Antena 1 em Beirute

Antena1 - RTP

Fuso Horário

Antena 1 em Beirute

Fuso Horário

E agora são 7h21, hora continental portuguesa, de Lisboa a Beirute, de Portugal ao Líbano, Frederico.

And now it is 7:21, Portuguese continental time, from Lisbon to Beirut, from Portugal to Lebanon, Frederico.

Rumamos ao Médio Oriente, Ricardo, num momento de grande turbulência naquela região do mundo.

We are heading to the Middle East, Ricardo, at a time of great turmoil in that region of the world.

Em Beirute, na capital do Líbano, está Rita Dieb, tem dupla nacionalidade portuguesa e libanesa, vive nesta cidade há vários anos.

In Beirut, the capital of Lebanon, is Rita Dieb, who has dual Portuguese and Lebanese nationality and has lived in this city for several years.

Bom dia. Está a ser notícia esta manhã o ataque, ao que tudo indica, lançado por Israel,

Good morning. This morning there is news of the attack, which appears to have been launched by Israel,

que fez explodir pages e walkie-talkies armadilhados, provocando vários mortos e feridos aí no Líbano.

that caused page and booby-trapped walkie-talkies to explode, resulting in several deaths and injuries there in Lebanon.

De que forma, Rita, é que esta situação está a ser vivida aí em Beirute?

In what way, Rita, is this situation being experienced there in Beirut?

Olá, bom dia, Frederico.

Hello, good morning, Frederico.

Olha, é uma situação muito complicada.

Look, it's a very complicated situation.

Já anteriormente a estes acontecimentos, terça e quarta-feira, se vivia num clima de receio e preocupação.

Even before these events, on Tuesday and Wednesday, there was an atmosphere of fear and concern.

E após estes trágicos acontecimentos,

And after these tragic events,

vivemos numa profunda consternação, o receio passou a medo e a preocupação é muita.

We live in deep dismay, fear has turned into dread, and there is a lot of concern.

É uma situação muito preocupante porque a questão é, e agora?

It's a very worrying situation because the question is, and now?

O que é que vai acontecer daqui para a frente?

What is going to happen from now on?

Será que isto é o princípio da escalada da situação para uma guerra aberta?

Is this the beginning of the escalation of the situation into an open war?

Tivemos também na última noite bombardeamentos israelitas no sul do Líbano.

We also had Israeli bombings in southern Lebanon last night.

Não sei se também estão a acompanhar.

I don't know if you are also following.

Estão a acompanhar a situação aí em Beirute.

They are monitoring the situation there in Beirut.

Sim, sim.

Yes, yes.

Olha, eu posso lhe dizer que isto amanheceu em Beirute, amanheceu no Líbano,

Look, I can tell you that this dawned in Beirut, it dawned in Lebanon,

mas grande parte dos libaneses ainda não dormiu pelo clima de consternação e medo,

but a large part of the Lebanese still hasn't slept due to the climate of sorrow and fear,

como eu lhe referi, Frederico.

As I mentioned to you, Frederico.

Temos acompanhado, obviamente, a situação.

We have obviously been following the situation.

Sabemos que a situação no Líbano, principalmente a sul do Líbano, como referiu, é muito grave.

We know that the situation in Lebanon, especially in southern Lebanon, as you mentioned, is very serious.

E sim, é muito complicado.

And yes, it is very complicated.

É muito complicado.

It's very complicated.

A explosão de pagers de walkie-talkies aconteceu em vários locais, espaços públicos, inclusivamente,

The explosion of walkie-talkie pagers occurred in several locations, public spaces, including

e levou as autoridades do Líbano a decretar o encerramento das escolas e também de vários serviços.

and led the Lebanese authorities to decree the closure of schools and several services.

Sim, olha, aconteceu em vários locais.

Yes, look, it happened in several places.

Havia pessoas que estavam no supermercado e explodiram os pagers.

There were people in the supermarket who exploded the pagers.

Em várias localidades, mas grande parte na Dahi.

In several locations, but mostly in Dahi.

Na zona da Dahi e no sul do Líbano também.

In the Dahi area and in southern Lebanon as well.

Isto não foi só a nível do Líbano.

This was not just at the level of Lebanon.

Também houve os mesmos acontecimentos.

The same events also took place.

Na Síria?

In Syria?

Se calhar na Síria, exatamente.

Maybe in Syria, exactly.

E aqui no próprio Líbano também.

And here in Lebanon itself as well.

O próprio embaixador, senhor embaixador do Irã, também ficou ferido.

The ambassador himself, Mr. Ambassador of Iran, was also injured.

E afetou a vida do dia-a-dia das pessoas que aí vivem?

And did it affect the daily lives of the people who live there?

Afeta.

Affects.

Isto vive-se para além do sul do Líbano.

This is experienced beyond southern Lebanon.

O que, como já sabe, é uma situação bastante complicada.

What, as you already know, is a rather complicated situation.

Mas no resto do Líbano isto vive-se uma normalidade anormal.

But in the rest of Lebanon, this is experienced as an abnormal normality.

Se é que é possível dizer isto.

If it is even possible to say this.

Os ataques têm sido também noticiados ao nível das rádios, dos jornais, das televisões do país?

Have the attacks also been reported on the radio, in newspapers, and on the country's television?

Sim, claro.

Yes, of course.

Sim.

Yes.

E o Frederico tinha-me perguntado se tinha havido encerramento das escolas.

And Frederico had asked me if there had been school closures.

Sim, em relação às escolas e outros serviços públicos.

Yes, regarding schools and other public services.

Houve durante um dia isto.

This happened for a day.

Também foi um dia de luto, porque, como sabe, isto foram cerca de 3 mil feridos,

It was also a day of mourning because, as you know, there were about 3,000 injured.

entre os quais muitos em estado grave e que ainda continuam nos cuidados intensivos.

among which many are in serious condition and are still in intensive care.

Também houve em números arredondados cerca de entre 15 a 20 mortes, se não estou em erro.

There were also approximately between 15 to 20 deaths, if I'm not mistaken.

E, portanto, durante um dia foi decretado o encerramento das escolas e dos organismos públicos, universidades, etc.

And therefore, for one day, the closure of schools and public organizations, universities, etc., was decreed.

A população está com receio.

The population is apprehensive.

Eu já disse, com medo.

I already said it, out of fear.

Alguém está, neste momento, a pensar, no seu caso em particular, abandonar o país?

Is someone, at this moment, thinking about leaving the country in their particular case?

Ou vai esperar para ver o que é que dá a sequência de acontecimentos?

Or are you going to wait to see what the sequence of events will bring?

Tendo em conta que Israel é um país vizinho do Líbano, o Norte de Israel faz fronteira com o Sul do Líbano,

Considering that Israel is a neighboring country of Lebanon, Northern Israel borders Southern Lebanon,

e esta semana o governo israelita admitiu que, de facto, a guerra no meio do Oriente está num momento de viragem para o Norte.

And this week the Israeli government admitted that, in fact, the war in the Middle East is at a turning point to the North.

O que é que isso significa também para quem vive aí?

What does that mean for those living there as well?

Isto, para quem vive aqui, forma tudo muito mais...

This, for those who live here, makes everything much more...

Complicado.

Complicated.

E já era uma situação, como já referi, bastante complicada e agora, pior ainda, fez-me a pergunta,

And it was already a situation, as I mentioned, quite complicated and now, even worse, he/she asked me the question,

se se põe a questão de sair do Líbano, a vontade é muita, mas isto, infelizmente, nem sempre o querer é poder.

If the question of leaving Lebanon arises, the desire is great, but unfortunately, wanting is not always being able.

Isto, às vezes, também estamos limitados a um conjunto de circunstâncias que nos fazem,

Sometimes we are also limited by a set of circumstances that make us,

que nos obrigam a pensar e a repensar o que será, qual será a melhor atitude.

"which force us to think and rethink what will be, what will be the best attitude."

E também estamos condicionados a nível de voos, como sabe, há várias companhias aéreas que já tinham cancelado os seus voos para Beirute

And we are also affected in terms of flights, as you know, there are several airlines that had already canceled their flights to Beirut.

e agora vieram ainda mais intensificar e prolongar esse cancelamento de voos.

And now they have come to further intensify and extend this cancellation of flights.

Mas, sim, é uma questão que, mais do que nunca, se coloca no meu espírito, que é a de Deus não permite.

But yes, it is a question that, more than ever, is on my mind, which is that God does not allow.

Se houver uma escalada na situação, sim, coloca a questão.

If there is an escalation in the situation, yes, it raises the issue.

Mas, sim, é uma questão que, mais do que nunca, se coloca no meu espírito, que é a de Deus não permite.

But, yes, it is a question that, more than ever, occupies my mind, which is that God does not allow.

E, em particular, a nossa embaixada no Chipre, a quem estamos vinculados,

And, in particular, our embassy in Cyprus, to whom we are linked,

à nossa embaixadora, à sua doutora Wanda Sequeira e ao seu doutor Henrique Capelas,

to our ambassador, to her doctor Wanda Sequeira and to her doctor Henrique Capelas,

por tudo e dentro do que lhes é possível, por todo o acompanhamento que nos têm feito.

For everything and within what is possible for them, for all the support they have given us.

Também lhe quero dizer e falo aqui em nome da comunidade portuguesa e luso, ou libanesa, que vive no Líbano.

I also want to tell you, and I speak here on behalf of the Portuguese and Luso community, or Lebanese, that lives in Lebanon.

Também o nosso coração está convosco aí em Portugal, com estes trágicos acontecimentos dos fogos.

Our hearts are also with you there in Portugal, with these tragic events of the fires.

Mas ficámos felizes por saber que está tudo mais ou menos controlado por aí.

But we were happy to know that everything is more or less under control over there.

Exato.

Exactly.

Muito bem. Fica essa nota.

Very well. This note remains.

Aqui também se controla a situação e que corra tudo bem.

Here, the situation is also monitored and everything goes well.

Fica então essa referência, essa nota de reconhecimento.

This reference remains, this note of recognition.

Obrigado, Rita Dieppe, pela participação no Fuso Horário da Antena 1.

Thank you, Rita Dieppe, for participating in the Antena 1 Time Zone.

Ouvimos esta luz olibanesa a viver em Beirute, capital do Líbano, onde os relógios, Ricardo, marcam mais duas horas.

We heard this olibanese light living in Beirut, the capital of Lebanon, where the clocks, Ricardo, mark two more hours.

Justamente. Estão 26 graus a esta hora. A máxima é de 28 e o dia vai ser de sol.

Exactly. It's 26 degrees at this hour. The maximum is 28 and the day will be sunny.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.