Distrito Animado 07 - Super Mario Bros. O Filme, correndo, pulando e consertando canos
Danilo Oliveira
Distrito Animado
Distrito Animado 07 - Super Mario Bros. O Filme, correndo, pulando e consertando canos
Vocês viram que a gente foi
Did you see that we went?
Respondido aí
Answered there.
Um comentário no YouTube
A comment on YouTube
Cara, eu procurei, mas não vi
Dude, I looked, but I didn't see it.
Eu vi, eu vi que a gente foi
I saw, I saw that we went.
A gente não tá aparecendo os comentários pra mim
We're not seeing the comments for me.
Isso é engraçado, é uma coisa até que eu ia te falar
That's funny, it's something I was actually going to tell you.
Não sei, só cortando
I don't know, just cutting.
Eu vou explicar isso um pouco mais pra frente
I will explain this a little later.
Mas a gente foi respondido pelo Luan Matos
But we were responded to by Luan Matos.
Ele é conhecido da gente aqui
He is known to us here.
Acho que ele é até amigo do Alex, né Alex?
I think he's even friends with Alex, right Alex?
Isso, amigo de anos
That's it, a friend for years.
E o Luan respondeu a gente
And Luan replied to us.
No Distrito Animado 4
In the Animated District 4
Que é o do Pokémon
What is the Pokémon?
E também respondeu a gente no Distrito Animado
And also replied to us in the Animated District.
Número 1, que é o do Super Choque
Number 1, which is the one from Super Shock.
Então eu vou ler aqui o comentário do Luan
So I'm going to read Luan's comment here.
Sobre o Super Choque, vocês foram
About the Super Shock, you went.
Super completos, não tenho nada
Super complete, I have nothing.
O que trazer aqui, só queria dizer mesmo que
What to bring here, I just wanted to say that
A Nancy, a aranha, é uma
Nancy, the spider, is a
Divindade africana, ele ficou reconhecido
African deity, he became recognized.
Por conseguir conquistar
For being able to conquer
As histórias que eram do Deus dos Céus
The stories that belonged to the God of Heaven.
Já que não existiam histórias
Since there were no stories
Para contar na Terra, inclusive ele aparece
To count on Earth, including he appears
Em deuses americanos
In American Gods
Então aí uma referência aí
So here's a reference then.
Uma parada extra aí sobre o Super Choque
An extra thing about Static Shock.
Que eu mesmo não sabia aí do Anans
That I didn't even know about Anans.
E também tem outro comentário aqui do Luan
And there's another comment here from Luan.
No Pokémon
In Pokémon
Ele fala assim
He talks like that.
Salve meus lindos, sobre a questão da aparência
Hello my beauties, about the issue of appearance.
E criatividade de alguns Pokémon
And the creativity of some Pokémon.
Vem da questão de que eles são baseados
It comes from the fact that they are based.
Em certas regiões e culturas
In certain regions and cultures.
Já que cada região dos jogos
Since each region of the games
São baseadas em um local do mundo
They are based in a location of the world.
As quatro primeiras regiões são
The first four regions are
O Japão, né, obviamente
Japan, right, obviously.
E depois tem o Nova, que é na quinta edição
And then there's the Nova, which is in the fifth edition.
Ela é inspirada nos Estados Unidos
She is inspired by the United States.
Mas está mais para o Ocidente
But it's more to the West.
Em geral, já que o Snipe
In general, since the Snipe
Que é o inicial de grama, né, da quinta temporada
What is the initial of grass, right, from the fifth season?
É baseado na realeza francesa
It is based on the French royalty.
E o Stoutland
And the Stoutland.
Em um terrier escocês
In a Scottish terrier
E a máfia da geração, que é a Equipe Plasma
And the generation mafia, which is Team Plasma.
São cavaleiros medievais
They are medieval knights.
E por isso, às vezes, tem alguns Pokémon
And that's why, sometimes, there are some Pokémon.
Bizarros, como o Trubish
Bizarre, like the Trubbish.
Que foi muito criticado na época
That was heavily criticized at the time.
Trubish é o Pokémon saco de lixo
Trubbish is the trash bag Pokémon.
O Trubish tá com a DSL
Trubish has DSL.
É, ele continua
Yes, he continues.
Continua aqui, ó
It continues here, see?
A Pokédex comenta que ele é um Pokémon
The Pokédex comments that he is a Pokémon.
Criado pela mistura de lixo doméstico
Created by the mixture of household waste.
E resíduos industriais
And industrial waste
Que sofreu algum tipo de reação química
That underwent some kind of chemical reaction.
Além disso, ele emite gases nocivos
Furthermore, it emits harmful gases.
Quando inalados
When inhaled
Tornando a vítima acamada
Leaving the victim bedridden
Por uma semana, podendo ser fatal
For a week, it could be fatal.
Se inalada por jovens Pokémon
If inhaled by young Pokémon
E crianças
And children
Então, muitas vezes, o Pokémon estranho
So, many times, the strange Pokémon.
Ou sem criatividade
Or lacking creativity.
É alguma crítica ou referência a algo
Is it some criticism or reference to something?
De onde eles tiram a inspiração
Where do they draw their inspiration from?
Para aquela região do jogo
For that region of the game.
Às vezes, por mais mínima que seja
Sometimes, no matter how small it may be.
Como se ao construir um Pokémon brasileiro
As if building a Brazilian Pokémon.
Eles criassem um Pokémon latinha
They created a tin can Pokémon.
De Guaraná
From Guaraná
O Caçulinha
The Little One
O Pokémon Caçulinha
The Pokémon Caçulinha
Basicamente, o que ele tá falando é que os Pokémon
Basically, what he's saying is that the Pokémon
São baseados nos problemas
They are based on the problems.
Na crítica social foda
In the damn social critique
Exato, nos problemas que tem naquela sociedade
Exactly, in the problems that exist in that society.
E no caso da Europa
And in the case of Europe.
Tem muito lixo e tudo mais
There's a lot of trash and everything else.
E eles criaram esse Trubish
And they created this Trubish.
O Ocidente, no caso, que ele tá falando
The West, in this case, that he is talking about.
É, isso, foi mal, o Ocidente
Yeah, that's right, my bad, the West.
E ele continua aqui
And he continues here.
Sobre a questão do Mew
About the issue of Mew
Estar após o Mewtwo na Pokédex
To be after Mewtwo in the Pokédex.
Nunca foi realmente explicado
It was never really explained.
Mas, fica subentendido que é porque
But it is implied that it is because
O Mew, por ser extinto
The Mew, for being extinct
Em teoria, não estaria catalogado
In theory, it wouldn't be cataloged.
Na Pokédex
In the Pokédex
Afinal, a Pokédex foi construída com os dados
After all, the Pokédex was built with the data.
Coletados por pesquisadores Pokémon
Collected by Pokémon researchers
Ou seja, sem dados
That is to say, without data.
Não tinha como colocar ele em algum espaço
There was no way to put him in any space.
Na Pokédex
In the Pokédex
E isso faz totalmente sentido, né?
And that makes total sense, doesn't it?
Não tinha como colocar um Pokémon que não existia
There was no way to put in a Pokémon that didn't exist.
Na Pokédex
In the Pokédex
Até então, né?
Until then, right?
Faz sentido, faz sentido
It makes sense, it makes sense.
Então, tipo assim
So, like this
Por que que deram o nome do outro Pokémon
Why did they name the other Pokémon?
De Mewtwo?
About Mewtwo?
Então
So
Ele é criado em laboratório, né não?
He is created in a lab, right?
Inspirado no DNA
Inspired by DNA
Só que aí que tá
That's just it.
Como é que deram o nome de Mewtwo
How did they come up with the name Mewtwo?
Se o Mew já não existia?
If Mew no longer existed?
Entendeu?
Did you understand?
Tipo assim, não tinha
Like this, there wasn't.
Chamada de Mew primeiro
Call of Mew first
É lenda, pô
It's a legend, man.
É tipo
It's like
Vai que é aquele coisa que não tem na Pokédex
Maybe it's that thing that isn't in the Pokédex.
Mas a galera
But the crowd
No meu tempo, meu tataravô
In my time, my great-great-grandfather
Tinha o Pokémon lá
I had the Pokémon there.
Sabe?
Do you know?
Ele fazia isso, isso, isso e aquilo
He did this, this, this, and that.
Teve um problema que a gente teve no YouTube, inclusive
There was a problem we had on YouTube, actually.
E aí o Luan, inclusive, muito obrigado
And then Luan, by the way, thank you very much.
Tô te agradecendo aqui
I'm thanking you here.
Porque foi de muita ajuda
Because it was a lot of help.
O Luan falou que quando ele comentou, né?
Luan said that when he commented, right?
Fez um comentário no YouTube
Made a comment on YouTube.
Hoje em dia esse comentário não existe mais
Nowadays, this comment no longer exists.
E eu vou explicar o porquê
And I will explain why.
Quando chega em 1 minuto e 15 da gravação do Pokémon
When it reaches 1 minute and 15 of the Pokémon recording.
Na verdade é 1 hora
Actually, it’s 1 o’clock.
1 hora e 15
1 hour and 15 minutes
A gravação simplesmente voltava do início
The recording simply went back to the beginning.
E depois continuava assim
And then it continued like this.
Voltava do início, começava tudo de novo
I returned to the beginning, starting everything over again.
E aí terminava sem ter uma finalização
And there it ended without having a conclusion.
No YouTube
On YouTube
É, isso foi resolvido
Yes, that was resolved.
Eu resolvi pessoalmente
I resolved it personally.
Como tudo que acontece aqui no Distrito Animado
Like everything that happens here in the Animated District.
É verdade
It's true.
Não foi o Rodrigo lá resolver o negócio
It wasn't Rodrigo who went there to sort out the business.
Foi isso, no Spotify tava tudo certo e tudo mais
That was it, everything was fine on Spotify and all that.
Eu não sei o que aconteceu
I don't know what happened.
Foi algum erro do YouTube mesmo
It was some mistake from YouTube itself.
Mas já tá resolvido
But it's already resolved.
Eu tive que tirar os dois últimos vídeos e subir eles de novo
I had to take down the last two videos and upload them again.
Por causa desse erro
Because of this mistake
Então é por isso que o Alex não conseguiu ver os comentários
So that's why Alex couldn't see the comments.
Porque esse comentário basicamente não existe mais
Because this comment basically no longer exists.
Mas
But
Fica aqui o obrigado ao Luan
Thank you to Luan.
Pelos comentários aí feitos
By the comments made there
Obrigado por acompanhar o Distrito Animado
Thank you for following the Animated District.
E muito obrigado por apontar esse erro aí
And thank you very much for pointing out that mistake there.
Cometido pela...
Committed by...
Por mim, basicamente
For me, basically.
Mas é isso
But that's it.
Se você quer deixar um comentário pra gente
If you want to leave a comment for us
Você pode deixar um comentário no YouTube
You can leave a comment on YouTube.
Ou você pode mandar um e-mail pra nossa caixa de e-mails oficial
Or you can send an email to our official email inbox.
Que é distrito.animado
What is distrito.animado?
Arroba gmail.com
At gmail.com
Mas é isso e vamos começar então
But that's it, and let's get started then.
Sejam bem-vindos a mais um Distrito Animado
Welcome to another Animated District.
Meu nome é Danilo Oliveira
My name is Danilo Oliveira.
Eu sou o Divino Matheus
I am the Divine Matheus.
Aqui é o Robert C. Azevedo
Here is Robert C. Azevedo.
Eu sou o Alex Marcos
I am Alex Marcos.
Eu sou o Rodrigo Oliveira
I am Rodrigo Oliveira.
E hoje a gente vai falar de um filme aí
And today we're going to talk about a movie there.
Que tá quebrando recordes atrás de recordes aí
That's breaking records left and right.
Tudo que falar
Everything that is said
Talvez a obra perfeita aí
Perhaps the perfect work is there.
De adaptações do videogame
From video game adaptations
Vamos falar de Super Mario Bros
Let's talk about Super Mario Bros.
O filme
The movie
Pra você que não assistiu o filme do Super Mario
For you who haven't watched the Super Mario movie.
Esse episódio contém spoilers
This episode contains spoilers.
Então fica aqui avisado
So consider this a warning.
Ouça por sua conta e risco
Listen at your own risk.
Mas ouça, porque esse episódio tá muito legal
But listen, because this episode is really cool.
Super Mario Bros aí, cara
Super Mario Bros there, man.
Que vem de uma sequência
That comes from a sequence
De sucessos, né
Of successes, right?
Falando mais sobre o videogame
Talking more about the video game
Super Mario já teve uma adaptação aí pro cinema
Super Mario has already had a movie adaptation.
Só que foi uma merda
It's just that it was crap.
Algum de vocês já assistiu já?
Have any of you seen it already?
Nem me deu trabalho de tentar assistir
It didn't even make me bother to try watching.
Nem sabia que existia
I didn't even know it existed.
Existia, véi
There existed, man.
Inclusive é uma merda, eu nunca assisti também
Actually, it's crap, I've never watched it either.
Assim como o Divino nem me deu trabalho
Just like the Divine didn't even give me any trouble.
Mas pra pesquisar
But to research
É um live action
It's a live action.
Pra fazer a pesquisa desse tema de hoje aí
To research this topic of today.
Cara, eu vi vários vídeos desse filme
Dude, I saw several videos of this movie.
E meu irmão, os vídeos
And my brother, the videos
Meu Deus, é
My God, it is
Dá muita vergonha, né, desse filme antigo
It's really embarrassing, right, about that old movie?
Eu não sei qual era o problema
I don't know what the problem was.
Que as pessoas tinham antigamente
What people used to have in the past
De tentar fazer filme de videogame
To try to make a video game movie.
Com nada a ver com a história do próprio videogame
With nothing to do with the story of the game itself.
Tá ligado?
You know?
Não tem nada a ver, mano
It has nothing to do with it, man.
Que coisa ridícula de feio
What a ridiculous thing to be ugly.
É, véi
Yeah, man.
É muito estranho, véi
It's very strange, man.
Mas de quando exatamente
But from when exactly?
Esse primeiro filme, esse live action?
This first movie, this live action?
Nem era vivo, Divino
It wasn't even alive, Divine.
Não, eu sei que ele é um filme antigo, tá ligado?
No, I know it's an old movie, you know?
Mas é porque
But it is because
Assim, a gente tem que levar em consideração também
Thus, we also have to take into consideration.
Quando esses jogos foram criados
When were these games created?
Nos seus
In your
Lá pra década de 80, digamos assim
Back in the 80s, so to speak.
A história não é o que era hoje, né?
History is not what it used to be today, is it?
Acho que ela foi se moldando
I think she was shaping herself.
Conforme a história do Mario
According to Mario's story.
Que eu falo assim, tipo
That I talk like this, like
Eu acho que não
I don't think so.
Sabe por quê?
Do you know why?
Porque quando foi lançado esse filme
Because when this movie was released
Super Mario já era um sucesso muito grande
Super Mario was already a great success.
Por isso que ele foi
That's why he went.
Que foi lançado o filme
That the movie was released.
Esse filme é de 1993
This movie is from 1993.
E é interessante como não tem merda nenhuma a ver
And it's interesting how it has nothing to do with anything.
Com o videogame, véi
With the video game, man.
Não tem nada a ver
It has nothing to do with it.
É uma merda
It’s a mess.
Esse filme é uma merda
This movie is a piece of crap.
Eu não sei se é real aqui agora
I don't know if it's real here now.
Eu tô maluco
I'm crazy.
Que vai ter um remake do Super Mario Bros
There will be a remake of Super Mario Bros.
Com o Chris Perry
With Chris Perry
Com o Chris
With Chris
O que fez o Guardiões das Relaxas lá
What did the Guardians of the Relaxas do there?
Isso é o que a gente já assistiu, pô
This is what we have already watched, man.
O Chris Pratt é a voz original do Mario
Chris Pratt is the original voice of Mario.
É porque eu vi um remake
It's because I saw a remake.
No caso, parecendo que isso ia ser um live action
In this case, it seemed like this was going to be a live action.
Tô doido aqui numa notícia
I'm crazy here about some news.
Ah, talvez
Ah, maybe.
Talvez isso aí era uma especulação
Maybe that was speculation.
Não, isso aí era uma especulação, eu acho
No, that was just speculation, I think.
Provavelmente é esse filme
It's probably that movie.
O Chris Pratt, inclusive
Chris Pratt, including
É a voz original do Super Mario, né?
It's the original voice of Super Mario, right?
Que fez um trabalho muito bom
That did a very good job.
Mas nada se compara à dublagem brasileira
But nothing compares to Brazilian dubbing.
À brasileira, não
Not in the Brazilian way.
Rafael Rossato aí
Rafael Rossato is here.
Pô, véi
Dude, come on.
Jogando todo o seu talento aí
Putting all your talent in there.
Inclusive, não é porque a gente é brasileiro
In fact, it's not because we are Brazilian.
Que tá falando isso
What are you talking about?
Teve vários estadunidenses no Twitter
There were several Americans on Twitter.
Que comentaram mesmo
What did they actually say?
Falaram que a dublagem portuguesa tá muito boa
They said that the Portuguese dubbing is very good.
Mas isso aí é falta pra frente, né?
But that's a foul forward, right?
Teve gente que gostou mais da dublagem brasileira
Some people preferred the Brazilian dubbing.
Do que da dublagem americana, né?
It's about the American dubbing, right?
Da voz original aí do filme
From the original voice in the movie.
A gente faz muito bem
We do very well.
Com certeza
Certainly.
E o que acharam do filme?
And what did you think of the movie?
Nesse primeiro momento?
At this first moment?
Assim, pra mim
So, for me
Falando sério mesmo
Speaking seriously now.
Pra mim, Super Mario Bros
For me, Super Mario Bros
Já vou deixar cravado aqui
I will go ahead and put it down here.
Super Mario Bros
Super Mario Bros
O filme
The movie
Até o momento
Until now
É a obra perfeita de adaptação
It is the perfect work of adaptation.
De adaptação de videogame pro cinema
From video game adaptation to cinema
Pra mim é
For me, it's
É isso
That's it.
Não tem mais o que dizer
There's nothing more to say.
Ficou muito bom mesmo
It turned out really good.
É o típico
It's typical.
Foi mais um momento
It was another moment.
Interrompei mais só uma frase
I interrupted but just one sentence.
É o típico filme que faz o básico
It's the typical movie that does the basics.
E é perfeito
And it's perfect.
É, exatamente
Yes, exactly.
Mas não foi o básico não, hein?
But it wasn't just the basics, was it?
Ele fez muito perfeito
He did it very perfectly.
É assim, mano
It's like that, man.
Tipo, literalmente
Like, literally
Não inventou na roda
Didn’t reinvent the wheel.
Só seguiu o que tinha que seguir
Just followed what had to be followed.
Do básico do jogo
The basics of the game
Queria parafrasear a crítica da Isabela Boscova
I wanted to paraphrase Isabela Boscova's critique.
A esse filme aqui
To this movie here.
Que eu achei que ela foi impressionante
That I thought she was impressive.
Nesse comentário que ela fez
In that comment she made
Que é, literalmente
What is, literally
Você vê um filme
You watch a movie.
Por pessoas que jogaram o jogo
By people who played the game
E gostavam de jogar
And they liked to play.
Exato
Exact
E é essa a sensação que o filme passa
And that is the feeling the movie conveys.
Não, e teve muita gente criticando, né?
No, and there were a lot of people criticizing, right?
Principalmente a crítica
Mainly the criticism.
Entre aspas
In quotes
Especializada, né?
Specialized, right?
Falando que o filme
Talking about the movie
Que o filme é muito raso
The movie is very shallow.
Que o filme tem um enredo muito raso
The movie has a very shallow plot.
Que a história só leva a gente
That history only takes us.
Pra nostalgia
For nostalgia
E tudo mais
And everything else
Mas é isso mesmo
But that's exactly it.
Não, e é isso
No, and that's it.
É isso mesmo
That's right.
Mas tem que ser a proposta
But it has to be the proposal.
É isso
That's it.
Mas qual é o problema?
But what is the problem?
Qual é o problema?
What is the problem?
De fazer isso, tá ligado?
By doing this, you know?
Qual é o problema
What is the problem?
De você levar as pessoas
To you taking people
Pro cinema pela nostalgia
For cinema for the nostalgia
Pelo que as pessoas gostavam de fazer
For what people liked to do.
Quando era criança
When I was a child
Jogar videogame, velho
Playing video games, man.
Jogar o Super Mario, mano
Play Super Mario, dude.
Que isso, mano?
What is that, man?
Esse filme é uma obra de arte, meu irmão
This movie is a work of art, my brother.
Muito bom, velho
Very good, man.
O roteiro do filme
The movie script
Foi basicamente
It was basically
Tipo, os caras tentaram
Like, the guys tried.
Inserir o máximo possível
Insert as much as possible.
De referência
As a reference
De todos os jogos
Of all the games
Em que o Mario pudesse estar
In what Mario could be.
Envolvido ali no meio
Involved right there in the middle.
Exato
Exactly
Seja jogo antigo lá
It's an old game there.
Do Nintendinho
From Nintendinho
Como o Super Mario Bros
Like Super Mario Bros
Desde o Mario Kart
Since Mario Kart
Assim, todo tipo de jogo do Mario
Thus, every kind of Mario game
Ou vertente de jogo do Mario
Either Mario's game branch
Que foi lançado
What was released
Os caras deram um jeito
The guys found a way.
De colocar ali no filme
To put it there in the movie.
E é isso que ficou legal
And that's what turned out great.
Porque eu acho que
Because I think that
Todo mundo que já jogou
Everyone who has ever played
Algum desses jogos, né?
Some of these games, right?
Quando eu tava ali no cinema
When I was there at the cinema.
Falou
Spoke.
Caraca, meu
Wow, man.
Olha praquilo
Look at that.
Vamos lá
Let's go.
Rainbow Road
Rainbow Road
Muito bom
Very good
Eu achei top demais
I thought it was really awesome.
Principalmente a parte do Mario Kart
Mainly the part of Mario Kart.
Eu sei que tem
I know there is.
Não dá pra, tipo
It's not possible to, like
Fazer um filme só de fanservice
Make a movie solely for fan service.
Mas, cara
But, man
Dá
Give
Não, Alex
No, Alex.
Discordo
I disagree.
Dá pra fazer
It can be done.
E Super Mario é isso, mano
And Super Mario is that, man.
Super Mario é isso, velho
Super Mario is that, man.
Não
No
Eu acho que fica
I think it stays.
Como é que eu posso dizer?
How can I say it?
Eu acho que
I think that
Se você fizesse um filme
If you made a movie.
Só com o que os fãs querem
Only with what the fans want.
Ia ser muito difícil
It was going to be very difficult.
Ia ser uma
It was going to be a
Tipo
Type
Da Marvel, tá ligado?
From Marvel, you know?
Que agora tá
What’s going on now?
Tipo uma máquina de produção
Like a production machine.
Assim, de filme
So, like a movie.
Que só tem referência
That only has reference.
A outros filmes
To other movies
E não tem muito, sabe?
And there isn't much, you know?
É uma máquina de fanservice
It's a fanservice machine.
Mas o
But the
Do Super Mario, cara
From Super Mario, dude.
A pessoa que vai lá
The person who goes there.
Querendo assistir, sei lá
Wanting to watch, I don’t know.
Um filme
A movie
Todo cult
All cult
Tipo
Type
Cisnei Negro
Black Swan
Ou então
Or then
Com uma história fodona
With an awesome story
Tá ligado?
You got it?
Tipo, bem profunda
Like, really deep.
Com várias vertentes
With several aspects
Não, mano
No, man.
Você vai ver Super Mario
You are going to see Super Mario.
Você quer o quê?
What do you want?
Entendeu?
Did you understand?
O que você tá esperando?
What are you waiting for?
Eu acho também
I think so too.
Que as pessoas
That people
Vão ver
They will see.
Não vão ver esse filme
Don't go see this movie.
Pensando em ver uma parada
Thinking about seeing a stop.
Muito profunda mesmo
Very deep indeed.
Tá ligado?
Are you connected?
As pessoas têm que
People have to
As pessoas têm que entender
People have to understand.
Que o cinema
That the cinema
É pra criança
It's for the child.
Não é só pra
It's not just for
Pô, causar emoção
Wow, causing emotion.
E tudo mais, véi
And everything else, man.
Às vezes a gente pode
Sometimes we can
Ir num negócio
Go into a business.
Só pra se divertir mesmo
Just for fun, really.
Tá ligado?
Are you listening?
É
It is
Que também é uma emoção
Which is also an emotion.
A diversão
The fun
E tudo bem, mano
And it's all good, man.
É legal isso, tá ligado?
It's cool, you know?
Você chegar lá
You will get there.
Se sentir bem, tá ligado?
Feeling good, you know?
Olhar aquele filme, véi
Watch that movie, man.
Olhar as referências
Look at the references.
Reconhecer as paradas
Recognize the stops
Que você viveu, né?
What you lived, right?
Entre aspas
In quotes
Quando você era mais novo
When you were younger
Que você jogava Super Mario
That you played Super Mario.
Pô, mano
Come on, dude.
Isso é massa demais, véi
That's really awesome, man.
Esse filme é incrível, mano
This movie is amazing, dude.
É muito bom
It's very good.
Essa Isabela Boscovi
This Isabela Boscovi
A bicha é crítica
The bitch is critical.
É toda letrada
She is very educated.
E ela olha assim
And she looks like this.
E fala assim
And speaks like this.
Véi, me diverti pra caralho
Dude, I had an amazing time.
Mesmo não entendendo
Even not understanding
Nada de videogame
No video game.
Mesmo não entendendo
Even not understanding
Nada de referência
No reference at all.
Entendi algumas referências ali
I understood some references there.
Porra, é divertido
Damn, it's fun.
Você vai ver, sabe?
You will see, you know?
Você vai
You are going
Aquilo ali é um filme
That over there is a movie.
Que as pessoas mais velhas
That older people
Olham assim e falam
They look like this and talk.
Vou levar meu filho
I'm going to take my son.
Pra ver isso daqui
To see this here
Tipo, um pai não vai
Like, a father won't
Num concerto de
At a concert of
Sei lá, de K-pop
I don't know, about K-pop.
Vai esperar assim
Are you going to wait like that?
Nossa, eu queria ouvir
Wow, I wanted to hear.
Uma música clássica hoje
A classical song today.
Não, pô
No way, man.
Tu vai levar tua filha
You will take your daughter.
Pra escutar K-pop, tá ligado?
To listen to K-pop, you know?
Assim, eu acho que
So, I think that
A adaptação de jogos
The adaptation of games
De videogame
From video game
É basicamente fanservice, tá?
It's basically fanservice, okay?
Exato
Exact
Pode ser
It can be.
E tem casos outros que não
And there are other cases that don't.
Porque assim
Because like this
Um jogo como o Mario
A game like Mario
Até mesmo o Sonic
Even Sonic.
Que também já teve uma adaptação
Which has also had an adaptation.
É um jogo que
It's a game that
A pessoa que vai no cinema
The person who goes to the cinema.
Vai porque jogou o jogo
Go because you played the game.
Tá ligado?
You know?
Exato
Exact
E a pessoa quer ver
And the person wants to see.
Como é que o cinema
How is it that the cinema
Vai conseguir criar
Will you be able to create?
Algum tipo de entretenimento
Some type of entertainment
Em cima daquilo
On top of that.
E a gente sabe que
And we know that
Mario e Sonic
Mario and Sonic
Não eram jogos
They were not games.
Cujo foco
Whose focus
Era a história, tá ligado?
It was the story, you know?
Então assim
So like this
Pode-se dizer
It can be said.
Eu acho que
I think that
Há uma dificuldade
There is a difficulty.
Muito maior
Much bigger
Pra tentar criar algo
To try to create something.
Pra entreter o público, sabe?
To entertain the audience, you know?
Porque a história do jogo
Because the story of the game
Se a gente for olhar
If we look at it
Assim, de um jeito mais
Thus, in a more way
Grosseiro
Rude
Minucioso, né?
Meticulous, right?
É o Mario
It's Mario.
Que é canador
What is canador?
E ele tem que salvar a princesa
And he has to save the princess.
Exato
Exact
Entendeu?
Did you understand?
Simplesmente
Simply
Tem os vilões
There are the villains.
Mas assim
But like this
Se na hora de colocar isso
If at the time of putting this
No filme
In the movie
Que vai ter
What will there be?
Uma, duas horas de duração
One, two hours long.
Vai ter um desafio
There will be a challenge.
Pra conseguir criar
To manage to create
Um conteúdo
A content
Pra entreter o público
To entertain the audience.
E eu acho que eles fizeram
And I think they did.
Isso muito bem
That's very good.
Porque o filme
Because the movie
Como eu falei
As I said
Foi basicamente referência
It was basically a reference.
De todos os jogos
Of all the games
Ou de uma boa parte deles
Or a good part of them.
Em que o Mario
In what way does Mario?
Tivesse inserido
Would have inserted
Eu, aliás, achei
I actually thought.
Uma adaptação muito melhor
A much better adaptation.
Que a do Sonic
What about Sonic's?
Porque o Sonic
Because Sonic
Fazendo uma comparação
Making a comparison
Leviana aqui
Lighthearted here.
O Sonic
The Sonic
Ele criou
He created
Muito mais
Much more
Digamos assim
Let's put it this way.
História fictícia
Fictional story
Que não existe no jogo
That doesn't exist in the game.
Pra tentar enriquecer
To try to get rich
A história do filme, sabe?
The story of the movie, you know?
Exatamente
Exactly
E esse filme
And this movie
Não precisou fazer isso
You didn't need to do that.
É, então
Yeah, so.
Eu comentei
I commented.
Que basicamente
That basically
O filme faz o básico
The movie does the basics.
Não é que ele foi ruim
It's not that he was bad.
De alguma forma
Somehow
É que ele só, tipo
It's just that he's only, like
Então, a gente tem aqui
So, we have here.
O conteúdo do jogo
The content of the game
E é esse o conteúdo
And this is the content.
Do jogo que a gente
Of the game that we
Vai repassar pro filme
It's going to be passed on to the movie.
E ele faz de forma excelente
And he does it excellently.
E não precisa mais disso
And you don't need that anymore.
Tá ligado?
You know?
É uma adaptação, tá ligado?
It's an adaptation, you know?
É um vídeo
It's a video.
É um videogame
It's a video game.
As pessoas não estão
People are not
Querendo ir no cinema
Wanting to go to the cinema
Como disse o Alex
As Alex said
Tipo assim
Like this
Assistir a invenção
Watch the invention.
De uma nova roda, velho
From a new wheel, old man.
Não tem nada a ver isso, cara
That has nothing to do with it, man.
É que nem o Divino
It's just like the Divine.
Falou mesmo
You really said it.
Quando você vai
When are you going?
Assistir uma adaptação
Watch an adaptation.
De videogame no cinema
From video games to cinema.
Você quer sentir
You want to feel
Que o jogo
What the game
Que você já jogou
That you have already played
Que as memórias
May the memories
Que você tem
What do you have?
Estejam lá, tá ligado?
Be there, you know?
Então é por isso
So that's why.
Que a adaptação
May the adaptation
De videogame
From video game
É nada mais
It's nothing more.
Que fanservice, cara
What fanservice, man.
E até falo isso
And I even say this.
No The Last of Us
In The Last of Us
Que é a adaptação
What is adaptation?
Aí do videogame
There goes the video game.
E tudo mais
And everything else
É uma adaptação muito boa
It's a very good adaptation.
Gostei muito
I liked it a lot.
Particularmente
Particularly
Eu não joguei
I didn't play.
Nenhum jogo
No game
Porque eu não tive acesso
Because I didn't have access.
Mas alguns amigos
But some friends
Já jogaram
They have already played.
E tudo mais
And everything else
O Divino, inclusive
The Divine, including
Já jogou
Have you played?
The Last of Us e tudo
The Last of Us is everything.
Só que pra mim
Just for me.
A série
The series
É muito boa, cara
It's very good, man.
E eu vejo
And I see
Com olhos
With eyes
De alguém que nunca
From someone who never
Jogou o jogo, entendeu?
He played the game, got it?
Então entrar
So enter.
Nesse universo novo
In this new universe
Por uma mídia
For a media
Que não seja
That it not be.
Tradicional, né?
Traditional, right?
Entre aspas assim
"Between quotes like this"
Já que o The Last of Us
Since The Last of Us
Foi inventado
It was invented.
Para videogame
For video game
Pra mim foi incrível, velho
It was incredible for me, man.
Foi muito bom
It was very good.
É porque quando eles
It's because when they
Fazem um filme
They make a movie.
Eles querem
They want.
Tanto
So much
Acho que os dois tipos
I think both types.
De público
In public
Tanto a pessoa que jogou
Both the person who played
Quanto a pessoa que não jogou
As for the person who didn't play.
Aí a gente tá falando
There we're talking.
Do ponto de vista
From the point of view
Da pessoa que jogou
From the person who played
O Mario, sabe?
Mario, you know?
Jogou o Mario
He threw Mario.
E aí você trouxe
So did you bring it?
O ponto de vista
The point of view
Do The Last of Us
The Last of Us
Eu acho que tipo
I think that like
A pessoa que não jogou
The person who didn't play.
O Mario
Mario
Ela vai ver o trailer, sabe?
She is going to watch the trailer, you know?
E ela vai olhar assim
And she's going to look like this.
E falar
And speak
Pô, isso aqui é um filme
Man, this is a movie.
Pra criança
For the child.
E que realmente
And that really
É, né?
Yeah, right?
Eu não tô falando
I'm not talking.
Que só a criança
That only the child
Vai se divertir assistindo
Have fun watching.
Eu me diverti pra caralho
I had a fucking great time.
Mas o público-alvo deles
But their target audience
Assim, primordialmente
Thus, primarily
Seria a criança
It would be the child.
E a nostalgia, sabe?
And the nostalgia, you know?
Mas eu acho que faz
But I think it does.
Um bom trabalho
A good job
Pra aquela pessoa
For that person
Que nunca jogou
That never played.
E vai lá se divertir
And go have fun.
Entendeu?
Did you understand?
Quer ir lá se divertir
Do you want to go there and have fun?
Quer rir
Do you want to laugh?
Quer ver a situação
Do you want to see the situation?
Quer levar o filho, né?
You want to take your son, right?
Pra passear
For walking around
É, quer levar o filho
Yes, he wants to take the son.
Agora, se você quer ver
Now, if you want to see
Uma história conceitual
A conceptual story
Assim, inspirada em videogame
Thus, inspired by video games.
Eu ia levantar esse ponto
I was going to bring up that point.
Que o Daniel trouxe
What Daniel brought
Não é filme
It's not a movie.
É uma série
It's a series.
Que é o The Last of Us
What is The Last of Us?
Que eu acho foda pra caralho
That I think is really awesome.
Eu acho que mudaram
I think they have changed.
Alguns pontos sim
Some points yes
Que tem no jogo
What is in the game?
Se eu não me engano
If I'm not mistaken
Algumas relações
Some relationships
Algumas coisas
Some things
Mudaram sim
They did change.
Mas mesmo assim
But even so
Ainda ficou muito bom
It still turned out very good.
E por exemplo
And for example
Também tem uma outra série
There is also another series.
Muito boa
Very good
Que não é só porque
That it is not just because
É inspirada em videogame
It is inspired by a video game.
Que talvez seja
That maybe it is.
Puro suco de fanservice
Pure fanservice juice
Ou alguma coisa do tipo
Or something like that.
Mas é Arkane
But it's Arkane.
Na Netflix
On Netflix
Que é a adaptação
What is adaptation?
Do League of Legends
From League of Legends
Que é uma história muito foda
It's a really cool story.
É uma série muito boa
It's a very good series.
Com a arte
With art
Dublagem, tudo
Dubbing, everything
Sonoplastia
Sound design
Também
Also
Pode até falar disso
You can even talk about that.
Essa série aí
This series there
Fazer um episódio
Make an episode
Dessa série aí
From that series there.
Que eu acho muito boa ela
I think she is very good.
Que é, porra
What is it, damn it?
Também é profunda
It is also deep.
Também te causa sentimentos
It also causes you feelings.
Mas só que assim
But the thing is
Poxa, você vai ver
Wow, you will see.
Super Mario, pô
Super Mario, come on!
Você vê
You see
A vibe do Super Mario
The vibe of Super Mario.
É completamente diferente
It's completely different.
Da vibe de The Last of Us
The vibe of The Last of Us.
E Arkane, por exemplo
And Arkane, for example
É verdade
It's true.
Sabe por quê?
Do you know why?
É tipo, mano
It's like, dude.
Se você for lá
If you go there.
Procurando uma coisa
Searching for something
Que não tem
That doesn't have
Não vai ter, cara
There won't be, man.
Não vai existir
It will not exist.
Por exemplo
For example
Um outro filme
Another movie
Koenokatati
Koenokatati
Que é uma animação
What is an animation?
Não é porque é animação
It's not because it's animation.
Que tem que ser leve
That has to be light.
Mas é uma animação
But it's an animation.
Muito profunda
Very deep
Que trata, por exemplo
Which deals, for example
Casos de bullying
Cases of bullying
Que fala sobre surdez
That talks about deafness.
E, cara
And, dude
Trata muito
It treats a lot.
Desculpa, Alex
Sorry, Alex.
Só pra
Just for
O Alex falou o nome do filme
Alex mentioned the name of the movie.
É Koenokatati
It is Koenokatati.
Mas quem quiser assistir
But whoever wants to watch
Ele tá disponível no Netflix
It's available on Netflix.
O nome é
The name is
A Voz do Silêncio
The Voice of Silence
É muito bom
It's very good.
E é assim
And that's how it is.
É profundo
It is deep.
É reflexivo
It is reflective.
É divertido
It's fun.
Mas sabe
But you know
Então assim, cara
So, like, dude
Se você for ver Super Mario
If you are going to watch Super Mario
E tá criticando
And is criticizing.
Que você não viu
That you didn't see
A nova invenção da roda
The new invention of the wheel
Não viu todo um conceito
Didn’t see the whole concept.
De filme novo
Of a new movie
Pô, irmão
Come on, brother.
Desculpa
Sorry
Você não sabe procurar
You don't know how to search.
As coisas
The things
Exatamente
Exactly
Você não sabe
You don't know.
O que você quer ver
What do you want to see?
Exatamente
Exactly
Tá legal
Alright.
Vamos lá
Let's go.
Antes de tudo
Before everything
Antes de
Before
A gente começar
Let's get started.
A entrar realmente
Entering really.
No universo do filme
In the universe of the film
Vamos falar um pouco
Let's talk a little.
Sobre a criação
About creation
Do Super Mario
Of Super Mario
Basicamente
Basically
O Super Mario
Super Mario
Ele foi criado
He was raised.
Não num jogo
Not in a game.
Do Super Mario
Of Super Mario
Ele foi criado
He was raised.
No primeiro jogo
In the first game
Do Donkey Kong
Of Donkey Kong
E nessa época
And at that time
Ele ainda não se chamava Mario
He was not yet called Mario.
Ele se chamava Jumpman
His name was Jumpman.
Eu não sei
I don't know.
Se todo mundo aqui conhece
If everyone here knows
Até o mesmo ouvinte
Even the same listener
Mas Donkey Kong
But Donkey Kong
Foi um jogo
It was a game.
Muito inovador
Very innovative
Que foi um sucesso
It was a success.
Incrível
Incredible
Nele você
In it you
É o Jumpman
It's the Jumpman.
Você é basicamente
You are basically
O Mario, né
Mario, right?
E você tem como inimigo
And you have as an enemy
Donkey Kong
Donkey Kong
Que tá lá
What's there?
Em cima de umas
On top of some
De umas vigas
Of some beams
De metal
Made of metal
Jogando barris em você
Throwing barrels at you
E você tem que subir
And you have to climb.
Até lá o final
Until the end
Que é onde o Donkey Kong
What is where Donkey Kong is?
Tá prendendo a princesa
You're holding the princess.
E aí você tem que subir
And then you have to climb.
E salvar a princesa
And save the princess.
É um jogo simples
It's a simple game.
É muito divertido
It's a lot of fun.
E também é muito difícil, né
And it's also very difficult, right?
Acho que esse foi
I think that was
Um dos primeiros jogos
One of the first games
O padrão
The pattern
Dos barris
Of the barrels
Que o Donkey Kong jogava
That Donkey Kong used to play.
Era muito difícil
It was very difficult.
De decorar
To memorize
Então a gente nunca sabia
So we never knew.
Quando um barril
When a barrel
Ia pra cima de você
I was coming at you.
Ou ia descer
Either it was going down.
Uma escadinha
A small ladder
E tudo mais
And everything else.
Enfim, é um jogo
After all, it's just a game.
Muito divertido
Very fun
Eu recomendo aí
I recommend it there.
Pra todo mundo jogar
For everyone to play.
É bem simples
It's quite simple.
Acho que até no navegador
I think even in the browser.
Vocês podem achar
You may find.
Arcade Atari
Atari Arcade
Esse aí, né
That one, right?
Arcade Atari NES
Atari NES Arcade
Se eu não me engano
If I'm not mistaken
Foi lançado esse aí
It was released that one.
Eu acho que ele foi lançado
I think he was released.
Até pro NES
Even for the NES
Pro primeiro NES
For the first NES
É, eu acho que ele teve
Yes, I think he did.
Um port pra NES depois
A port for NES later.
Mas ele foi lançado
But he was released.
Oficialmente pra Atari
Officially for Atari
E pra Arcade
And for Arcade
Oficialmente mesmo
Officially even.
Foi pra Arcade, né
It went to Arcade, right?
Foi um Arcade aí
It was an Arcade there.
Muito famoso da época
Very famous at the time.
Enfim, e aí nasceu
Finally, that's how it was born.
O Super Mario, né
It's Super Mario, right?
Que era um carinha
That it was a little guy.
Muito simpático
Very nice
Com um bigode
With a mustache
E que tinha que salvar
And that he had to save.
Uma princesa
A princess
O primeiro jogo
The first game
De Super Mario
From Super Mario
Por outro lado
On the other hand
Foi lançado
It was released.
Acho que em 1980
I think it was in 1980.
Eu acho
I think
83, eu acho
83, I think.
83, né
83, right?
Na verdade
Actually
Esse jogo que você falou aí
That game you mentioned there.
Ele é de 81, né
He was born in '81, right?
Esse primeiro jogo
This first game
Que é Donkey Kong
What is Donkey Kong?
O nome do jogo, né
The name of the game, right?
O Mario era o inimigo
Mario was the enemy.
Do Donkey Kong, né
From Donkey Kong, right?
Começou com ele sendo rival
It began with him being a rival.
Exato
Exact
O Mario, ele ganhou
Mario won.
O primeiro jogo dele
His first game
Se eu não me engano
If I'm not mistaken
Em 83
In 83
Que é tipo
What is it like
Super Mario Bros
Super Mario Bros
E esse jogo
And this game
Nem é o jogo
It’s not even the game.
Que a gente tá acostumado
What we are used to
A conhecer
To get to know
O mais popular
The most popular
Que é o Mario
What is Mario?
Que vai correndo pra frente
What is running forward
Pega a bandeirinha
Take the little flag.
Não
No
O Super Mario 1
Super Mario 1
É basicamente
It's basically
Aquele joguinho
That little game
Tem algumas tartaruguinhas
There are some little turtles.
Lá do topo
From the top
Assim, saindo
Thus, leaving
Dos canos
From the pipes
Das encanações, né
From the pipes, right?
E você meio que
And you kind of
Tem que matar
You have to kill.
As tartaruguinhas
The little turtles
Pra você passar de fase
For you to level up.
Só que aí que tá
That's just the point.
Esse jogo
This game
Não se chamava Super Mario
It was not called Super Mario.
Esse jogo
This game
Se chamava Mario Bros
It was called Mario Bros.
E depois foi inventado
And then it was invented.
O Super Mario Bros
The Super Mario Bros
Que é o que todo mundo
What is it that everyone
Conhece e tudo mais
Knows and everything else.
Que a gente
That we
Foi a obra-prima
It was the masterpiece.
Do videogame
From the video game
Exatamente
Exactly
A maior evolução
The greatest evolution.
De jogos de plataforma
Platform games
Aí do mundo
Out there in the world
Quem falar que foi Sonic
Whoever says it was Sonic.
Respeito pelo Sonic aí
Respect for Sonic there.
Que ele também é muito bom
That he is also very good.
Respeito o Sonic
I respect Sonic.
Mas por favor, né gente
But please, right people?
Mario é Mario, né
Mario is Mario, right?
Foi mal
Sorry about that.
Desculpa
Sorry
Você tá desmerecendo
You are belittling.
O mito do oriço
The myth of the hedgehog
Esse cara falando
This guy talking.
Do Super Mario
From Super Mario
Pô, esqueceu
Come on, you forgot.
Que o Donkey Kong
That the Donkey Kong
É a melhor trilogia de games
It's the best game trilogy.
Que isso
What is that?
Não, o Donkey Kong é mais
No, Donkey Kong is more.
Isso aí
That's it.
É uma parada massa
It's a cool thing.
O Super Mario não seria nada
Super Mario would be nothing.
Sem o Yoshi
Without Yoshi
Ele nem tava vivo
He wasn't even alive.
Calma aí, Alex
Hold on, Alex.
Quem cuidou dele?
Who took care of him?
Calma aí, Alex
Hold on, Alex.
Quem cuidou dele, rapaz?
Who took care of him, man?
Quando ele era criança
When he was a child
Calma aí, Alex
Hold on there, Alex.
Com o Yoshi
With Yoshi
Com o Yoshi lá
With Yoshi there.
Tava lá catando esses meninos
I was there picking up those boys.
Só dava trabalho
It only caused trouble.
O que você ia falar, Divino?
What were you going to say, Divino?
Do Donkey Kong
Of Donkey Kong
Não, eu ia falar que tipo assim
No, I was going to say something like this.
A Nintendo
The Nintendo
Acho que ela soube aproveitar
I think she knew how to seize the opportunity.
Muito bem, né
Very well, right?
Os personagens
The characters
Que ela criou
That she created.
A popularidade que se gerou, né
The popularity that was generated, right?
Com o passar do tempo
As time goes by
Pra criar jogos únicos pra eles
To create unique games for them.
Então tipo assim
So, like this.
No primeiro jogo
In the first game
A gente tinha o Mario
We had Mario.
E o Donkey Kong como vilão
And Donkey Kong as the villain.
Aí no segundo jogo
Then in the second game
Parecia que o Mario era o vilão
It seemed that Mario was the villain.
E tinha o Donkey Kong Jr, né
And there was Donkey Kong Jr, right?
Não sei se vocês sabem
I don't know if you all know.
Tem, tem sim
Yes, there is.
Depois desse primeiro jogo
After this first game
Tem o Donkey Kong Jr
There is Donkey Kong Jr.
Que é basicamente
What is basically
Como se fosse
As if it were
Um filho do Donkey Kong
A son of Donkey Kong
Digamos assim
Let's put it this way.
Eu não vou saber dizer
I won't be able to say.
Se é isso mesmo
If that's true
Que ele tem que salvar
That he has to save.
O Donkey Kong
The Donkey Kong
Que o Mario prendeu
That Mario caught.
Só que tipo assim
It's just that, like,
Esses jogos foram tão populares
These games were so popular.
Que com o passar dos anos
That over the years
Cada um deles
Each one of them
Ganhou um jogo próprio, né
You won your own game, right?
Então a gente teve
So we had
Uma vertente com só jogo do Mario
A branch with only Mario games.
E outras vertentes
And other aspects
Com só jogos do Donkey Kong
With only Donkey Kong games
Exato
Exactly
Foram criados dois universos
Two universes were created.
Diferentes, né
Different, right?
A partir desse primeiro jogo
From this first game
Do Donkey Kong
Of Donkey Kong
E fizeram muito sucesso
And they were very successful.
E deu certo, né
And it worked out, right?
E se tem uma coisa
And if there’s one thing
Que a Nintendo sabe fazer
What Nintendo knows how to do.
É reciclar personagens
It's recycling characters.
E reinventar os personagens
And reinvent the characters
Ao mesmo tempo, velho
At the same time, old man.
Porque a franquia
Why the franchise
Que Mario se tornou
What Mario became
E Donkey Kong também
And Donkey Kong too.
Mas Mario
But Mario
Tem ainda mais
There's even more.
Até porque Mario
Even because Mario
Pô, é
Come on, it is.
Garoto propaganda aí
Advertising boy there
Da Nintendo
From Nintendo
É gigante, entendeu
It's huge, got it?
Mario já apareceu
Mario has already shown up.
Em mais de 200 jogos
In more than 200 games
Desde sua criação
Since its creation
Cara, a quantidade
Dude, the amount
De vezes
Of times
Que o Mario
That Mario
Já gerou dinheiro
It has already made money.
Pra Nintendo, meu irmão
For Nintendo, my brother.
Não é brincadeira, meu irmão
It's no joke, my brother.
Até hoje, né
Until today, right?
Já era
It was already.
É verdade, cara
It's true, man.
Se eu não me engano
If I'm not mistaken
Eu não tenho
I don't have.
Um parque de diversões
An amusement park
Da Nintendo
From Nintendo
Lá no Japão
There in Japan
Tem, o Nintendo World
There is, the Nintendo World.
Não tem só no Japão
It's not only in Japan.
Mas também
But also
Acho que tem nos Estados Unidos
I think it exists in the United States.
Mas tem, assim
But there is, like this.
O Nintendo World
The Nintendo World
Pra ver o tanto de dinheiro
To see how much money
Que os bichos estão gerando aí
What are the creatures generating there?
E aí que tá
That's the point.
O Mario
The Mario
Ele se tornou um personagem
He became a character.
Tão carismático
So charismatic
Mas tão carismático
But so charismatic.
Que até hoje
That until today
Existem jogos do Mario
There are Mario games.
O Mario já foi reinventado
Mario has already been reinvented.
Pra vários tipos de jogos
For various types of games.
Não só Super Mario, né
Not just Super Mario, right?
Mas tem o Mario Tênis
But there is Mario Tennis.
Tem um jogo do Mario
There is a Mario game.
De futebol
About football
Tem um jogo
There is a game.
Que é muito bom
That's very good.
De Nintendo DS
From Nintendo DS
Se chama Mario e Sonic
His name is Mario and Sonic.
No jogo
In the game
Nos Jogos Olímpicos
At the Olympic Games
Meu irmão
My brother
Esse jogo é demais, velho
This game is awesome, man.
É muito bom
It's very good.
De Nintendo DS
From Nintendo DS
Quem quiser jogar
Whoever wants to play.
Quem puder aí
Whoever can, go ahead.
Jogue porque é muito bom
Play because it is very good.
Da hora
Cool
Eu já joguei o Mario Basquete
I have already played Mario Basketball.
Porque tem Mario de todo tipo
Because there are all kinds of Mario.
Tem Mario Olimpíadas
There are Mario Olympics.
Tem Mario Futebol
There is Mario Football.
Tem Mario Basquete
There is Mario Basketball.
Eu já joguei o Mario Basquete
I have already played Mario Basketball.
Gostei demais
I liked it a lot.
É bom pra caramba
It's really good.
Não, e tem
No, and it has.
E tem a melhor variação
And it has the best variation.
De Mario de todos, né
From Mario of everyone, right?
Que é o Mario Kart, né, mano
What is Mario Kart, right, dude?
Bom demais
Too good.
Muito bom
Very good
O jogo, assim
The game, like this
Cartunizado de corrida
Cartoonized racing
É Mario Kart, mano
It's Mario Kart, dude.
Não tem outro, assim
There is no other, like this.
É um jogo que evoluiu
It is a game that has evolved.
Muito bem, né, cara
Very well, right, man.
Sim, é verdade
Yes, it's true.
Você quer irritar o amigo
Do you want to annoy your friend?
Jogue Mario Kart com ele
Play Mario Kart with him.
Quando ele tiver prestes a ganhar
When he is about to win.
Tá, porque o casco é azul
Okay, because the shell is blue.
Eu nunca vi alguém se estressar
I have never seen anyone get stressed.
Tão rápido
So fast
É verdade
It's true.
É assim
It is like this.
Divino
Divine
Nossa Senhora
Our Lady
Fica puto
Stay angry.
Que miserável
What a miserable person.
Você fica em primeiro
You come in first.
Três laps
Three laps
No último lap
On the last lap
O cara te desfala
The guy is trash-talking you.
É por isso que
That's why
A estratégia do Mario Kart
The strategy of Mario Kart.
É você ficar em segundo
It's you coming in second.
O tempo todo, cara
The whole time, man.
Até chegar a última lap
Until the last lap.
Aí você conseguir
There you can succeed.
Ficar em primeiro
To come in first.
Com o casco azul aí
With the blue shell there
Jogado por alguém
Thrown by someone
Já tentei isso também
I have tried that too.
Aí eu terminei em segundo
Then I finished in second place.
Falando um pouco agora
Speaking a little now
Do Mario no cinema, né
The Mario in the cinema, right?
Depois de toda essa
After all this
Desse sucesso, né
Of that success, right?
Que Mario teve
What Mario had
Teve essa adaptação
There was this adaptation.
Pra cinema, né
For the movies, right?
Que a gente até falou
That we even talked about.
Um pouquinho no começo
A little bit at the beginning.
O live action do Super Mario
The live action of Super Mario
Que, mano
What, dude?
Esse filme foi muito esperado
This movie was highly anticipated.
Na época
At that time
Só que esse filme
It's just that this movie
Na época
At the time
Foi tão mal recebido
He was received so poorly.
Tão mal recebido
So poorly received
Que ele foi um fracasso total
That he was a total failure.
No cinema
At the cinema
Por quê?
Why?
Porque ele não tinha nada
Because he had nothing.
A ver com os jogos
To see with the games
Do Super Mario, cara
From Super Mario, man.
Não tinha nada a ver
It had nothing to do with it.
Poxa, mas assim
Wow, but like this...
Eu imagino que nessa época
I imagine that at that time
Também fazer uma adaptação
Also make an adaptation.
De videogame
From video game
Acho que o único filme
I think the only movie
Que fez isso muito bem
Who did this very well.
Foi Mortal Kombat, né
It was Mortal Kombat, right?
E nem muito bem assim, né
And not quite like that, right?
Além desses
Besides these
Era muito difícil
It was very difficult.
Só de ver o Mortal Kombat
Just by watching Mortal Kombat.
Já sabia que a nossa régua
I already knew that our ruler
Não tava nem tão alta assim
It wasn't even that high.
Pô, já dava pra...
Man, it was already possible to...
Exato, velho
Exactly, man.
O Mortal Kombat
The Mortal Kombat
Era uma merda, mano
It was crap, man.
Tinha o filme do Street Fighter
I had the Street Fighter movie.
Também, mano
Also, dude.
Que, nossa senhora
What, our lady
Era terrível, velho
It was terrible, man.
Eu lembro que eu vi
I remember that I saw.
O do Mortal Kombat
The one from Mortal Kombat
Tinha uma fita VHS
I had a VHS tape.
E o do Mortal Kombat
And the one from Mortal Kombat
Teve até uma sequência, né?
There was even a sequel, right?
Eu acho que teve
I think there was.
Teve um 2
There was a 2.
O filme do Mortal Kombat
The Mortal Kombat movie.
Teve um filme que saiu
There was a movie that came out.
Que eu vou falar recente
What I'm going to talk about is recent.
Mas é tão recente
But it is so recent.
Mas é recente
But it is recent.
Espero que vocês me entendem
I hope you all understand me.
Que lançou o do Mortal Kombat
Who launched the Mortal Kombat?
Eu só não fui ver
I just didn't go see.
Se era bom
If it was good
Não, é recente
No, it is recent.
Eu acho que esse filme
I think that this movie
É do ano passado, pô
It's from last year, you know.
De 2022, não é não?
It's from 2022, isn't it?
De 2021, eu acho, né
I think it was from 2021, right?
Mas eu também não vi
But I didn't see it either.
Esse novo que lançou, não
This new one that was released, no.
Vi o antigo
I saw the old one.
2021
2021
Pô, ele tá disponível
Dude, he's available.
Em uma plataforma de streaming
On a streaming platform
Que eu não vou falar o nome
That I am not going to say the name.
Exatamente
Exactly
Ela é meio verde, galera
She's kind of inexperienced, guys.
Se você escraça aí
If you scratch there.
No Google
On Google
Não, não
No, no.
Tem termina corrente
It has a terminal link.
Não, não
No, no.
Esse filme do Mortal Kombat
This Mortal Kombat movie
Tipo assim
Like this
Com os trailers
With the trailers
Eu fiquei até com vontade
I even felt like it.
De assistir o novo, né
To watch the new one, right?
Mas depois eu vi
But then I saw
Eu vi uns reviews aí
I saw some reviews out there.
Eu vi uns vídeos aí
I saw some videos there.
Vi a crítica
I saw the critic.
Nem que eu não posso
Not that I can't.
Ficar falando muito da crítica
Keep talking a lot about the criticism.
Porque a crítica do Mario
Because Mario's critique
Nossa senhora
Our lady
Ô filme ruim
Oh, what a bad movie.
O enredo do Super Mario
The plot of Super Mario
É meio raso
It's kind of shallow.
Não acrescenta em nada
It doesn't add anything.
Falei, realmente
I really said.
É, velho
Yeah, man.
Não, os caras
No, the guys.
Não sabem de nada, mano
They don't know anything, man.
Não sabem de nada
They know nothing.
Tem como
Is there a way?
Eu acho que nessa época
I think that at that time
Também tinha uma parada
There was also a stop.
Que era muito ruim, né
That was very bad, right?
Os Estados Unidos
The United States
Tinha um costume
I had a habit.
De tipo
Of type
Meio que
Kind of
Ameritar
To merit
Americanizar
Americanize
Todo tipo de obra
All kinds of work
Exatamente
Exactly
Então
So
Eu acho que eles fizeram isso
I think they did this.
Com esse filme também
With this movie too.
É por isso que ele é tão ruim
That's why he is so bad.
Pra dar
To give
Só pra fins de exemplo aqui
Just for example here.
É
It is
Teve um caso muito parecido
There was a very similar case.
Com o Mega Man, né
With Mega Man, right?
Quando lançou o Mega Man
When it launched Mega Man
O jogo e tudo mais
The game and everything else.
A capa do Mega Man
The cover of Mega Man
Nos Estados Unidos
In the United States
Era uma bosta
It was a piece of crap.
Porque eles meio que
Because they kind of
Tentaram dar essa americanizada
They tried to give it an American style.
Ali na aparência do personagem
There in the appearance of the character.
E ele ficou parecendo
And he ended up looking like
Meio que um
Kind of a
Um Jean-Claude Van Damme
A Jean-Claude Van Damme
Sei lá
I don't know.
Mas assim
But like this
Ficou muito ruim, tá ligado?
It turned out really bad, you know?
É, exatamente
Yes, exactly.
Ficou tipo um soldado
It was like a soldier.
Assim com as armas laser
Thus with laser weapons
É muito estranho
It's very strange.
Essa capa do Mega Man
This Mega Man cover
Inclusive
Inclusive
É
It is
E eu acho que eles fizeram isso
And I think they did that.
Com esse filme demais
Too much with this movie.
É um cara adulto
He is an adult guy.
Tá ligado?
You know what I mean?
Com uma arma na mão
With a gun in hand
De laser, mano
Of course, man.
É muito escroto
It's very messed up.
Essa capa, velho
This cover, man
É, parece um Arnold Schwarzenegger
Yes, it looks like an Arnold Schwarzenegger.
Algo assim, tá ligado?
Something like that, you know?
Os caras todo fortão
The guys are all muscular.
Assim
So
Você olha pra capa do Mega Man
You look at the cover of Mega Man.
E você não acha
And you don't think?
Que o jogo do Mega Man
The Mega Man game
É um dos melhores jogos
It's one of the best games.
Já feitos
Already done
Na face da Terra
On the face of the Earth
Exato
Exact
Aí eu acho que eles fizeram isso
I think they did that.
Com esse
With this
Com esse filme, né
With this movie, right?
E
E
Como era de se esperar
As expected.
Ficou uma bosta
It turned out terrible.
Uma merda
A piece of shit.
Principalmente que
Mainly that
Depois eles dão uma pesquisadinha
Then they do a little research.
Tipo assim
Like this
Bowser
Bowser
Tá ligado?
Are you plugged in?
Bowser Super Mario Bros
Bowser Super Mario Bros
De 1993
From 1993
Cara
Dude
Ele é um cara, pô
He's a guy, man.
É simplesmente um cara
He's just a guy.
Um cara com um corte de cabelo estranho
A guy with a weird haircut.
Só isso
Just that.
E não é à toa
And it's not by chance.
Que ele foi um
That he was one
Um fracasso de venda, né
A sales failure, right?
E tudo mais
And everything else
Porém
However
Né
Right?
O novo filme do Super Mario aí
The new Super Mario movie is out.
Que é
What is it?
A adaptação de jogos
The adaptation of games
Para o cinema
To the cinema
É
It is
Mano
Dude
Muito bom
Very good
Falando sobre o enredo aí, né
Talking about the plot there, right?
Do novo filme do Mario
From the new Mario movie
Não desse antigo
Not of this old one.
Um filme bom
A good movie
É
It is
A gente tem
We have
Basicamente uma historinha
Basically a little story.
Que é a história
What is history?
Do videogame, né, mano
From the video game, right, dude?
A gente tem o Mario
We have Mario.
Tem o Luigi também
There's Luigi too.
A gente tem uma pequena mudança
We have a small change.
Inclusive
Inclusive
No
No
Nos personagens, né
In the characters, right?
Nos personagens principais
In the main characters
Que é o Mario e o Luigi
Who are Mario and Luigi?
São dois irmãos
They are two brothers.
Que são encanadores
What are plumbers?
E tudo mais
And everything else
Que estão começando agora, né
That are just starting now, right?
Uma
One
Uma empresa, né
A company, right?
Estão começando agora
They are just starting now.
No mundo do empreendedorismo
In the world of entrepreneurship
E eles são encanadores
And they are plumbers.
Só que
Just that
Diferente dos jogos, né
Different from the games, right?
Eles são
They are
Do mundo real
From the real world
E nos jogos do Mario
In Mario games
A gente já começa
We are already starting.
No mundo dos cogumelos
In the world of mushrooms
E tudo mais
And everything else.
Só que no filme do Mario
Just that in the Mario movie.
Eles moram em Nova York, né
They live in New York, right?
Basicamente, né
Basically, right?
Um bairro de Nova York
A neighborhood in New York.
Eles moram no Brooklyn
They live in Brooklyn.
E tudo mais
And everything else
E lá eles são
And there they are.
Dois encanadores e tudo
Two plumbers and that's it.
No começo do filme
At the beginning of the movie
A gente tem logo
We have a logo.
Uma propaganda
An advertisement
Deles dois
Them two
Da nova empresa
From the new company
De encanamento deles
Of their plumbing
E aí
What's up?
Nessa hora também
At this time too
Explica
Explain.
As roupinhas
The little clothes
Que eles usam, né
What they use, right?
Que são os macacõezinhos azuis
What are the little blue monkeys?
E o Mario
And Mario.
Tá com a blusa vermelha
She is wearing the red shirt.
E o Luigi
And Luigi
Tá com a blusa verde
She's wearing a green blouse.
E eles falam
And they speak
Que é porque
What is because
É a identidade deles, né
It's their identity, right?
Essa nova roupinha
This new little outfit.
E já tem a explicação
And there is already the explanation.
Do porquê
Of the why
Que eles usam
What they use
Essas roupinhas
These little clothes
Enquanto todo mundo
While everyone
Usa roupas
Wears clothes.
Consideravelmente
Considerably
Normais aí
Are you normal there?
Nesse universo, né
In this universe, right?
Nesse começo, inclusive
In this beginning, even.
Logo no
Not there yet.
Quando eles estão
When they are
Apresentando, né
Presenting, right?
A propaganda deles aí
Their advertisement there
Na TV e tudo
On TV and everything.
Tem uma referência
There is a reference.
A peninha, né
The little feather, right?
Do Super Mario World
From Super Mario World
Que é
What is it?
Quando o Mario
When Mario
Tá com a capinha
It's got the case.
Na propaganda, né
In the advertisement, right?
Que ele tá voando
That he's flying.
E tudo mais
And everything else
Inclusive o Super Mario World
Including Super Mario World
Aí
There
Pra mim, né
For me, right?
Pelo menos
At least
É o melhor jogo
It's the best game.
Do Super Mario
From Super Mario
Foi o jogo
It was the game.
Que eu mais joguei
That I played the most.
Que eu mais zerei, inclusive
That I completed the most, even.
E pra mim
And for me
É o Mario
It's Mario.
Para todos governar
To govern for all.
Porque nesse jogo
Because in this game
A gente tem a possibilidade
We have the possibility.
De andar com
To walk with
O Yoshi
The Yoshi
É isso
That's it.
Jogo ruim
Bad game
Péssimo
Terrible
Que isso
What's that?
Brincadeira
Joke
Eu queria enfurecer a galera aí
I wanted to infuriate the crowd there.
O jogo é muito bom
The game is very good.
Sendo inferior ao Donkey Kong
Being inferior to Donkey Kong
Mas ainda sendo um bom jogo, né
But it's still a good game, right?
Aí, ó
There it is.
Eita
Wow
Isso aí vai dar
That will do.
O que for lá
Whatever is there.
Nossa senhora, velho
Oh my God, man.
Calma, calma
Calm down, calm down.
Não vai deixar
It won't let.
Primeiro de tudo
First of all
Donkey Kong
Donkey Kong
Não seria nada
It would be nothing.
Sem o Super Mario
Without Super Mario
Tá bom?
Is that alright?
Ou o contrário, né
Or the opposite, right?
A gente pode andar
We can walk.
Por esse aspecto também
For this aspect as well
Aliás, o primeiro jogo
By the way, the first game
Era Donkey Kong
It was Donkey Kong.
Só que
Just that
Só que o personagem principal
It's just that the main character
Era o Jumpman
It was the Jumpman.
Que era o Mario
What was Mario?
Verdade
Truth
Mas o título do jogo
But the title of the game
Era Donkey Kong
It was Donkey Kong.
Mas o Jumpman
But the Jumpman
Não tinha que pular nada
There was nothing to skip.
Se não tivesse o Donkey Kong
If it weren't for Donkey Kong
Tacando os bairros
Hitting the neighborhoods
Exatamente
Exactly
Agora pronto
Now ready.
Não, então
No, then.
Dependeu do outro
It depended on the other.
Só que hoje em dia
It's just that nowadays.
Se traduz mais assim
It translates more like this.
Quem faz mais dinheiro, né
Who makes more money, right?
Pronto
Ready
O Super Mario
Super Mario
Donkey Kong
Donkey Kong
Eu não vi nenhum filme
I didn't see any movies.
Chamado Donkey Kong
Called Donkey Kong
O filme, né
The movie, right?
Desculpa
Sorry.
Mas o Donkey Kong
But the Donkey Kong
Estava lá no filme do Mario
It was there in the Mario movie.
O Donkey Kong
The Donkey Kong
Estava no filme do Mario
I was in the Mario movie.
Como uma escada
Like a ladder
Para o Mario brilhar
For Mario to shine
Simplesmente
Simply
Ah, valeu
Ah, thanks.
Cara
Dude
Escada
Ladder
Para ele macetar
To smash it
Que apanhou
What did you catch?
Se ele fizesse um filme
If he were to make a movie
Do Donkey Kong
From Donkey Kong
Botasse a mesma trilha sonora
Put the same soundtrack.
Do DK2
From DK2
E o 3
And the 3
Acabou, tá
It's over, okay?
Falando em trilha sonora
Speaking of the soundtrack
Muito bom
Very good
Eu tenho uma crítica
I have a criticism.
Uma leve crítica
A subtle criticism
Ao filme do Super Mario
To the Super Mario movie
Sobre trilha sonora
About the soundtrack
A gente viu
We saw.
Que no filme
That in the movie
Ele
He
Basicamente
Basically
A trilha sonora
The soundtrack
É licenciada
She is licensed.
Eles pegam
They take.
Músicas que já existiam
Songs that already existed
E tudo mais
And everything else
São sucessos
They are successes.
De música
About music
Do mundo
Of the world
Real
Real
Entre aspas
In quotes
Assim
So
Não do mundo
Not of the world
Dos videogames
From video games
E colocaram no filme
And they put it in the movie.
O que que eu
What do I
Tenho a criticar
I have criticism.
Sobre isso
About that
Super Mario
Super Mario
Tem uma trilha sonora
There is a soundtrack.
Gigantesca
Gigantic
E é original
And it is original.
As trilhas sonoras
The soundtracks
Dos jogos
Of the games
Super Mario
Super Mario
E tudo mais
And everything else
Não só Super Mario
Not just Super Mario
Mas como Donkey Kong
But like Donkey Kong
Também
Also
Donkey Kong
Donkey Kong
Inclusive
Inclusive
Para mim
For me
Vou até falar
I will even say.
De verdade aqui
Honestly here
Donkey Kong
Donkey Kong
Country
Country
O primeiro e o segundo
The first and the second
Para mim
For me
São as melhores trilhas sonoras
They are the best soundtracks.
De videogame
From video game
Do mundo
Of the world
Tipo assim
Like this
Da história do videogame
From the history of video games
É Donkey Kong Country 1 e 2
It's Donkey Kong Country 1 and 2.
É tipo assim
It's kind of like this.
O que eu achei
What I thought
Paia
Paia
Dos produtores do filme
From the producers of the film
Não terem
Not having
Se aproveitado disso
If taken advantage of this
Para colocar as músicas
To play the songs.
No filme
In the movie
Porque assim
Because like this
Eu sei que tem umas horas lá
I know that there are some hours there.
Que a gente tem umas músicas
That we have some songs.
Que são legais
What are cool?
E tudo mais
And everything else
Que são mais conhecidas
That are better known
E tudo
And everything
Mas essas músicas
But these songs
Facilmente
Easily
Poderiam ser substituídas
They could be replaced.
Por trilha sonora
For soundtrack
Dos videogames
From video games
Cara
Dude
E eu sei que tem trilha sonora
And I know there's a soundtrack.
Do videogame
From the video game
E tudo mais
And everything else
Tem musiquinha do videogame
There's a little video game song.
Toda hora e tudo
All the time and everything
Mas eu acho que
But I think that
O filme inteiro
The whole movie
Poderia ser isso
It could be that.
Cara
Dude
Essa é a única crítica
This is the only criticism.
Que eu tenho do filme
What I have about the movie
Mas eu tenho que falar aqui
But I have to speak here.
Trilha sonora dos videogames
Video game soundtrack
Distorno
Reversal
Mas é cara
But it's expensive.
Então traduzindo
So translating
Se o Mário é perfeito
If Mario is perfect.
A trilha sonora do Donkey Kong
The soundtrack of Donkey Kong
Também é perfeita
It is also perfect.
E eles poderiam ter usado
And they could have used.
Mais no filme
More in the movie
Não é nem a melhor do Neste
It's not even the best of Neste.
Divino
Divine
Calma
Calm.
Se usar só isso
If you only use this.
Danilo
Danilo
Não vai atrair o público
It won't attract the audience.
Que não conhece o jogo né
That doesn't know the game, right?
Não vai atrair o público
It will not attract the audience.
Eu acho que vai
I think it will.
Porque você quer né
Because you want to, right?
Meu filho
My son
Não vai vai
It won't go.
Porque você acha
Why do you think?
Sabe por que vai?
Do you know why you're going?
Porque as pessoas
Because people
Que vão assistir o filme do Mário
They are going to watch the Mario movie.
Não vão esperando
Don't keep waiting.
Ai nossa
Oh dear.
Vai ser muito legal
It's going to be very cool.
Ouvir a música do Aerosmith
Listen to the song by Aerosmith.
Tá ligado?
You know?
No filme do Mário
In Mario's movie
Não cara
No man.
Ninguém vai ver filme
No one is going to see the movie.
Esperando ouvir nenhuma música né
Hoping to hear no music, right?
Eu vou
I'm going.
Eu fui ver o filme do Mário
I went to see the Mario movie.
Esperando ouvir
Waiting to hear.
A trilha sonora do Mário
The soundtrack of Mario
Entendeu?
Did you understand?
E eu queria
And I wanted
Eu vou falar aqui hein
I'm going to speak here, you know?
Eu queria
I wanted
Que tivesse passado
That it had passed.
A trilha sonora do Donkey Kong
The soundtrack of Donkey Kong
A música da água
The music of water
Do Donkey Kong
Of Donkey Kong
Não apareceu
Did not show up.
E por isso
And that is why
Eu fiquei frustrado
I was frustrated.
Teve muitas trilhas sonoras ali né
There were many soundtracks there, right?
Eu confesso que assim
I confess that this way
É
It is
Sempre é o desafio
It's always the challenge.
De converter
To convert
Para um modelo mais moderno
For a more modern model
Mas eu acho que
But I think that
Isso não seria difícil
That wouldn't be difficult.
Eu já fiz era isso
I already did that.
Sabe quando você falou
Do you know when you spoke?
De americanizar?
To Americanize?
Acabou
It’s over.
Encerro o assunto
I will close the subject.
E vamos para o próximo palco
And let's go to the next stage.
É tipo isso
It's kind of like that.
É meio que dar uma
It's like giving a
Uma pequena americanizada
A little Americanized
No filme né
In the movie, right?
Trazendo trilha sonora
Bringing the soundtrack
Que não é
That is not.
Não vem dos jogos né
It doesn't come from the games, right?
Mas tudo bem
But that's okay.
Não é que isso
It's not that this
Mas teve muitas trilhas sonoras
But there were many soundtracks.
Que veio dos jogos ali
What came from the games there.
Tipo a do Mario Kart
Like in Mario Kart.
Sim
Yes
A do Mario Kart
From Mario Kart
Que foi perfeita
That was perfect.
Talvez eles tenham se baseado
Perhaps they have based themselves.
Em trilhas sonoras
In soundtracks
Dos jogos mais recentes
Of the most recent games
E tenham ignorado
And they have ignored
Talvez um pouquinho
Maybe a little bit.
As trilhas sonoras
The soundtracks
Dos jogos mais antigos né
Of the older games, right?
Mas eu acho que
But I think that
As trilhas sonoras
The soundtracks
Que aparecem no filme
That appear in the movie
Pelo menos nos momentos
At least in the moments
De ação
Of action
São baseadas talvez
They are perhaps based.
Eu vou falar talvez
I will perhaps speak.
Porque eu só
Because I only
Identifiquei a do Mario Kart
I identified it from Mario Kart.
Talvez tenha sido baseada
Perhaps it was based.
Nos jogos mais recentes né
In the most recent games, right?
O do Switch
The Switch's one
Do Nintendo Wii
From Nintendo Wii
Talvez eles tenham se esquecido
Maybe they forgot.
Um pouco mais
A little more
Das versões mais antigas
Of the older versions
Essa crítica que eu estou falando
This criticism that I am talking about
Não é que deixa o filme ruim
It's not that it makes the movie bad.
Entendeu?
Did you understand?
Mas é que pra mim
But for me
Deixa o filme
Leave the movie.
Menos atrativo
Less attractive
Mas isso eu falo
But I say this.
Como um fã
Like a fan
Entendeu?
Did you understand?
Eu falo como uma pessoa
I speak like a person.
Que jogou Mario
What did Mario play?
Exatamente
Exactly
Talvez isso até seja
Maybe that's even the case.
Uma coisa boa
A good thing
Pra ter menos fanservice
To have less fanservice.
Do que teria
What it would have
Mas esse filme
But this movie
É um filme de fanservice
It's a fanservice movie.
Cara
Dude
Então
So
Simplesmente é isso
That's simply it.
Se a gente ir pro próximo tópico
If we go to the next topic.
Eu só queria falar
I just wanted to talk.
O que é muito importante
What is very important.
Que assim
That like this
Nem de longe
Not even close.
Donkey Kong
Donkey Kong
Tem a melhor trilha sonora
It has the best soundtrack.
Do SNES aí
The SNES there
Que isso
What is that?
E Mega Man X
And Mega Man X
Tipo
Type
Ocupa esse lugar
Take this place.
E não há outra obra
And there is no other work.
Desse universo digital
From this digital universe
Eu vou te falar um negócio aqui
I'm going to tell you something here.
Eu sou um dos maiores
I am one of the greatest.
Fãs de Mega Man
Mega Man fans
Eu joguei
I played.
Todos os Mega Man
All the Mega Man.
Eu zerei
I cleared it.
Eu joguei todos
I played them all.
Eu zerei todos
I cleared all of them.
Todos não
Not everyone.
Larga de ser mentiroso
Stop being a liar.
Estou parafraseando
I am paraphrasing.
O Deus
The God
David Jones aqui
David Jones here.
Tá bom
Okay
Joguei todos
I played them all.
Zerei todos
I cleared them all.
Eu joguei todos
I threw everyone.
Eu zerei todos
I finished all of them.
Tá
Okay
Os Mega Man
The Mega Man
Eu não peguei
I didn't get it.
Não tinha pegado
I hadn't caught.
Isso é bom
This is good.
Você vira o vídeo
You watch the video.
Eu gosto muito
I like it a lot.
E eu digo aqui
And I say here
Digo e deixo claro
I say and make it clear.
Donkey Kong
Donkey Kong
É a melhor trilha do SNES
It's the best soundtrack of the SNES.
É a trilha sonora
It's the soundtrack.
Pra todos governarem
For all to govern.
Donkey Kong
Donkey Kong
Música da água
Music of the water
Donkey Kong
Donkey Kong
Por favor
Please
Eu quero que eu ganhe um jogo que se chama Rock'n'Roll
I want to win a game called Rock'n'Roll.
Puro Rock'n'Roll do videogame
Pure Rock'n'Roll of the video game
Próximo palco
Next stage
Ah, legal
Oh, cool
Vamos lá
Let's go.
Vamos falar sobre a dublagem, né?
Let's talk about dubbing, shall we?
Boa
Good
Pronto, podemos ir
Ready, we can go.
Primeiro, minha opinião sobre a dublagem
First, my opinion on dubbing.
Eu acho que deixou bastante a desejar
I think it fell short a lot.
Como é que é?
How is it?
Calma aí, calma aí
Hold on, hold on.
Brincadeira, brincadeira
Just kidding, just kidding.
É ótimo, é perfeito
It's great, it's perfect.
Não tem erro
There's no mistake.
Calma aí, fala sério
Hold on, are you serious?
Vocês estão precisando
You are in need.
Fala sério
Come on!
Eu estou brincando
I am joking.
O Distrito Animado é um programa sério, beleza?
The Animated District is a serious program, okay?
Olha, pra dar um contexto aí
Look, to give some context here.
Pro pessoal
For the staff
O Danilo, ele é um profissional do ramo audiovisual
Danilo is a professional in the audiovisual field.
Ele é narrador aí de audiolivro, entendeu?
He is a narrator of the audiobook, you understand?
E ele fica possesso sempre que a gente criticar a dublagem
And he gets furious whenever we criticize the dubbing.
Porque ele é um assíduo fã desse mercado, entendeu?
Because he is an avid fan of this market, you understand?
Então eu fiz isso de propósito
So I did that on purpose.
Exato
Exact
Eu não estou estudando e tudo mais
I'm not studying and everything else.
Mas eu estou estudando ali pra ser dublador e tudo
But I am studying there to be a voice actor and everything.
E vai dar certo aí
And it will work out there.
E é isso, cara
And that's it, man.
Já falei uma vez
I've said it once.
Vou falar de novo
I will speak again.
Se você não gosta de dublagem
If you don't like dubbing
Se você fala mal de dublagem
If you speak badly of dubbing
Achar ruim, tudo bem
It's okay to think it's bad.
Preferir assistir na língua original
Prefer to watch in the original language.
Tudo certo, beleza, cara
All good, cool, man.
Agora, se você chega aqui no Distrito Animado
Now, if you arrive here in the Animated District
Pra falar mal de dublagem
To speak poorly of dubbing.
Meu irmão, pode meter o pé daqui
My brother, you can get the hell out of here.
Você não terá palco nesse programa
You won't have a stage in this program.
Danilo
Danilo
É isso
That's it.
Precisa, Danilo
Need, Danilo
Precisa
Needs
Aqui a dublagem é respeitada, meu irmão
Here, the dubbing is respected, my brother.
Aqui a dublagem é respeitada, beleza?
Here, dubbing is respected, okay?
Tá certo
That's right.
Então vamos lá
So let's go.
Falando sobre a dublagem
Speaking about dubbing
De Mario
From Mario
Primeiro vamos falar um pouco sobre as vozes originais, né?
First, let's talk a little about the original voices, right?
A gente tem o Chris Pratt aí fazendo o Mario
We have Chris Pratt doing Mario.
O Chris Pratt é o Senhor das Estrelas, né?
Chris Pratt is Star-Lord, right?
Do Guardiões da Galáxia
Of the Guardians of the Galaxy
A gente tem o Jack Black aí como Bowser, né, mano?
We have Jack Black as Bowser, right, man?
Uh, esse aí foi top, hein?
Uh, that was great, wasn't it?
Tem aí a trilha sonora
Here is the soundtrack.
A música do Bowser
The music of Bowser
Que foi, pô, muito legal
What happened, man, it was really cool.
Muito, muito legal
Very, very cool.
Você não ganha até premiação na Billboard
You don't even win awards at the Billboard.
Sim, sim, teve uma premiação e tudo mais
Yes, yes, there was an award ceremony and everything.
Charlie Day é o dublador
Charlie Day is the voice actor.
É a voz original do Luigi
It's Luigi's original voice.
Deixa eu ver um filme aqui
Let me watch a movie here.
Pra pegar ele como referência
To use him as a reference.
Não conheço
I don't know.
Pelo nome eu não conheço
I don't know by name.
Mas pela foto eu já vi ele em alguns filmes e tudo mais
But from the photo, I have already seen him in some movies and everything else.
É um cara legal
He's a nice guy.
Tem a Anya Taylor-Joy
It has Anya Taylor-Joy.
Que é a Princesa Peach
What is Princess Peach?
A Anya Taylor-Joy é a menina do Gambito da Rainha
Anya Taylor-Joy is the girl from The Queen's Gambit.
Muito legal
Very cool
Mas falando sobre os dubladores brasileiros
But talking about Brazilian voice actors
Cara, pra mim, a dublagem do Mario
Dude, for me, the voice acting of Mario
Eu posso até colocar como um dos pilares da dublagem brasileira
I can even consider it one of the pillars of Brazilian dubbing.
É esse filme do Mario, cara
It's that Mario movie, man.
Inclusive eu coloco do lado de Cavaleiros do Zodíaco, tá bom?
I even place it alongside Knights of the Zodiac, alright?
Porque, velho, esse filme
Because, man, this movie
A dublagem dele tornou os personagens pra mim tão mais
His dubbing made the characters so much more for me.
Cativantes
Charming
Cativantes, exatamente
Captivating, exactly.
Eu ia falar reais, mas eles não são reais, né, velho?
I was going to say real, but they're not real, right, man?
Mas assim, a dublagem deixou eles carismáticos
But still, the dubbing made them charismatic.
Carismáticos, vivos, exatamente
Charismatic, lively, exactly.
Que, velho, é uma obra de arte, tá ligado?
Dude, it's a work of art, you know?
É uma obra de arte, tá ligado?
It's a work of art, you know?
O filme dublado, ele é muito bom
The dubbed movie is very good.
Ele é muito divertido
He is a lot of fun.
A música do Bowser dublada, cara
The Bowser song dubbed, man.
É uma adaptação perfeita, mano
It's a perfect adaptation, man.
Da música do Jack Black, cara
From Jack Black's song, man.
É muito boa
It's very good.
O personagem...
The character...
Quem dublou o Mario, já falei uma vez
Who voiced Mario, I've said it once.
Vou falar de novo
I will speak again.
Foi o Rafael Rossato
It was Rafael Rossato.
É o dublador, inclusive, do Chris Pratt, né?
He's the voice actor for Chris Pratt, right?
Do Senhor das Estrelas
Of the Lord of the Stars
O Rafael Rossato, ele é o dublador
Rafael Rossato, he is the voice actor.
Ele é o loirinho lá do Frozen
He is the blonde guy from Frozen.
O loirinho do Frozen
The little blonde from Frozen.
É o menino que corta gelo
It's the boy who cuts ice.
Esqueci o nome dele
I forgot his name.
É o menino que corta gelo
It's the boy who cuts ice.
Exato
Exact
Exato, é isso aí
That's right, that's it.
O Luigi é feito pelo Manolo Rei
Luigi is created by Manolo Rei.
O Manolo Rei despreza comentários
Manolo Rei despises comments.
Porque o Manolo Rei é o Robin
Because Manolo Rei is the Robin.
Ele é o Sonic, inclusive
He is Sonic, actually.
É verdade
It's true.
É o Gaguinho dos Looney Tunes
It's the Gags from Looney Tunes.
Ele...
He...
Pô, cara
Come on, man.
Despreza totalmente comentários, cara
Totally disregards comments, dude.
O Manolo Rei é um dos dinossauros
Manolo Rei is one of the dinosaurs.
Dispensa, pô
Forget it, man.
Despreza, eu acho
I think he/she despises.
Desculpa, despreza
Sorry, disregard.
Dispensa, desculpa
No problem, sorry.
Despreza
Despises
Ele odeia cada comentário que você faz pra ele
He hates every comment you make to him.
O comentário que eu trabalho, entendeu?
The comment that I work on, you understand?
Ele vai lá e chega
He goes there and arrives.
Entendeu?
Did you understand?
Ai, lixo
Oh, garbage.
Enfim, Manolo Rei aí
Anyway, Manolo King is here.
Um dos...
One of...
Cara, um dos caras que eu me inspiro muito aí na dublagem
Dude, one of the guys I really look up to in voice acting.
Um incrível ator
An amazing actor
Incrível dublador
Incredible voice actor
Inclusive foi o Manolo Rei que dirigiu a dublagem do filme aí do Mario, cara
It was actually Manolo Rei who directed the dubbing of that Mario movie, man.
Tudo de perfeito que aconteceu nesse filme em relação à dublagem foi por causa dele
Everything perfect that happened in this movie regarding the dubbing was because of him.
Então, muito obrigado aí, Manolo Rei
So, thank you very much, Manolo Rei.
Você aí tá nos nossos corações aí
You are in our hearts there.
O Luigi aí, pô, fez muito bem
Luigi there, man, did really well.
Quem fez a princesa?
Who made the princess?
Eu gostei muito da voz do Toad, mano
I really liked Toad's voice, man.
Achei massa demais
I found it really cool.
O Toad foi feito pelo Eduardo Drummond, cara
The Toad was made by Eduardo Drummond, man.
Que é neto do...
What is the grandson of...
Orlando Drummond, o maior dublador que já existiu na história do mundo
Orlando Drummond, the greatest voice actor that has ever existed in the history of the world.
Orlando Drummond aí
Orlando Drummond there.
O neto dele
His grandson
O cara é bom
The guy is good.
O cara é bom, velho
The guy is good, man.
E aí foi o Eduardo Drummond que dublou o Toad aí
And it was Eduardo Drummond who dubbed Toad.
O Eduardo Drummond também dublou o Gumball
Eduardo Drummond also voiced Gumball.
Nas incríveis aventuras de Gumball e tudo mais
In the incredible adventures of Gumball and everything else.
Ele...
He...
Depois mudaram a voz, né?
Then they changed the voice, right?
Mas eu sei
But I know
É a primeira voz do Gumball, é ele, tá ligado?
It's Gumball's first voice, it's him, you know?
O Eduardo Drummond também, pra quem joga aí League of Legends, é a voz do Timo
Eduardo Drummond is also the voice of Teemo for those who play League of Legends.
O herói simplesmente mais odiado do jogo
The most hated hero in the game.
É
It is
Enfim
Finally
Enfim, um trabalho perfeito da dublagem
Finally, a perfect job of dubbing.
A voz de todos os personagens pra mim foi perfeita
The voice of all the characters was perfect for me.
A voz do Donkey Kong pra mim foi uma das melhores, tá ligado?
The voice of Donkey Kong for me was one of the best, you know?
Foi a do Pedro Henrique e Barros de Azevedo
It was Pedro Henrique and Barros de Azevedo's.
Cara, muito bom
Dude, very good.
Foi impecável mesmo, cara
It was impeccable, man.
Simplesmente dá pra perceber, né?
You can clearly tell, right?
A relação dele com o Mario
His relationship with Mario.
Foi engraçado, teve algumas falas assim
It was funny, there were some lines like that.
Que até o...
That until the...
A gente costuma falar aqui no Brasil mesmo, né?
We usually speak here in Brazil, right?
Tipo, eu odeio você
Like, I hate you.
Eu odeio você
I hate you.
É, velho
Yeah, man.
Isso é muito bom
This is very good.
Parece briga de irmão e assim
It looks like a sibling fight and that's it.
Trouxe muito minhas características do Brasil, né?
I brought a lot of my characteristics from Brazil, right?
É
It is
É, eu sou...
Yes, I am...
Isso trouxeram pra trazer, pelo menos na fala
They brought this to bring, at least in speech.
Características de briga entre irmãos
Characteristics of fighting among siblings
É, tipo regionalizar mesmo, entendeu?
It's like really regionalizing, you know?
Isso, regionalização
That, regionalization
Isso, era essa palavra que eu tava procurando
Yes, that was the word I was looking for.
Tem uma parte muito engraçada
There's a very funny part.
Jogadinho
Little play
Tem uma...
There is a...
Virou jogadinho
It turned into a little play.
Tem uma parte muito engraçada
There's a very funny part.
Que o Donkey Kong tava falando com o Mario
That Donkey Kong was talking to Mario.
Eles foram comidos lá por um peixe gigante
They were eaten there by a giant fish.
E aí o Donkey Kong fala assim
And then Donkey Kong says this
Ah, pelo menos o seu pai não acha que você é um fracassado
Ah, at least your father doesn't think you are a failure.
E não sei o que
And I don't know what
E o Mario fala
And Mario speaks.
Não, o meu acha sim
No, mine thinks so.
Que eu sou um fracassado e tudo mais
That I am a failure and everything else.
E aí o Donkey Kong fala
And then Donkey Kong says
Bom
Good
O seu pai tem razão
Your father is right.
Os caras, velho, é muito bom, velho
The guys, man, it's really good, man.
Muito massa, velho
Very cool, dude.
Uma equipe de dublagem aí perfeita, cara
A perfect dubbing team there, man.
Gostei muito de toda a escalação aí
I really liked the entire lineup there.
Do filme em relação à dublagem
From the film regarding the dubbing
Foi muito boa
It was very good.
E eu acho que eu não mudaria nada, né?
And I think I wouldn't change anything, right?
Claro, quem sou eu pra mudar alguma coisa?
Sure, who am I to change anything?
Mas assim, falando como uma pessoa que quer
But like this, speaking as a person who wants
Ser dublador e tudo mais
Being a voice actor and everything else
Eu acho que foi muito bem acertada aí essa escalação
I think that lineup was very well chosen.
A direção também foi muito boa
The direction was also very good.
Mas eu acho que o ponto mais alto pra mim
But I think the highest point for me
Foi a dublagem da música do Jack Black
It was the dubbing of Jack Black's song.
Que foi muito bom
That was very good.
Que o Bowser canta pra Peach, cara
That Bowser sings to Peach, man.
Pra mim foi demais, cara
It was too much for me, man.
A música em português, cara, não perde nada
The music in Portuguese, man, doesn't lose anything.
Toda a essência da música na voz original
All the essence of the music in the original voice.
Tá lá
It's there.
E é muito divertido, cara
And it's really fun, dude.
Você ouvir o Bowser, aquele bichão grandão
You hear Bowser, that big old creature.
Daquele tamanho lá, cantando uma música de amor
That size over there, singing a love song.
Pra Peach, né, velho? Isso é muito massa
For Peach, right, dude? That's really cool.
Não sei aqui, eu tentei procurar
I don't know here, I tried to look for it.
Mas você não falou quem dublou a Peach
But you didn't say who dubbed Peach.
Ah, desculpa, desculpa
Oh, sorry, sorry.
Quem dublou a Peach foi a Karina Eiras
The one who dubbed Peach was Karina Eiras.
Ela também dubla a atriz do Gambito da Rainha
She also voices the actress from The Queen's Gambit.
É, ela é a dublante
Yes, she is the voice actress.
Ela é a dubladora da atriz do Gambito da Rainha
She is the voice actress of the actress from The Queen's Gambit.
Então no Gambito da Rainha ela fez a atriz lá
So in The Queen's Gambit she made the actress there.
E no filme ela faz a mesma
And in the movie, she does the same.
A Peach, né? Pô, muito legal, cara
A Peach, right? Cool, man.
Gostei muito
I liked it a lot.
Ela fecha com o famoso E10 na dublagem
She closes with the famous E10 in the dubbing.
É muito bom, é muito bom
It's very good, it's very good.
A dublagem desse filme é muito boa
The dubbing of this movie is very good.
Eu não sou o Danilo, sou só um fã mesmo
I am not Danilo, I am just a fan.
Eu sou só um fã ainda
I am just a fan still.
Eu não sei nem dizer se eu sou um entusiasta
I can't even say if I'm an enthusiast.
Da dublagem, mas eu admiro muito
From dubbing, but I admire it a lot.
Quando a dublagem é bem feita e me desanimo
When the dubbing is well done and I get discouraged.
Quando a dublagem é mal feita
When the dubbing is poorly done.
Já deixei de jogar jogo, já deixei de ver séries
I have already stopped playing games, I have already stopped watching series.
Já deixei de fazer um filme, já deixei de fazer um filme
I have already stopped making a film, I have already stopped making a film.
Um monte de coisa quando a dublagem é mal feita
A lot of things when the dubbing is poorly done.
Porque eu acho que é um ponto muito importante
Because I think it is a very important point.
Quando não tem vida, quando não tem essas coisas
When there is no life, when there are none of these things.
Então, cara, pra mim, esse filme é maravilhoso
So, man, for me, this movie is wonderful.
A equipe de dublagem tá de parabéns
The voice-over team deserves congratulations.
A direção, todos os dubladores
The direction, all the voice actors.
De cada personagem
From each character
Muito bom, inclusive até os que a gente não citou
Very good, including even those that we didn't mention.
Os mais coadjuvantes, assim
The most supporting characters, like this.
De pai e a mãe do Mario, essas coisas
From Mario's dad and mom, those things.
Acho que tá todo mundo muito, muito bem do lado
I think everyone is really, really well on the side.
É verdade, gostei muito também
It's true, I liked it a lot too.
Falando aí agora sobre a animação
Now talking about the animation.
A animação de Super Mario
The animation of Super Mario
Que, diferente do que vem sendo mostrado aí atualmente
That, unlike what has been shown there currently
Que tá com aquela nova técnica de 2.5D
What's up with that new 2.5D technique?
De fazer os personagens em 3D
To create the characters in 3D.
E depois animar por cima em 2D
And then animate on top in 2D.
Tá vindo como só 3D, né?
It's coming only in 3D, right?
O Mario vem só como 3D aí
Mario comes just as 3D there.
E eu acho que pra mim, cara
And I think that for me, man
Esse é talvez o ponto mais alto
This is perhaps the highest point.
Que as animações do cinema
May the animations of cinema
E até do mundo mesmo
And even of the world itself
Vão chegar ao ponto
They will get to the point.
Que é isso, tá ligado?
What is that, you know?
É a animação perfeita de 3D
It is the perfect 3D animation.
Que eu acho que eu já vi muito
That I think I have already seen a lot.
Que eu já vi na história, velho
What I have seen in history, old man.
Bicho, exagerado
Dude, exaggerated.
Daniel, você tem que ser um pouco mais reflexivo
Daniel, you need to be a little more reflective.
Quando você falar que é o melhor que você já viu na história
When you say it's the best you've ever seen in history.
Tá bom, tá bom, desculpa
Okay, okay, I'm sorry.
Mas é bom
But it's good.
Não, não, assim
No, no, not like that.
É porque, assim
It's because, like this
Me fala então, Divino
So tell me, Divino.
Qual é o filme em animação 3D
What is the 3D animated movie?
Melhor do que Super Mario
Better than Super Mario.
Em relação à animação, cara
Regarding the animation, man.
O melhor que eu já vi
The best I've ever seen.
Que é 3D mesmo
What is 3D anyway?
Foi Toy Story, na minha opinião, tá?
In my opinion, it was Toy Story, okay?
Porque eu acho que a opinião é a opinião
Because I think that opinion is opinion.
Qual Toy Story? Qual?
Which Toy Story? Which?
O 3
The 3
Gostei muito do 3
I liked the 3 a lot.
Toy Story 3
Toy Story 3
Eu também gostei muito do Toy Story 3
I also really liked Toy Story 3.
O 4 eu vi, mas eu
I saw the 4, but I
Pela lembrança mais forte do 3, entendeu?
By the stronger memory of 3, did you understand?
O 5
The 5
Os filmes da Pixar, no geral
Pixar films, in general.
Nos proporcionaram muitas experiências de filme 3D, digamos assim
They provided us with many 3D movie experiences, so to speak.
É verdade
It is true.
E o filme do Mario é muito bom também
And the Mario movie is very good too.
Não é nada ruim, na verdade
It's not bad at all, actually.
Ele é excelente, tá ligado?
He's excellent, you know?
Mas o que eu digo, assim
But what I mean is like this.
Beleza, eu acho que eu fui um pouco infeliz falando que é a melhor do mundo
Alright, I think I was a bit unfortunate saying it's the best in the world.
Mas, assim
But, like this
Eu não sei pra onde mais a animação 3D poderia evoluir depois disso, entendeu?
I don't know where 3D animation could evolve to after this, you know?
Falando de Toy Story 3
Talking about Toy Story 3
Falando do novo filme do Mario
Talking about the new Mario movie.
Eu não sei pra onde mais a animação 3D poderia evoluir
I don't know where 3D animation could evolve to anymore.
Eu acho que, inclusive, que é por isso que a animação 2
I think that, in fact, that's why the animation 2
2.5D vem ganhando espaço e tudo mais no mercado aí, cara
2.5D has been gaining traction and everything in the market, man.
Porque pra onde mais eles poderiam evoluir a animação 3D, entendeu?
Because where else could they evolve 3D animation, you know?
As texturas já são basicamente perfeitas, entendeu?
The textures are basically perfect already, got it?
A roupa do Mario e do Luigi
The clothes of Mario and Luigi.
O macacãozinho, né?
The little jumpsuit, right?
Parece realmente jeans de verdade
It really looks like real jeans.
Os pelos nas caras deles
The hair on their faces.
Parece pelo real, entendeu?
It looks like for real, you understand?
Mesmo sendo cartunizado, né?
Even being cartoonish, right?
Eu não sei pra onde poderia evoluir mais, né?
I don't know where I could evolve more, right?
Mas é claro, né?
But of course, right?
Que a gente pode ver aí
What can we see there?
Se a gente soubesse, a gente mesmo tava fazendo o nosso estúdio e ganhando milhares
If we had known, we would have been making our own studio and earning thousands.
Pois é, pois é
That's right, that's right.
Mas aí a gente deixa pros especialistas descobrir pra onde evolui
But then we leave it to the specialists to figure out where it evolves.
A gente só quer o resultado
We just want the result.
Assim, eu penso que, cara
So, I think that, dude.
A animação 2.5D, ela oferece a oportunidade
The 2.5D animation offers the opportunity.
De você fazer algumas coisas que no 3D você não pode, tá ligado?
It's about you doing some things that you can't in 3D, you know?
Só que como o filme é baseado num jogo
It's just that the movie is based on a game.
E eu acho que a gente tá mais conectado, digamos assim
And I think we're more connected, let's put it that way.
Com o sprite 3D do personagem nos últimos jogos que lançou
With the 3D sprite of the character in the last games he released.
Eu acho que encaixou melhor, saca?
I think it fit better, you know?
Concordo, concordo
I agree, I agree.
Até mesmo que eu acho que a proposta
Even that I think the proposal
Talvez, né?
Maybe, right?
Seja você ter uma certa familiaridade com o que você vê
Whether you have a certain familiarity with what you see.
No jogo, só que melhor
In the game, just better.
Porque eles vão colocar texturas mais realistas
Because they are going to add more realistic textures.
Do que talvez o jogo consegue pôr, entendeu?
What maybe the game can put, understand?
Não é uma animação que eu olhar e falar
It's not an animation that I look at and say.
Caraca, inovação, mas não é ruim, tá ligado?
Wow, innovation, but it's not bad, you know?
Ela entrega justamente o que se espera
She delivers exactly what is expected.
Concordo, é exatamente isso
I agree, that's exactly it.
Além do que, a animação me lembra muito
Besides that, the animation reminds me very much of
Mario 3D World, né?
Mario 3D World, right?
Que é o Mario, basicamente, no mundo 3D lá
What is Mario, basically, in the 3D world there?
E é assim, cara
And that's how it is, man.
O jogo é basicamente isso, cara
The game is basically this, man.
O Mario andando pelos cantos lá do mundo cogumelo
Mario walking through the corners of the Mushroom Kingdom.
Andando pelas fases e tudo
Walking through the phases and everything.
E tem os personagens lá e é tudo animado em 3D e tudo
And there are the characters there and everything is animated in 3D and all.
E é legal, entendeu?
And it's cool, got it?
É divertido de ver, muito massa
It's fun to watch, very cool.
O estúdio de animação é o Illumination
The animation studio is Illumination.
Do mesmo do...
Of the same...
Ah, do mesmo do Malvado Favorito
Ah, from the same as Despicable Me.
Exatamente
Exactly
Acho que ficou muito famoso com o meu Malvado Favorito
I think he became very famous with my Favorite Villain.
Que agora os bichos usam só os Minions de logo lá
That now the animals only use the Minions as their logo there.
Que é muito engraçado
That is very funny.
São o garoto propaganda da Illumination, né?
They are the advertising mascots of Illumination, right?
Que são os Minions
What are the Minions?
Meu Malvado Favorito, inclusive, que é um filme bom pra caramba também
Despicable Me, by the way, is a really good movie too.
A melhor animação
The best animation
E você, Rod? O que você achou da animação do Super Mario?
And you, Rod? What did you think of the Super Mario animation?
Cara, sem...
Dude, without...
Muitos comentários de...
Many comments from...
A gente sempre chega, né?
We always arrive, right?
Chegamos no clímax da animação
We have reached the climax of the animation.
Não tem mais pra onde evoluir de tão bom que esteja
There's nowhere else to evolve to, no matter how good it is.
Mas é sempre aquela, né?
But it's always that one, right?
Sempre dá um jeito de visivelmente melhorar alguma coisa, né?
You always find a way to visibly improve something, don't you?
Eu lembro que quando a animação chegou num patamar
I remember that when the animation reached a level
Que foi até no filme do Toy Story 2
That was even in the movie Toy Story 2.
Que eles deram um zoom na malha do senhor...
That they zoomed in on the gentleman's mesh...
Da malha lá da roupa, né?
From the fabric of the clothes, right?
Do uniforme dos senhores incríveis
From the uniform of the Incredibles.
Era um negócio tão real que...
It was such a real deal that...
Os incríveis dois?
The Incredibles 2?
Não, os incríveis dois
No, the Incredibles two.
Os incríveis dois, não, desculpa
The Incredibles Two, no, sorry.
Os incríveis dois
The Incredibles 2
Enfim, recapitulando aqui
In short, recapping here.
Os incríveis dois, quando eles lançaram aquela animação deles
The Incredibles 2, when they released that animation of theirs.
Foi, tipo assim, um passo, né?
It was kind of like a step, right?
Que a animação tinha dado ali
What animation had taken place there.
Foi, foi muito...
It was, it was very...
E foi um passo muito grande, né?
And that was a very big step, right?
Exatamente
Exactly
Desde lá, assim, já ficou visivelmente
Since then, it has visibly remained that way.
O quão a animação já estava muito foda, né?
How awesome was the animation already, right?
Quão bem ela vinha melhorando
How well she had been improving.
E...
And...
Pô, sem comentários sobre a animação do Mario, né?
Well, no comments about the Mario animation, right?
Ela perfeita
She is perfect.
E é isso
And that's it.
Beleza, então
Alright, then.
Lembrando aí que se alguém que estiver ouvindo esse podcast
Just a reminder that if anyone listening to this podcast
Souber de alguma coisa
I found out about something.
De alguma tecnologia, de alguma coisa
Of some technology, of something.
Que a gente já vem discutindo aqui
That we have already been discussing here.
Agora deixa aí nos comentários
Now leave it in the comments.
Porque é muito interessante
Because it is very interesting.
Os pontos que traz
The points you bring.
Vai que tem alguma coisa que a gente não sabe
Maybe there's something we don't know.
É verdade
It's true.
Textura, de pá
Texture, of shovel
Sei que o Ray Tracing e o Patch Tracing
I know that Ray Tracing and Patch Tracing
Também é usado em animação
It is also used in animation.
Mas eu nunca fui a fundo
But I never went deep.
Pra saber o quão isso é explorado lá
To know how much this is exploited there.
É, e agora com essa nova
Yeah, and now with this new one.
Com esse novo advento aí
With this new advent there.
Das IA's aí
Of the AIs out there
Pode ser que tenha alguma coisa
There might be something.
Pode...
It can...
Vai acontecer alguma coisa aí, né?
Something is going to happen there, right?
No mundo da animação e tudo mais
In the world of animation and everything else.
A gente não sabe, né?
We don't know, right?
Só o que nos resta é esperar aí
All that remains for us is to wait here.
E, pô
And, man
Gostar também, né, véi?
Like it too, right, man?
Porque essas novas animações que estão vindo aí
Because these new animations that are coming up.
Pô, que estão vindo
Wow, they're coming.
Eu acho que
I think that
De alguns tempos pra cá
In recent times
A animação tem evoluído bastante
Animation has evolved a lot.
Não só em questão de animação
Not only in terms of animation.
Mas também em questão do enredo, né?
But also regarding the plot, right?
Porque os filmes animados antigamente
Because animated movies used to
Pô, eram muito...
Man, they were very...
Não sei se eu posso falar rasos
I don't know if I can speak shallowly.
Porque talvez eu poderia estar falando
Because maybe I could be talking.
Do próprio filme do Mario
From the Mario movie itself.
Mas eu não acho o filme do filme
But I don't think the movie is good.
O filme do Super Mario raso, entendeu?
The Super Mario movie is shallow, got it?
Mas assim
But like this
É, talvez isso é uma conversa
Yes, maybe this is a conversation.
Pra um outro episódio
For another episode
Nossa, o cara chamando de raso
Wow, the guy is calling it shallow.
Não, não
No, no.
Não, não, não é, não é, não é
No, no, no, it is not, it is not, it is not.
Só critica, não
Just criticism, right?
Já era, não
It's done, right?
Esse cara
This guy
Quem decidiu que ele é o líder?
Who decided that he is the leader?
Tá legal
That's cool.
Vamos lá
Let's go.
Tava lendo aqui umas notícias
I was reading some news here.
Hoje, no dia da gravação desse podcast
Today, on the day of recording this podcast.
Saiu uma notícia de que
A news report came out that
O filme do Super Mario
The Super Mario movie
Arrecadou um bilhão de dólares
Raised one billion dollars.
Nas bilheterias do mundo todo
At the box offices around the world
Tornando o principal filme do ano até então, né?
Making it the main film of the year so far, right?
Foi o primeiro filme do ano aí, né?
It was the first movie of the year there, right?
De 2023
From 2023
Que arrecadou um bilhão aí nas bilheterias
That grossed a billion at the box office.
Mario, basicamente, já é
Mario is basically already.
A melhor adaptação de games na história do cinema
The best game adaptation in the history of cinema.
E, pô, cara, é isso
And, man, that's it.
Acho que tem muita coisa que o filme tem
I think there is a lot in the movie.
Que as pessoas criticaram
That people criticized.
Principalmente essa crítica especializada
Mainly this specialized criticism
Se fosse um filme ruim de verdade
If it were a truly bad movie.
Esse filme não teria arrecadado um bilhão de dólares
This movie would not have grossed a billion dollars.
Nunca
Never
Nunca, nunca teria
Never, never would have.
Nunca teria
I would never have.
O filme não é bom, Fintessa, não
The movie is not good, Fintessa, no.
É por isso, Daniel, que eu falo pra você
That's why, Daniel, I tell you.
Que não pode só confiar em crítica
That one cannot only rely on criticism.
Não, eu concordo
No, I agree.
Eu concordo
I agree.
Eu não confio em crítica
I don't trust criticism.
Eu dou mais, às vezes, valor no...
I sometimes value more in...
E, ainda assim, eu gosto de tirar minhas próprias conclusões, né?
And yet, I like to draw my own conclusions, right?
Mas eu dou muito pelos reviews gerais, assim
But I value general reviews a lot, like that.
Por exemplo, eu vi um filme muito bom ontem
For example, I saw a very good movie yesterday.
Que eu até comentei com o Divino
That I even mentioned to Divino.
E, pô, a nota dos usuários estava, tipo, em 90%
And, like, the user rating was around 90%.
Já era um filme que eu queria ver
It was already a movie I wanted to see.
Porque, pelo roteiro dele, né?
Because, according to his script, right?
Que eu tinha ali, da sinopse
What I had there, from the synopsis.
Parecia ser algo interessante
It seemed to be something interesting.
Aí, quando eu vi a nota
Then, when I saw the note
Eu só falei
I just spoke.
Eu nunca me baseio na nota da crítica, né?
I never rely on the critic's rating, right?
Então, não deixem a crítica influenciar no filme
So, don't let the criticism influence the movie.
Porque ele é maravilhoso
Because he is wonderful.
Provavelmente, se você já jogou, você vai gostar muito
Probably, if you've played it before, you're going to like it a lot.
E, se você não jogou, você vai também gostar
And if you haven't played, you will also enjoy it.
Porque é um filme bem divertido
Because it's a very fun movie.
Igual a gente comentou no começo
Just like we discussed at the beginning.
É um filme que...
It's a movie that...
Ele faz o básico
He does the basics.
Só que muito bem feito, sabe?
It's just that it's very well done, you know?
Ele não procura reinventar nada
He doesn't seek to reinvent anything.
Tá tudo ali
It's all there.
É bem divertido
It's quite fun.
É animado
It is lively.
Tem o clímax de...
It has the climax of...
De drama
Of drama
Como tem o clímax de...
How is the climax of...
Tem o clímax de diversão
It has the climax of fun.
De ação
Of action
Ele é muito bem estruturado em todas as partes
He is very well structured in all parts.
Pô, só vai
Come on, just go for it.
Não tá perdendo nada
You're not missing anything.
Eu acho que se tratando de crítica, assim, cara
I think that when it comes to criticism, like, man
Tem muito que você tem que analisar, sabe?
There is a lot that you need to analyze, you know?
Por exemplo, se a crítica da pessoa
For example, if the person's criticism
Ela só quer dar um hate ali em cima da parada
She just wants to throw some hate on that situation.
Não tá analisando friamente
You're not analyzing it coldly.
Eu acho que fica bem explícito isso, sabe?
I think that becomes quite clear, you know?
Tipo, coisas assim que, claramente
Like, things like this that are clearly
Ah, a animação é ruim
Ah, the animation is bad.
Pô, não é
Come on, it's not.
Não é
It is not.
Não importa por qual ângulo você olhe
It doesn't matter from which angle you look.
Não é, a animação não é ruim
No, the animation is not bad.
Ah, a história deixou a desejar
Ah, the story left something to be desired.
Sabe?
Do you know?
Esses pontos, assim, que eu olho
These points, then, that I look at.
Assim, que eu olho
So, as I look
Assim, que a pessoa critica
Thus, the person criticizes.
Tipo, ó, a história deixou a desejar
Like, oh, the story was lacking.
Não é nada inovador
It's nothing innovative.
Pô, mas, sabe?
Wow, but you know?
Você tá indo ver um filme que, assim
You're going to watch a movie that, like
Que primordialmente
That primarily
Primordialmente
Primordially
Foi criado
It was created.
Foi estruturado
It was structured.
O Super Mario lá
The Super Mario there
De SNES
From SNES
De 1900
From 1900
Guaraná de Rolha
Cork Guaraná
Foi feito pra criança
It was made for children.
Sabe?
Do you know?
Você não vai ver
You won't see.
Nada muito inovador
Nothing very innovative.
Assim, meu Deus
Thus, my God
Olha só
Look at that.
Que criança
What a child!
Não tem um conhecimento, assim
There is not such knowledge.
Tão estrutural, assim
So structural, like that.
Que vai falar
What are you going to say?
Nossa, mas eu vou analisar esses aspectos aqui
Wow, but I will analyze these aspects here.
Com base no dadaísmo
Based on Dadaism
Do barroco
From the baroque
Não, não vai, sabe?
No, it won't, you know?
É uma criança
It is a child.
Então, assim
So, like this.
Quando você analisa outros aspectos
When you analyze other aspects
Eu não tô falando que é só pra criança
I'm not saying it's only for kids.
Mas eu tô falando que
But I’m saying that
Primordialmente
Primarily
Foi pensado
It was thought.
E foi feito pra criança, né?
And it was made for kids, right?
Eu joguei quando eu era criança
I played when I was a child.
E, assim
And, thus
Hoje em dia eu ainda jogo
Nowadays I still play.
Contra a nostalgia e tudo mais
Against nostalgia and everything else
Mas, assim
But, like this
Quando você vê
When you see
Que a crítica da pessoa, sabe?
What the person's critique, you know?
Só se baseia nisso
It only relies on that.
Sabe?
You know?
Criticando aspectos
Criticizing aspects
Que é assim
What is it like that?
Poxa
Wow
Ah, eu fui ver um jogo de ping pong
Ah, I went to watch a ping pong game.
Acredita que ele estava jogando ping pong?
Do you believe he was playing ping pong?
É tipo isso, sabe?
It's kind of like that, you know?
Parece pra mim
It seems to me.
Parece isso
It looks like that.
Vamos por um detalhe
Let's go for a detail.
Não faz sentido, sabe?
It doesn't make sense, you know?
Por exemplo
For example
Crítica que eu gosto de ver bastante
Critique that I really enjoy seeing.
Assim, que eu acredito
Thus, I believe.
Que eu gosto
That I like
É
It is
Quadrinhos na Sarjeta
Comics in the Gutter
Que é um canal que eu até recomendei
It's a channel that I even recommended.
Aqui pros meninos
Here for the boys.
Que o cara é crítico
That the guy is critical.
Eu gosto bastante da crítica dele
I really like his criticism.
Da crítica que ele faz
Of the criticism that he makes.
Os aspectos e os pontos
The aspects and the points
Que ele aborda
That he addresses.
E a Isabela Boscov
And Isabela Boscov
Que também é um canal
That is also a channel.
Que eu acho que rendeu vários memes já
I think it has already generated several memes.
Mas ela é uma
But she is a
A mulher que ela não tem
The woman she doesn't have.
Tanto conhecimento assim
So much knowledge like this
De videogame
From video game
E não é só porque ela falou bem
And it's not just because she spoke well.
Ela explicou pontos assim
She explained points like that.
Que talvez eu discorde
That perhaps I disagree.
Mas ela
But she
Ela mostrou o lado dela
She showed her side.
Mas ela tem conhecimento de cinema, né?
But she has knowledge of cinema, right?
Isso
That
Ela tem o conhecimento acadêmico de cinema
She has academic knowledge of cinema.
E mesmo assim
And even so
Ela não saiu só
She didn't go out alone.
Rateando o filme
Rating the movie
Ela chegou e falou
She arrived and spoke.
Olha, não gostei tanto assim
Look, I didn't like it that much.
Da parte do Luigi
From Luigi's side
Porque eu achei que o Luigi
Because I thought that Luigi
Foi apagado
It was deleted.
Não vi tanto funcionalidade
I didn't see much functionality.
Assim no Luigi
So in Luigi
E assim
And so
Eu fui concordando com ela
I was agreeing with her.
Mas aí depois eu vi o Luigi Mansion
But then I saw Luigi's Mansion.
E eu vi alguns aspectos
And I saw some aspects.
Eu falei
I spoke.
Poxa
Wow
Eles vão deixar o protagonismo do Luigi
They are going to give the spotlight to Luigi.
Pra um outro filme
For another movie.
Porque também apareceu
Because it also appeared
A estrelinha da Rosalina
Rosalina's little star
Que foi um dos maiores destaques
It was one of the greatest highlights.
Do filme
From the movie
Uma loma, né?
A hill, right?
Isso
That
E aí
Hey there.
Quem conhece primeiro a Rosalina
Who meets Rosalina first?
Quem faz toda essa interação
Who does all this interaction?
Com a Rosalina
With Rosalina
Se eu não me engano
If I'm not mistaken
É o Luigi, né?
It's Luigi, right?
Então assim
So like this
Eu percebi que eles vão deixar ele
I realized that they are going to let him go.
Meio que pro segundo plano
Sort of in the background.
Segundo história
According to history.
E talvez por ela não conhecer
And perhaps because she doesn't know it.
Tanto assim do jogo
So much like the game.
Ela não percebeu isso
She didn't realize that.
Talvez seja esse o fruto da crítica
Perhaps that is the fruit of criticism.
Ou outra coisa
Or something else
Eu não sei
I don't know.
Mas você vê que ela
But you see that she
Só tacou hate
Just threw hate.
Assim no negócio
So in the business.
E falou
And he/she said.
Ai, nossa
Oh, dear.
Eu fui ver um jogo de futebol
I went to watch a soccer game.
Eles estavam jogando futebol
They were playing soccer.
Cara, inadmissível isso
Dude, this is unacceptable.
Como é que eles não pegaram
How did they not catch it?
A bola na mão uma vez?
The ball in hand once?
Sabe?
Do you know?
Você vai ver um negócio
You will see something.
Não pode ficar criticando
You can't keep criticizing.
E é quando o rei
And it is when the king
Vem pra roda, né, Alex?
Come to the circle, right, Alex?
É, sabe?
Yeah, you know?
Tipo, os caras querem
Like, the guys want
O que é que você tá buscando?
What are you looking for?
O que é que você...
What is it that you...
Alguém te pagou pra falar mal?
Did someone pay you to speak badly?
Parece isso
It seems like that.
Pois é
That's right.
Então fica muito, muito na cara
So it's very, very evident.
Quando a pessoa só vai
When the person just goes.
É o famoso crítico
It's the famous critic.
De obra pronta
Of finished work
Mas assim
But like this
Eu não acho que a gente
I don't think that we
Deva simplesmente
Just give.
Ignorar toda e qualquer crítica
Ignore any and all criticism.
Que vem de filmes
That comes from movies.
Não, não
No, no.
A gente tem que saber
We have to know.
Que assim
So be it.
Críticas especializadas
Specialized critiques
Vêm de pessoas
They come from people.
Que estudam isso
That study this.
Pessoas que dedicam tempo
People who dedicate time
Pra cinema
For cinema.
Pra estudar
To study
Roteiro
Script
É, roteiro
Yes, script
Exatamente
Exactly
Arte, encenação
Art, staging
Animação
Animation
Tudo isso
All of this
Então, tipo assim
So, like this
A gente não pode jogar fora
We can't throw it away.
Tudo que as pessoas têm
Everything that people have
Por causa de uma crítica ruim
Because of a bad review.
Mas é claro
But of course.
Eu sempre vou tocar
I will always play.
Nessa tecla aqui
On this key here
Sempre que você vê
Whenever you see
Uma crítica e tudo mais
A criticism and everything else.
Você pode respeitar a crítica
You can respect the criticism.
E você pode aceitar
And you can accept.
Mas primeiro de tudo
But first of all
Veja a obra
See the work.
Com seus próprios olhos, cara
With your own eyes, man.
Porque
Because
Às vezes
Sometimes
Uma coisa que eu não gostei
One thing that I didn't like.
O Alex pode ter gostado
Alex may have liked it.
Foi até o caso
It was even the case.
Que eu falei das músicas
What I said about the songs.
Que são licenciadas
What are licensed?
Que não são do videogame
That are not from the video game.
Que eu falei aqui no começo
What I said here at the beginning.
Que os meninos
That the boys
Talvez discordam de mim
Maybe they disagree with me.
Que sim
Yes.
Foram legais e tudo
They were cool and everything.
Mas pra mim
But for me
Não gostei muito, entendeu?
I didn't like it very much, you got it?
Pra mim poderia ter
It could have for me.
O filme todo
The whole movie
Poderia ser só com música
It could be just with music.
Do videogame e pronto, cara
It's just a video game, man.
É isso
That's it.
Vejam primeiro
See first.
Com seus próprios olhos
With your own eyes
Pra depois falar
To talk later.
Que é ruim
What is bad
Ou que é bom, entendeu?
Or that it's good, understood?
Só isso
Just that.
Isso eu acho que causa muito
I think that causes a lot.
Nas ciências humanas, né?
In the humanities, right?
Tipo
Type
Pô, os cientistas de exato
Wow, the scientists of exact sciences.
Falou, tá falado
Spoken, it’s spoken.
Fui, pronto, acabou
I went, done, it's over.
É isso, pô
That's it, man.
E não tá errado, né?
And that's not wrong, is it?
Não tá errado
It's not wrong.
Você escutar especialistas
You listen to specialists.
No assunto
On the subject
Mas de humanas
But of humanities
Acaba muito assim
It ends a lot like that.
Tipo
Type
Ah, esse cara tá falando
Ah, this guy is talking.
Mas é
But it is
Foda-se isso daqui
Fuck this place.
Não, pô
No way, man!
Às vezes o que ele tá falando ali
Sometimes what he's saying there
Tem algum embasamento
Is there any basis for that?
Tanto é que não dá pra jogar
So much so that it's impossible to play.
Tudo, todo
Everything, all
No balaio só
Only in the basket.
E falar
And to speak
Ah, vamos jogar fora isso aqui
Ah, let's throw this away.
Que as pessoas aqui
That the people here
Não entendem nada
They don't understand anything.
Não, entendem alguma coisa
No, do they understand anything?
Eles entendem
They understand.
Mas quando eles só estão ali
But when they are just there
Pra, sabe
For, you know.
Descontar a frustração
Discount the frustration.
Em alguma coisa assim
In something like that
Não sei
I don't know.
Mas dá pra perceber
But you can tell.
Não, só ia complementar lá
No, I was just going to add to it there.
Sobre
About
Em mim, né?
In me, right?
Que você falou
What you said
Eu, de fato
I, in fact
Não esperava ouvir
I didn't expect to hear.
Música do
Song of
Que a gente conhece, né?
That we know, right?
Do dia-a-dia
From day to day.
Foi o negócio
It was the deal.
Que eu me bati em treinamento
That I hit myself in training.
Assim
Thus
Não é ruim
It's not bad.
Mas também não era
But it also wasn't.
O que eu esperava
What I expected
Tava que
I was that
Eu fui na expectativa
I went with expectation.
Igual você, né?
Just like you, right?
De ver
To see
O videogame lá
The video game there
Tanto música
So much music
Porque tem música de ação, né?
Because there is action music, right?
Digamos assim
Let's put it this way.
No mar, então
In the sea, then.
Tava pra eles
It was for them.
Refazer
Redo
Recriar
Recreate
Mudar
Change
Então
So
Não é ruim
It's not bad.
É bom
It's good.
Achei legal
I thought it was cool.
Só que também
Just that too
Foi um estranhamento
It was a strange feeling.
Que eu tive
That I had
Quando eu bati o olho
When I caught a glimpse
Falei
I spoke.
Ué
Huh
Como assim?
What do you mean?
Importar um
Import one
A coisa que eu mais achei
The thing I found the most.
Meio que assim
Kind of like that.
Um desperdício
A waste
Entre aspas assim
"Like this"
Foi na hora
It was at the time.
Que é apresentado
What is presented
O mundo dos Kongs
The world of the Kongs
Não ter uma musiquinha
Not having a little song.
Só de Donkey Kong Country
Just from Donkey Kong Country
Mano
Dude
Que isso, cara
What is that, man?
Cês tão brincando, mano
You guys are joking, man.
Tão de sacanagem
So unfair.
É
It is
E vocês que são fãs
And you who are fans
Tem realmente
It really does.
Ponto de oscilo
Oscillation point
Aí tá lá
There it is.
O plot twist
The plot twist
O seu Nintendo
Your Nintendo
Próximo jogo do Super Mario
Next Super Mario game
Tem a Ariana Grande tocando
Ariana Grande is playing.
Pau no cu de oscilo
Stick up Oscilo's ass.
Tá legal
That's okay.
Vamos lá
Let's go.
Beleza
Beauty
Então
So
Vamos falar de referências
Let's talk about references.
Do filme, né
From the movie, right?
Em relação aos jogos aí
Regarding the games there.
A primeira
The first
Acho que eu já falei até
I think I've already mentioned it.
Que é da capinha do Mario
What happened to Mario's cap?
Que ele tá voando ali
That he's flying over there.
Pra mim aquilo ali
For me, that there.
Remete totalmente
Completely submit.
A Super Mario World
Super Mario World
É quando ele pega a peninha
It's when he grabs the little feather.
Inclusive eu não sei
Actually, I don't know.
Por que, cara
Why, man
Essa peninha
This little feather
Não foi reaproveitada
It was not reused.
Nos jogos do Mario
In the Mario games
Em geral assim
In general, like this.
Porque pra mim
Because for me
Pô
Phew
Esse é o melhor power up
This is the best power-up.
Do Mario
Of Mario
É a peninha, velho
It's a bummer, man.
Simplesmente o melhor
Simply the best
Mas será que
But will it
Ele não é roubado?
Isn't he robbed?
Pô
Dude
Eu acho
I think.
Eu vou poder mais
I won't be able to anymore.
Roda dele
His wheel.
É, não
Yes, no.
Então talvez é o mais roubado
So maybe it's the most stolen.
Porque no Super Mario World
Because in Super Mario World
Tem fase
It has a phase.
Tem muitas fases
There are many stages.
Inclusive
Inclusive
Que você pega a peninha
That you take the little feather.
E você passa voando, né
And you fly by, right?
Mano
Dude
Não precisa fazer mais nada
You don't need to do anything else.
Isso é muito legal
That's really cool.
Puta
Whore
Acho que eles viram
I think they saw.
Tipo
Type
Pô
Dude
Se eu ficar botando
If I keep putting
Esse aqui em todo jogo
This one in every game.
Ele não vai
He is not going.
Tipo assim
Like this
Eu tô pulando
I'm jumping.
O que eu fiz
What I did
Sabe
Know
Tipo assim
Like this
O cara criou um jogo
The guy created a game.
É
It is
O cara criou um jogo
The guy created a game.
Pra você passar pelo desafio
For you to go through the challenge.
Beleza
Beauty
E aí eu vou lá
And then I'm going there.
E tem um poder
And it has a power.
Que me permite voar
That allows me to fly.
A fase toda
The whole phase
E eu perco
And I lose.
Todo o desafio
All the challenge
É basicamente assim
It's basically like this.
Você fez uma pista
You made a track.
E o cara tá andando
And the guy is walking.
Fora da pista
Off the track
É verdade
It's true.
Mas a roupa de guaxinim
But the raccoon suit
Ela é bem similar
She is quite similar.
Não é não?
It's not, is it?
É de ter a roupa de guaxinim
It's to have raccoon fur.
Bem referenciada
Well referenced
Sabe por que não é?
Do you know why it's not?
É porque assim
It's because like this.
A peninha
The little feather
Quando você tá com a peninha
When you’re feeling a little down.
Você pode voar
You can fly.
Infinitamente
Infinitely
Se você souber a mecânica
If you know the mechanics
A de guaxinim
The raccoon.
Você voa um tempinho
You fly for a while.
Mas
But
Mas você vai cair
But you will fall.
Você sempre cai no guaxinim
You always fall for the raccoon.
Quando você tá com a peninha
When you have the little feather.
Se você souber a mecânica
If you know the mechanics
De voo
Of flight
Você não cai, velho
You don't fall, old man.
Você fica eternamente
You stay forever.
Na fase inteira
In the whole phase
Eu ainda acho
I still think.
Que isso não é
That this is not
Uma justificativa
A justification.
Pra não ter tido
So as not to have had
Não ter tido mais peninha
Not having had more pity.
Essa referência
This reference
Dá a pena
It's a shame.
Porque
Because
Ele quando pega
He when he grabs
A roupa do guaxinim lá
The raccoon's clothes there.
É como se ele virasse
It's like he would turn.
O Superman, tá ligado?
Superman, you know?
Ele saiu voando
He flew away.
É verdade
It's true.
No filme, né?
In the movie, right?
No jogo
In the game
Mas é isso mesmo
But that's exactly it.
Ele pega a roupa do guaxinim
He grabs the raccoon's clothes.
Ele começa a rodar
He starts to spin.
O rabinho ali
The little tail there.
E voa
And flies
O resto da vida, né?
The rest of your life, right?
Mas é verdade
But it's true.
Poderia ter a peninha assim
Could it have the ribbon like this?
Eu acho que poderia
I think I could.
Eu gosto muito, velho
I really like it, man.
Tem uma coisa
There is one thing.
Que eu achei
What I found
Muito
Very
Uma sacada de mestre
A masterstroke.
Assim
Thus
Tá ligado?
Are you listening?
Que é quando
What is when
O Super Mario
The Super Mario
Tá correndo
It's running.
E aí ele chega
And then he arrives.
Num ponto
At one point
Numa velocidade
At a speed
Que ele abre as mãozinhas
That he opens his little hands.
Que é exatamente
What is it exactly?
O que ele faz no videogame
What does he do in the video game?
Isso eu achei
I found that.
Isso é muito legal, cara
That's really cool, man.
É um fanservice
It's fanservice.
É um detalhezinho
It's just a little detail.
Tão besta
So silly.
Mas, cara
But, man
Que me deixa
That leaves me.
Tão, tipo assim
So, like this
Nostálgico, velho
Nostalgic, old
Pô, é muito legal, cara
Dude, that's really cool.
Ele abrir as mãozinhas
He opens his little hands.
Assim, velho
So, old man.
É muito da hora isso, mano
That's really cool, man.
Acho que
I think that
Faltou algumas referências ali
Some references were missing there.
E eu imagino que
And I imagine that
Eu não sei se talvez
I don't know if maybe.
Algumas dessas referências
Some of these references
Não foram inseridas
They were not inserted.
Pra depois eles fazerem
For them to do later.
O segundo filme
The second movie
Caso esse primeiro desse
If this first one worked.
Certo, né?
Right?
Eu tô imaginando que sim
I'm imagining that yes.
Porque, por exemplo
Because, for example
Não teve o Aryo
Aryo wasn't there.
Ou o Aloyde
Or the Aloyde
E não teve o
And it didn’t have the
O Yoshi também, né?
Yoshi too, right?
Então eu acho
So I think.
Que tem alguns outros
That there are a few others.
Passou uma série de Yoshis lá
A series of Yoshis passed by.
É, teve um mundo
Yes, there was a world.
Dos Yoshis
Of the Yoshis
Algo assim
Something like that.
Eles passando tudo junto
They are passing everything together.
Uma mamada de
A suck of
Manada
Herd
Passou uma ilha lá
There was an island there.
Cheia de Yoshi e tudo mais
Full of Yoshi and everything else.
Mas na segunda
But on Monday
Na segunda cena pós-crédito
In the second post-credits scene
Tem lá o ovo do Yoshi
There’s Yoshi's egg there.
Chocando, né?
Shocking, right?
É, então
Yeah, so.
Talvez seja uma forma
Maybe it's a way.
De tentar criar
Trying to create
Um segundo filme, né?
A second movie, right?
Com as referências
With the references
Que eu dou
That I give.
Vai ter
There will be.
Vai ter com certeza
It will definitely happen.
Um próximo filme
A next movie
Com certeza vai ter o Yoshi, velho
For sure, there will be Yoshi, man.
E aí sim
There you go.
Vai ser
It's going to be
Legal
Legal
Eu sinto tanta raiva
I feel so much anger.
Que o Yoshi é o personagem
That Yoshi is the character.
Mais subestimado
More underestimated
Do mundo, velho
Of the world, old man.
Porque
Because
Os caras não colocam ele
The guys don't put him in.
Nos jogos, mano
In the games, man.
Isso é muito chato, velho
That's really boring, man.
A gente consegue montar
We can put it together.
No Yoshi
No Yoshi
No Super Mario World
In Super Mario World
E aí depois
And then later
A gente não usa nunca mais
We never use it again.
O Yoshi
The Yoshi
Isso é muito pai, velho
That's really dad, man.
Pois é
That's right.
E ele é um personagem
And he is a character.
Que chega a ser muito relevante
That is quite relevant.
Em alguns jogos, né?
In some games, right?
Os caras fizeram
The guys did.
Uma adaptação do Super Mario 64
An adaptation of Super Mario 64
Pra DS
For DS
E nessa adaptação
And in this adaptation
Que eles fizeram
What they did
É tipo
It's like
Você começa com o Yoshi
You start with Yoshi.
Tá ligado?
Do you understand?
E aí você tem que salvar
And then you have to save.
O Mario primeiro
Mario first
Pra depois jogar com o Mario
To play with Mario later.
Entendeu?
Did you understand?
Porque querendo ou não
Because whether we want to or not
Ele é um personagem
He is a character.
Muito relevante
Very relevant
Dentro dos jogos
Inside the games
Pois é
Indeed.
Tipo, ele merece
Like, he deserves it.
Não, o Yoshi
No, Yoshi.
Inclusive é o melhor personagem
In fact, he is the best character.
No Super Mario Kart, tá?
In Super Mario Kart, okay?
Só pra deixar claro aqui
Just to make it clear here.
Aqui no
Here at the
Aliás
By the way
A referência de Mario Kart
The reference of Mario Kart
Pouca
Little
Nossa
Wow
Aqui mais um pegou também, cara
Here, another one got it too, man.
Quando eles
When they
Véio
Old man
Quando eles caíram
When they fell
Na Rainbow Road
On Rainbow Road
Do nada
Out of nowhere
Simplesmente do nada
Simply out of nowhere.
Caíram na Rainbow Road
They fell on Rainbow Road.
Mas velho
But older
Aquilo, véio
That, dude.
Véio
Dude
Aquilo ali foi
That there was
O ponto alto
The high point
Do filme pra mim, mano
Give me the movie, man.
Neste teve
In this one had
Muitas trilhas sonoras
Many soundtracks
Sim, sim
Yes, yes
Aliás
By the way
Eu percebi
I realized.
Que foi muito baseado
That was very based.
No último jogo que lançou
In the last game it launched.
Porque
Because
Quando eles vão montar o kart
When are they going to assemble the kart?
Já é uma característica
It is already a characteristic.
Do Mario Kart
About Mario Kart
Sim
Yes
Eles vão selecionando lá
They will be selecting there.
Eles vão escolher
They will choose.
O chassi
The chassis
As rodas
The wheels
Então tipo assim
So like this
Aquela parte ali
That part over there.
Já pegaram basicamente
They have basically already taken.
A trilha sonora
The soundtrack
Desse último jogo que lançou
From that last game that was released.
Que é o Mario Kart 8
What is Mario Kart 8?
Se eu não me engano
If I'm not mistaken
E inseriram ali
And they inserted it there.
Na hora eu já percebi
At that moment, I already realized.
Tá ligado?
You know?
E também a característica
And also the characteristic
Do kart
From the kart
Em algumas pistas
In some tracks
A roda dele
His wheel.
Ficar na vertical
Stay upright.
É
It is.
Tem algumas pistas
There are some clues.
Pelo menos no jogo
At least in the game.
Quando você anda
When you walk
De cabeça pra baixo
Upside down
Que a roda fica assim
That the wheel stays like this.
De antigravidade
Of anti-gravity
Como se fosse um sistema
As if it were a system.
Antigravitacional
Antigravitational
Exatamente, velho
Exactly, dude.
Pô, muito massa isso
Man, that's really cool.
Eu gostei muito
I liked it a lot.
A trilha
The trail
E aí que tá
That's where it is.
Na hora dos karts
At karting time.
Colocaram a trilha sonora
They put the soundtrack.
Do Mario Kart, pô
From Mario Kart, man.
E aí não colocaram
And then they didn't put it.
A trilha sonora
The soundtrack
Do King Kong, cara
Do King Kong, man.
Que é a melhor trilha sonora
What is the best soundtrack?
De videogame da história
From video game history
Verdade
Truth
Aí
There
Essa parte não me pegou
That part didn't get to me.
Tanto assim
So much so.
No coisa
In the thing
Porque eu tinha visto o trailer
Because I had seen the trailer.
Eu já via que eles iam cair
I could already see that they were going to fail.
Na Rainbow Road
On Rainbow Road
Mas que isso, cara
But what is this, man?
Eu não vi o trailer
I didn't see the trailer.
Foi de surpresa
It was a surprise.
Eu gostei
I liked it.
Porque eu não esperava
Because I didn't expect it.
Que eles iam
That they were going.
Inserir uma referência
Insert a reference.
De Mario Kart
From Mario Kart
Ali no filme, tá ligado?
There in the movie, you know?
Então, tipo
So, like
Acabou sendo uma surpresa pra mim
It ended up being a surprise for me.
Acho que é por isso
I think that's why.
Que eu gostei tanto, sabe?
That I liked so much, you know?
Porque no final
Because in the end
Você teve uma parte do filme
You had a part in the movie.
Que foi só Mario Kart
That was just Mario Kart.
Eu falo pra todo mundo, gente
I tell everyone, people.
Vocês vão ver filme
Are you going to watch a movie?
Não vejam trailer
Don't watch the trailer.
Nem sinopse
Not even a synopsis.
Vai no escuro
It goes in the dark.
Ah, eu vi
Ah, I saw.
Então, eu queria até falar isso
So, I even wanted to say this.
Eu vi o trailer
I saw the trailer.
Ele pra mim não perdeu nada
He hasn't lost anything to me.
Na hora do Mario Kart, cara
When it's Mario Kart time, man.
Pra mim foi demais, cara
It was too much for me, man.
Não, não
No, no.
Não perdeu nada também
You didn't miss anything either.
Eu gostei da referência
I liked the reference.
Gostei de tudo
I liked everything.
Mas eu já sabia que ia ter
But I already knew that it was going to happen.
Aí pra mim não perdeu nada
Then it didn't lose anything for me.
Eu entendo o Alex
I understand Alex.
Eu sou que nem você, Alex
I am just like you, Alex.
Por isso que eu não vejo
That's why I don't see.
Eu sou o tipo de pessoa assim
I am the kind of person like that.
Eu não gosto muito
I don't like it much.
De ir a fundo
To go deep.
Quando eu vou ver um filme
When am I going to watch a movie?
Eu no máximo procuro
I only look for the maximum.
O filme
The movie
E vejo, sei lá
And I see, I don't know.
Se é drama, ação
If it's drama, action.
Qualquer coisa do tipo
Anything like that
E normalmente eu vejo
And normally I see
A nota do público assim, né?
The audience's rating is like this, right?
Sei lá
I don't know.
Dos usuários
From the users
Com isso eu já, tipo
With that, I already, like
Procuro
I search
Não procurar muita coisa
Not looking for too much.
Sobre o filme
About the movie
Pra eu ter total
For me to have total
É...
It is...
Como é que fala?
How do you say it?
Total surpresa durante o filme
Total surprise during the movie.
Porque eu sou uma pessoa
Because I am a person.
Que tipo assim
What kind of thing like that?
Quando eu vejo que vai ter
When I see that there will be
Certa coisa já no filme
Something already in the movie.
Eu já fico tipo
I'm already like
Ah, tá bom então
Oh, okay then.
Eu vejo
I see
Exatamente isso
Exactly that.
Eu vejo o trailer
I see the trailer.
Porque aí
Because there
O trailer é feito
The trailer is made.
Pra ele te vender aquilo
For him to sell you that.
É pra fazer você
It's to make you.
Ter vontade de ver
To want to see
Mesmo eu vendo o trailer
Even me watching the trailer
Se eu não sentir vontade de ver
If I don't feel like watching
Aí eu já sei
Then I already know.
Que o negócio
What the deal is
Não deve ser tão bom
It shouldn't be that good.
E aí eu vou
And then I'll go.
Assisto o trailer
I watch the trailer.
E aí se eu for
And what if I go?
Ver o trailer
See the trailer.
Eu vou lá
I'm going there.
Na expectativa de ver aquilo
In expectation of seeing that.
Aí eu fui na expectativa
So I went with high hopes.
De ver aquilo
Seeing that
Quando teve eu falei
When I had it, I spoke.
Uhul
Yay!
Mas aí
But then
Não sei se foi
I don't know if it was.
Acho que é a sensação
I think it's the feeling.
Que os meninos
That the boys
Estão me passando aí
They are passing me by there.
Foi tipo
It was like
Caralho, velho
Damn, old man.
Foi muito foda
It was really awesome.
E foi
And it was
Foi bom
It was good.
Mas muito foda
But really cool.
Eu achei
I found.
Outras coisas
Other things
Mas esse foi
But that was
Ah, cala a boca, Alex
Ah, shut up, Alex.
Não, tira o Alex
No, take Alex out.
Ah, legal
Ah, cool.
Vamos lá
Let's go.
Tem a referência também
It also has the reference.
A Luigi's Mansion, né, mano
It's Luigi's Mansion, right, dude?
Que é o jogo do Luigi aí
What is Luigi's game there?
Entre aspas, assim
"Between quotes, like this."
De terror, né
It's scary, right?
Que o Luigi vai pra uma mansão
That Luigi is going to a mansion.
Assombrada e tudo mais
Haunted and everything else.
Esse jogo, inclusive
This game, including
Eu joguei pouco dele
I played little of it.
Porque
Because
Eu comecei a jogar
I started to play.
E não me pegou e tudo mais
And it didn't catch me and everything else.
Mas
But
Mas eu sei que é um jogo muito
But I know it's a very game
Que muita gente gosta aí, né
A lot of people like it there, right?
Principalmente no
Mainly in the
No Nintendo DS aí
Not on the Nintendo DS there.
Eu não
I don't.
Não joguei muito não
I didn't play much.
Ah, pelo visto
Ah, apparently.
Parece que o povo gosta, né
It seems that people like it, right?
Eu nunca joguei nenhum jogo do Mario
I have never played any Mario game.
Além do Super Mario
Besides Super Mario
E do Mario Kart
And from Mario Kart.
Qual Super Mario?
Which Super Mario?
O Super Mario World
Super Mario World
E uma vez eu joguei o
And once I played the
Mario Party também
Mario Party too
Pô, Mario Party é massa pra caramba, velho
Man, Mario Party is really awesome, dude.
Ah, não, mentira
Ah, no, it's a lie.
Eu tô jogando
I'm playing.
O Super Mario Run também
Super Mario Run too.
De Android
From Android
Esse jogo eu não gostei não, velho
I didn't like this game, man.
Mas fora isso
But apart from that
Eu nunca
I never
Nunca cheguei a jogar
I never got to play.
Nenhum jogo do Super Mario
No Super Mario game
Assim, em outras plataformas
Thus, on other platforms
Ué, mas tu nunca
Well, but you never
Tu nunca jogou
You never played.
Os Dines
The Dines
O Mario Bros. 1, 2 e 3, não?
The Mario Bros. 1, 2, and 3, right?
Só joguei o Super Mario World
I only played Super Mario World.
Tentei jogar o Mario 2
I tried to play Mario 2.
Acho que é
I think it is.
Mario 2
Mario 2
Que ele é bebê
That he is a baby.
E tem o Yoshi
And there's Yoshi.
O Yoshi tem que salvar o bebê
Yoshi has to save the baby.
Alguma coisa assim
Something like that.
É, o Super
Yes, the Super
Esse aí é o Super Mario World 2
This is Super Mario World 2.
Yoshi's Island
Yoshi's Island
Esse é bom pra caramba também, velho
This is super good too, man.
É o que tu joga com o Yoshi
It's what you play with Yoshi.
Arreglando o Mario bebê
Fixing baby Mario
Aí esse eu joguei um pouquinho
There I threw a little bit.
Mas não cheguei a jogar até o final
But I didn't get to play until the end.
Inclusive tem um flashback
There’s even a flashback.
No filme
In the movie
Do Luigi e do Mario bebê
From Luigi and baby Mario.
Que é muito legalzinho
That's really nice.
Dos dois lá
Of the two over there.
O Mario protegendo o Luigi
Mario protecting Luigi.
A diferença é boa
The difference is good.
Gostei
I liked it.
Não, tem referência também
No, there is also a reference.
Ao Smash Bros, né, velho
To Smash Bros, right, man?
Que é quando o Mario
What is when Mario
Vai lutar contra o Donkey Kong
You will fight against Donkey Kong.
Lá na Arena dos Kongs, mano
There at the Kongs' Arena, man.
E, velho
And, dude
Essa cena é muito da hora
This scene is really cool.
Eu não vi isso como referência
I didn't see that as a reference.
Na verdade
Actually
Ah, pra mim foi
Ah, for me it was.
Os caras lutando
The guys fighting.
Na Arena Suspensa no ar
In the Suspended Arena in the air
Pô, foi, velho
Man, it was, dude.
Acho que foi uma referência
I think it was a reference.
Tanto a Donkey Kong
Both Donkey Kong
A Smash Bros
A Smash Bros
Quanto a Jumpman, né
As for Jumpman, right?
Pra mim
For me
A referência maior
The main reference
Foi do próprio jogo
It was from the game itself.
Do Donkey Kong mesmo
From Donkey Kong itself.
Porque aquela estrutura vermelha
Why that red structure?
Que tinha lá
What was there
E toda
And all
É
It is
É do jogo do Donkey Kong mesmo
It's from the Donkey Kong game itself.
Ele jogando os barris
Him throwing the barrels.
E tal
And such
Pra mim isso foi muito mais
For me, that was much more.
Uma referência do
A reference of
Do
Do
Donkey Kong
Donkey Kong
Do que
What of
Do
Do
Smash Bros
Smash Bros
Eu só vim perceber
I just came to realize.
Alguma coisa de Smash Bros
Something from Smash Bros
Bem depois que eu me toquei
Well after I realized.
É verdade
It's true.
É, quando ele pegou um poderzinho, né
Yeah, when he got a little bit of power, right?
No Tendard
At the Standard
Ele solteando porrada
He threw a punch.
Mas pra mim
But for me
A referência mais
The most relevant reference
Naquela cena
In that scene
Foi do
It was from
Do jogo do Donkey Kong
From the game of Donkey Kong
É legal essa luta
This fight is cool.
Eu gostei pra caramba
I liked it a lot.
É engraçado que o Donkey Kong
It's funny that Donkey Kong
Zoa o Mario, né, velho
You tease Mario, right, dude?
Quando ele
When he
Pega a roupa de gatinho
Take the kitten outfit.
Foi depois
It was after.
De uma peia
Of a beating.
Foi demais
It was too much.
É, velho
Yeah, man.
Exatamente
Exactly
Isso foi interessante, né
That was interesting, wasn't it?
Porque o Donkey Kong
Because of Donkey Kong
Fiquei imaginando
I was wondering.
Como é que seria isso, né
How would that be, right?
Porque o Donkey Kong
Because of Donkey Kong
Não fala nos jogos
Don't talk during the games.
E o Mario
And Mario
Por mais que ele também
As much as he also
Não fale tanto
Don't talk so much.
Ele ora ou outra
He prays now and then.
Solta umas falazinhas ali
Spouts some little lies there.
Que dá a entender
What it implies
Que o personagem
What the character
Fala alguma coisa
Say something.
E o Donkey Kong
And the Donkey Kong
Ele
He
A impressão que dá
The impression it gives
É que ele não fala
It's just that he doesn't talk.
Ele só ruge, né
He only roars, right?
E aí, tipo
Hey, like
No filme
In the movie
Ele já fala, tá ligado?
He already speaks, you know?
E eu fiquei assim
And I stayed like this.
Caraca, como é que
Wow, how come
Será que o Pupo vai reagir?
Is Pupo going to react?
Eu confesso
I confess
Que eu não cheguei a ver
That I didn't get to see.
Se a galera teve
If the crowd had
Uma reação muito positiva
A very positive reaction.
E negativa
And it's negative.
Só que eu gostei bastante
I really liked it.
Uma coisa que a galera
One thing that the crowd
Não gostou nas redes
Didn’t like it on social media.
Com essa questão de fala
With this issue of speech
Foi que eles não trouxeram
It was that they didn't bring.
O dublador do Super Mario
The voice actor of Super Mario.
Do videogame
From the video game
Pra dublar ele no filme
To dub him in the movie.
É
It is
É o
It is the
Charles Martinet
Charles Martinet
Ele não dubla o Super Mario, né
He doesn't dub Super Mario, does he?
Quem dubla é o Chris Pratt
The voice actor is Chris Pratt.
Mas ele faz umas vozes lá
But he makes some noises there.
No filme, inclusive
In the movie, in fact
Eu acho que ele faz
I think he does.
O tataravô do Mario
Mario's great-great-grandfather
Alguma coisa assim
Something like that.
Ele entrou como
He entered as
O dublador de outro personagem
The voice actor of another character.
Mas ele não dublou
But he didn't dub.
O Super Mario
Super Mario
E aí teve gente
And then there were people.
Que não curtiu tanto
That didn't enjoy it so much.
Porque é muito fã
Because it's a big fan
Da dublagem dele
Of his dubbing.
A voz dele é
His voice is
A voz do Mario, né
Mario's voice, right?
Não tem como falar
There is no way to talk.
Não ficaria bom
It wouldn't look good.
Porque é a voz dele
Because it's his voice.
Eu até entendo o lance
I even understand the deal.
Que é o seguinte, né
What is the following, right?
O Mario não fala, né
Mario doesn't talk, does he?
Isso que vocês estavam falando
This is what you were talking about.
A dublagem que ele faz
The dubbing he does
Nos videogames
In video games
É os pulinhos
It's the little jumps.
E tudo mais
And everything else
As coisinhas sim, né
Yes, the little things.
Não tem um
There isn't one.
São pequenas falinhas, né
They're just little faults, right?
Let's go
Let's go
É, não tem uma fala
Yeah, there's no dialogue.
Fala de verdade
Speak the truth.
E aí eu acho que
And then I think that
Talvez por isso
Maybe that's why.
Tentaram trazer um ator
They tried to bring an actor.
Talvez ele não fosse
Maybe he wasn't.
Um experiente
An experienced
Talvez ele não sustentasse
Perhaps he couldn't sustain it.
Um filme inteiro
A whole movie
Fazendo a voz do Mario
Doing Mario's voice
Mas ele é ator também
But he is an actor too.
Não, sim
No, yes.
Mas eles pegaram
But they caught.
Um ator experiente
An experienced actor
Que provavelmente
That probably
Sustentaria na cabeça deles
I would support it in their heads.
Entendeu?
Did you understand?
Até porque o dublador do Mario
Especially because the voice actor of Mario
Já tá bem velho, né
It's already quite old, isn't it?
Já tá
It's already done.
Mas vocês sabem que até hoje
But you know that until today
Ele continua fazendo
He keeps doing.
As vozesinhas do Mario
The little voices of Mario
Pros videogames e tudo mais
Pros video games and everything else.
Sempre é ele que faz
It's always him who does it.
Eles não pegam
They don't take them.
A voz dele
His voice.
Já gravada
Already recorded
E recortam
And they cut out
E colam no novo jogo
And they stick to the new game.
Ele faz de novo
He does it again.
Isso eu acho
I think so.
Mais pra caramba
A lot more
Mas
But
Falando do Donkey Kong
Talking about Donkey Kong
Também com o Mario
Also with Mario.
Eu achei muito legal
I thought it was very cool.
Do começo
From the beginning
Ao fim
At the end
Que o Donkey Kong
What about Donkey Kong?
Aparece
It appears.
Em nenhum momento
At no time
Donkey Kong
Donkey Kong
É legal
It's cool.
Entre aspas
"In quotes"
Assim com o Mario
Just like Mario.
Tá ligado?
You know what I mean?
Ele sempre tá tratando o Mario
He is always treating Mario.
Como um rival
Like a rival
Assim
So
Eterno
Eternal
Entendeu?
Did you understand?
E isso eu acho muito massa
And I think that's really cool.
A indústria da animação
The animation industry
E principalmente a Disney
And especially Disney.
Eu tenho que falar isso aqui
I have to say this here.
Tá transformando
It's transforming.
Os personagens
The characters
Todo mundo tem que ser bonzinho
Everyone has to be nice.
Entendeu?
Did you understand?
Ninguém pode ter uma rivalidade
No one can have a rivalry.
Ninguém pode ser vilão
No one can be a villain.
De verdade
Honestly
Entendeu?
Did you understand?
Eu assisti recentemente
I recently watched.
Um novo filme
A new movie
Do Peter Pan
Of Peter Pan
Que é um
What is a
Peter Pan e o Andy
Peter Pan and Andy
Que é o novo filme
What is the new movie?
Live action do Peter Pan
Live action of Peter Pan
Irmão
Brother
Que filme horroroso
What a horrifying movie.
É uma merda
It's a piece of shit.
O filme é um lixo
The movie is trash.
Nossa
Wow
Gente
People
Ainda não
Not yet.
Véi
Dude
O Capitão Gancho
Captain Hook
Ele não é um vilão
He is not a villain.
Mesmo assim
Even so
Nossa
Wow
O Capitão Gancho
Captain Hook
Ele é mal
He is evil.
Se você for nele
If you go for it
Ele vai te matar
He is going to kill you.
Não véi
No way, man.
Ele é um cara
He is a guy.
Com sérios problemas
With serious problems
Infantis
Children's
Inclusive
Inclusive
E aí véi
What's up, dude?
O cara
The guy
Ele
He
No final
In the end
Ele não é mal
He is not evil.
Ele é mais
He is more.
Mal interpretado
Misunderstood
Do que um cara mal de verdade
What a really bad guy.
Cara
Dude
E eu acho isso muito paia mano
And I think that's really lame, dude.
Vilão
Villain
Tem que ser vilão
It has to be a villain.
Véi
Dude
Não sei como é que eu posso explicar isso
I don't know how I can explain this.
Mas é bom ter personagens
But it's good to have characters.
Pra odiar
To hate
Entendeu?
Did you understand?
É legal ter personagens
It is legal to have characters.
Pra você odiar
For you to hate
E o Bowser é isso
And Bowser is that.
Entendeu?
Did you understand?
Não que a gente odeie o Bowser
Not that we hate Bowser.
Mas o Bowser
But Bowser
Em nenhum momento
At no time
Tem um traço
There is a stroke.
Que fala assim
Who speaks like that?
Nossa
Wow
Coitadinho do Bowser
Poor Bowser.
Ele é assim
He is like that.
Porque no passado dele
Because of his past.
Aconteceu uma coisa muito feia
Something very ugly happened.
Com ele
With him
Por isso ele virou mal
That's why he turned bad.
Não véi
No way, man.
Bowser é mal
Bowser is evil.
Ele quer casar com a princesa
He wants to marry the princess.
Porque ele quer
Because he wants.
Simplesmente
Simply
Porque ele gosta dela
Because he likes her.
Ele acha ela bonita
He thinks she is beautiful.
Ele ama ela
He loves her.
Ele quer casar com ela
He wants to marry her.
A força
The strength
Mesmo que ela não queira
Even if she doesn't want to.
Isso é ser vilão mano
That's being a villain, man.
É isso que eu tô falando
That's what I'm talking about.
Entendeu?
Did you understand?
Mas isso que fizeram lá
But what they did there
Foi justamente
It was just right.
Dar uma humanizada pra ele
Give him a more human touch.
Essa questão de botar ele
This issue of putting him
Pra
For
Quando ela fala
When she speaks
Ah você achou mesmo
Oh, you really thought so.
Que ia casar com você
That I was going to marry you.
E tal
And such
Ele
He
Achei quase chorando
I found it almost crying.
Isso aí é justamente
That's exactly it.
Pra tentar fazer essa
To try to do this.
Essa quebra né
This break, right?
De ódio
Of hate
É tirar toda essa carga
It's to take off all this load.
De tipo assim
Of this kind.
Ah eu odeio pra sempre
Ah I hate forever.
Não sei o que
I don't know what
Você dá uma leve humanizada
You give it a slight human touch.
Engraçado que isso
Funny that this
Que o Danilo falou
What Danilo said
De tipo a pessoa ser
Of the type of person to be.
Totalmente mal
Totally wrong.
Eu tava olhando assim
I was looking like this.
Pra mim
For me
Ele tava
He was.
No começo do filme
At the beginning of the movie
Eu tinha a sensação
I had the feeling.
Pô
Dude
Ele quer
He wants.
Quer destruir tudo
Wants to destroy everything.
Ele só quer destruir tudo
He just wants to destroy everything.
Aí fica tipo
Then it's like
Caralho
Fuck
Ele só quer destruir tudo
He just wants to destroy everything.
Aí depois ele mostra assim
Then he shows it like this.
Falando assim
Speaking like this
Não pô
No way.
Eu não vou destruir tudo
I am not going to destroy everything.
Se a Pit casar comigo
If Pit marries me
Aí eu olhei assim
Then I looked like this.
Ah
Ah
Ele não é só um
He is not just one.
Um megalomaníaco
A megalomaniac
Que quer destruir o mundo
Who wants to destroy the world.
Ele quer
He wants.
O sonho dele é governar
His dream is to govern.
Todos os reinos
All the kingdoms
Junto com a Pit
Along with Pit
Tá ligado
You got it.
Ele quer casar com a Pit
He wants to marry Pit.
Para governar todos os reinos
To rule all the kingdoms
Entendi
I understand.
Eu acho que em algumas obras
I think that in some works
Não há necessidade
There is no need.
De explicar a origem
To explain the origin
Da maldade de um personagem
Of the wickedness of a character
Em algumas obras é assim
In some works, it's like this.
Mas eu entendo
But I understand
Que essa característica
That this characteristic
É positiva
It is positive.
Em muitos outros
In many others
Eu também
Me too.
Eu concordo
I agree.
Que nem todo mundo
Just like not everyone.
É muito bom
It’s very good.
E nem todo mundo
And not everyone
É totalmente mal
It's totally wrong.
E nem todo mundo
And not everyone
É totalmente bom
It's totally good.
Mas eu acho que
But I think that
Tá passando
It's passing.
O dado ponto
The given point
Você transformar
You transform.
O personagem
The character
Que é pra ser mal
What is meant to be bad.
Em um personagem
In a character
Bom
Good
Entendeu
Understood.
Mal interpretado
Misinterpreted
É
It is
Incompreendido
Misunderstood
Entendeu
Understood.
Que a culpa
That the blame
Não é dele
It's not his.
Sei lá
I don't know.
Mas eu acho que
But I think that
É tipo assim
It's kind of like this.
O filme do Coringa
The Joker movie
Foi isso na minha opinião
That was it in my opinion.
E eu acho que foi muito bom
And I think it was very good.
Só que aí que tá
The thing is,
O Coringa
The Joker
Ele tem toda a construção
He has the entire construction.
Do personagem
Of the character
A história do filme
The story of the movie
É isso
That's it.
Entendeu
Understood
E aí beleza
Hey, what's up?
Ok
Okay
Beleza
Beauty
Ele é assim
He is like that.
Por causa da sociedade
Because of society
A sociedade é uma merda mesmo
Society really is a mess.
E tudo
And everything
O que eu acho é
What I think is
Que não
No way.
Não precisa
No need.
Fazer isso
Do this
Em todos
In all
Todos os filmes
All the movies
Entendeu
Did you understand?
O que o Danilo quer dizer
What does Danilo want to say?
Eu não sei
I don't know.
Me corrija se eu estiver errado
Correct me if I'm wrong.
Mas é tipo
But it's like
Nem todo mundo é muito mal
Not everyone is very evil.
E nem todo mundo é muito
And not everyone is very
Não é só bom
It's not just good.
E não é só mal
And it's not just bad.
Mas estão fazendo personagens
But they are creating characters.
Que em vez de ser mal
That instead of being bad
Em vez de ser
Instead of being
Muito mal
Very bad
Eles só são tipo
They are just like
Mais ou menos mal
More or less bad.
Quase pro bem
Almost for the good
Sabe
Knows
Tipo
Type
Dá uma ajudada
Give a hand.
Nenhum psicólogo
No psychologist
Parece que todo mundo
It seems that everyone
É vilão do Naruto
He is a villain of Naruto.
Pô
Phew
Todo mundo é vilão do Naruto
Everyone is a villain in Naruto.
O Naruto fala
Naruto speaks.
Não
No
Eu já fui como você um dia
I was once like you.
Aí o cara vira bem
Then the guy turns out well.
Vira do bem
Turn for good.
Na hora
Right away.
Pô
Puh!
Isso é chato pra caramba
This is really boring.
É verdade
It’s true.
Tipo
Type
Aquele deal do Jojo
That Jojo deal.
O cara só é muito mal
The guy is just very evil.
Mesmo
Even
Não é um pau no cu
It's not a pain in the ass.
Eu acho
I think
Que
What
Não tem
There isn't any.
Não tem o menor problema
There is no problem at all.
Você colocar um
You put a
Um cara
A guy
Pra ser 100% mal
To be 100% evil.
Só que
Just that
Fica meio
It gets kind of
Sabe
Knows
Bem maniqueísta
Very Manichean
Essa ideia de que
This idea that
Ah
Ah
O cara é mal
The guy is evil.
Porque é mal
Because it is bad.
O cara é bom
The guy is good.
Porque é bom
Because it's good.
Mas
But
Quando você coloca
When you put
Um motivo pro vilão ser mal
A reason for the villain to be evil.
Eu acho que isso
I think that
Dá uma certa credibilidade
It gives a certain credibility.
E não é nem uma questão
And it's not even a question.
De falar
To speak
Ah não
Oh no
Ele é
He is
Mal por isso
Bad for that
Ele só é incompreendido
He is just misunderstood.
Bota que ele é mal mesmo
Put it that he is really bad.
Fala que ele é mal
He says he is bad.
E é isso
And that's it.
E pronto
And that's it.
E ele não vai mudar
And he is not going to change.
Só que dá um motivo
Just give a reason.
Tipo assim
Like this
Fala
Speak
Mostra que ele é mal
It shows that he is evil.
Não deixa só
Don't leave it alone.
Uma parada
A stop.
Exatamente o que acontece
Exactly what happens
No filme do Coringa
In the Joker movie
O Coringa passa por
The Joker goes through
Tantas coisas ruins
So many bad things.
Que no final
That in the end
Ele mesmo entende
He himself understands.
Que fala assim
Who speaks like that
Mano
Dude
A sociedade é uma merda mesmo
Society really is a mess.
Eu vou ser mal mesmo
I will be really bad.
E eu vou ser mal
And I'm going to be bad.
Ao ponto de todo mundo
To the point of everyone
Querer me matar
Wanting to kill me
Querer me odiar
Wanting to hate me
Porque eu vou ser assim
Because I am going to be like this.
E é por isso
And that's why
Entendeu?
Did you understand?
Ele tem um motivo
He has a reason.
Ele tem a motivação dele
He has his motivation.
E é isso que faz dele
And that's what makes him.
Um personagem
A character
Grande
Big
Entendeu?
Did you understand?
Mal de verdade
Really bad
Tá ligado?
You got it?
Eu também concordo
I also agree.
Com esse negócio
With this business
Que o Rodrigo falou
What Rodrigo said.
Não precisa o personagem
The character is not needed.
Ser totalmente bom
Being totally good
Nem totalmente mal
Not entirely bad.
Mas assim
But like this
Se você
If you
Der um motivo
Give a reason
Pro personagem ser mal
For the character to be evil.
Então faça ele ser mal
So make him be evil.
De verdade
Really
Tá ligado?
You know what I mean?
Eu acho que o filme do Mario
I think that the Mario movie
Fez isso bem
You did that well.
Entendeu?
Did you understand?
Mesmo tendo essa parte aí
Even having that part there.
Que o Bowser
What the Bowser
Entre aspas
In quotes
Quase chora assim
Almost cries like this
Por causa da Peach
Because of Peach
E tudo mais
And everything else
Mas talvez
But maybe
Isso seja um gancho
This serves as a hook.
Pro próximo filme
For the next movie
De que
Of what
A partir do próximo filme
Starting from the next movie.
Ele simplesmente vai ser mal
He is just going to be mean.
Não ligar pra ninguém
Not to call anyone.
E aí no próximo filme
And then in the next movie
Ele vai querer casar com a Peach
He will want to marry Peach.
Realmente à força
Really by force
E aí vai
Here it goes.
Captura ela
Capture her.
E tudo mais
And everything else.
Sequestra
Kidnapping
E o Mario vai ter que salvar
And Mario will have to save.
Porque inclusive nesse filme
Because even in this movie
Diferente de todos os jogos do Mario
Different from all the Mario games.
O Mario não tá em busca
Mario is not looking for it.
De salvar a princesa
To save the princess.
Ele tá em busca
He is in search.
De salvar o irmão dele
To save his brother.
Que se perdeu
What was lost
E tudo mais
And everything else
Que é o Luigi
What is Luigi?
E aí tem todo o enredo aí
And there is the whole plot.
Do filme
From the movie.
Que o Mario vai tentar salvar o Luigi
That Mario will try to save Luigi.
E a Peach
And the Peach
Ajuda o Mario
Help Mario.
Ela é como se fosse
She is as if she were.
Um personagem jogável
A playable character
Também
Also
E falando
And speaking
Na introdução
In the introduction
Do vilão aí
From the villain there
Do Bowser
Do Bowser
Tem aqueles
There are those.
Pinguinzinhos né
Little penguins, right?
Que aparecem no Mario 64
That appear in Mario 64
No reino dos pinguins lá
In the kingdom of penguins there
Aqueles pinguinzinhos
Those little penguins
São muito engraçados
They are very funny.
Pra mim o maior erro
For me, the biggest mistake
Do filme
From the movie
Foi esse pinguim
It was this penguin.
Por quê?
Why?
Tá maluco?
Are you crazy?
Tá maluco
Are you crazy?
Porque eles mostraram
Because they showed
Aquela cena inteira
That whole scene
No trailer
In the trailer
É verdade
It's true.
A cena inteira
The whole scene
Dos pinguins
Of the penguins
Tentando afastar o Bowser
Trying to push away Bowser.
Jogando bola de neve
Playing with snowballs
Ela foi mostrada
She was shown.
Inteira no trailer
Whole in the trailer
Se a gente não tivesse visto
If we hadn't seen it.
Aquele trailer
That trailer
E visse aquilo
And saw that.
No cinema
At the cinema
Na primeira vez
The first time
Aquilo se causaria
That would cause.
Uma
One
Uma sessão
A session
De risadas
Of laughter
Vigorosas ali
Vigorous there
É
It is.
Teria um impacto
It would have an impact.
Muito mais engraçado
Much funnier
Do que teve né
What you had, right?
Aquela cena
That scene
Dos pinguins
Of the penguins
Jogando as coisas
Throwing things
E foi só aquilo
And that was all.
E aquilo tava no trailer
And that was in the trailer.
Saca?
Get it?
Aquela cena
That scene
Tava no trailer
I was in the trailer.
Então
So
Foi algo que eles erraram muito
It was something they were very wrong about.
Assim
Thus
De botar essas informações
To put in this information
Nos trailers e tal
In the trailers and such.
É eu acho que a indústria
Yes, I think that the industry
Assim do cinema
Thus from the cinema
Tem que dar uma
You have to give one.
Dar uma parada
Take a break.
Uma
One
Uma revisitada aí
A revisit there
Nesses trailers
In these trailers
Que eles tão lançando
What are they releasing?
Porque realmente velho
Because really old
Tem muito trailer
There are many trailers.
Hoje em dia
Nowadays
Que acaba tirando
That ends up taking away.
A sensação
The sensation
De assistir o filme
To watch the movie
Tá ligado?
You know?
Que nem o Rodrigo
Just like Rodrigo.
Falou mesmo velho
You really said it, old man.
Se aquela cena
If that scene
Não tivesse sido mostrada
Had it not been shown
No filme
In the movie
E essa
And this
É exatamente
It's exactly
A única cena
The only scene
Que os pinguins
May the penguins
Entre aspas
In quotes
Tem um protagonismo
It has a leading role.
Eu acho que seria
I think it would be.
Muito bem mais aproveitada
Much better utilized.
Se tivesse no filme
If it were in the movie.
Porque como o Rodrigo
Because like Rodrigo
Falou
Spoke.
Teria tido uma
Would have had a
Enxurrada de risadas
Flood of laughter
Se não tivesse sido mostrada
If it hadn't been shown
No trailer antes né
Not in the trailer before, right?
Se ninguém tivesse visto ainda
If no one had seen it yet.
Mas
But
Enfim
Finally
Não foi isso que aconteceu
That is not what happened.
Mas a cena
But the scene
Continua engraçada
Still funny.
E tudo mais
And everything else.
Pinguinzinho lá
Little penguin over there.
Tentando acabar com o Bowser
Trying to put an end to Bowser
A base da bola de neve
The base of the snowball
Mas é muito legal
But it's very cool.
Tem também a
There is also the
Uma referência
A reference
Que eles fazem
What they do
Da princesa
From the princess
Estar em outro castelo né
To be in another castle, right?
Que o Mario vai tentar
That Mario will try.
Entrar lá no castelo da Peach
Enter the Peach's castle.
Aí tem lá dois Toads
There are two Toads there.
De segurança e tal
Safety and such
E eles falam
And they speak.
A princesa está em outro castelo
The princess is in another castle.
Não está aqui não
It's not here.
Isso é uma referência
This is a reference.
Ao jogo
To the game
Que toda vez
That every time
Que a gente está no jogo
That we are in the game.
Que a gente acaba
That we end up
Num castelo e tudo
In a castle and everything
A princesa nunca está lá
The princess is never there.
Está no próximo
It's in the next one.
Até a gente conseguir
Until we succeed
Terminar o jogo e zerar
Finish the game and complete it.
E salvar a princesa
And save the princess.
Efetivamente né
Effectively, right?
Não e o Donkey Kong
It's not Donkey Kong.
De
From
E o Donkey Kong
And Donkey Kong.
Com a flor de fogo hein velho
With the fire flower, huh old man?
Fumaça pra caramba
A ton of smoke.
Filho
Son
Muito bom
Very good
Eu achei da hora isso aí
I thought that was cool.
Não esperava tá
I didn't expect to be.
Eu também não
Me neither.
Beleza
Beauty
Eu esperava a Peach
I was waiting for Peach.
Usando flor de fogo
Using fire flower
Eu achava
I thought
Que tipo assim
What type like this?
Que o Donkey Kong
What the Donkey Kong
Talvez ia ver um desses
Maybe I was going to see one of those.
Power ups assim
Power ups like this
E falar
And talk.
Eu não preciso disso
I don't need this.
Alguma coisa assim
Something like that.
Porque o Donkey Kong
Because of Donkey Kong
Tá ligado né
You know, right?
É o Donkey Kong mano
It's Donkey Kong, man.
Mas eu achei muito da hora
But I thought it was really cool.
Ele usando a flor de fogo lá
Him using the fire flower there.
O bicho fica vermelho
The creature turns red.
Eu achei muito massa velho
I thought it was really cool, man.
Essa
This
Adaptação que fizeram aí
Adaptation that they made there.
E talvez
And maybe
Se o Donkey Kong
If Donkey Kong
Fosse um personagem jogável aí
It would be a playable character there.
De uns jogos do Mario
From some Mario games
Talvez ia ser legal hein
Maybe it would be cool, huh?
Espero que talvez
I hope that maybe
Eles tragam alguma coisa
They bring something.
Do filme
From the movie
Pros jogos
For the games
Que eu gostei bastante assim
That I quite liked it like this.
Tipo eu achei que o filme
Like, I thought the movie
Foi tão bom
It was so good.
Que dá pra aproveitar
That can be taken advantage of.
Alguma coisa do filme
Something from the movie.
Verdade
Truth
Fazendo uma comparação
Making a comparison
Mais grosseira com o Sonic
Ruder with Sonic.
Tipo
Type
É eu acho que eles tentaram
I think they tried.
Inserir algumas
Insert some
Algumas partes ali no filme
Some parts there in the movie
Que era meio que
That was kind of
Pra descrever
To describe
Uma mecânica
A mechanic
Que tem no jogo
What's in the game?
Saca
Pull out
E o filme do Sonic
And the Sonic movie.
Por exemplo
For example
Não fez muito isso
Didn't do much of that.
O filme do Sonic
The Sonic movie
Foi tipo assim
It was kind of like this.
Olha aqui tem a Green Hill Zone
Look, here is the Green Hill Zone.
E tal
And such
E lá eu acho que eles tentaram
And there I think they tried.
Trazer um pouco mais
Bring a little more.
Pro filme né
For the movie, right?
Tipo olha
Like, look.
O jogo tem essa mecânica
The game has this mechanic.
Você consegue fazer isso
Can you do this?
Tentaram enriquecer um pouco
They tried to get a little richer.
Os detalhes do filme com isso
The details of the movie with that.
Eu acho que também
I think so too.
Assistindo ao filme
Watching the movie
Pessoas que não jogam
People who do not play
Até eu assim
Even I like that.
Eu já joguei muito
I have played a lot.
Joguei vários inclusive
I played several, including.
Assim
Thus
Depois de ver o filme
After watching the movie
Eu fiquei com muita vontade
I felt very eager.
De jogar
To play
Tanto que eu tava jogando
So much that I was playing.
De novo o Super Mario Bros
Again the Super Mario Bros
Do Nintendo DS
From Nintendo DS
O New Super Mario Bros
The New Super Mario Bros
Que é muito divertido
That is very fun.
Mas assim
But like this
Eu acho que pessoas
I think that people
Que não jogaram o Super Mario
That they didn't play Super Mario.
Vendo esse filme
I am watching this movie.
Vendo a quantidade de coisas
Selling the quantity of things.
Que você entre aspas
That you are in quotes.
Pode fazer no jogo
You can do it in the game.
Ficariam com vontade
They would feel like it.
De jogar também né velho
Playing too, right old man?
Tá trazendo mais pessoas
Are you bringing more people?
Pra jogar o jogo né
To play the game, right?
E eu fiquei com vontade
And I felt like it.
De jogar
From playing
E fui baixar o Super Mario Run
And I went to download Super Mario Run.
No Android
On Android
Olha aí ó
Look at that.
Por isso que tu tá jogando
That's why you're playing.
Super Mario Run né
Super Mario Run, right?
Exatamente
Exactly
Eu comecei a jogar
I started playing.
Depois do filme
After the movie
Tem a super estrela também né velho
There's the superstar too, right man?
Só pra finalizar aqui
Just to finish up here.
Essa parada aí
That thing there
Das referências aí
Of the references there
A super estrela
A superstar
Esse eu acho que foi
I think that was it.
Um pequeno erro do filme
A small mistake in the movie.
Mas que pra mim
But for me
Não fez nenhuma diferença
It made no difference.
Porque eu já joguei
Because I have already played.
Super Mario
Super Mario
Eles em nenhum momento
They at no moment
Explicam
They explain.
Como usar aquela estrela
How to use that star
E qual o benefício
And what is the benefit?
Que ela dá
That she gives
Ela simplesmente aparece
She simply appears.
A gente entende
We understand.
Que ela é um item
That she is an item.
Muito raro
Very rare
E muito forte né
It's very strong, right?
Muito poderoso
Very powerful
Só que eles não explicam
It's just that they don't explain.
O que a estrela faz
What the star does
Eles não explicam
They don't explain.
Como usa
How to use
E no final do filme
And at the end of the movie
A gente tem né
We have, right?
O Mario e o Luigi usando
Mario and Luigi using
Não precisa ser explicado
It doesn't need to be explained.
A cena do
The scene of the
Do Mario e o Tanuki lá
From Mario and the Tanuki there
Quando ele pega o Tanuki
When he catches the Tanuki.
Ninguém explicou
Nobody explained.
O que o Tanuki fazia
What the Tanuki was doing
O Mario pegou
Mario took.
E saiu voando
And it flew away.
Na hora do
At the time of
Do Mario e o gato
Of Mario and the cat
Quando ele pegou
When he took
O Mario e o gato
Mario and the cat
Ele deu uma surra
He gave a beating.
No Donkey Kong
In Donkey Kong
E
And
Ninguém explicou
No one explained.
O que o gato fazia
What the cat was doing.
Eu acho que
I think that
Você só sente né
You just feel, right?
Você pega o aprimoramento
You take the enhancement.
E você sente
And you feel
O que você é capaz de fazer
What are you capable of doing?
No caso da estrela
In the case of the star
Provavelmente
Probably
Eles se sentiram
They felt.
Invencíveis lá
Invincibles there.
Viram que
They saw that
Tava um porno fortão
It was a really strong porn.
E podia sair
And I could leave.
Metendo a porrada em tudo
Hitting everything.
E salvar o mundo
And save the world.
E foi isso
And that was it.
É verdade
It's true.
Bom enfim
Well, anyway.
Talvez
Maybe
É uma pequena crítica né
It's a small critique, right?
Que eu tenho aí
What do I have there?
Mas eu acho que eles
But I think that they
Poderiam ter tentado
They could have tried.
Talvez explicar
Maybe explain.
Alguma coisa assim
Something like that.
Talvez o Bowser falasse
Maybe Bowser would talk.
Tipo assim
Like this
Algum diálogo
Some dialogue
Falando assim
Speaking like this
Ah por que você
Ah, why you?
Pegou essa estrela
You caught that star.
E falou
And he/she spoke
Ah porque é o maior
Ah, because it is the biggest.
Power up do mundo
Power up of the world
Não sei o que
I don't know what.
Alguma coisa assim
Something like that.
Mas realmente
But really
Depois de ouvir
After hearing
O que o Rodrigo falou
What Rodrigo said
Talvez realmente
Maybe really.
Não precisava explicar né velho
You didn't need to explain, right man?
Até porque o filme mesmo
Even because the movie itself
Explica
Explain
E talvez se eles
And maybe if they
Explicassem
They explained.
Poderia ser
It could be.
Que eles estavam
That they were
Tentando fazer
Trying to do
O espectador
The spectator
De burro né
Of a donkey, right?
Ele tem que explicar
He has to explain.
Tudo e tudo mais
Everything and everything else
Acho que pode até
I think it can even
Estar certo mesmo
To be right indeed.
Sempre estou certo
I am always right.
Ah legal
Oh cool
Vamos lá
Let's go.
Mas
But
Mas é isso aí
But that's it.
Vamos aí
Let's go!
Se encaminhando
On the way
Para o final
For the end
Vou pedir para cada um
I will ask each one.
Escolher um personagem
Choose a character.
Favorito aí
Favorite there
Do filme
From the movie
Começando comigo
Starting with me
Eu vou escolher
I will choose.
O Donkey Kong
The Donkey Kong
Para mim
For me
O melhor de todos
The best of all
O maior destaque
The biggest highlight
De todos
Of all
Foi o Donkey Kong
It was Donkey Kong.
Principalmente
Mainly
Depois que o Donkey Kong
After Donkey Kong
Pegou a flor de fogo
Picked the fire flower.
Mesmo o Donkey Kong
Even Donkey Kong
O melhor personagem
The best character
Do filme inteiro
From the whole movie.
Todo o protagonismo
All the protagonism
Da cena
From the scene
Vai para ele
Go to him.
Quando ele está em cena
When he is on stage
Cara
Dude
Ele é muito divertido
He is very funny.
Ele zoa o Mario
He mocks Mario.
Ele rivaliza com o Mario
He rivals Mario.
É isso cara
That's it, man.
É o Donkey Kong
It's Donkey Kong.
Sendo o Donkey Kong
Being Donkey Kong
Totalmente
Totally
Da hora
Cool.
Para caramba
For damn it
Vai divino
Go divine.
Eu vou colocar
I will put.
Como favorito
As a favorite
O Toad
The Toad
Não é um personagem
It's not a character.
Que teve
What happened
Muita relevância
Very relevant
Digamos assim
Let's put it this way.
Para o filme
For the movie
Mas eu também
But me too.
Esperava que
I expected that
Esperava muito dele
I expected a lot from him.
No filme né
In the movie, right?
E eu acho que
And I think that
Foi legal
It was cool.
Foi um personagem
It was a character.
Que de certo modo
In a way
Apareceu como alguém
Appeared as someone.
Engraçado
Funny
Digamos assim
Let's say this way.
Algo que eu não fosse
Something that I was not.
Esperar que o filme
Waiting for the movie
Fosse mostrar
It would show.
Então eu vou colocar
So I'm going to put.
O Toad
The Toad
Gostei do Toad
I liked the Toad.
Beleza
Beauty
Vai Hot
Go Hot
Escolhi um personagem
I chose a character.
Diferente
Different
Para ficar com a princesa
To be with the princess.
Achei ela bem da hora
I thought she was really cool.
Achei o fato legal
I found the fact cool.
De ela apresentar
From her presenting
O mundo para o Mario
The world for Mario
Treiná-lo né
Train him, right?
Achei essas cenas aí
I found those scenes there.
Da hora
Cool
E mostra que tipo assim
And it shows what it's like.
Ela meio que sustenta
She kind of supports.
O reino né
The kingdom, right?
Dela
Of her
Tipo os malucos lá
Like those crazy people over there
E todo o bando de inútil
And the whole bunch of useless people.
E só ela que faz
And only she who does.
Tudo acontecer
Everything happens.
Achei isso da hora lá
I thought that was cool there.
Dei cá também
I gave here too.
O personagem de foto
The character in the photo
Mas pego ela
But I take her.
Como personagem favorito
As a favorite character
Vai Alex
Go Alex
Pô só para
Just to stop.
Não repetir da galera aí também
Don't repeat from the crowd there either.
Que eu achei interessante
What I found interesting
Cara eu acho que
Dude, I think that
O personagem que eu
The character that I
Mais me diverti assistindo
I had more fun watching.
Foi a
It was the
Estrelinha presa
Star trapped
Na gaiola lá
In the cage there
Que eu não vou lembrar o nome
That I'm not going to remember the name.
Ah a Luma né
Ah, it's Luma, right?
Ah não
Oh no
Ah ainda
Oh, still.
O meu personagem
My character
Uma referência
A reference
A Mario Galaxy mano
A Mario Galaxy bro.
Muito interessante
Very interesting
Eu gostei muito
I liked it a lot.
Desse personagem
Of this character
Cara eu achei
Dude, I found it.
Que foi um jeito
What was a way
De trazer humor
To bring humor
Assim
Thus
Diferente que a gente
Different than us.
Vê em filme de criança né
You see in a children's movie, right?
Tipo
Type
Um jeito mais
A better way
Um pouco mais obscuro
A little darker
Do que a gente
What about us
Vê em filme de criança
See in a children's movie.
Então gostei bastante
So I liked it a lot.
Vai Rodrigo
Go Rodrigo
Ah eu não vou mudar não
Oh, I'm not going to change, no.
Cara
Dude
Meu personagem
My character
Foi a Luma
It was Luma.
Tá doido
You're crazy.
Uma estrela
A star
Que já perdeu
That has already been lost.
A perspectiva
The perspective
No mundo
In the world
Cara
Dear
Uma estrela
A star
Nihilista
Nihilist
Né
Right?
Essa foi a melhor
That was the best.
Personagem
Character
Disparada
Shot
Desse
From this
Desse filme
About this movie
Foi a melhor
It was the best.
Personagem
Character
Só existe a morte
There is only death.
Morte
Death
Desespero
Despair
Nossa senhora
Our lady
Nenhum personagem
No character
Chegou às pés dela
He arrived at her feet.
Ela ficou
She stayed.
Triste
Sad
Porque o pessoal
Because the people
Salvou ela
He saved her.
De cair na lava
To fall into the lava.
Ela tava animada
She was excited.
Ela tava deitada
She was lying down.
Fazendo anjinho
Making a little angel
Quando tava
When it was
Caindo na lava
Falling into the lava
Lá
There
Esperando
Waiting
Eles salvaram ela
They saved her.
E ela ficou triste
And she got sad.
Não
No
Como é que tem alguém
How come there is someone?
Melhor que ela
Better than her.
Não tem não
There isn't any.
Muito bom
Very good
Beleza então
Alright then.
Notas
Notes
Notas aí
Notes there
Para Super Mario Bros
For Super Mario Bros
O filme
The movie
De 0 a 10
From 0 to 10
Vamos começar aí
Let's get started there.
Comigo
With me
Bom muito bom o filme
Good, the movie was very good.
Gostei demais
I liked it a lot.
Eu me diverti
I had fun.
Desde o começo
From the beginning
Até o fim desse filme
Until the end of this movie.
Só que né
Just that, right?
Como eu já tive aí
Since I've already been there.
Já dei umas críticas aí
I've already given some criticism there.
E tudo mais
And everything else
Eu vou dar nota
I will give a grade.
9
9
Pro filme do Mario aí
For the Mario movie there.
Viu
Saw
É um filme muito interessante
It's a very interesting movie.
Eu gostei muito
I liked it a lot.
Tudo que poderia ter sido
Everything that could have been
Aproveitado do universo
Exploited by the universe
De Super Mario foi
It was from Super Mario.
As referências foram
The references were
Muito boas
Very good.
Eu gostei muito
I liked it a lot.
Da parte do Mario Kart
From the Mario Kart side
Da parte que o Mario
From the part that Mario
Luta com o Donkey Kong
Fight with Donkey Kong
De tudo cara
Of everything, man.
De tudo
Of everything
O Mario comendo cogumelo
Mario eating a mushroom.
E ficando maiorzinho
And getting bigger.
O Luigi na Luigi's Mansion
Luigi in Luigi's Mansion
Cara muito bom
Dude, very good.
Porém né
However, right?
Tem aquela parada
There's that thing.
Que eu dei né
That I gave, right?
Falei um pouco
I spoke a little.
Sobre as músicas
About the songs
E tudo mais
And everything else.
Eu acho que
I think that
Poderia ser
It could be.
Poderia ter sido sim
It could have been yes.
Só a música
Just the music
De videogame
From video game
E não foi
And it wasn't.
Mas eu acho que isso
But I think that this
Não detonou o filme
Did not blow up the movie.
De forma nenhuma
By no means.
Nem deixou o filme
He didn't even let the movie.
Mais ruim
Worse
Por assim dizer
So to speak
Mas é isso
But that's it.
Vou dar nota 9 aí
I'm going to give it a 9.
Pro filme do Mario
For the Mario movie
Vai Divino
Go Divine
Vou seguir com a mesma
I will continue with the same.
Pontuação
Punctuation
A nota 9 aí
The grade 9 there.
Gostei muito do filme
I really liked the movie.
Gostei mais ainda
I liked it even more.
Por causa do enriquecimento
Because of the enrichment
De detalhes
Of details
Sobre o que tem nos jogos
About what is in the games.
Então acho que sim
So I guess so.
O filme foi muito bom
The movie was very good.
Filme que
Movie that
É o que eu falei lá
It's what I said there.
No começo né
At the beginning, right?
Filme que é
Movie that it is
Adaptação de jogo
Game adaptation.
Pra mim é praticamente
For me, it's practically
Um fan service
A fan service
Principalmente filme do Mario
Mainly Mario movie
Ou esse filme do Sonic
Or this Sonic movie.
Ele também
He also
Pra mim é isso
For me, that's it.
Entendeu?
Did you understand?
Então assim
So like this
Ganha aquele que conseguir
The one who can win.
Ser um pouco mais fiel
Be a little more faithful.
Digamos assim
Let's put it this way.
Ao que os fãs esperam
To what the fans expect
E eu
And I
Minha opinião né
My opinion, right?
Eu gostei muito do filme
I really liked the movie.
Por conta disso
Because of that
Acho que os caras
I think the guys
Conseguiram inserir
They managed to insert.
Bastante característica
Quite characteristic
Que tem nos jogos
What is in the games
Desde o Super Mario Bros
Since Super Mario Bros
Até o
Until the
Super Mario Galaxy
Super Mario Galaxy
Até o Mario Kart
Even Mario Kart
Os caras inseriram
The guys inserted.
Deram um jeito
They found a way.
De encaixar ali
To fit in there
Tudo certinho
Everything's fine.
Até em algumas partes
Even in some parts
Do filme
From the movie
Apareceram alguns monstros
Some monsters appeared.
Que
What
São monstros
They are monsters.
Que tem no jogo
What's in the game?
Em algumas fases
In some phases
Entendeu?
Understood?
Então eu gostei muito
So I liked it a lot.
Dessas características
Of these characteristics
E cara
And dude
Pra mim é 9
For me, it's 9.
Vai Roti
Go Roti
Não muita de vocês
Not many of you.
Sobre o filme
About the movie
Até que vocês falaram
Until you spoke.
Bastante
Quite
Mas eu também esperava
But I also hoped.
Busca só de videogame
Just a video game search.
Mas como um todo
But as a whole
O filme é muito bom
The movie is very good.
Eu recomendo
I recommend.
É 9,5
It's 9.5.
Beleza
Beauty
9,5
9.5
Alex
Alex
Bom cara
Good guy
Eu não tenho
I don't have.
Quase nenhuma crítica
Almost no criticism.
A se fazer
To be done
Acho que não
I don't think so.
Tô parando pra pensar
I'm stopping to think.
Que agora
What now
Acho que não fiz
I don't think I did.
Nenhuma crítica ao filme
No criticism of the movie.
Gostei de tudo
I liked everything.
A dublagem
The dubbing
A animação
The animation
História
History
Enredo
Plot
O que ele propôs
What he proposed
O jeito
The way
Que ele entregou
That he delivered
Porque é aquilo
Because it is that.
Acho que ele
I think he
Siga muito bem
Follow very well.
A premissa
The premise
Entregue o que os fãs
Deliver what the fans
Querem
They want.
Mas não do jeito
But not in that way.
Que eles esperam
That they hope.
Achei muito interessante
I found it very interesting.
Porque algumas coisas
Because some things
Você pensa que não vai ter
You think you won't have it.
Ou pensa que vai ter
Or do you think you will have
E aí
What's up?
É de uma maneira diferente
It's in a different way.
Então cara
So, dude.
Pra mim acho que
For me, I think that
A nota final é 10
The final grade is 10.
Gostei
I liked it.
Acho que foi uma adaptação
I think it was an adaptation.
Muito boa
Very good
Não somente
Not only
Pra quem já jogou
For those who have already played.
Mas pra quem não jogou
But for those who haven't played
Também acho que vai se divertir muito
I also think you will have a lot of fun.
E é isso
And that's it.
Não tenho
I don't have.
Nenhuma crítica
No criticism.
A acrescentar
To add
Gostei muito
I liked it a lot.
Gostei muito mesmo
I really liked it a lot.
Alex deu 10
Alex gave 10.
Vai Rodrigo
Go Rodrigo
Se eu pudesse
If I could
Esse filme merecia
This movie deserved.
Nota 11
Note 11
E eu digo porquê
And I say why.
Porque foi o primeiro filme
Because it was the first movie.
De adaptação de jogo
Game adaptation
Que prestou
What has served.
É verdade
It's true.
Foi o primeiro filme
It was the first movie.
De uma adaptação de jogo
From a game adaptation
Que prestou
What has been provided.
E digo mais
And I say more
Esse filme
This movie
Abriu
Opened
Não só abriu
Not only opened
Como escancarou
As it flung open.
As portas
The doors
Pro universo cinematográfico
To the cinematic universe
Dos filmes
From the movies
Da Nintendo
From Nintendo
Imagina aí
Imagine that.
Um filme do Super Metroid
A Super Metroid movie
Imagina aí
Imagine that.
Um filme da Lenda de Zelda
A movie of The Legend of Zelda.
Sabe
Know
Imagina aí
Imagine that.
Um filme do Star Fox
A Star Fox movie
Então assim
So like this.
Bom pra caramba
Really good!
Pra mim
For me
Esse filme
This movie
Ele acertou em cheio
He hit the nail on the head.
Em tudo que ele se propôs
In everything he set out to do
A fazer
To do
E além disso
And furthermore
Ele deixou essa
He left this one.
Expectativa
Expectation
Do que está por vir
Of what is to come
E não só sobre Mario
And not only about Mario.
Mas sobre Nintendo
But about Nintendo
No geral
Overall
A gente pode ver
We can see.
Diversos filmes aí
Several movies there.
De jogos da Nintendo
From Nintendo games
Imagina
Imagine.
Um filme
A movie
Do
Do
Chrono Trigger
Chrono Trigger
Sabe
You know
As portas estão abertas
The doors are open.
Então pra mim
So for me
É porque assim
It's because like this.
Chrono Trigger é
Chrono Trigger is
O jogo de RPG
The RPG game
Né
Right?
Eu não sei
I don’t know
Se seria
If it would be
Se seria uma boa
If it would be a good one.
Adaptação
Adaptation
Porque Chrono Trigger
Because Chrono Trigger
Ele tem
He has
Pô
Dude
Talvez sim
Maybe yes.
Mas eu quero acreditar
But I want to believe.
Que sim
That yes
Eu acho que talvez
I think that maybe
Encaixar num filme
Fit into a movie
Seria um pouco difícil
It would be a bit difficult.
Claro que não seria
Of course it wouldn't be.
É só
It's just
É só botar o filme lá
Just put the movie there.
Dá pra encaixar
It can be fitted.
Perfeito
Perfect
Faça até o roteiro
Make the script as well.
Se quiser
If you want.
Pode me contratar
You can hire me.
Com esse filme
With this movie
Mas tem muito conteúdo
But there is a lot of content.
O jogo, cara
The game, man.
É
It is
Faz dois filmes
Make two films.
E com os desenhos
And with the drawings
Do Akira Toriyama
About Akira Toriyama.
Que é o desenhista
What is the illustrator?
Do Chrono Trigger
Of Chrono Trigger
Faz dois filmes
Make two movies.
Se precisar
If needed
Faz uma trilogia aí
Make a trilogy there.
Trilogia do Chrono Trigger
Chrono Trigger Trilogy
Pra mim
For me
Pra mim tem
For me, it has.
Os caras fazem
The guys do.
Muita adaptação em série
A lot of adaptation in series
E eu gosto
And I like it.
Assim
Thus
Muito
Very
Porque adaptação em série
Because adaptation in series
É tipo uma forma de você
It's kind of a way for you
Ter vários filmes
Have several movies.
Tá ligado
You got it.
Os caras fazem
The guys do.
Os episódios
The episodes
É não
It's no.
Adaptação em série
Series adaptation
Eu acredito
I believe.
Que é um pouco mais fácil
That is a little easier.
Eles conseguem
They can.
Ser mais acertados
Be more accurate.
Eu gosto mais
I like more.
Pra falar a verdade
To tell the truth
Rodrigo
Rodrigo
Sua nota
Your grade
Então
So
Não pode 11
It cannot 11
Mas
But
Tem que ser 10
It has to be 10.
Não pode 11
Cannot 11.
Beleza
Beauty
Rodrigo deu 10 aí
Rodrigo gave 10 there.
Rodrigo
Rodrigo
Você que é o matemático
You who are the mathematician.
Aqui do grupo
Here from the group.
Você pode fazer
You can do it.
A média das notas
The average of the grades
Por favor
Please
Lembrando que
Remembering that
Eu dei 9
I gave 9.
Divino deu 9
Divine gave 9.
O Rote deu 9,5
The Rote scored 9.5.
O Alex deu 10
Alex gave 10.
E o Rodrigo
And Rodrigo
Dez
Ten
A média é quanto?
What is the average?
9,5
9.5
Beleza
Beauty
Então
So
Tá aí né
There it is, right?
Super Mario Bros
Super Mario Bros.
O filme
The movie
Acho que a gente tem muito
I think we have a lot.
A esperar aí
Waiting there
Dos próximos filmes aí
Of the upcoming movies there.
Desse universo cinematográfico
From this cinematic universe
Da Nintendo mesmo
From Nintendo itself.
Assim como o Rodrigo falou
Just as Rodrigo said.
É
It is
Um filme muito interessante
A very interesting movie.
Muito divertido
Very fun
Se você ainda não assistiu
If you haven't watched it yet
Vacilou
Messed up
Mas vá assistir
But go watch.
Já faturou
Has it already invoiced?
Um bilhão de dólares
One billion dollars
E tudo mais
And everything else
Se tornando aí
Becoming there
O maior filme
The greatest movie
De 2023
From 2023
Por enquanto né
For now, right?
Desde esse comecinho
Since that little beginning
De 2023
From 2023
É isso
That's it.
Muito obrigado
Thank you very much.
A você que assistiu
To you who watched
Quer dizer
It means.
Você que ouviu
You who heard.
Distrito Animado
Animated District
Muito obrigado
Thank you very much.
Aos participantes
To the participants
E tamo junto
And we are together.
Valeu
Thanks.
E até a próxima
And until next time.
Esse podcast
This podcast
Foi editado
It was edited.
Por Danilo Oliveira
By Danilo Oliveira
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.