Via África

RDP África - RTP

Via Africa

Via África

Via Africa

Via África. Cooperação e desenvolvimento. Aos domingos, na RDP África, com Luís Lucena.

Via África. Cooperation and development. On Sundays, on RDP África, with Luís Lucena.

Os irmãos Sandra e Ricardo Gomes nasceram na Venezuela e são filhos de portugueses e migrados.

Siblings Sandra and Ricardo Gomes were born in Venezuela and are children of Portuguese immigrants.

Já adultos, criaram a Associação de Aspa no Mundo, vocacionada para arte, música e cultura.

As adults, they created the Aspa Association in the World, dedicated to art, music, and culture.

Obrigado, Sr. Luís e toda a equipa da RDP África, partilhando convosco o que é o trabalho constante

Thank you, Mr. Luís and the entire RDP África team, for sharing with you what constant work is.

que temos feito sempre em prol da nossa diáspora espalhada pelo mundo.

what we have always done for the sake of our diaspora spread across the world.

E é o encontro dos países de língua portuguesa, porque sempre tem sido uma constante

And it is the meeting of Portuguese-speaking countries, because it has always been a constant.

nos nossos 27 anos de trabalho musical.

in our 27 years of musical work.

A Associação de Aspa no Mundo é criada no ano de 2018. Já tínhamos um trabalho associativo

The Association of Aspa in the World was created in 2018. We already had an associative work.

desde o ano de 2004, na Venezuela, onde começámos com uma fundação.

since the year 2004, in Venezuela, where we started with a foundation.

E depois, fazendo uma ligação com Portugal, há já tanto tempo, porque os nossos pais são portugueses,

And then, making a connection with Portugal, for such a long time, because our parents are Portuguese,

criámos a associação para aproximar os nossos, onde se encontram.

We created the association to bring our people closer together, where they meet.

E não só fazendo parcerias, fazendo intercâmbios na área social, na área educativa,

And not only by forming partnerships, conducting exchanges in the social area, in the educational area,

empresarial, comercial, cultural.

business, commercial, cultural.

E, por exemplo, já desde o ano...

And, for example, since the year...

No ano de 2015, não criando associação, mas mantendo a nossa presença como pessoas da área cultural,

In the year 2015, not forming an association, but maintaining our presence as people in the cultural sector,

temos como África do Sul e começamos uma parceria a nível artística, musical e cultural,

we have like South Africa and we started a partnership at the artistic, musical, and cultural level,

no qual esperamos que em 2022 seja um ano de maior aproximação

in which we hope that 2022 will be a year of greater rapprochement

para continuar os projetos que temos desenvolvido entre Portugal, entre África

to continue the projects we have developed between Portugal and Africa

e aproximadamente...

and approximately...

Para formarmos um pouco mais como países e como cultura.

To develop a bit more as countries and as a culture.

Sandra e Ricardo Gomes começaram todos estes projetos na Venezuela,

Sandra and Ricardo Gomes started all these projects in Venezuela,

mas têm ligações fortes à África.

but they have strong ties to Africa.

O que é que já fizeram na África do Sul?

What have you already done in South Africa?

Olá, Sr. Luís, e toda a comunidade linda que nos escuta através da RDP África.

Hello, Mr. Luís, and all the beautiful community that listens to us through RDP Africa.

Sim, certamente, nós nascemos na Venezuela, os nossos pais são portugueses e, por ende,

Yes, certainly, we were born in Venezuela, our parents are Portuguese and, therefore,

nós somos dos descendentes.

we are of the descendants.

E, bom, África...

And, well, Africa...

África para nós significa muito, sobretudo porque, com a ligação com a Venezuela,

Africa means a lot to us, especially because of the connection with Venezuela,

a África faz parte da nossa cultura, faz parte do que nós somos.

Africa is part of our culture, it is part of who we are.

E, entretanto, com a comunidade portuguesa já tivemos a oportunidade de conhecer

And, in the meantime, with the Portuguese community, we have already had the opportunity to get to know.

não só a África do Sul, como também Angola, como também Moçambique.

not only South Africa, but also Angola, as well as Mozambique.

E, bom, a ideia é...

And, well, the idea is...

Lá já tivemos várias oportunidades de participar.

There we have already had several opportunities to participate.

Em encontros com os portugueses, encontros relacionados, por exemplo, à Academia Bacalhau,

In meetings with the Portuguese, meetings related, for example, to the Bacalhau Academy,

instituições sociais, tivemos diversos eventos artísticos, culturais.

social institutions, we had several artistic and cultural events.

Já foram, acho que é cinco ou seis vezes que já estivemos lá.

We have already been there, I think it's five or six times.

E, para nós, é simplesmente importante.

And for us, it is simply important.

Mas ainda, quando já há três anos, somos padrinhos de uma fraternidade chamada

But still, when it's been three years, we are godparents of a fraternity called

Os Osos da Caridade, onde, neste caso, são homens que se reúnem

The Bears of Charity, where, in this case, they are men who gather.

para fazer almoços benéficos e com o que recolhem, não é?

to make beneficial lunches with what they gather, isn't it?

E eles, neste caso, fazem doações.

And they, in this case, make donations.

Doações a crianças, a idosos, a diversos sós, pois que precisam.

Donations to children, to the elderly, to various lonely individuals, for they are in need.

Neste caso, grande parte destes representantes são...

In this case, a large part of these representatives are...

de Moçambique e da África do Sul.

from Mozambique and South Africa.

E eles vão que fazem esta iniciativa.

And they are the ones who take this initiative.

Para nós foi uma grande honra quando nos pediram para ser padrinhos da fraternidade.

It was a great honor for us when we were asked to be godparents of the brotherhood.

E nós, com muito gosto, temos apoiado já várias das iniciativas que eles têm feito.

And we, with great pleasure, have already supported several of the initiatives they have undertaken.

E, bom, esperando que tudo melhore para poder estar presentes em outras tantas que estão organizadas.

And, well, hoping that everything gets better so we can be present at many others that are organized.

Os géneros musicais são muito atrativos.

Musical genres are very attractive.

Para...

For...

Quem nasceu na Venezuela, como a Sandra, eu e o Ricardo?

Who was born in Venezuela, like Sandra, me, and Ricardo?

Sim, a África tem uma riqueza cultural muito grande.

Yes, Africa has a very rich cultural heritage.

A África tem uma variedade imensa.

Africa has an immense variety.

Tem artistas de muita qualidade.

There are artists of great quality.

Já estão a pensar um dia fazer uma turnê pelos cinco países africanos de língua portuguesa?

Are you already thinking about doing a tour one day across the five African Portuguese-speaking countries?

Sim, sim. Até porque no 2020, neste ano onde a pandemia despertou e nos deixou...

Yes, yes. Especially because in 2020, the year when the pandemic awoke and left us...

Estão parados a nossa turnê.

Our tour is on hold.

E aí já estava marcado para Guiné-Bissau, para Cabo Verde.

And it was already scheduled for Guinea-Bissau, for Cape Verde.

Íamos estar em Moçambique, íamos estar na Angola, íamos estar na África do Sul.

We were going to be in Mozambique, we were going to be in Angola, we were going to be in South Africa.

É dizer, íamos estar nesses cinco espaços.

That is to say, we were going to be in those five spaces.

Por exemplo, este novo álbum, como o meu irmão bem falou, Saudade,

For example, this new album, as my brother mentioned, Saudade,

é um álbum que está composto por 13 músicas.

It's an album that consists of 13 songs.

Cada uma tem uma mensagem, tem uma história dentro dela.

Each one has a message, has a story within it.

Até há uma pequena explicação.

There is even a small explanation.

É uma pequena explicação que vamos apresentar no livro do disco já impresso,

It is a brief explanation that we will present in the printed book of the album.

onde cada música tem a sua história.

where each song has its story.

E então cada pessoa vai poder ver ou ouvir de uma diversa maneira,

And then each person will be able to see or hear in a different way,

de acordo com a sua experiência de vida.

according to your life experience.

Sandra e Ricardo Gomes, Luso Descendentes, em cooperação com instituições e artistas de África.

Sandra and Ricardo Gomes, Luso Descendants, in cooperation with institutions and artists from Africa.

Na RDP África, com Luís Lucena.

On RDP Africa, with Luís Lucena.

Luso Descendentes, em cooperação com instituições e artistas de África.

Luso Descendants, in cooperation with institutions and artists from Africa.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.