yes.

To był tylko taki etap, wstęp do tej decyzji. Ona musiała być dłuższa. Musieliśmy się przygotować do tego. Potrzebne były pieniądze, żeby kupić bilet na statek, przeprowadzić cały ten proces. Ale myślę, że to był taki początek.

It was just a stage, an introduction to this decision. It had to be longer. We had to prepare for it. We needed money to buy a ticket for the ship, to carry out the whole process. But I think it was just the beginning.

Ale to rozumiem, że też komuś zależało, żeby zebrać większą grupę osób na wyjazd?

But I understand that someone also cared to gather a larger group of people for the trip?

Tak, były wielkie przedsiębiorstwa, które się zajmowały zbieraniem ludzi. Chodziło o zasiedlenie na przykład terenów Brazylii, które były totalnie niezamieszkałe, a rząd brazylijski potrzebował ludzi do tego.

Yes, there were large companies that dealt with collecting people. It was about settling, for example, areas of Brazil that were totally uninhabited, and the Brazilian government needed people for that.

Żeby tam uprawiali rolę. I tak wielu Polaków wyjechało na przykład.

So that they could farm there. And so many Poles have left, for example.

A jak możemy sprawdzić, czy wśród nich były osoby z naszej rodziny?

And how can we check if there were people from our family among them?

Musimy przede wszystkim wiedzieć, czy te osoby wyjechały. Tak naprawdę potrzebujemy im nazwiska. Czyli podpytujemy rodzinę, szukamy w dokumentach informacji, czy taka się pojawia.

We must first know if these people have left. In fact, we need their names. So we ask the family, look for information in documents to see if such a name appears.

Na przykład możemy znaleźć takie informacje w spisach ludności. Często jest taki malutki komentarz obok imienia i nazwiska danej osoby w Ameryce. U mnie to się pojawiło dwukrotnie.

For example, we can find such information in census records. Often there is a small comment next to a person's name in America. It has appeared for me twice.

Dodatkowo mój dziadek opowiadał o tym, że dwóch braci jego pradziadka wyemigrowało do Stanów Zjednoczonych, do Ameryki wtedy. To nie było określane jako Stany Zjednoczone, tylko Ameryka.

Additionally, my grandfather spoke about how two brothers of his great-grandfather emigrated to the United States, to America at that time. It was not referred to as the United States, but just America.

Doszukałam się do nazwisk tych osób i okazało się, że rzeczywiście tak, wyemigrowali, wyjechali do Stanów.

I found out the names of these people and it turned out that they really did emigrate; they went to the States.

Jeżeli pochodzimy z jakiejś znanej rodziny, jakiejś publicznej, pewnie dużo łatwiej jest znaleźć informacje na temat naszych bliskich. Pewnie dużo rzeczy zapisało się w sieci, ale myślę, że większość z nas jest w zupełnie odwrotnej sytuacji.

If we come from a well-known family, a public one, it is probably much easier to find information about our relatives. Surely a lot of things are recorded on the internet, but I think that most of us are in just the opposite situation.

Zastanawiam się, co możemy znaleźć w naszych domach, co może się przydać w poszukiwaniach naszej historii.

I wonder what we can find in our homes that can be useful in exploring our history.

Przede wszystkim dokumenty, dowody, stare dowody osobiste, jakieś paszporty, kenkarty, które były wydawane podczas II wojny światowej. Warto przejrzeć, czy mamy takie rzeczy w naszych zasobach. Przeszukać szuflady, popytać dziadków przede wszystkim.

First of all, documents, proofs, old identity cards, some passports, identity cards that were issued during World War II. It's worth checking if we have such things in our resources. Search through drawers, especially ask grandparents.

Dziadkowie naprawdę mają tak ogromną wiedzę i bardzo polecam wszystkim z nimi rozmawiać, dopóki są.

Grandparents really have such immense knowledge, and I highly recommend talking to them while they are still around.

Naprawdę to jest super doświadczenie. Oni opowiadają o tych rzeczach ze swojej perspektywy, też o tym, jak wyglądała ta historia naszej rodziny, powiązana z historią kraju.

It really is a great experience. They talk about these things from their perspective, also about how the history of our family is connected to the history of the country.

Więc przede wszystkim przeglądajmy albumy, przeglądajmy szuflady, szukajmy dokumentów, przeróżnych dokumentów. Czy to notarialnych, czy po prostu takich identyfikacyjnych.

So first of all, let's browse through the albums, let's go through the drawers, let's look for documents, various documents. Whether they are notarial or just identification ones.

A w takim razie, od czego też ty zaczęłaś swoje poszukiwania? Również ptałaś członków rodziny?

And in that case, what did you start your search with? Did you also ask family members?

Ja całe życie bardzo dużo rozmawiałam ze swoimi dziadkami. Ja pochodzę z Lubelszczyzny, dokładnie z Zamojszczyzny.

I have talked a lot with my grandparents my whole life. I come from the Lublin region, specifically from the Zamość area.

Z tym, że Zamojszczyzna była wysiedlona podczas II wojny światowej i to bardzo się odbiło na historii mojej rodziny.

However, the Zamojszczyzna region was resettled during World War II, and this had a significant impact on my family's history.

Moi dziadkowie, zarówno babcia, jak i dziadek, dużo opowiadali o tym, jak byli na Majdanku, jak zostali wysiedleni do Niemiec.

My grandparents, both my grandmother and grandfather, talked a lot about how they were in Majdanek, how they were displaced to Germany.

Więc ja tak naprawdę od zawsze się interesowałam tym, jak historia mojej rodziny wyglądała, skupiając się rzeczywiście może najbardziej na tej II wojnie światowej, ze względu na tę historię moich dziadków.

So I have actually always been interested in what the history of my family looked like, focusing really the most on World War II, due to my grandparents' story.

Zainteresowałam się genealogią tak bardziej na poważnie. Trzy lata temu i nie było już nikogo z nich, niestety.

I became more seriously interested in genealogy three years ago, and unfortunately, there was no one left from them.

Ja dzisiaj bardzo żałuję, bo ja wiele rzeczy odkrywam i wiedziałabym dziś, jakie zadać im pytania, takie precyzyjne, gdyby oni byli ze mną, bo dużo poszlak zostawili po sobie, ale brakuje mi detali i tylko oni są w stanie odpowiedzieć mi na wiele pytań, naprawdę.

Today I regret very much because I am discovering many things and I would know today what precise questions to ask them if they were with me, as they left behind many clues, but I am missing details and only they can answer many of my questions, truly.

Nie dowiem się tego z dokumentów, z aktów, z metryk, z niczego.

I won't learn this from documents, from records, from certificates, from anything.

A są jakieś pytania wśród tych twoich, które są bardziej ogólne i które możemy też zadać swoim bliskim?

Are there any questions among those of yours that are more general and that we can also ask our loved ones?

Pytajmy o to, jak wyglądało ich dzieciństwo, gdzie się urodzili.

Let's ask about what their childhood was like, where they were born.

Czy spędzali czas, gdy byli dziećmi? Czy bywali u swoich dziadków, na przykład? Jak wyglądała codzienność życia dziadków?

Did they spend time together when they were children? Did they visit their grandparents, for example? What did their grandparents' daily life look like?

Tutaj sięgnijmy jak najdalej wstecz, jeśli chodzi o te pokolenia. Czy znali swoich pradziadków?

Let's reach back as far as possible when it comes to these generations. Did they know their great-grandparents?

Mój dziadek opowiadał, że jego pradziadek, nie jego pradziadek, jego dziadek żył 120 lat, co oczywiście od razu było nieprawdą, ale sprawdziłam tę legendę i ją obaliłam, niestety. Szkoda.

My grandfather used to say that his great-grandfather, not his great-grandfather, but his grandfather lived to be 120 years old, which of course was immediately untrue, but I checked this legend and debunked it, unfortunately. What a pity.

Bo my czasami chyba mamy taki problem z tym, że nie do końca wiemy, czy te starsze osoby jeszcze, no na pewno tego,

Because sometimes we have a problem with not really knowing if these older people still, well, for sure that,

że dobrze nie pamiętają i czy do końca jest to wszystko pewne, co mówię.

that they don’t remember well and whether everything I say is certain until the end.

No tak, tak. Nie możemy mieć 100% pewności, ale ja bym im zaufała. Zaufałabym im, spisałabym to, co mają nam do przekazania i do powiedzenia,

Well, yes. We can't be 100% sure, but I would trust them. I would trust them, I would write down what they have to convey and say to us.

a później sprawdzała te informacje w dokumentach, na przykład w metrykach. U mnie też jest dużo błędów.

And then she checked that information in the documents, for example in the birth certificates. I also have a lot of mistakes.

Dziadek podawał daty zgonu swojej mamy, na przykład, i on jest niepoprawny. Nie jest adekwatny do tego, co jest w jej autentycznym akcie zgonu.

Grandpa provided the dates of his mother's death, for example, and they are incorrect. They do not match what is in her authentic death certificate.

Więc nie wszystko się będzie zgadzało, na pewno, ale znamy obraz tego życia.

So not everything will match up, for sure, but we know the picture of this life.

W jakim świecie oni żyli, bo to był zupełnie inny świat.

In what world did they live, because it was a completely different world.

A zastanawiam się, co z takimi podróżami w nasze rodzinne strony. No bo my często dzisiaj mieszkamy już zupełnie w innym mieście, w bloku, którego wiadomo, że ileś tam lat temu nie było.

I'm wondering about such trips to our hometowns. Because we often live today in a completely different city, in a block of flats that, as we know, didn’t exist many years ago.

Może warto zajrzeć do jakiegoś dawnego domu albo do sąsiadów, bo pewnie ktoś mieszka jeszcze w naszym miejscu urodzenia albo no miejscu, z którego pochodzimy i żył tam jeszcze kilkadziesiąt lat temu.

It might be worth visiting some old house or the neighbors, because surely someone still lives in our birthplace or in the place we come from, and lived there just a few decades ago.

Zdecydowanie. Polecam, zalecam.

Definitely. I recommend it, I suggest it.

Koniecznie wybierajcie się do miejsc, z których pochodzą wasi przodkowie. Odwiedzajcie tak zwane ojcowizny. Pytajcie o dokumenty, pytajcie o zdjęcia, pytajcie o wspomnienia. To jest bardzo ważne. Ten czynnik ludzki w genealogii jest niesamowity i dobrze jest, gdy mamy takie osoby, gdy możemy je zapytać. Nagrywajcie, nagrywajcie ludzi, naprawdę. To jest coś wspaniałego. Ja nie zdążyłam nagrać ani moich dziadków, ani mojego taty. Bardzo żałuję, ale za to jego brata nagrywam co jakiś czas.

Make sure to visit the places where your ancestors come from. Visit the so-called homesteads. Ask about documents, ask about photos, ask about memories. This is very important. The human factor in genealogy is amazing, and it's great to have such people around when we can ask them. Record, record people, really. It's something wonderful. I didn't manage to record either of my grandparents or my dad. I really regret it, but I do record his brother from time to time.

Mówiłyśmy wcześniej o tym, że dużo rzeczy można znaleźć w internecie. W jaki sposób sprawdzić, czy na pewno dotarliśmy do danych, które są prawdziwe?

We talked earlier about how much can be found on the internet. How can we check if we have indeed reached information that is true?

W momencie, kiedy używamy wyszukiwarek, które pokazują nam zindeksowane metryki, sprawdzajmy oryginalne skany. Jeżeli jest dostęp do tego skanu, tego dokumentu, to sprawdźmy, czy rzeczywiście to, co osoba indeksująca napisała, jest identyczne jak to, co jest w tym skanie już oryginalnym, dlatego że czasami są błędy.

At the moment when we use search engines that show us indexed metrics, we should check the original scans. If there is access to that scan, that document, let's check if what the person indexing wrote is indeed the same as what is in that original scan, because sometimes there are errors.

Ktoś może się pomylić, zapisać, przejęzyczyć się, zrobić literówkę w nazwisku. No tutaj błędy się zdarzają jak najbardziej, więc próbujmy docierać do oryginałów dokumentów, do takich dokumentów, które są na przykład metrykami.

Someone can make a mistake, write it down incorrectly, mispronounce it, or make a typo in a name. Errors do occur here, so let's try to reach the original documents, such as birth certificates.

Rozmowy z babciami, przeglądanie starych albumów, czy przeszukiwanie internetu. Sprawdzamy, jak poznać swoją historię i odkryć, kim byli nasi przodkowie. Rozmawiamy też o tych przodkach, którzy wyjechali za granicę.

Conversations with grandmothers, browsing through old albums, or searching the internet. We check how to learn about our history and discover who our ancestors were. We also talk about those ancestors who went abroad.

Czy w takim razie w tych poszukiwaniach mogą być przydatne zagraniczne strony?

Can foreign websites be useful in these searches?

Jak najbardziej tak. Korzystajmy z tych źródeł internetowych, które istnieją, które czekają tam na nas. Moją ulubioną i największą bazą jest Ancestry.com. Możemy również skorzystać ze strony FamilySearch, możemy skorzystać ze strony MyHeritage. No i jeszcze jest na pewno kilka.

Absolutely yes. Let's make use of the internet resources that exist, that are waiting for us. My favorite and largest database is Ancestry.com. We can also use the FamilySearch website, we can use MyHeritage. And there are definitely a few more.

Tam dostaniemy informacje na temat list pasażerów, czyli dowiemy się, którym statkiem podróżował nasz przodek do Stanów Zjednoczonych na przykład.

There we will get information about the passenger lists, meaning we will find out which ship our ancestor traveled to the United States on, for example.

Znajdziemy tak zwane yearbooks, czyli takie szkolne książki, w których są zdjęcia na przykład uczniów. To jest naprawdę ekstra. My tego chyba nie mamy. One są zdigitalizowane, dostępne.

We will find what's called yearbooks, which are school books that contain pictures of, for example, students. It's really great. I don't think we have that. They are digitized and available.

Znajdziemy stare gazety i w nich artykuły. Mi udało się znaleźć artykuły o śmierci na przykład jednego z synów mojego. No już nie będziemy wyjaśniać tej relacji, ale naprawdę bardzo ciekawy artykuł, wzmianka o nim.

We will find old newspapers and articles in them. I managed to find articles about the death of one of my sons, for example. Well, we won't explain that relationship, but it's really a very interesting article, a mention of him.

Ale to rozumiem, że musiała być jakaś historia znanej osoby, czy jakiejś katastrofy?

But I understand that there must have been some story of a famous person or some disaster?

Nie, zupełnie nie. To był wypadek samochodowy i ten wypadek samochodowy był opisany.

No, not at all. It was a car accident, and that car accident was described.

W jednej z lokalnych gazet i wystarczy wpisać nazwisko tej danej osoby i od razu ten artykuł się pojawia. Więc to jest ekstra, naprawdę niesamowity artykuł sprzed 80 lat.

In one of the local newspapers, you just need to enter the name of that particular person and the article immediately appears. So it's great, really an amazing article from 80 years ago.

Było jeszcze coś, co ciebie zaskoczyło podczas tych poszukiwań?

Was there anything else that surprised you during your search?

W ogóle to było bardzo fascynujące i ekscytujące, bo zobaczyłam osoby, które mają korzenie takie same jak ja, prawda? Ich życie potoczyło się zupełnie inaczej z tego względu, że mój dwa razy pradziadek był najstarszym synem i to on objął gospodarstwo.

Overall, it was very fascinating and exciting because I saw people who have the same roots as me, right? Their lives turned out completely differently because my great-great-grandfather was the oldest son and he took over the farm.

A ci pozostali bracia musieli gdzieś wyemigrować albo ożenić się. Oni zdecydowali się na wyjazd za granicę. Więc to jak ułożyło się ich życie było ciekawe. To jak udało mi się skontaktować z ich wnukami, prawnukami.

The other brothers must have emigrated somewhere or gotten married. They decided to move abroad. So how their lives turned out was interesting. It was fascinating how I managed to contact their grandchildren and great-grandchildren.

Oni niewiele o nich pamiętają niestety, niewiele o nich wiedzą, ale dostałam na przykład zdjęcie jednego z nich, Franciszka.

They remember little about them, unfortunately, they know little about them, but I received, for example, a photo of one of them, Franciszek.

Czyli to jest chyba ta najważniejsza rzecz, że możemy się skontaktować z naszą rodziną współczesną.

So this is probably the most important thing, that we can get in touch with our contemporary family.

Tak, dokładnie. Daleko, co prawda. W moim przypadku.

Yes, exactly. It's far, though. In my case.

Ale rodziną. Mamy wspólną krew, mamy to pokrewieństwo potwierdzone badaniami DNA.

But family. We have common blood, we have this kinship confirmed by DNA tests.

No właśnie, czyli możemy zrobić jeszcze ten test DNA, żeby mieć już pewność.

Exactly, so we can do the DNA test to be sure.

Tak, jak najbardziej polecam. Ten test DNA potwierdził moje pokrewieństwo z tą rodziną amerykańską. Bez niego nie miałabym pewności, czy dokumenty, które odnalazłam na temat tej mojej rodziny należą rzeczywiście do tych konkretnych osób.

Yes, I absolutely recommend it. This DNA test confirmed my kinship with that American family. Without it, I would not have been sure whether the documents I found about my family actually belong to those specific individuals.

Więc to badanie DNA było kluczowe i pozwoliło mi skontaktować się z żyjącymi.

So this DNA test was crucial and allowed me to connect with the living.

Potomkami.

Descendants.

A ta twoja rodzina też szukała informacji o swoich przodkach albo coś wiedziała o tobie na przykład?

And did your family also look for information about their ancestors or know something about you, for example?

Nie, nie. O mnie nie, ale też szukali, bo gdyby nie szukali, to nie byłoby ich w tych bazach genetycznych. Więc jak najbardziej tak. Byli zainteresowani do jakiegoś stopnia. Na pewno ciekawiło ich to, skąd pochodzą ich pradziadkowie, bo to już to pokolenie.

No, no. Not about me, but they were looking, because if they hadn't been searching, they wouldn't be in those genetic databases. So yes, definitely. They were interested to some extent. They were certainly curious about where their great-grandparents came from, because that’s already the generation.

Zastanawiam się, jak wyglądają też później takie spotkania z osobami, które były dla siebie właściwie obce.

I wonder what such meetings look like later on for people who were actually strangers to each other.

Różnie. W moim wypadku nie doszło jeszcze do tego spotkania.

Different. In my case, that meeting hasn't happened yet.

Mam nadzieję, że w przyszłości do niego dojdzie, ale różne to są relacje. Jest pewny dystans na początku, ale to chyba jak zawsze. Ale też są dość ciepłe wymiany mailowe na przykład i wymiany informacjami, zdjęciami, pamiątkami rodzinnymi.

I hope that in the future it will come together, but these are different kinds of relationships. There is a certain distance at the beginning, but that's probably always the case. However, there are also quite warm email exchanges, for example, and exchanges of information, photos, and family memorabilia.

A jak myślisz, jak daleko możemy sięgnąć? Czy na przykład te źródła internetowe mają jakąś granicę w poszukiwaniach?

And what do you think, how far can we reach? Do those internet sources have any limits in research, for example?

Granicą jest oczywiście moment, w którym były tworzone księgi metrykalne.

The boundary is, of course, the moment when the civil registration books were created.

Czyli tam średniowiecze tak naprawdę. Ale kwestia jest tego, czy zachowały się księgi naszej parafii.

So it's really the Middle Ages there. But the question is whether the records of our parish have been preserved.

One w większości się nie zachowały, te najstarsze. Dlatego, że były kataklizmy, były pożary. One były trzymane w drewnianych domach, drewnianych skrzyniach.

Most of them have not survived, especially the oldest ones. This is because there were catastrophes and fires. They were kept in wooden houses and wooden boxes.

Były zjedzone przez myszy, co może się wydawać śmieszne nawet z dzisiejszej perspektywy, ale do tego też dochodziło. Więc wszystko zależy od naszej parafii.

They were eaten by mice, which may seem funny even from today's perspective, but that also happened. So it all depends on our parish.

Są parafie, które naprawdę mają super zasób archiwum.

There are parishes that really have a great archive resource.

Archiwum, które naprawdę sięgają daleko, daleko.

Archives that really reach far, far away.

To jeszcze może podpowiedzmy, jak zabezpieczyć te pamiątki po nas, bo powinno być ich zdecydowanie więcej.

Let’s also suggest how to secure these souvenirs after us, as there should definitely be more of them.

Warto je digitalizować. Myślę, że warto je skanować, warto je zapisywać na różnych nośnikach, robić sobie kopie zapasowe.

It is worth digitizing them. I think it’s worth scanning them, saving them on different media, and making backup copies.

Idziemy raczej w tą stronę, żeby przechowywać te dane. Dzięki temu łatwiej jest nam je udostępniać, dzielić się nimi z naszymi bliskimi.

We are rather moving in the direction of storing this data. This makes it easier for us to share it with our loved ones.

Anna Pokrzywiec, czyli pani Włościanka, dzisiaj była naszym gościem. Bardzo dziękuję.

Anna Pokrzywiec, also known as Mrs. Włościanka, was our guest today. Thank you very much.

Ja również dziękuję.

Thank you too.

Więcej na podcasty.polskieradio.pl

More at podcasty.polskieradio.pl

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.