Distrito Animado 07 - Super Mario Bros. O Filme, correndo, pulando e consertando canos

Danilo Oliveira

Distrito Animado

Distrito Animado 07 - Super Mario Bros. O Filme, correndo, pulando e consertando canos

Distrito Animado

Vocês viram que a gente foi

Did you see that we went?

Respondido aí

Answered there.

Um comentário no YouTube

A comment on YouTube

Cara, eu procurei, mas não vi

Dude, I looked, but I didn't see it.

Eu vi, eu vi que a gente foi

I saw, I saw that we went.

A gente não tá aparecendo os comentários pra mim

We're not seeing the comments for me.

Isso é engraçado, é uma coisa até que eu ia te falar

That's funny, it's something I was actually going to tell you.

Não sei, só cortando

I don't know, just cutting.

Eu vou explicar isso um pouco mais pra frente

I will explain this a little later.

Mas a gente foi respondido pelo Luan Matos

But we were responded to by Luan Matos.

Ele é conhecido da gente aqui

He is known to us here.

Acho que ele é até amigo do Alex, né Alex?

I think he's even friends with Alex, right Alex?

Isso, amigo de anos

That's it, a friend for years.

E o Luan respondeu a gente

And Luan replied to us.

No Distrito Animado 4

In the Animated District 4

Que é o do Pokémon

What is the Pokémon?

E também respondeu a gente no Distrito Animado

And also replied to us in the Animated District.

Número 1, que é o do Super Choque

Number 1, which is the one from Super Shock.

Então eu vou ler aqui o comentário do Luan

So I'm going to read Luan's comment here.

Sobre o Super Choque, vocês foram

About the Super Shock, you went.

Super completos, não tenho nada

Super complete, I have nothing.

O que trazer aqui, só queria dizer mesmo que

What to bring here, I just wanted to say that

A Nancy, a aranha, é uma

Nancy, the spider, is a

Divindade africana, ele ficou reconhecido

African deity, he became recognized.

Por conseguir conquistar

For being able to conquer

As histórias que eram do Deus dos Céus

The stories that belonged to the God of Heaven.

Já que não existiam histórias

Since there were no stories

Para contar na Terra, inclusive ele aparece

To count on Earth, including he appears

Em deuses americanos

In American Gods

Então aí uma referência aí

So here's a reference then.

Uma parada extra aí sobre o Super Choque

An extra thing about Static Shock.

Que eu mesmo não sabia aí do Anans

That I didn't even know about Anans.

E também tem outro comentário aqui do Luan

And there's another comment here from Luan.

No Pokémon

In Pokémon

Ele fala assim

He talks like that.

Salve meus lindos, sobre a questão da aparência

Hello my beauties, about the issue of appearance.

E criatividade de alguns Pokémon

And the creativity of some Pokémon.

Vem da questão de que eles são baseados

It comes from the fact that they are based.

Em certas regiões e culturas

In certain regions and cultures.

Já que cada região dos jogos

Since each region of the games

São baseadas em um local do mundo

They are based in a location of the world.

As quatro primeiras regiões são

The first four regions are

O Japão, né, obviamente

Japan, right, obviously.

E depois tem o Nova, que é na quinta edição

And then there's the Nova, which is in the fifth edition.

Ela é inspirada nos Estados Unidos

She is inspired by the United States.

Mas está mais para o Ocidente

But it's more to the West.

Em geral, já que o Snipe

In general, since the Snipe

Que é o inicial de grama, né, da quinta temporada

What is the initial of grass, right, from the fifth season?

É baseado na realeza francesa

It is based on the French royalty.

E o Stoutland

And the Stoutland.

Em um terrier escocês

In a Scottish terrier

E a máfia da geração, que é a Equipe Plasma

And the generation mafia, which is Team Plasma.

São cavaleiros medievais

They are medieval knights.

E por isso, às vezes, tem alguns Pokémon

And that's why, sometimes, there are some Pokémon.

Bizarros, como o Trubish

Bizarre, like the Trubbish.

Que foi muito criticado na época

That was heavily criticized at the time.

Trubish é o Pokémon saco de lixo

Trubbish is the trash bag Pokémon.

O Trubish tá com a DSL

Trubish has DSL.

É, ele continua

Yes, he continues.

Continua aqui, ó

It continues here, see?

A Pokédex comenta que ele é um Pokémon

The Pokédex comments that he is a Pokémon.

Criado pela mistura de lixo doméstico

Created by the mixture of household waste.

E resíduos industriais

And industrial waste

Que sofreu algum tipo de reação química

That underwent some kind of chemical reaction.

Além disso, ele emite gases nocivos

Furthermore, it emits harmful gases.

Quando inalados

When inhaled

Tornando a vítima acamada

Leaving the victim bedridden

Por uma semana, podendo ser fatal

For a week, it could be fatal.

Se inalada por jovens Pokémon

If inhaled by young Pokémon

E crianças

And children

Então, muitas vezes, o Pokémon estranho

So, many times, the strange Pokémon.

Ou sem criatividade

Or lacking creativity.

É alguma crítica ou referência a algo

Is it some criticism or reference to something?

De onde eles tiram a inspiração

Where do they draw their inspiration from?

Para aquela região do jogo

For that region of the game.

Às vezes, por mais mínima que seja

Sometimes, no matter how small it may be.

Como se ao construir um Pokémon brasileiro

As if building a Brazilian Pokémon.

Eles criassem um Pokémon latinha

They created a tin can Pokémon.

De Guaraná

From Guaraná

O Caçulinha

The Little One

O Pokémon Caçulinha

The Pokémon Caçulinha

Basicamente, o que ele tá falando é que os Pokémon

Basically, what he's saying is that the Pokémon

São baseados nos problemas

They are based on the problems.

Na crítica social foda

In the damn social critique

Exato, nos problemas que tem naquela sociedade

Exactly, in the problems that exist in that society.

E no caso da Europa

And in the case of Europe.

Tem muito lixo e tudo mais

There's a lot of trash and everything else.

E eles criaram esse Trubish

And they created this Trubish.

O Ocidente, no caso, que ele tá falando

The West, in this case, that he is talking about.

É, isso, foi mal, o Ocidente

Yeah, that's right, my bad, the West.

E ele continua aqui

And he continues here.

Sobre a questão do Mew

About the issue of Mew

Estar após o Mewtwo na Pokédex

To be after Mewtwo in the Pokédex.

Nunca foi realmente explicado

It was never really explained.

Mas, fica subentendido que é porque

But it is implied that it is because

O Mew, por ser extinto

The Mew, for being extinct

Em teoria, não estaria catalogado

In theory, it wouldn't be cataloged.

Na Pokédex

In the Pokédex

Afinal, a Pokédex foi construída com os dados

After all, the Pokédex was built with the data.

Coletados por pesquisadores Pokémon

Collected by Pokémon researchers

Ou seja, sem dados

That is to say, without data.

Não tinha como colocar ele em algum espaço

There was no way to put him in any space.

Na Pokédex

In the Pokédex

E isso faz totalmente sentido, né?

And that makes total sense, doesn't it?

Não tinha como colocar um Pokémon que não existia

There was no way to put in a Pokémon that didn't exist.

Na Pokédex

In the Pokédex

Até então, né?

Until then, right?

Faz sentido, faz sentido

It makes sense, it makes sense.

Então, tipo assim

So, like this

Por que que deram o nome do outro Pokémon

Why did they name the other Pokémon?

De Mewtwo?

About Mewtwo?

Então

So

Ele é criado em laboratório, né não?

He is created in a lab, right?

Inspirado no DNA

Inspired by DNA

Só que aí que tá

That's just it.

Como é que deram o nome de Mewtwo

How did they come up with the name Mewtwo?

Se o Mew já não existia?

If Mew no longer existed?

Entendeu?

Did you understand?

Tipo assim, não tinha

Like this, there wasn't.

Chamada de Mew primeiro

Call of Mew first

É lenda, pô

It's a legend, man.

É tipo

It's like

Vai que é aquele coisa que não tem na Pokédex

Maybe it's that thing that isn't in the Pokédex.

Mas a galera

But the crowd

No meu tempo, meu tataravô

In my time, my great-great-grandfather

Tinha o Pokémon lá

I had the Pokémon there.

Sabe?

Do you know?

Ele fazia isso, isso, isso e aquilo

He did this, this, this, and that.

Teve um problema que a gente teve no YouTube, inclusive

There was a problem we had on YouTube, actually.

E aí o Luan, inclusive, muito obrigado

And then Luan, by the way, thank you very much.

Tô te agradecendo aqui

I'm thanking you here.

Porque foi de muita ajuda

Because it was a lot of help.

O Luan falou que quando ele comentou, né?

Luan said that when he commented, right?

Fez um comentário no YouTube

Made a comment on YouTube.

Hoje em dia esse comentário não existe mais

Nowadays, this comment no longer exists.

E eu vou explicar o porquê

And I will explain why.

Quando chega em 1 minuto e 15 da gravação do Pokémon

When it reaches 1 minute and 15 of the Pokémon recording.

Na verdade é 1 hora

Actually, it’s 1 o’clock.

1 hora e 15

1 hour and 15 minutes

A gravação simplesmente voltava do início

The recording simply went back to the beginning.

E depois continuava assim

And then it continued like this.

Voltava do início, começava tudo de novo

I returned to the beginning, starting everything over again.

E aí terminava sem ter uma finalização

And there it ended without having a conclusion.

No YouTube

On YouTube

É, isso foi resolvido

Yes, that was resolved.

Eu resolvi pessoalmente

I resolved it personally.

Como tudo que acontece aqui no Distrito Animado

Like everything that happens here in the Animated District.

É verdade

It's true.

Não foi o Rodrigo lá resolver o negócio

It wasn't Rodrigo who went there to sort out the business.

Foi isso, no Spotify tava tudo certo e tudo mais

That was it, everything was fine on Spotify and all that.

Eu não sei o que aconteceu

I don't know what happened.

Foi algum erro do YouTube mesmo

It was some mistake from YouTube itself.

Mas já tá resolvido

But it's already resolved.

Eu tive que tirar os dois últimos vídeos e subir eles de novo

I had to take down the last two videos and upload them again.

Por causa desse erro

Because of this mistake

Então é por isso que o Alex não conseguiu ver os comentários

So that's why Alex couldn't see the comments.

Porque esse comentário basicamente não existe mais

Because this comment basically no longer exists.

Mas

But

Fica aqui o obrigado ao Luan

Thank you to Luan.

Pelos comentários aí feitos

By the comments made there

Obrigado por acompanhar o Distrito Animado

Thank you for following the Animated District.

E muito obrigado por apontar esse erro aí

And thank you very much for pointing out that mistake there.

Cometido pela...

Committed by...

Por mim, basicamente

For me, basically.

Mas é isso

But that's it.

Se você quer deixar um comentário pra gente

If you want to leave a comment for us

Você pode deixar um comentário no YouTube

You can leave a comment on YouTube.

Ou você pode mandar um e-mail pra nossa caixa de e-mails oficial

Or you can send an email to our official email inbox.

Que é distrito.animado

What is distrito.animado?

Arroba gmail.com

At gmail.com

Mas é isso e vamos começar então

But that's it, and let's get started then.

Sejam bem-vindos a mais um Distrito Animado

Welcome to another Animated District.

Meu nome é Danilo Oliveira

My name is Danilo Oliveira.

Eu sou o Divino Matheus

I am the Divine Matheus.

Aqui é o Robert C. Azevedo

Here is Robert C. Azevedo.

Eu sou o Alex Marcos

I am Alex Marcos.

Eu sou o Rodrigo Oliveira

I am Rodrigo Oliveira.

E hoje a gente vai falar de um filme aí

And today we're going to talk about a movie there.

Que tá quebrando recordes atrás de recordes aí

That's breaking records left and right.

Tudo que falar

Everything that is said

Talvez a obra perfeita aí

Perhaps the perfect work is there.

De adaptações do videogame

From video game adaptations

Vamos falar de Super Mario Bros

Let's talk about Super Mario Bros.

O filme

The movie

Pra você que não assistiu o filme do Super Mario

For you who haven't watched the Super Mario movie.

Esse episódio contém spoilers

This episode contains spoilers.

Então fica aqui avisado

So consider this a warning.

Ouça por sua conta e risco

Listen at your own risk.

Mas ouça, porque esse episódio tá muito legal

But listen, because this episode is really cool.

Super Mario Bros aí, cara

Super Mario Bros there, man.

Que vem de uma sequência

That comes from a sequence

De sucessos, né

Of successes, right?

Falando mais sobre o videogame

Talking more about the video game

Super Mario já teve uma adaptação aí pro cinema

Super Mario has already had a movie adaptation.

Só que foi uma merda

It's just that it was crap.

Algum de vocês já assistiu já?

Have any of you seen it already?

Nem me deu trabalho de tentar assistir

It didn't even make me bother to try watching.

Nem sabia que existia

I didn't even know it existed.

Existia, véi

There existed, man.

Inclusive é uma merda, eu nunca assisti também

Actually, it's crap, I've never watched it either.

Assim como o Divino nem me deu trabalho

Just like the Divine didn't even give me any trouble.

Mas pra pesquisar

But to research

É um live action

It's a live action.

Pra fazer a pesquisa desse tema de hoje aí

To research this topic of today.

Cara, eu vi vários vídeos desse filme

Dude, I saw several videos of this movie.

E meu irmão, os vídeos

And my brother, the videos

Meu Deus, é

My God, it is

Dá muita vergonha, né, desse filme antigo

It's really embarrassing, right, about that old movie?

Eu não sei qual era o problema

I don't know what the problem was.

Que as pessoas tinham antigamente

What people used to have in the past

De tentar fazer filme de videogame

To try to make a video game movie.

Com nada a ver com a história do próprio videogame

With nothing to do with the story of the game itself.

Tá ligado?

You know?

Não tem nada a ver, mano

It has nothing to do with it, man.

Que coisa ridícula de feio

What a ridiculous thing to be ugly.

É, véi

Yeah, man.

É muito estranho, véi

It's very strange, man.

Mas de quando exatamente

But from when exactly?

Esse primeiro filme, esse live action?

This first movie, this live action?

Nem era vivo, Divino

It wasn't even alive, Divine.

Não, eu sei que ele é um filme antigo, tá ligado?

No, I know it's an old movie, you know?

Mas é porque

But it is because

Assim, a gente tem que levar em consideração também

Thus, we also have to take into consideration.

Quando esses jogos foram criados

When were these games created?

Nos seus

In your

Lá pra década de 80, digamos assim

Back in the 80s, so to speak.

A história não é o que era hoje, né?

History is not what it used to be today, is it?

Acho que ela foi se moldando

I think she was shaping herself.

Conforme a história do Mario

According to Mario's story.

Que eu falo assim, tipo

That I talk like this, like

Eu acho que não

I don't think so.

Sabe por quê?

Do you know why?

Porque quando foi lançado esse filme

Because when this movie was released

Super Mario já era um sucesso muito grande

Super Mario was already a great success.

Por isso que ele foi

That's why he went.

Que foi lançado o filme

That the movie was released.

Esse filme é de 1993

This movie is from 1993.

E é interessante como não tem merda nenhuma a ver

And it's interesting how it has nothing to do with anything.

Com o videogame, véi

With the video game, man.

Não tem nada a ver

It has nothing to do with it.

É uma merda

It’s a mess.

Esse filme é uma merda

This movie is a piece of crap.

Eu não sei se é real aqui agora

I don't know if it's real here now.

Eu tô maluco

I'm crazy.

Que vai ter um remake do Super Mario Bros

There will be a remake of Super Mario Bros.

Com o Chris Perry

With Chris Perry

Com o Chris

With Chris

O que fez o Guardiões das Relaxas lá

What did the Guardians of the Relaxas do there?

Isso é o que a gente já assistiu, pô

This is what we have already watched, man.

O Chris Pratt é a voz original do Mario

Chris Pratt is the original voice of Mario.

É porque eu vi um remake

It's because I saw a remake.

No caso, parecendo que isso ia ser um live action

In this case, it seemed like this was going to be a live action.

Tô doido aqui numa notícia

I'm crazy here about some news.

Ah, talvez

Ah, maybe.

Talvez isso aí era uma especulação

Maybe that was speculation.

Não, isso aí era uma especulação, eu acho

No, that was just speculation, I think.

Provavelmente é esse filme

It's probably that movie.

O Chris Pratt, inclusive

Chris Pratt, including

É a voz original do Super Mario, né?

It's the original voice of Super Mario, right?

Que fez um trabalho muito bom

That did a very good job.

Mas nada se compara à dublagem brasileira

But nothing compares to Brazilian dubbing.

À brasileira, não

Not in the Brazilian way.

Rafael Rossato aí

Rafael Rossato is here.

Pô, véi

Dude, come on.

Jogando todo o seu talento aí

Putting all your talent in there.

Inclusive, não é porque a gente é brasileiro

In fact, it's not because we are Brazilian.

Que tá falando isso

What are you talking about?

Teve vários estadunidenses no Twitter

There were several Americans on Twitter.

Que comentaram mesmo

What did they actually say?

Falaram que a dublagem portuguesa tá muito boa

They said that the Portuguese dubbing is very good.

Mas isso aí é falta pra frente, né?

But that's a foul forward, right?

Teve gente que gostou mais da dublagem brasileira

Some people preferred the Brazilian dubbing.

Do que da dublagem americana, né?

It's about the American dubbing, right?

Da voz original aí do filme

From the original voice in the movie.

A gente faz muito bem

We do very well.

Com certeza

Certainly.

E o que acharam do filme?

And what did you think of the movie?

Nesse primeiro momento?

At this first moment?

Assim, pra mim

So, for me

Falando sério mesmo

Speaking seriously now.

Pra mim, Super Mario Bros

For me, Super Mario Bros

Já vou deixar cravado aqui

I will go ahead and put it down here.

Super Mario Bros

Super Mario Bros

O filme

The movie

Até o momento

Until now

É a obra perfeita de adaptação

It is the perfect work of adaptation.

De adaptação de videogame pro cinema

From video game adaptation to cinema

Pra mim é

For me, it's

É isso

That's it.

Não tem mais o que dizer

There's nothing more to say.

Ficou muito bom mesmo

It turned out really good.

É o típico

It's typical.

Foi mais um momento

It was another moment.

Interrompei mais só uma frase

I interrupted but just one sentence.

É o típico filme que faz o básico

It's the typical movie that does the basics.

E é perfeito

And it's perfect.

É, exatamente

Yes, exactly.

Mas não foi o básico não, hein?

But it wasn't just the basics, was it?

Ele fez muito perfeito

He did it very perfectly.

É assim, mano

It's like that, man.

Tipo, literalmente

Like, literally

Não inventou na roda

Didn’t reinvent the wheel.

Só seguiu o que tinha que seguir

Just followed what had to be followed.

Do básico do jogo

The basics of the game

Queria parafrasear a crítica da Isabela Boscova

I wanted to paraphrase Isabela Boscova's critique.

A esse filme aqui

To this movie here.

Que eu achei que ela foi impressionante

That I thought she was impressive.

Nesse comentário que ela fez

In that comment she made

Que é, literalmente

What is, literally

Você vê um filme

You watch a movie.

Por pessoas que jogaram o jogo

By people who played the game

E gostavam de jogar

And they liked to play.

Exato

Exact

E é essa a sensação que o filme passa

And that is the feeling the movie conveys.

Não, e teve muita gente criticando, né?

No, and there were a lot of people criticizing, right?

Principalmente a crítica

Mainly the criticism.

Entre aspas

In quotes

Especializada, né?

Specialized, right?

Falando que o filme

Talking about the movie

Que o filme é muito raso

The movie is very shallow.

Que o filme tem um enredo muito raso

The movie has a very shallow plot.

Que a história só leva a gente

That history only takes us.

Pra nostalgia

For nostalgia

E tudo mais

And everything else

Mas é isso mesmo

But that's exactly it.

Não, e é isso

No, and that's it.

É isso mesmo

That's right.

Mas tem que ser a proposta

But it has to be the proposal.

É isso

That's it.

Mas qual é o problema?

But what is the problem?

Qual é o problema?

What is the problem?

De fazer isso, tá ligado?

By doing this, you know?

Qual é o problema

What is the problem?

De você levar as pessoas

To you taking people

Pro cinema pela nostalgia

For cinema for the nostalgia

Pelo que as pessoas gostavam de fazer

For what people liked to do.

Quando era criança

When I was a child

Jogar videogame, velho

Playing video games, man.

Jogar o Super Mario, mano

Play Super Mario, dude.

Que isso, mano?

What is that, man?

Esse filme é uma obra de arte, meu irmão

This movie is a work of art, my brother.

Muito bom, velho

Very good, man.

O roteiro do filme

The movie script

Foi basicamente

It was basically

Tipo, os caras tentaram

Like, the guys tried.

Inserir o máximo possível

Insert as much as possible.

De referência

As a reference

De todos os jogos

Of all the games

Em que o Mario pudesse estar

In what Mario could be.

Envolvido ali no meio

Involved right there in the middle.

Exato

Exactly

Seja jogo antigo lá

It's an old game there.

Do Nintendinho

From Nintendinho

Como o Super Mario Bros

Like Super Mario Bros

Desde o Mario Kart

Since Mario Kart

Assim, todo tipo de jogo do Mario

Thus, every kind of Mario game

Ou vertente de jogo do Mario

Either Mario's game branch

Que foi lançado

What was released

Os caras deram um jeito

The guys found a way.

De colocar ali no filme

To put it there in the movie.

E é isso que ficou legal

And that's what turned out great.

Porque eu acho que

Because I think that

Todo mundo que já jogou

Everyone who has ever played

Algum desses jogos, né?

Some of these games, right?

Quando eu tava ali no cinema

When I was there at the cinema.

Falou

Spoke.

Caraca, meu

Wow, man.

Olha praquilo

Look at that.

Vamos lá

Let's go.

Rainbow Road

Rainbow Road

Muito bom

Very good

Eu achei top demais

I thought it was really awesome.

Principalmente a parte do Mario Kart

Mainly the part of Mario Kart.

Eu sei que tem

I know there is.

Não dá pra, tipo

It's not possible to, like

Fazer um filme só de fanservice

Make a movie solely for fan service.

Mas, cara

But, man

Give

Não, Alex

No, Alex.

Discordo

I disagree.

Dá pra fazer

It can be done.

E Super Mario é isso, mano

And Super Mario is that, man.

Super Mario é isso, velho

Super Mario is that, man.

Não

No

Eu acho que fica

I think it stays.

Como é que eu posso dizer?

How can I say it?

Eu acho que

I think that

Se você fizesse um filme

If you made a movie.

Só com o que os fãs querem

Only with what the fans want.

Ia ser muito difícil

It was going to be very difficult.

Ia ser uma

It was going to be a

Tipo

Type

Da Marvel, tá ligado?

From Marvel, you know?

Que agora tá

What’s going on now?

Tipo uma máquina de produção

Like a production machine.

Assim, de filme

So, like a movie.

Que só tem referência

That only has reference.

A outros filmes

To other movies

E não tem muito, sabe?

And there isn't much, you know?

É uma máquina de fanservice

It's a fanservice machine.

Mas o

But the

Do Super Mario, cara

From Super Mario, dude.

A pessoa que vai lá

The person who goes there.

Querendo assistir, sei lá

Wanting to watch, I don’t know.

Um filme

A movie

Todo cult

All cult

Tipo

Type

Cisnei Negro

Black Swan

Ou então

Or then

Com uma história fodona

With an awesome story

Tá ligado?

You got it?

Tipo, bem profunda

Like, really deep.

Com várias vertentes

With several aspects

Não, mano

No, man.

Você vai ver Super Mario

You are going to see Super Mario.

Você quer o quê?

What do you want?

Entendeu?

Did you understand?

O que você tá esperando?

What are you waiting for?

Eu acho também

I think so too.

Que as pessoas

That people

Vão ver

They will see.

Não vão ver esse filme

Don't go see this movie.

Pensando em ver uma parada

Thinking about seeing a stop.

Muito profunda mesmo

Very deep indeed.

Tá ligado?

Are you connected?

As pessoas têm que

People have to

As pessoas têm que entender

People have to understand.

Que o cinema

That the cinema

É pra criança

It's for the child.

Não é só pra

It's not just for

Pô, causar emoção

Wow, causing emotion.

E tudo mais, véi

And everything else, man.

Às vezes a gente pode

Sometimes we can

Ir num negócio

Go into a business.

Só pra se divertir mesmo

Just for fun, really.

Tá ligado?

Are you listening?

É

It is

Que também é uma emoção

Which is also an emotion.

A diversão

The fun

E tudo bem, mano

And it's all good, man.

É legal isso, tá ligado?

It's cool, you know?

Você chegar lá

You will get there.

Se sentir bem, tá ligado?

Feeling good, you know?

Olhar aquele filme, véi

Watch that movie, man.

Olhar as referências

Look at the references.

Reconhecer as paradas

Recognize the stops

Que você viveu, né?

What you lived, right?

Entre aspas

In quotes

Quando você era mais novo

When you were younger

Que você jogava Super Mario

That you played Super Mario.

Pô, mano

Come on, dude.

Isso é massa demais, véi

That's really awesome, man.

Esse filme é incrível, mano

This movie is amazing, dude.

É muito bom

It's very good.

Essa Isabela Boscovi

This Isabela Boscovi

A bicha é crítica

The bitch is critical.

É toda letrada

She is very educated.

E ela olha assim

And she looks like this.

E fala assim

And speaks like this.

Véi, me diverti pra caralho

Dude, I had an amazing time.

Mesmo não entendendo

Even not understanding

Nada de videogame

No video game.

Mesmo não entendendo

Even not understanding

Nada de referência

No reference at all.

Entendi algumas referências ali

I understood some references there.

Porra, é divertido

Damn, it's fun.

Você vai ver, sabe?

You will see, you know?

Você vai

You are going

Aquilo ali é um filme

That over there is a movie.

Que as pessoas mais velhas

That older people

Olham assim e falam

They look like this and talk.

Vou levar meu filho

I'm going to take my son.

Pra ver isso daqui

To see this here

Tipo, um pai não vai

Like, a father won't

Num concerto de

At a concert of

Sei lá, de K-pop

I don't know, about K-pop.

Vai esperar assim

Are you going to wait like that?

Nossa, eu queria ouvir

Wow, I wanted to hear.

Uma música clássica hoje

A classical song today.

Não, pô

No way, man.

Tu vai levar tua filha

You will take your daughter.

Pra escutar K-pop, tá ligado?

To listen to K-pop, you know?

Assim, eu acho que

So, I think that

A adaptação de jogos

The adaptation of games

De videogame

From video game

É basicamente fanservice, tá?

It's basically fanservice, okay?

Exato

Exact

Pode ser

It can be.

E tem casos outros que não

And there are other cases that don't.

Porque assim

Because like this

Um jogo como o Mario

A game like Mario

Até mesmo o Sonic

Even Sonic.

Que também já teve uma adaptação

Which has also had an adaptation.

É um jogo que

It's a game that

A pessoa que vai no cinema

The person who goes to the cinema.

Vai porque jogou o jogo

Go because you played the game.

Tá ligado?

You know?

Exato

Exact

E a pessoa quer ver

And the person wants to see.

Como é que o cinema

How is it that the cinema

Vai conseguir criar

Will you be able to create?

Algum tipo de entretenimento

Some type of entertainment

Em cima daquilo

On top of that.

E a gente sabe que

And we know that

Mario e Sonic

Mario and Sonic

Não eram jogos

They were not games.

Cujo foco

Whose focus

Era a história, tá ligado?

It was the story, you know?

Então assim

So like this

Pode-se dizer

It can be said.

Eu acho que

I think that

Há uma dificuldade

There is a difficulty.

Muito maior

Much bigger

Pra tentar criar algo

To try to create something.

Pra entreter o público, sabe?

To entertain the audience, you know?

Porque a história do jogo

Because the story of the game

Se a gente for olhar

If we look at it

Assim, de um jeito mais

Thus, in a more way

Grosseiro

Rude

Minucioso, né?

Meticulous, right?

É o Mario

It's Mario.

Que é canador

What is canador?

E ele tem que salvar a princesa

And he has to save the princess.

Exato

Exact

Entendeu?

Did you understand?

Simplesmente

Simply

Tem os vilões

There are the villains.

Mas assim

But like this

Se na hora de colocar isso

If at the time of putting this

No filme

In the movie

Que vai ter

What will there be?

Uma, duas horas de duração

One, two hours long.

Vai ter um desafio

There will be a challenge.

Pra conseguir criar

To manage to create

Um conteúdo

A content

Pra entreter o público

To entertain the audience.

E eu acho que eles fizeram

And I think they did.

Isso muito bem

That's very good.

Porque o filme

Because the movie

Como eu falei

As I said

Foi basicamente referência

It was basically a reference.

De todos os jogos

Of all the games

Ou de uma boa parte deles

Or a good part of them.

Em que o Mario

In what way does Mario?

Tivesse inserido

Would have inserted

Eu, aliás, achei

I actually thought.

Uma adaptação muito melhor

A much better adaptation.

Que a do Sonic

What about Sonic's?

Porque o Sonic

Because Sonic

Fazendo uma comparação

Making a comparison

Leviana aqui

Lighthearted here.

O Sonic

The Sonic

Ele criou

He created

Muito mais

Much more

Digamos assim

Let's put it this way.

História fictícia

Fictional story

Que não existe no jogo

That doesn't exist in the game.

Pra tentar enriquecer

To try to get rich

A história do filme, sabe?

The story of the movie, you know?

Exatamente

Exactly

E esse filme

And this movie

Não precisou fazer isso

You didn't need to do that.

É, então

Yeah, so.

Eu comentei

I commented.

Que basicamente

That basically

O filme faz o básico

The movie does the basics.

Não é que ele foi ruim

It's not that he was bad.

De alguma forma

Somehow

É que ele só, tipo

It's just that he's only, like

Então, a gente tem aqui

So, we have here.

O conteúdo do jogo

The content of the game

E é esse o conteúdo

And this is the content.

Do jogo que a gente

Of the game that we

Vai repassar pro filme

It's going to be passed on to the movie.

E ele faz de forma excelente

And he does it excellently.

E não precisa mais disso

And you don't need that anymore.

Tá ligado?

You know?

É uma adaptação, tá ligado?

It's an adaptation, you know?

É um vídeo

It's a video.

É um videogame

It's a video game.

As pessoas não estão

People are not

Querendo ir no cinema

Wanting to go to the cinema

Como disse o Alex

As Alex said

Tipo assim

Like this

Assistir a invenção

Watch the invention.

De uma nova roda, velho

From a new wheel, old man.

Não tem nada a ver isso, cara

That has nothing to do with it, man.

É que nem o Divino

It's just like the Divine.

Falou mesmo

You really said it.

Quando você vai

When are you going?

Assistir uma adaptação

Watch an adaptation.

De videogame no cinema

From video games to cinema.

Você quer sentir

You want to feel

Que o jogo

What the game

Que você já jogou

That you have already played

Que as memórias

May the memories

Que você tem

What do you have?

Estejam lá, tá ligado?

Be there, you know?

Então é por isso

So that's why.

Que a adaptação

May the adaptation

De videogame

From video game

É nada mais

It's nothing more.

Que fanservice, cara

What fanservice, man.

E até falo isso

And I even say this.

No The Last of Us

In The Last of Us

Que é a adaptação

What is adaptation?

Aí do videogame

There goes the video game.

E tudo mais

And everything else

É uma adaptação muito boa

It's a very good adaptation.

Gostei muito

I liked it a lot.

Particularmente

Particularly

Eu não joguei

I didn't play.

Nenhum jogo

No game

Porque eu não tive acesso

Because I didn't have access.

Mas alguns amigos

But some friends

Já jogaram

They have already played.

E tudo mais

And everything else

O Divino, inclusive

The Divine, including

Já jogou

Have you played?

The Last of Us e tudo

The Last of Us is everything.

Só que pra mim

Just for me.

A série

The series

É muito boa, cara

It's very good, man.

E eu vejo

And I see

Com olhos

With eyes

De alguém que nunca

From someone who never

Jogou o jogo, entendeu?

He played the game, got it?

Então entrar

So enter.

Nesse universo novo

In this new universe

Por uma mídia

For a media

Que não seja

That it not be.

Tradicional, né?

Traditional, right?

Entre aspas assim

"Between quotes like this"

Já que o The Last of Us

Since The Last of Us

Foi inventado

It was invented.

Para videogame

For video game

Pra mim foi incrível, velho

It was incredible for me, man.

Foi muito bom

It was very good.

É porque quando eles

It's because when they

Fazem um filme

They make a movie.

Eles querem

They want.

Tanto

So much

Acho que os dois tipos

I think both types.

De público

In public

Tanto a pessoa que jogou

Both the person who played

Quanto a pessoa que não jogou

As for the person who didn't play.

Aí a gente tá falando

There we're talking.

Do ponto de vista

From the point of view

Da pessoa que jogou

From the person who played

O Mario, sabe?

Mario, you know?

Jogou o Mario

He threw Mario.

E aí você trouxe

So did you bring it?

O ponto de vista

The point of view

Do The Last of Us

The Last of Us

Eu acho que tipo

I think that like

A pessoa que não jogou

The person who didn't play.

O Mario

Mario

Ela vai ver o trailer, sabe?

She is going to watch the trailer, you know?

E ela vai olhar assim

And she's going to look like this.

E falar

And speak

Pô, isso aqui é um filme

Man, this is a movie.

Pra criança

For the child.

E que realmente

And that really

É, né?

Yeah, right?

Eu não tô falando

I'm not talking.

Que só a criança

That only the child

Vai se divertir assistindo

Have fun watching.

Eu me diverti pra caralho

I had a fucking great time.

Mas o público-alvo deles

But their target audience

Assim, primordialmente

Thus, primarily

Seria a criança

It would be the child.

E a nostalgia, sabe?

And the nostalgia, you know?

Mas eu acho que faz

But I think it does.

Um bom trabalho

A good job

Pra aquela pessoa

For that person

Que nunca jogou

That never played.

E vai lá se divertir

And go have fun.

Entendeu?

Did you understand?

Quer ir lá se divertir

Do you want to go there and have fun?

Quer rir

Do you want to laugh?

Quer ver a situação

Do you want to see the situation?

Quer levar o filho, né?

You want to take your son, right?

Pra passear

For walking around

É, quer levar o filho

Yes, he wants to take the son.

Agora, se você quer ver

Now, if you want to see

Uma história conceitual

A conceptual story

Assim, inspirada em videogame

Thus, inspired by video games.

Eu ia levantar esse ponto

I was going to bring up that point.

Que o Daniel trouxe

What Daniel brought

Não é filme

It's not a movie.

É uma série

It's a series.

Que é o The Last of Us

What is The Last of Us?

Que eu acho foda pra caralho

That I think is really awesome.

Eu acho que mudaram

I think they have changed.

Alguns pontos sim

Some points yes

Que tem no jogo

What is in the game?

Se eu não me engano

If I'm not mistaken

Algumas relações

Some relationships

Algumas coisas

Some things

Mudaram sim

They did change.

Mas mesmo assim

But even so

Ainda ficou muito bom

It still turned out very good.

E por exemplo

And for example

Também tem uma outra série

There is also another series.

Muito boa

Very good

Que não é só porque

That it is not just because

É inspirada em videogame

It is inspired by a video game.

Que talvez seja

That maybe it is.

Puro suco de fanservice

Pure fanservice juice

Ou alguma coisa do tipo

Or something like that.

Mas é Arkane

But it's Arkane.

Na Netflix

On Netflix

Que é a adaptação

What is adaptation?

Do League of Legends

From League of Legends

Que é uma história muito foda

It's a really cool story.

É uma série muito boa

It's a very good series.

Com a arte

With art

Dublagem, tudo

Dubbing, everything

Sonoplastia

Sound design

Também

Also

Pode até falar disso

You can even talk about that.

Essa série aí

This series there

Fazer um episódio

Make an episode

Dessa série aí

From that series there.

Que eu acho muito boa ela

I think she is very good.

Que é, porra

What is it, damn it?

Também é profunda

It is also deep.

Também te causa sentimentos

It also causes you feelings.

Mas só que assim

But the thing is

Poxa, você vai ver

Wow, you will see.

Super Mario, pô

Super Mario, come on!

Você vê

You see

A vibe do Super Mario

The vibe of Super Mario.

É completamente diferente

It's completely different.

Da vibe de The Last of Us

The vibe of The Last of Us.

E Arkane, por exemplo

And Arkane, for example

É verdade

It's true.

Sabe por quê?

Do you know why?

É tipo, mano

It's like, dude.

Se você for lá

If you go there.

Procurando uma coisa

Searching for something

Que não tem

That doesn't have

Não vai ter, cara

There won't be, man.

Não vai existir

It will not exist.

Por exemplo

For example

Um outro filme

Another movie

Koenokatati

Koenokatati

Que é uma animação

What is an animation?

Não é porque é animação

It's not because it's animation.

Que tem que ser leve

That has to be light.

Mas é uma animação

But it's an animation.

Muito profunda

Very deep

Que trata, por exemplo

Which deals, for example

Casos de bullying

Cases of bullying

Que fala sobre surdez

That talks about deafness.

E, cara

And, dude

Trata muito

It treats a lot.

Desculpa, Alex

Sorry, Alex.

Só pra

Just for

O Alex falou o nome do filme

Alex mentioned the name of the movie.

É Koenokatati

It is Koenokatati.

Mas quem quiser assistir

But whoever wants to watch

Ele tá disponível no Netflix

It's available on Netflix.

O nome é

The name is

A Voz do Silêncio

The Voice of Silence

É muito bom

It's very good.

E é assim

And that's how it is.

É profundo

It is deep.

É reflexivo

It is reflective.

É divertido

It's fun.

Mas sabe

But you know

Então assim, cara

So, like, dude

Se você for ver Super Mario

If you are going to watch Super Mario

E tá criticando

And is criticizing.

Que você não viu

That you didn't see

A nova invenção da roda

The new invention of the wheel

Não viu todo um conceito

Didn’t see the whole concept.

De filme novo

Of a new movie

Pô, irmão

Come on, brother.

Desculpa

Sorry

Você não sabe procurar

You don't know how to search.

As coisas

The things

Exatamente

Exactly

Você não sabe

You don't know.

O que você quer ver

What do you want to see?

Exatamente

Exactly

Tá legal

Alright.

Vamos lá

Let's go.

Antes de tudo

Before everything

Antes de

Before

A gente começar

Let's get started.

A entrar realmente

Entering really.

No universo do filme

In the universe of the film

Vamos falar um pouco

Let's talk a little.

Sobre a criação

About creation

Do Super Mario

Of Super Mario

Basicamente

Basically

O Super Mario

Super Mario

Ele foi criado

He was raised.

Não num jogo

Not in a game.

Do Super Mario

Of Super Mario

Ele foi criado

He was raised.

No primeiro jogo

In the first game

Do Donkey Kong

Of Donkey Kong

E nessa época

And at that time

Ele ainda não se chamava Mario

He was not yet called Mario.

Ele se chamava Jumpman

His name was Jumpman.

Eu não sei

I don't know.

Se todo mundo aqui conhece

If everyone here knows

Até o mesmo ouvinte

Even the same listener

Mas Donkey Kong

But Donkey Kong

Foi um jogo

It was a game.

Muito inovador

Very innovative

Que foi um sucesso

It was a success.

Incrível

Incredible

Nele você

In it you

É o Jumpman

It's the Jumpman.

Você é basicamente

You are basically

O Mario, né

Mario, right?

E você tem como inimigo

And you have as an enemy

Donkey Kong

Donkey Kong

Que tá lá

What's there?

Em cima de umas

On top of some

De umas vigas

Of some beams

De metal

Made of metal

Jogando barris em você

Throwing barrels at you

E você tem que subir

And you have to climb.

Até lá o final

Until the end

Que é onde o Donkey Kong

What is where Donkey Kong is?

Tá prendendo a princesa

You're holding the princess.

E aí você tem que subir

And then you have to climb.

E salvar a princesa

And save the princess.

É um jogo simples

It's a simple game.

É muito divertido

It's a lot of fun.

E também é muito difícil, né

And it's also very difficult, right?

Acho que esse foi

I think that was

Um dos primeiros jogos

One of the first games

O padrão

The pattern

Dos barris

Of the barrels

Que o Donkey Kong jogava

That Donkey Kong used to play.

Era muito difícil

It was very difficult.

De decorar

To memorize

Então a gente nunca sabia

So we never knew.

Quando um barril

When a barrel

Ia pra cima de você

I was coming at you.

Ou ia descer

Either it was going down.

Uma escadinha

A small ladder

E tudo mais

And everything else.

Enfim, é um jogo

After all, it's just a game.

Muito divertido

Very fun

Eu recomendo aí

I recommend it there.

Pra todo mundo jogar

For everyone to play.

É bem simples

It's quite simple.

Acho que até no navegador

I think even in the browser.

Vocês podem achar

You may find.

Arcade Atari

Atari Arcade

Esse aí, né

That one, right?

Arcade Atari NES

Atari NES Arcade

Se eu não me engano

If I'm not mistaken

Foi lançado esse aí

It was released that one.

Eu acho que ele foi lançado

I think he was released.

Até pro NES

Even for the NES

Pro primeiro NES

For the first NES

É, eu acho que ele teve

Yes, I think he did.

Um port pra NES depois

A port for NES later.

Mas ele foi lançado

But he was released.

Oficialmente pra Atari

Officially for Atari

E pra Arcade

And for Arcade

Oficialmente mesmo

Officially even.

Foi pra Arcade, né

It went to Arcade, right?

Foi um Arcade aí

It was an Arcade there.

Muito famoso da época

Very famous at the time.

Enfim, e aí nasceu

Finally, that's how it was born.

O Super Mario, né

It's Super Mario, right?

Que era um carinha

That it was a little guy.

Muito simpático

Very nice

Com um bigode

With a mustache

E que tinha que salvar

And that he had to save.

Uma princesa

A princess

O primeiro jogo

The first game

De Super Mario

From Super Mario

Por outro lado

On the other hand

Foi lançado

It was released.

Acho que em 1980

I think it was in 1980.

Eu acho

I think

83, eu acho

83, I think.

83, né

83, right?

Na verdade

Actually

Esse jogo que você falou aí

That game you mentioned there.

Ele é de 81, né

He was born in '81, right?

Esse primeiro jogo

This first game

Que é Donkey Kong

What is Donkey Kong?

O nome do jogo, né

The name of the game, right?

O Mario era o inimigo

Mario was the enemy.

Do Donkey Kong, né

From Donkey Kong, right?

Começou com ele sendo rival

It began with him being a rival.

Exato

Exact

O Mario, ele ganhou

Mario won.

O primeiro jogo dele

His first game

Se eu não me engano

If I'm not mistaken

Em 83

In 83

Que é tipo

What is it like

Super Mario Bros

Super Mario Bros

E esse jogo

And this game

Nem é o jogo

It’s not even the game.

Que a gente tá acostumado

What we are used to

A conhecer

To get to know

O mais popular

The most popular

Que é o Mario

What is Mario?

Que vai correndo pra frente

What is running forward

Pega a bandeirinha

Take the little flag.

Não

No

O Super Mario 1

Super Mario 1

É basicamente

It's basically

Aquele joguinho

That little game

Tem algumas tartaruguinhas

There are some little turtles.

Lá do topo

From the top

Assim, saindo

Thus, leaving

Dos canos

From the pipes

Das encanações, né

From the pipes, right?

E você meio que

And you kind of

Tem que matar

You have to kill.

As tartaruguinhas

The little turtles

Pra você passar de fase

For you to level up.

Só que aí que tá

That's just the point.

Esse jogo

This game

Não se chamava Super Mario

It was not called Super Mario.

Esse jogo

This game

Se chamava Mario Bros

It was called Mario Bros.

E depois foi inventado

And then it was invented.

O Super Mario Bros

The Super Mario Bros

Que é o que todo mundo

What is it that everyone

Conhece e tudo mais

Knows and everything else.

Que a gente

That we

Foi a obra-prima

It was the masterpiece.

Do videogame

From the video game

Exatamente

Exactly

A maior evolução

The greatest evolution.

De jogos de plataforma

Platform games

Aí do mundo

Out there in the world

Quem falar que foi Sonic

Whoever says it was Sonic.

Respeito pelo Sonic aí

Respect for Sonic there.

Que ele também é muito bom

That he is also very good.

Respeito o Sonic

I respect Sonic.

Mas por favor, né gente

But please, right people?

Mario é Mario, né

Mario is Mario, right?

Foi mal

Sorry about that.

Desculpa

Sorry

Você tá desmerecendo

You are belittling.

O mito do oriço

The myth of the hedgehog

Esse cara falando

This guy talking.

Do Super Mario

From Super Mario

Pô, esqueceu

Come on, you forgot.

Que o Donkey Kong

That the Donkey Kong

É a melhor trilogia de games

It's the best game trilogy.

Que isso

What is that?

Não, o Donkey Kong é mais

No, Donkey Kong is more.

Isso aí

That's it.

É uma parada massa

It's a cool thing.

O Super Mario não seria nada

Super Mario would be nothing.

Sem o Yoshi

Without Yoshi

Ele nem tava vivo

He wasn't even alive.

Calma aí, Alex

Hold on, Alex.

Quem cuidou dele?

Who took care of him?

Calma aí, Alex

Hold on, Alex.

Quem cuidou dele, rapaz?

Who took care of him, man?

Quando ele era criança

When he was a child

Calma aí, Alex

Hold on there, Alex.

Com o Yoshi

With Yoshi

Com o Yoshi lá

With Yoshi there.

Tava lá catando esses meninos

I was there picking up those boys.

Só dava trabalho

It only caused trouble.

O que você ia falar, Divino?

What were you going to say, Divino?

Do Donkey Kong

Of Donkey Kong

Não, eu ia falar que tipo assim

No, I was going to say something like this.

A Nintendo

The Nintendo

Acho que ela soube aproveitar

I think she knew how to seize the opportunity.

Muito bem, né

Very well, right?

Os personagens

The characters

Que ela criou

That she created.

A popularidade que se gerou, né

The popularity that was generated, right?

Com o passar do tempo

As time goes by

Pra criar jogos únicos pra eles

To create unique games for them.

Então tipo assim

So, like this.

No primeiro jogo

In the first game

A gente tinha o Mario

We had Mario.

E o Donkey Kong como vilão

And Donkey Kong as the villain.

Aí no segundo jogo

Then in the second game

Parecia que o Mario era o vilão

It seemed that Mario was the villain.

E tinha o Donkey Kong Jr, né

And there was Donkey Kong Jr, right?

Não sei se vocês sabem

I don't know if you all know.

Tem, tem sim

Yes, there is.

Depois desse primeiro jogo

After this first game

Tem o Donkey Kong Jr

There is Donkey Kong Jr.

Que é basicamente

What is basically

Como se fosse

As if it were

Um filho do Donkey Kong

A son of Donkey Kong

Digamos assim

Let's put it this way.

Eu não vou saber dizer

I won't be able to say.

Se é isso mesmo

If that's true

Que ele tem que salvar

That he has to save.

O Donkey Kong

The Donkey Kong

Que o Mario prendeu

That Mario caught.

Só que tipo assim

It's just that, like,

Esses jogos foram tão populares

These games were so popular.

Que com o passar dos anos

That over the years

Cada um deles

Each one of them

Ganhou um jogo próprio, né

You won your own game, right?

Então a gente teve

So we had

Uma vertente com só jogo do Mario

A branch with only Mario games.

E outras vertentes

And other aspects

Com só jogos do Donkey Kong

With only Donkey Kong games

Exato

Exactly

Foram criados dois universos

Two universes were created.

Diferentes, né

Different, right?

A partir desse primeiro jogo

From this first game

Do Donkey Kong

Of Donkey Kong

E fizeram muito sucesso

And they were very successful.

E deu certo, né

And it worked out, right?

E se tem uma coisa

And if there’s one thing

Que a Nintendo sabe fazer

What Nintendo knows how to do.

É reciclar personagens

It's recycling characters.

E reinventar os personagens

And reinvent the characters

Ao mesmo tempo, velho

At the same time, old man.

Porque a franquia

Why the franchise

Que Mario se tornou

What Mario became

E Donkey Kong também

And Donkey Kong too.

Mas Mario

But Mario

Tem ainda mais

There's even more.

Até porque Mario

Even because Mario

Pô, é

Come on, it is.

Garoto propaganda aí

Advertising boy there

Da Nintendo

From Nintendo

É gigante, entendeu

It's huge, got it?

Mario já apareceu

Mario has already shown up.

Em mais de 200 jogos

In more than 200 games

Desde sua criação

Since its creation

Cara, a quantidade

Dude, the amount

De vezes

Of times

Que o Mario

That Mario

Já gerou dinheiro

It has already made money.

Pra Nintendo, meu irmão

For Nintendo, my brother.

Não é brincadeira, meu irmão

It's no joke, my brother.

Até hoje, né

Until today, right?

Já era

It was already.

É verdade, cara

It's true, man.

Se eu não me engano

If I'm not mistaken

Eu não tenho

I don't have.

Um parque de diversões

An amusement park

Da Nintendo

From Nintendo

Lá no Japão

There in Japan

Tem, o Nintendo World

There is, the Nintendo World.

Não tem só no Japão

It's not only in Japan.

Mas também

But also

Acho que tem nos Estados Unidos

I think it exists in the United States.

Mas tem, assim

But there is, like this.

O Nintendo World

The Nintendo World

Pra ver o tanto de dinheiro

To see how much money

Que os bichos estão gerando aí

What are the creatures generating there?

E aí que tá

That's the point.

O Mario

The Mario

Ele se tornou um personagem

He became a character.

Tão carismático

So charismatic

Mas tão carismático

But so charismatic.

Que até hoje

That until today

Existem jogos do Mario

There are Mario games.

O Mario já foi reinventado

Mario has already been reinvented.

Pra vários tipos de jogos

For various types of games.

Não só Super Mario, né

Not just Super Mario, right?

Mas tem o Mario Tênis

But there is Mario Tennis.

Tem um jogo do Mario

There is a Mario game.

De futebol

About football

Tem um jogo

There is a game.

Que é muito bom

That's very good.

De Nintendo DS

From Nintendo DS

Se chama Mario e Sonic

His name is Mario and Sonic.

No jogo

In the game

Nos Jogos Olímpicos

At the Olympic Games

Meu irmão

My brother

Esse jogo é demais, velho

This game is awesome, man.

É muito bom

It's very good.

De Nintendo DS

From Nintendo DS

Quem quiser jogar

Whoever wants to play.

Quem puder aí

Whoever can, go ahead.

Jogue porque é muito bom

Play because it is very good.

Da hora

Cool

Eu já joguei o Mario Basquete

I have already played Mario Basketball.

Porque tem Mario de todo tipo

Because there are all kinds of Mario.

Tem Mario Olimpíadas

There are Mario Olympics.

Tem Mario Futebol

There is Mario Football.

Tem Mario Basquete

There is Mario Basketball.

Eu já joguei o Mario Basquete

I have already played Mario Basketball.

Gostei demais

I liked it a lot.

É bom pra caramba

It's really good.

Não, e tem

No, and it has.

E tem a melhor variação

And it has the best variation.

De Mario de todos, né

From Mario of everyone, right?

Que é o Mario Kart, né, mano

What is Mario Kart, right, dude?

Bom demais

Too good.

Muito bom

Very good

O jogo, assim

The game, like this

Cartunizado de corrida

Cartoonized racing

É Mario Kart, mano

It's Mario Kart, dude.

Não tem outro, assim

There is no other, like this.

É um jogo que evoluiu

It is a game that has evolved.

Muito bem, né, cara

Very well, right, man.

Sim, é verdade

Yes, it's true.

Você quer irritar o amigo

Do you want to annoy your friend?

Jogue Mario Kart com ele

Play Mario Kart with him.

Quando ele tiver prestes a ganhar

When he is about to win.

Tá, porque o casco é azul

Okay, because the shell is blue.

Eu nunca vi alguém se estressar

I have never seen anyone get stressed.

Tão rápido

So fast

É verdade

It's true.

É assim

It is like this.

Divino

Divine

Nossa Senhora

Our Lady

Fica puto

Stay angry.

Que miserável

What a miserable person.

Você fica em primeiro

You come in first.

Três laps

Three laps

No último lap

On the last lap

O cara te desfala

The guy is trash-talking you.

É por isso que

That's why

A estratégia do Mario Kart

The strategy of Mario Kart.

É você ficar em segundo

It's you coming in second.

O tempo todo, cara

The whole time, man.

Até chegar a última lap

Until the last lap.

Aí você conseguir

There you can succeed.

Ficar em primeiro

To come in first.

Com o casco azul aí

With the blue shell there

Jogado por alguém

Thrown by someone

Já tentei isso também

I have tried that too.

Aí eu terminei em segundo

Then I finished in second place.

Falando um pouco agora

Speaking a little now

Do Mario no cinema, né

The Mario in the cinema, right?

Depois de toda essa

After all this

Desse sucesso, né

Of that success, right?

Que Mario teve

What Mario had

Teve essa adaptação

There was this adaptation.

Pra cinema, né

For the movies, right?

Que a gente até falou

That we even talked about.

Um pouquinho no começo

A little bit at the beginning.

O live action do Super Mario

The live action of Super Mario

Que, mano

What, dude?

Esse filme foi muito esperado

This movie was highly anticipated.

Na época

At that time

Só que esse filme

It's just that this movie

Na época

At the time

Foi tão mal recebido

He was received so poorly.

Tão mal recebido

So poorly received

Que ele foi um fracasso total

That he was a total failure.

No cinema

At the cinema

Por quê?

Why?

Porque ele não tinha nada

Because he had nothing.

A ver com os jogos

To see with the games

Do Super Mario, cara

From Super Mario, man.

Não tinha nada a ver

It had nothing to do with it.

Poxa, mas assim

Wow, but like this...

Eu imagino que nessa época

I imagine that at that time

Também fazer uma adaptação

Also make an adaptation.

De videogame

From video game

Acho que o único filme

I think the only movie

Que fez isso muito bem

Who did this very well.

Foi Mortal Kombat, né

It was Mortal Kombat, right?

E nem muito bem assim, né

And not quite like that, right?

Além desses

Besides these

Era muito difícil

It was very difficult.

Só de ver o Mortal Kombat

Just by watching Mortal Kombat.

Já sabia que a nossa régua

I already knew that our ruler

Não tava nem tão alta assim

It wasn't even that high.

Pô, já dava pra...

Man, it was already possible to...

Exato, velho

Exactly, man.

O Mortal Kombat

The Mortal Kombat

Era uma merda, mano

It was crap, man.

Tinha o filme do Street Fighter

I had the Street Fighter movie.

Também, mano

Also, dude.

Que, nossa senhora

What, our lady

Era terrível, velho

It was terrible, man.

Eu lembro que eu vi

I remember that I saw.

O do Mortal Kombat

The one from Mortal Kombat

Tinha uma fita VHS

I had a VHS tape.

E o do Mortal Kombat

And the one from Mortal Kombat

Teve até uma sequência, né?

There was even a sequel, right?

Eu acho que teve

I think there was.

Teve um 2

There was a 2.

O filme do Mortal Kombat

The Mortal Kombat movie.

Teve um filme que saiu

There was a movie that came out.

Que eu vou falar recente

What I'm going to talk about is recent.

Mas é tão recente

But it is so recent.

Mas é recente

But it is recent.

Espero que vocês me entendem

I hope you all understand me.

Que lançou o do Mortal Kombat

Who launched the Mortal Kombat?

Eu só não fui ver

I just didn't go see.

Se era bom

If it was good

Não, é recente

No, it is recent.

Eu acho que esse filme

I think that this movie

É do ano passado, pô

It's from last year, you know.

De 2022, não é não?

It's from 2022, isn't it?

De 2021, eu acho, né

I think it was from 2021, right?

Mas eu também não vi

But I didn't see it either.

Esse novo que lançou, não

This new one that was released, no.

Vi o antigo

I saw the old one.

2021

2021

Pô, ele tá disponível

Dude, he's available.

Em uma plataforma de streaming

On a streaming platform

Que eu não vou falar o nome

That I am not going to say the name.

Exatamente

Exactly

Ela é meio verde, galera

She's kind of inexperienced, guys.

Se você escraça aí

If you scratch there.

No Google

On Google

Não, não

No, no.

Tem termina corrente

It has a terminal link.

Não, não

No, no.

Esse filme do Mortal Kombat

This Mortal Kombat movie

Tipo assim

Like this

Com os trailers

With the trailers

Eu fiquei até com vontade

I even felt like it.

De assistir o novo, né

To watch the new one, right?

Mas depois eu vi

But then I saw

Eu vi uns reviews aí

I saw some reviews out there.

Eu vi uns vídeos aí

I saw some videos there.

Vi a crítica

I saw the critic.

Nem que eu não posso

Not that I can't.

Ficar falando muito da crítica

Keep talking a lot about the criticism.

Porque a crítica do Mario

Because Mario's critique

Nossa senhora

Our lady

Ô filme ruim

Oh, what a bad movie.

O enredo do Super Mario

The plot of Super Mario

É meio raso

It's kind of shallow.

Não acrescenta em nada

It doesn't add anything.

Falei, realmente

I really said.

É, velho

Yeah, man.

Não, os caras

No, the guys.

Não sabem de nada, mano

They don't know anything, man.

Não sabem de nada

They know nothing.

Tem como

Is there a way?

Eu acho que nessa época

I think that at that time

Também tinha uma parada

There was also a stop.

Que era muito ruim, né

That was very bad, right?

Os Estados Unidos

The United States

Tinha um costume

I had a habit.

De tipo

Of type

Meio que

Kind of

Ameritar

To merit

Americanizar

Americanize

Todo tipo de obra

All kinds of work

Exatamente

Exactly

Então

So

Eu acho que eles fizeram isso

I think they did this.

Com esse filme também

With this movie too.

É por isso que ele é tão ruim

That's why he is so bad.

Pra dar

To give

Só pra fins de exemplo aqui

Just for example here.

É

It is

Teve um caso muito parecido

There was a very similar case.

Com o Mega Man, né

With Mega Man, right?

Quando lançou o Mega Man

When it launched Mega Man

O jogo e tudo mais

The game and everything else.

A capa do Mega Man

The cover of Mega Man

Nos Estados Unidos

In the United States

Era uma bosta

It was a piece of crap.

Porque eles meio que

Because they kind of

Tentaram dar essa americanizada

They tried to give it an American style.

Ali na aparência do personagem

There in the appearance of the character.

E ele ficou parecendo

And he ended up looking like

Meio que um

Kind of a

Um Jean-Claude Van Damme

A Jean-Claude Van Damme

Sei lá

I don't know.

Mas assim

But like this

Ficou muito ruim, tá ligado?

It turned out really bad, you know?

É, exatamente

Yes, exactly.

Ficou tipo um soldado

It was like a soldier.

Assim com as armas laser

Thus with laser weapons

É muito estranho

It's very strange.

Essa capa do Mega Man

This Mega Man cover

Inclusive

Inclusive

É

It is

E eu acho que eles fizeram isso

And I think they did that.

Com esse filme demais

Too much with this movie.

É um cara adulto

He is an adult guy.

Tá ligado?

You know what I mean?

Com uma arma na mão

With a gun in hand

De laser, mano

Of course, man.

É muito escroto

It's very messed up.

Essa capa, velho

This cover, man

É, parece um Arnold Schwarzenegger

Yes, it looks like an Arnold Schwarzenegger.

Algo assim, tá ligado?

Something like that, you know?

Os caras todo fortão

The guys are all muscular.

Assim

So

Você olha pra capa do Mega Man

You look at the cover of Mega Man.

E você não acha

And you don't think?

Que o jogo do Mega Man

The Mega Man game

É um dos melhores jogos

It's one of the best games.

Já feitos

Already done

Na face da Terra

On the face of the Earth

Exato

Exact

Aí eu acho que eles fizeram isso

I think they did that.

Com esse

With this

Com esse filme, né

With this movie, right?

E

E

Como era de se esperar

As expected.

Ficou uma bosta

It turned out terrible.

Uma merda

A piece of shit.

Principalmente que

Mainly that

Depois eles dão uma pesquisadinha

Then they do a little research.

Tipo assim

Like this

Bowser

Bowser

Tá ligado?

Are you plugged in?

Bowser Super Mario Bros

Bowser Super Mario Bros

De 1993

From 1993

Cara

Dude

Ele é um cara, pô

He's a guy, man.

É simplesmente um cara

He's just a guy.

Um cara com um corte de cabelo estranho

A guy with a weird haircut.

Só isso

Just that.

E não é à toa

And it's not by chance.

Que ele foi um

That he was one

Um fracasso de venda, né

A sales failure, right?

E tudo mais

And everything else

Porém

However

Right?

O novo filme do Super Mario aí

The new Super Mario movie is out.

Que é

What is it?

A adaptação de jogos

The adaptation of games

Para o cinema

To the cinema

É

It is

Mano

Dude

Muito bom

Very good

Falando sobre o enredo aí, né

Talking about the plot there, right?

Do novo filme do Mario

From the new Mario movie

Não desse antigo

Not of this old one.

Um filme bom

A good movie

É

It is

A gente tem

We have

Basicamente uma historinha

Basically a little story.

Que é a história

What is history?

Do videogame, né, mano

From the video game, right, dude?

A gente tem o Mario

We have Mario.

Tem o Luigi também

There's Luigi too.

A gente tem uma pequena mudança

We have a small change.

Inclusive

Inclusive

No

No

Nos personagens, né

In the characters, right?

Nos personagens principais

In the main characters

Que é o Mario e o Luigi

Who are Mario and Luigi?

São dois irmãos

They are two brothers.

Que são encanadores

What are plumbers?

E tudo mais

And everything else

Que estão começando agora, né

That are just starting now, right?

Uma

One

Uma empresa, né

A company, right?

Estão começando agora

They are just starting now.

No mundo do empreendedorismo

In the world of entrepreneurship

E eles são encanadores

And they are plumbers.

Só que

Just that

Diferente dos jogos, né

Different from the games, right?

Eles são

They are

Do mundo real

From the real world

E nos jogos do Mario

In Mario games

A gente já começa

We are already starting.

No mundo dos cogumelos

In the world of mushrooms

E tudo mais

And everything else.

Só que no filme do Mario

Just that in the Mario movie.

Eles moram em Nova York, né

They live in New York, right?

Basicamente, né

Basically, right?

Um bairro de Nova York

A neighborhood in New York.

Eles moram no Brooklyn

They live in Brooklyn.

E tudo mais

And everything else

E lá eles são

And there they are.

Dois encanadores e tudo

Two plumbers and that's it.

No começo do filme

At the beginning of the movie

A gente tem logo

We have a logo.

Uma propaganda

An advertisement

Deles dois

Them two

Da nova empresa

From the new company

De encanamento deles

Of their plumbing

E aí

What's up?

Nessa hora também

At this time too

Explica

Explain.

As roupinhas

The little clothes

Que eles usam, né

What they use, right?

Que são os macacõezinhos azuis

What are the little blue monkeys?

E o Mario

And Mario.

Tá com a blusa vermelha

She is wearing the red shirt.

E o Luigi

And Luigi

Tá com a blusa verde

She's wearing a green blouse.

E eles falam

And they speak

Que é porque

What is because

É a identidade deles, né

It's their identity, right?

Essa nova roupinha

This new little outfit.

E já tem a explicação

And there is already the explanation.

Do porquê

Of the why

Que eles usam

What they use

Essas roupinhas

These little clothes

Enquanto todo mundo

While everyone

Usa roupas

Wears clothes.

Consideravelmente

Considerably

Normais aí

Are you normal there?

Nesse universo, né

In this universe, right?

Nesse começo, inclusive

In this beginning, even.

Logo no

Not there yet.

Quando eles estão

When they are

Apresentando, né

Presenting, right?

A propaganda deles aí

Their advertisement there

Na TV e tudo

On TV and everything.

Tem uma referência

There is a reference.

A peninha, né

The little feather, right?

Do Super Mario World

From Super Mario World

Que é

What is it?

Quando o Mario

When Mario

Tá com a capinha

It's got the case.

Na propaganda, né

In the advertisement, right?

Que ele tá voando

That he's flying.

E tudo mais

And everything else

Inclusive o Super Mario World

Including Super Mario World

There

Pra mim, né

For me, right?

Pelo menos

At least

É o melhor jogo

It's the best game.

Do Super Mario

From Super Mario

Foi o jogo

It was the game.

Que eu mais joguei

That I played the most.

Que eu mais zerei, inclusive

That I completed the most, even.

E pra mim

And for me

É o Mario

It's Mario.

Para todos governar

To govern for all.

Porque nesse jogo

Because in this game

A gente tem a possibilidade

We have the possibility.

De andar com

To walk with

O Yoshi

The Yoshi

É isso

That's it.

Jogo ruim

Bad game

Péssimo

Terrible

Que isso

What's that?

Brincadeira

Joke

Eu queria enfurecer a galera aí

I wanted to infuriate the crowd there.

O jogo é muito bom

The game is very good.

Sendo inferior ao Donkey Kong

Being inferior to Donkey Kong

Mas ainda sendo um bom jogo, né

But it's still a good game, right?

Aí, ó

There it is.

Eita

Wow

Isso aí vai dar

That will do.

O que for lá

Whatever is there.

Nossa senhora, velho

Oh my God, man.

Calma, calma

Calm down, calm down.

Não vai deixar

It won't let.

Primeiro de tudo

First of all

Donkey Kong

Donkey Kong

Não seria nada

It would be nothing.

Sem o Super Mario

Without Super Mario

Tá bom?

Is that alright?

Ou o contrário, né

Or the opposite, right?

A gente pode andar

We can walk.

Por esse aspecto também

For this aspect as well

Aliás, o primeiro jogo

By the way, the first game

Era Donkey Kong

It was Donkey Kong.

Só que

Just that

Só que o personagem principal

It's just that the main character

Era o Jumpman

It was the Jumpman.

Que era o Mario

What was Mario?

Verdade

Truth

Mas o título do jogo

But the title of the game

Era Donkey Kong

It was Donkey Kong.

Mas o Jumpman

But the Jumpman

Não tinha que pular nada

There was nothing to skip.

Se não tivesse o Donkey Kong

If it weren't for Donkey Kong

Tacando os bairros

Hitting the neighborhoods

Exatamente

Exactly

Agora pronto

Now ready.

Não, então

No, then.

Dependeu do outro

It depended on the other.

Só que hoje em dia

It's just that nowadays.

Se traduz mais assim

It translates more like this.

Quem faz mais dinheiro, né

Who makes more money, right?

Pronto

Ready

O Super Mario

Super Mario

Donkey Kong

Donkey Kong

Eu não vi nenhum filme

I didn't see any movies.

Chamado Donkey Kong

Called Donkey Kong

O filme, né

The movie, right?

Desculpa

Sorry.

Mas o Donkey Kong

But the Donkey Kong

Estava lá no filme do Mario

It was there in the Mario movie.

O Donkey Kong

The Donkey Kong

Estava no filme do Mario

I was in the Mario movie.

Como uma escada

Like a ladder

Para o Mario brilhar

For Mario to shine

Simplesmente

Simply

Ah, valeu

Ah, thanks.

Cara

Dude

Escada

Ladder

Para ele macetar

To smash it

Que apanhou

What did you catch?

Se ele fizesse um filme

If he were to make a movie

Do Donkey Kong

From Donkey Kong

Botasse a mesma trilha sonora

Put the same soundtrack.

Do DK2

From DK2

E o 3

And the 3

Acabou, tá

It's over, okay?

Falando em trilha sonora

Speaking of the soundtrack

Muito bom

Very good

Eu tenho uma crítica

I have a criticism.

Uma leve crítica

A subtle criticism

Ao filme do Super Mario

To the Super Mario movie

Sobre trilha sonora

About the soundtrack

A gente viu

We saw.

Que no filme

That in the movie

Ele

He

Basicamente

Basically

A trilha sonora

The soundtrack

É licenciada

She is licensed.

Eles pegam

They take.

Músicas que já existiam

Songs that already existed

E tudo mais

And everything else

São sucessos

They are successes.

De música

About music

Do mundo

Of the world

Real

Real

Entre aspas

In quotes

Assim

So

Não do mundo

Not of the world

Dos videogames

From video games

E colocaram no filme

And they put it in the movie.

O que que eu

What do I

Tenho a criticar

I have criticism.

Sobre isso

About that

Super Mario

Super Mario

Tem uma trilha sonora

There is a soundtrack.

Gigantesca

Gigantic

E é original

And it is original.

As trilhas sonoras

The soundtracks

Dos jogos

Of the games

Super Mario

Super Mario

E tudo mais

And everything else

Não só Super Mario

Not just Super Mario

Mas como Donkey Kong

But like Donkey Kong

Também

Also

Donkey Kong

Donkey Kong

Inclusive

Inclusive

Para mim

For me

Vou até falar

I will even say.

De verdade aqui

Honestly here

Donkey Kong

Donkey Kong

Country

Country

O primeiro e o segundo

The first and the second

Para mim

For me

São as melhores trilhas sonoras

They are the best soundtracks.

De videogame

From video game

Do mundo

Of the world

Tipo assim

Like this

Da história do videogame

From the history of video games

É Donkey Kong Country 1 e 2

It's Donkey Kong Country 1 and 2.

É tipo assim

It's kind of like this.

O que eu achei

What I thought

Paia

Paia

Dos produtores do filme

From the producers of the film

Não terem

Not having

Se aproveitado disso

If taken advantage of this

Para colocar as músicas

To play the songs.

No filme

In the movie

Porque assim

Because like this

Eu sei que tem umas horas lá

I know that there are some hours there.

Que a gente tem umas músicas

That we have some songs.

Que são legais

What are cool?

E tudo mais

And everything else

Que são mais conhecidas

That are better known

E tudo

And everything

Mas essas músicas

But these songs

Facilmente

Easily

Poderiam ser substituídas

They could be replaced.

Por trilha sonora

For soundtrack

Dos videogames

From video games

Cara

Dude

E eu sei que tem trilha sonora

And I know there's a soundtrack.

Do videogame

From the video game

E tudo mais

And everything else

Tem musiquinha do videogame

There's a little video game song.

Toda hora e tudo

All the time and everything

Mas eu acho que

But I think that

O filme inteiro

The whole movie

Poderia ser isso

It could be that.

Cara

Dude

Essa é a única crítica

This is the only criticism.

Que eu tenho do filme

What I have about the movie

Mas eu tenho que falar aqui

But I have to speak here.

Trilha sonora dos videogames

Video game soundtrack

Distorno

Reversal

Mas é cara

But it's expensive.

Então traduzindo

So translating

Se o Mário é perfeito

If Mario is perfect.

A trilha sonora do Donkey Kong

The soundtrack of Donkey Kong

Também é perfeita

It is also perfect.

E eles poderiam ter usado

And they could have used.

Mais no filme

More in the movie

Não é nem a melhor do Neste

It's not even the best of Neste.

Divino

Divine

Calma

Calm.

Se usar só isso

If you only use this.

Danilo

Danilo

Não vai atrair o público

It won't attract the audience.

Que não conhece o jogo né

That doesn't know the game, right?

Não vai atrair o público

It will not attract the audience.

Eu acho que vai

I think it will.

Porque você quer né

Because you want to, right?

Meu filho

My son

Não vai vai

It won't go.

Porque você acha

Why do you think?

Sabe por que vai?

Do you know why you're going?

Porque as pessoas

Because people

Que vão assistir o filme do Mário

They are going to watch the Mario movie.

Não vão esperando

Don't keep waiting.

Ai nossa

Oh dear.

Vai ser muito legal

It's going to be very cool.

Ouvir a música do Aerosmith

Listen to the song by Aerosmith.

Tá ligado?

You know?

No filme do Mário

In Mario's movie

Não cara

No man.

Ninguém vai ver filme

No one is going to see the movie.

Esperando ouvir nenhuma música né

Hoping to hear no music, right?

Eu vou

I'm going.

Eu fui ver o filme do Mário

I went to see the Mario movie.

Esperando ouvir

Waiting to hear.

A trilha sonora do Mário

The soundtrack of Mario

Entendeu?

Did you understand?

E eu queria

And I wanted

Eu vou falar aqui hein

I'm going to speak here, you know?

Eu queria

I wanted

Que tivesse passado

That it had passed.

A trilha sonora do Donkey Kong

The soundtrack of Donkey Kong

A música da água

The music of water

Do Donkey Kong

Of Donkey Kong

Não apareceu

Did not show up.

E por isso

And that is why

Eu fiquei frustrado

I was frustrated.

Teve muitas trilhas sonoras ali né

There were many soundtracks there, right?

Eu confesso que assim

I confess that this way

É

It is

Sempre é o desafio

It's always the challenge.

De converter

To convert

Para um modelo mais moderno

For a more modern model

Mas eu acho que

But I think that

Isso não seria difícil

That wouldn't be difficult.

Eu já fiz era isso

I already did that.

Sabe quando você falou

Do you know when you spoke?

De americanizar?

To Americanize?

Acabou

It’s over.

Encerro o assunto

I will close the subject.

E vamos para o próximo palco

And let's go to the next stage.

É tipo isso

It's kind of like that.

É meio que dar uma

It's like giving a

Uma pequena americanizada

A little Americanized

No filme né

In the movie, right?

Trazendo trilha sonora

Bringing the soundtrack

Que não é

That is not.

Não vem dos jogos né

It doesn't come from the games, right?

Mas tudo bem

But that's okay.

Não é que isso

It's not that this

Mas teve muitas trilhas sonoras

But there were many soundtracks.

Que veio dos jogos ali

What came from the games there.

Tipo a do Mario Kart

Like in Mario Kart.

Sim

Yes

A do Mario Kart

From Mario Kart

Que foi perfeita

That was perfect.

Talvez eles tenham se baseado

Perhaps they have based themselves.

Em trilhas sonoras

In soundtracks

Dos jogos mais recentes

Of the most recent games

E tenham ignorado

And they have ignored

Talvez um pouquinho

Maybe a little bit.

As trilhas sonoras

The soundtracks

Dos jogos mais antigos né

Of the older games, right?

Mas eu acho que

But I think that

As trilhas sonoras

The soundtracks

Que aparecem no filme

That appear in the movie

Pelo menos nos momentos

At least in the moments

De ação

Of action

São baseadas talvez

They are perhaps based.

Eu vou falar talvez

I will perhaps speak.

Porque eu só

Because I only

Identifiquei a do Mario Kart

I identified it from Mario Kart.

Talvez tenha sido baseada

Perhaps it was based.

Nos jogos mais recentes né

In the most recent games, right?

O do Switch

The Switch's one

Do Nintendo Wii

From Nintendo Wii

Talvez eles tenham se esquecido

Maybe they forgot.

Um pouco mais

A little more

Das versões mais antigas

Of the older versions

Essa crítica que eu estou falando

This criticism that I am talking about

Não é que deixa o filme ruim

It's not that it makes the movie bad.

Entendeu?

Did you understand?

Mas é que pra mim

But for me

Deixa o filme

Leave the movie.

Menos atrativo

Less attractive

Mas isso eu falo

But I say this.

Como um fã

Like a fan

Entendeu?

Did you understand?

Eu falo como uma pessoa

I speak like a person.

Que jogou Mario

What did Mario play?

Exatamente

Exactly

Talvez isso até seja

Maybe that's even the case.

Uma coisa boa

A good thing

Pra ter menos fanservice

To have less fanservice.

Do que teria

What it would have

Mas esse filme

But this movie

É um filme de fanservice

It's a fanservice movie.

Cara

Dude

Então

So

Simplesmente é isso

That's simply it.

Se a gente ir pro próximo tópico

If we go to the next topic.

Eu só queria falar

I just wanted to talk.

O que é muito importante

What is very important.

Que assim

That like this

Nem de longe

Not even close.

Donkey Kong

Donkey Kong

Tem a melhor trilha sonora

It has the best soundtrack.

Do SNES aí

The SNES there

Que isso

What is that?

E Mega Man X

And Mega Man X

Tipo

Type

Ocupa esse lugar

Take this place.

E não há outra obra

And there is no other work.

Desse universo digital

From this digital universe

Eu vou te falar um negócio aqui

I'm going to tell you something here.

Eu sou um dos maiores

I am one of the greatest.

Fãs de Mega Man

Mega Man fans

Eu joguei

I played.

Todos os Mega Man

All the Mega Man.

Eu zerei

I cleared it.

Eu joguei todos

I played them all.

Eu zerei todos

I cleared all of them.

Todos não

Not everyone.

Larga de ser mentiroso

Stop being a liar.

Estou parafraseando

I am paraphrasing.

O Deus

The God

David Jones aqui

David Jones here.

Tá bom

Okay

Joguei todos

I played them all.

Zerei todos

I cleared them all.

Eu joguei todos

I threw everyone.

Eu zerei todos

I finished all of them.

Okay

Os Mega Man

The Mega Man

Eu não peguei

I didn't get it.

Não tinha pegado

I hadn't caught.

Isso é bom

This is good.

Você vira o vídeo

You watch the video.

Eu gosto muito

I like it a lot.

E eu digo aqui

And I say here

Digo e deixo claro

I say and make it clear.

Donkey Kong

Donkey Kong

É a melhor trilha do SNES

It's the best soundtrack of the SNES.

É a trilha sonora

It's the soundtrack.

Pra todos governarem

For all to govern.

Donkey Kong

Donkey Kong

Música da água

Music of the water

Donkey Kong

Donkey Kong

Por favor

Please

Eu quero que eu ganhe um jogo que se chama Rock'n'Roll

I want to win a game called Rock'n'Roll.

Puro Rock'n'Roll do videogame

Pure Rock'n'Roll of the video game

Próximo palco

Next stage

Ah, legal

Oh, cool

Vamos lá

Let's go.

Vamos falar sobre a dublagem, né?

Let's talk about dubbing, shall we?

Boa

Good

Pronto, podemos ir

Ready, we can go.

Primeiro, minha opinião sobre a dublagem

First, my opinion on dubbing.

Eu acho que deixou bastante a desejar

I think it fell short a lot.

Como é que é?

How is it?

Calma aí, calma aí

Hold on, hold on.

Brincadeira, brincadeira

Just kidding, just kidding.

É ótimo, é perfeito

It's great, it's perfect.

Não tem erro

There's no mistake.

Calma aí, fala sério

Hold on, are you serious?

Vocês estão precisando

You are in need.

Fala sério

Come on!

Eu estou brincando

I am joking.

O Distrito Animado é um programa sério, beleza?

The Animated District is a serious program, okay?

Olha, pra dar um contexto aí

Look, to give some context here.

Pro pessoal

For the staff

O Danilo, ele é um profissional do ramo audiovisual

Danilo is a professional in the audiovisual field.

Ele é narrador aí de audiolivro, entendeu?

He is a narrator of the audiobook, you understand?

E ele fica possesso sempre que a gente criticar a dublagem

And he gets furious whenever we criticize the dubbing.

Porque ele é um assíduo fã desse mercado, entendeu?

Because he is an avid fan of this market, you understand?

Então eu fiz isso de propósito

So I did that on purpose.

Exato

Exact

Eu não estou estudando e tudo mais

I'm not studying and everything else.

Mas eu estou estudando ali pra ser dublador e tudo

But I am studying there to be a voice actor and everything.

E vai dar certo aí

And it will work out there.

E é isso, cara

And that's it, man.

Já falei uma vez

I've said it once.

Vou falar de novo

I will speak again.

Se você não gosta de dublagem

If you don't like dubbing

Se você fala mal de dublagem

If you speak badly of dubbing

Achar ruim, tudo bem

It's okay to think it's bad.

Preferir assistir na língua original

Prefer to watch in the original language.

Tudo certo, beleza, cara

All good, cool, man.

Agora, se você chega aqui no Distrito Animado

Now, if you arrive here in the Animated District

Pra falar mal de dublagem

To speak poorly of dubbing.

Meu irmão, pode meter o pé daqui

My brother, you can get the hell out of here.

Você não terá palco nesse programa

You won't have a stage in this program.

Danilo

Danilo

É isso

That's it.

Precisa, Danilo

Need, Danilo

Precisa

Needs

Aqui a dublagem é respeitada, meu irmão

Here, the dubbing is respected, my brother.

Aqui a dublagem é respeitada, beleza?

Here, dubbing is respected, okay?

Tá certo

That's right.

Então vamos lá

So let's go.

Falando sobre a dublagem

Speaking about dubbing

De Mario

From Mario

Primeiro vamos falar um pouco sobre as vozes originais, né?

First, let's talk a little about the original voices, right?

A gente tem o Chris Pratt aí fazendo o Mario

We have Chris Pratt doing Mario.

O Chris Pratt é o Senhor das Estrelas, né?

Chris Pratt is Star-Lord, right?

Do Guardiões da Galáxia

Of the Guardians of the Galaxy

A gente tem o Jack Black aí como Bowser, né, mano?

We have Jack Black as Bowser, right, man?

Uh, esse aí foi top, hein?

Uh, that was great, wasn't it?

Tem aí a trilha sonora

Here is the soundtrack.

A música do Bowser

The music of Bowser

Que foi, pô, muito legal

What happened, man, it was really cool.

Muito, muito legal

Very, very cool.

Você não ganha até premiação na Billboard

You don't even win awards at the Billboard.

Sim, sim, teve uma premiação e tudo mais

Yes, yes, there was an award ceremony and everything.

Charlie Day é o dublador

Charlie Day is the voice actor.

É a voz original do Luigi

It's Luigi's original voice.

Deixa eu ver um filme aqui

Let me watch a movie here.

Pra pegar ele como referência

To use him as a reference.

Não conheço

I don't know.

Pelo nome eu não conheço

I don't know by name.

Mas pela foto eu já vi ele em alguns filmes e tudo mais

But from the photo, I have already seen him in some movies and everything else.

É um cara legal

He's a nice guy.

Tem a Anya Taylor-Joy

It has Anya Taylor-Joy.

Que é a Princesa Peach

What is Princess Peach?

A Anya Taylor-Joy é a menina do Gambito da Rainha

Anya Taylor-Joy is the girl from The Queen's Gambit.

Muito legal

Very cool

Mas falando sobre os dubladores brasileiros

But talking about Brazilian voice actors

Cara, pra mim, a dublagem do Mario

Dude, for me, the voice acting of Mario

Eu posso até colocar como um dos pilares da dublagem brasileira

I can even consider it one of the pillars of Brazilian dubbing.

É esse filme do Mario, cara

It's that Mario movie, man.

Inclusive eu coloco do lado de Cavaleiros do Zodíaco, tá bom?

I even place it alongside Knights of the Zodiac, alright?

Porque, velho, esse filme

Because, man, this movie

A dublagem dele tornou os personagens pra mim tão mais

His dubbing made the characters so much more for me.

Cativantes

Charming

Cativantes, exatamente

Captivating, exactly.

Eu ia falar reais, mas eles não são reais, né, velho?

I was going to say real, but they're not real, right, man?

Mas assim, a dublagem deixou eles carismáticos

But still, the dubbing made them charismatic.

Carismáticos, vivos, exatamente

Charismatic, lively, exactly.

Que, velho, é uma obra de arte, tá ligado?

Dude, it's a work of art, you know?

É uma obra de arte, tá ligado?

It's a work of art, you know?

O filme dublado, ele é muito bom

The dubbed movie is very good.

Ele é muito divertido

He is a lot of fun.

A música do Bowser dublada, cara

The Bowser song dubbed, man.

É uma adaptação perfeita, mano

It's a perfect adaptation, man.

Da música do Jack Black, cara

From Jack Black's song, man.

É muito boa

It's very good.

O personagem...

The character...

Quem dublou o Mario, já falei uma vez

Who voiced Mario, I've said it once.

Vou falar de novo

I will speak again.

Foi o Rafael Rossato

It was Rafael Rossato.

É o dublador, inclusive, do Chris Pratt, né?

He's the voice actor for Chris Pratt, right?

Do Senhor das Estrelas

Of the Lord of the Stars

O Rafael Rossato, ele é o dublador

Rafael Rossato, he is the voice actor.

Ele é o loirinho lá do Frozen

He is the blonde guy from Frozen.

O loirinho do Frozen

The little blonde from Frozen.

É o menino que corta gelo

It's the boy who cuts ice.

Esqueci o nome dele

I forgot his name.

É o menino que corta gelo

It's the boy who cuts ice.

Exato

Exact

Exato, é isso aí

That's right, that's it.

O Luigi é feito pelo Manolo Rei

Luigi is created by Manolo Rei.

O Manolo Rei despreza comentários

Manolo Rei despises comments.

Porque o Manolo Rei é o Robin

Because Manolo Rei is the Robin.

Ele é o Sonic, inclusive

He is Sonic, actually.

É verdade

It's true.

É o Gaguinho dos Looney Tunes

It's the Gags from Looney Tunes.

Ele...

He...

Pô, cara

Come on, man.

Despreza totalmente comentários, cara

Totally disregards comments, dude.

O Manolo Rei é um dos dinossauros

Manolo Rei is one of the dinosaurs.

Dispensa, pô

Forget it, man.

Despreza, eu acho

I think he/she despises.

Desculpa, despreza

Sorry, disregard.

Dispensa, desculpa

No problem, sorry.

Despreza

Despises

Ele odeia cada comentário que você faz pra ele

He hates every comment you make to him.

O comentário que eu trabalho, entendeu?

The comment that I work on, you understand?

Ele vai lá e chega

He goes there and arrives.

Entendeu?

Did you understand?

Ai, lixo

Oh, garbage.

Enfim, Manolo Rei aí

Anyway, Manolo King is here.

Um dos...

One of...

Cara, um dos caras que eu me inspiro muito aí na dublagem

Dude, one of the guys I really look up to in voice acting.

Um incrível ator

An amazing actor

Incrível dublador

Incredible voice actor

Inclusive foi o Manolo Rei que dirigiu a dublagem do filme aí do Mario, cara

It was actually Manolo Rei who directed the dubbing of that Mario movie, man.

Tudo de perfeito que aconteceu nesse filme em relação à dublagem foi por causa dele

Everything perfect that happened in this movie regarding the dubbing was because of him.

Então, muito obrigado aí, Manolo Rei

So, thank you very much, Manolo Rei.

Você aí tá nos nossos corações aí

You are in our hearts there.

O Luigi aí, pô, fez muito bem

Luigi there, man, did really well.

Quem fez a princesa?

Who made the princess?

Eu gostei muito da voz do Toad, mano

I really liked Toad's voice, man.

Achei massa demais

I found it really cool.

O Toad foi feito pelo Eduardo Drummond, cara

The Toad was made by Eduardo Drummond, man.

Que é neto do...

What is the grandson of...

Orlando Drummond, o maior dublador que já existiu na história do mundo

Orlando Drummond, the greatest voice actor that has ever existed in the history of the world.

Orlando Drummond aí

Orlando Drummond there.

O neto dele

His grandson

O cara é bom

The guy is good.

O cara é bom, velho

The guy is good, man.

E aí foi o Eduardo Drummond que dublou o Toad aí

And it was Eduardo Drummond who dubbed Toad.

O Eduardo Drummond também dublou o Gumball

Eduardo Drummond also voiced Gumball.

Nas incríveis aventuras de Gumball e tudo mais

In the incredible adventures of Gumball and everything else.

Ele...

He...

Depois mudaram a voz, né?

Then they changed the voice, right?

Mas eu sei

But I know

É a primeira voz do Gumball, é ele, tá ligado?

It's Gumball's first voice, it's him, you know?

O Eduardo Drummond também, pra quem joga aí League of Legends, é a voz do Timo

Eduardo Drummond is also the voice of Teemo for those who play League of Legends.

O herói simplesmente mais odiado do jogo

The most hated hero in the game.

É

It is

Enfim

Finally

Enfim, um trabalho perfeito da dublagem

Finally, a perfect job of dubbing.

A voz de todos os personagens pra mim foi perfeita

The voice of all the characters was perfect for me.

A voz do Donkey Kong pra mim foi uma das melhores, tá ligado?

The voice of Donkey Kong for me was one of the best, you know?

Foi a do Pedro Henrique e Barros de Azevedo

It was Pedro Henrique and Barros de Azevedo's.

Cara, muito bom

Dude, very good.

Foi impecável mesmo, cara

It was impeccable, man.

Simplesmente dá pra perceber, né?

You can clearly tell, right?

A relação dele com o Mario

His relationship with Mario.

Foi engraçado, teve algumas falas assim

It was funny, there were some lines like that.

Que até o...

That until the...

A gente costuma falar aqui no Brasil mesmo, né?

We usually speak here in Brazil, right?

Tipo, eu odeio você

Like, I hate you.

Eu odeio você

I hate you.

É, velho

Yeah, man.

Isso é muito bom

This is very good.

Parece briga de irmão e assim

It looks like a sibling fight and that's it.

Trouxe muito minhas características do Brasil, né?

I brought a lot of my characteristics from Brazil, right?

É

It is

É, eu sou...

Yes, I am...

Isso trouxeram pra trazer, pelo menos na fala

They brought this to bring, at least in speech.

Características de briga entre irmãos

Characteristics of fighting among siblings

É, tipo regionalizar mesmo, entendeu?

It's like really regionalizing, you know?

Isso, regionalização

That, regionalization

Isso, era essa palavra que eu tava procurando

Yes, that was the word I was looking for.

Tem uma parte muito engraçada

There's a very funny part.

Jogadinho

Little play

Tem uma...

There is a...

Virou jogadinho

It turned into a little play.

Tem uma parte muito engraçada

There's a very funny part.

Que o Donkey Kong tava falando com o Mario

That Donkey Kong was talking to Mario.

Eles foram comidos lá por um peixe gigante

They were eaten there by a giant fish.

E aí o Donkey Kong fala assim

And then Donkey Kong says this

Ah, pelo menos o seu pai não acha que você é um fracassado

Ah, at least your father doesn't think you are a failure.

E não sei o que

And I don't know what

E o Mario fala

And Mario speaks.

Não, o meu acha sim

No, mine thinks so.

Que eu sou um fracassado e tudo mais

That I am a failure and everything else.

E aí o Donkey Kong fala

And then Donkey Kong says

Bom

Good

O seu pai tem razão

Your father is right.

Os caras, velho, é muito bom, velho

The guys, man, it's really good, man.

Muito massa, velho

Very cool, dude.

Uma equipe de dublagem aí perfeita, cara

A perfect dubbing team there, man.

Gostei muito de toda a escalação aí

I really liked the entire lineup there.

Do filme em relação à dublagem

From the film regarding the dubbing

Foi muito boa

It was very good.

E eu acho que eu não mudaria nada, né?

And I think I wouldn't change anything, right?

Claro, quem sou eu pra mudar alguma coisa?

Sure, who am I to change anything?

Mas assim, falando como uma pessoa que quer

But like this, speaking as a person who wants

Ser dublador e tudo mais

Being a voice actor and everything else

Eu acho que foi muito bem acertada aí essa escalação

I think that lineup was very well chosen.

A direção também foi muito boa

The direction was also very good.

Mas eu acho que o ponto mais alto pra mim

But I think the highest point for me

Foi a dublagem da música do Jack Black

It was the dubbing of Jack Black's song.

Que foi muito bom

That was very good.

Que o Bowser canta pra Peach, cara

That Bowser sings to Peach, man.

Pra mim foi demais, cara

It was too much for me, man.

A música em português, cara, não perde nada

The music in Portuguese, man, doesn't lose anything.

Toda a essência da música na voz original

All the essence of the music in the original voice.

Tá lá

It's there.

E é muito divertido, cara

And it's really fun, dude.

Você ouvir o Bowser, aquele bichão grandão

You hear Bowser, that big old creature.

Daquele tamanho lá, cantando uma música de amor

That size over there, singing a love song.

Pra Peach, né, velho? Isso é muito massa

For Peach, right, dude? That's really cool.

Não sei aqui, eu tentei procurar

I don't know here, I tried to look for it.

Mas você não falou quem dublou a Peach

But you didn't say who dubbed Peach.

Ah, desculpa, desculpa

Oh, sorry, sorry.

Quem dublou a Peach foi a Karina Eiras

The one who dubbed Peach was Karina Eiras.

Ela também dubla a atriz do Gambito da Rainha

She also voices the actress from The Queen's Gambit.

É, ela é a dublante

Yes, she is the voice actress.

Ela é a dubladora da atriz do Gambito da Rainha

She is the voice actress of the actress from The Queen's Gambit.

Então no Gambito da Rainha ela fez a atriz lá

So in The Queen's Gambit she made the actress there.

E no filme ela faz a mesma

And in the movie, she does the same.

A Peach, né? Pô, muito legal, cara

A Peach, right? Cool, man.

Gostei muito

I liked it a lot.

Ela fecha com o famoso E10 na dublagem

She closes with the famous E10 in the dubbing.

É muito bom, é muito bom

It's very good, it's very good.

A dublagem desse filme é muito boa

The dubbing of this movie is very good.

Eu não sou o Danilo, sou só um fã mesmo

I am not Danilo, I am just a fan.

Eu sou só um fã ainda

I am just a fan still.

Eu não sei nem dizer se eu sou um entusiasta

I can't even say if I'm an enthusiast.

Da dublagem, mas eu admiro muito

From dubbing, but I admire it a lot.

Quando a dublagem é bem feita e me desanimo

When the dubbing is well done and I get discouraged.

Quando a dublagem é mal feita

When the dubbing is poorly done.

Já deixei de jogar jogo, já deixei de ver séries

I have already stopped playing games, I have already stopped watching series.

Já deixei de fazer um filme, já deixei de fazer um filme

I have already stopped making a film, I have already stopped making a film.

Um monte de coisa quando a dublagem é mal feita

A lot of things when the dubbing is poorly done.

Porque eu acho que é um ponto muito importante

Because I think it is a very important point.

Quando não tem vida, quando não tem essas coisas

When there is no life, when there are none of these things.

Então, cara, pra mim, esse filme é maravilhoso

So, man, for me, this movie is wonderful.

A equipe de dublagem tá de parabéns

The voice-over team deserves congratulations.

A direção, todos os dubladores

The direction, all the voice actors.

De cada personagem

From each character

Muito bom, inclusive até os que a gente não citou

Very good, including even those that we didn't mention.

Os mais coadjuvantes, assim

The most supporting characters, like this.

De pai e a mãe do Mario, essas coisas

From Mario's dad and mom, those things.

Acho que tá todo mundo muito, muito bem do lado

I think everyone is really, really well on the side.

É verdade, gostei muito também

It's true, I liked it a lot too.

Falando aí agora sobre a animação

Now talking about the animation.

A animação de Super Mario

The animation of Super Mario

Que, diferente do que vem sendo mostrado aí atualmente

That, unlike what has been shown there currently

Que tá com aquela nova técnica de 2.5D

What's up with that new 2.5D technique?

De fazer os personagens em 3D

To create the characters in 3D.

E depois animar por cima em 2D

And then animate on top in 2D.

Tá vindo como só 3D, né?

It's coming only in 3D, right?

O Mario vem só como 3D aí

Mario comes just as 3D there.

E eu acho que pra mim, cara

And I think that for me, man

Esse é talvez o ponto mais alto

This is perhaps the highest point.

Que as animações do cinema

May the animations of cinema

E até do mundo mesmo

And even of the world itself

Vão chegar ao ponto

They will get to the point.

Que é isso, tá ligado?

What is that, you know?

É a animação perfeita de 3D

It is the perfect 3D animation.

Que eu acho que eu já vi muito

That I think I have already seen a lot.

Que eu já vi na história, velho

What I have seen in history, old man.

Bicho, exagerado

Dude, exaggerated.

Daniel, você tem que ser um pouco mais reflexivo

Daniel, you need to be a little more reflective.

Quando você falar que é o melhor que você já viu na história

When you say it's the best you've ever seen in history.

Tá bom, tá bom, desculpa

Okay, okay, I'm sorry.

Mas é bom

But it's good.

Não, não, assim

No, no, not like that.

É porque, assim

It's because, like this

Me fala então, Divino

So tell me, Divino.

Qual é o filme em animação 3D

What is the 3D animated movie?

Melhor do que Super Mario

Better than Super Mario.

Em relação à animação, cara

Regarding the animation, man.

O melhor que eu já vi

The best I've ever seen.

Que é 3D mesmo

What is 3D anyway?

Foi Toy Story, na minha opinião, tá?

In my opinion, it was Toy Story, okay?

Porque eu acho que a opinião é a opinião

Because I think that opinion is opinion.

Qual Toy Story? Qual?

Which Toy Story? Which?

O 3

The 3

Gostei muito do 3

I liked the 3 a lot.

Toy Story 3

Toy Story 3

Eu também gostei muito do Toy Story 3

I also really liked Toy Story 3.

O 4 eu vi, mas eu

I saw the 4, but I

Pela lembrança mais forte do 3, entendeu?

By the stronger memory of 3, did you understand?

O 5

The 5

Os filmes da Pixar, no geral

Pixar films, in general.

Nos proporcionaram muitas experiências de filme 3D, digamos assim

They provided us with many 3D movie experiences, so to speak.

É verdade

It is true.

E o filme do Mario é muito bom também

And the Mario movie is very good too.

Não é nada ruim, na verdade

It's not bad at all, actually.

Ele é excelente, tá ligado?

He's excellent, you know?

Mas o que eu digo, assim

But what I mean is like this.

Beleza, eu acho que eu fui um pouco infeliz falando que é a melhor do mundo

Alright, I think I was a bit unfortunate saying it's the best in the world.

Mas, assim

But, like this

Eu não sei pra onde mais a animação 3D poderia evoluir depois disso, entendeu?

I don't know where 3D animation could evolve to after this, you know?

Falando de Toy Story 3

Talking about Toy Story 3

Falando do novo filme do Mario

Talking about the new Mario movie.

Eu não sei pra onde mais a animação 3D poderia evoluir

I don't know where 3D animation could evolve to anymore.

Eu acho que, inclusive, que é por isso que a animação 2

I think that, in fact, that's why the animation 2

2.5D vem ganhando espaço e tudo mais no mercado aí, cara

2.5D has been gaining traction and everything in the market, man.

Porque pra onde mais eles poderiam evoluir a animação 3D, entendeu?

Because where else could they evolve 3D animation, you know?

As texturas já são basicamente perfeitas, entendeu?

The textures are basically perfect already, got it?

A roupa do Mario e do Luigi

The clothes of Mario and Luigi.

O macacãozinho, né?

The little jumpsuit, right?

Parece realmente jeans de verdade

It really looks like real jeans.

Os pelos nas caras deles

The hair on their faces.

Parece pelo real, entendeu?

It looks like for real, you understand?

Mesmo sendo cartunizado, né?

Even being cartoonish, right?

Eu não sei pra onde poderia evoluir mais, né?

I don't know where I could evolve more, right?

Mas é claro, né?

But of course, right?

Que a gente pode ver aí

What can we see there?

Se a gente soubesse, a gente mesmo tava fazendo o nosso estúdio e ganhando milhares

If we had known, we would have been making our own studio and earning thousands.

Pois é, pois é

That's right, that's right.

Mas aí a gente deixa pros especialistas descobrir pra onde evolui

But then we leave it to the specialists to figure out where it evolves.

A gente só quer o resultado

We just want the result.

Assim, eu penso que, cara

So, I think that, dude.

A animação 2.5D, ela oferece a oportunidade

The 2.5D animation offers the opportunity.

De você fazer algumas coisas que no 3D você não pode, tá ligado?

It's about you doing some things that you can't in 3D, you know?

Só que como o filme é baseado num jogo

It's just that the movie is based on a game.

E eu acho que a gente tá mais conectado, digamos assim

And I think we're more connected, let's put it that way.

Com o sprite 3D do personagem nos últimos jogos que lançou

With the 3D sprite of the character in the last games he released.

Eu acho que encaixou melhor, saca?

I think it fit better, you know?

Concordo, concordo

I agree, I agree.

Até mesmo que eu acho que a proposta

Even that I think the proposal

Talvez, né?

Maybe, right?

Seja você ter uma certa familiaridade com o que você vê

Whether you have a certain familiarity with what you see.

No jogo, só que melhor

In the game, just better.

Porque eles vão colocar texturas mais realistas

Because they are going to add more realistic textures.

Do que talvez o jogo consegue pôr, entendeu?

What maybe the game can put, understand?

Não é uma animação que eu olhar e falar

It's not an animation that I look at and say.

Caraca, inovação, mas não é ruim, tá ligado?

Wow, innovation, but it's not bad, you know?

Ela entrega justamente o que se espera

She delivers exactly what is expected.

Concordo, é exatamente isso

I agree, that's exactly it.

Além do que, a animação me lembra muito

Besides that, the animation reminds me very much of

Mario 3D World, né?

Mario 3D World, right?

Que é o Mario, basicamente, no mundo 3D lá

What is Mario, basically, in the 3D world there?

E é assim, cara

And that's how it is, man.

O jogo é basicamente isso, cara

The game is basically this, man.

O Mario andando pelos cantos lá do mundo cogumelo

Mario walking through the corners of the Mushroom Kingdom.

Andando pelas fases e tudo

Walking through the phases and everything.

E tem os personagens lá e é tudo animado em 3D e tudo

And there are the characters there and everything is animated in 3D and all.

E é legal, entendeu?

And it's cool, got it?

É divertido de ver, muito massa

It's fun to watch, very cool.

O estúdio de animação é o Illumination

The animation studio is Illumination.

Do mesmo do...

Of the same...

Ah, do mesmo do Malvado Favorito

Ah, from the same as Despicable Me.

Exatamente

Exactly

Acho que ficou muito famoso com o meu Malvado Favorito

I think he became very famous with my Favorite Villain.

Que agora os bichos usam só os Minions de logo lá

That now the animals only use the Minions as their logo there.

Que é muito engraçado

That is very funny.

São o garoto propaganda da Illumination, né?

They are the advertising mascots of Illumination, right?

Que são os Minions

What are the Minions?

Meu Malvado Favorito, inclusive, que é um filme bom pra caramba também

Despicable Me, by the way, is a really good movie too.

A melhor animação

The best animation

E você, Rod? O que você achou da animação do Super Mario?

And you, Rod? What did you think of the Super Mario animation?

Cara, sem...

Dude, without...

Muitos comentários de...

Many comments from...

A gente sempre chega, né?

We always arrive, right?

Chegamos no clímax da animação

We have reached the climax of the animation.

Não tem mais pra onde evoluir de tão bom que esteja

There's nowhere else to evolve to, no matter how good it is.

Mas é sempre aquela, né?

But it's always that one, right?

Sempre dá um jeito de visivelmente melhorar alguma coisa, né?

You always find a way to visibly improve something, don't you?

Eu lembro que quando a animação chegou num patamar

I remember that when the animation reached a level

Que foi até no filme do Toy Story 2

That was even in the movie Toy Story 2.

Que eles deram um zoom na malha do senhor...

That they zoomed in on the gentleman's mesh...

Da malha lá da roupa, né?

From the fabric of the clothes, right?

Do uniforme dos senhores incríveis

From the uniform of the Incredibles.

Era um negócio tão real que...

It was such a real deal that...

Os incríveis dois?

The Incredibles 2?

Não, os incríveis dois

No, the Incredibles two.

Os incríveis dois, não, desculpa

The Incredibles Two, no, sorry.

Os incríveis dois

The Incredibles 2

Enfim, recapitulando aqui

In short, recapping here.

Os incríveis dois, quando eles lançaram aquela animação deles

The Incredibles 2, when they released that animation of theirs.

Foi, tipo assim, um passo, né?

It was kind of like a step, right?

Que a animação tinha dado ali

What animation had taken place there.

Foi, foi muito...

It was, it was very...

E foi um passo muito grande, né?

And that was a very big step, right?

Exatamente

Exactly

Desde lá, assim, já ficou visivelmente

Since then, it has visibly remained that way.

O quão a animação já estava muito foda, né?

How awesome was the animation already, right?

Quão bem ela vinha melhorando

How well she had been improving.

E...

And...

Pô, sem comentários sobre a animação do Mario, né?

Well, no comments about the Mario animation, right?

Ela perfeita

She is perfect.

E é isso

And that's it.

Beleza, então

Alright, then.

Lembrando aí que se alguém que estiver ouvindo esse podcast

Just a reminder that if anyone listening to this podcast

Souber de alguma coisa

I found out about something.

De alguma tecnologia, de alguma coisa

Of some technology, of something.

Que a gente já vem discutindo aqui

That we have already been discussing here.

Agora deixa aí nos comentários

Now leave it in the comments.

Porque é muito interessante

Because it is very interesting.

Os pontos que traz

The points you bring.

Vai que tem alguma coisa que a gente não sabe

Maybe there's something we don't know.

É verdade

It's true.

Textura, de pá

Texture, of shovel

Sei que o Ray Tracing e o Patch Tracing

I know that Ray Tracing and Patch Tracing

Também é usado em animação

It is also used in animation.

Mas eu nunca fui a fundo

But I never went deep.

Pra saber o quão isso é explorado lá

To know how much this is exploited there.

É, e agora com essa nova

Yeah, and now with this new one.

Com esse novo advento aí

With this new advent there.

Das IA's aí

Of the AIs out there

Pode ser que tenha alguma coisa

There might be something.

Pode...

It can...

Vai acontecer alguma coisa aí, né?

Something is going to happen there, right?

No mundo da animação e tudo mais

In the world of animation and everything else.

A gente não sabe, né?

We don't know, right?

Só o que nos resta é esperar aí

All that remains for us is to wait here.

E, pô

And, man

Gostar também, né, véi?

Like it too, right, man?

Porque essas novas animações que estão vindo aí

Because these new animations that are coming up.

Pô, que estão vindo

Wow, they're coming.

Eu acho que

I think that

De alguns tempos pra cá

In recent times

A animação tem evoluído bastante

Animation has evolved a lot.

Não só em questão de animação

Not only in terms of animation.

Mas também em questão do enredo, né?

But also regarding the plot, right?

Porque os filmes animados antigamente

Because animated movies used to

Pô, eram muito...

Man, they were very...

Não sei se eu posso falar rasos

I don't know if I can speak shallowly.

Porque talvez eu poderia estar falando

Because maybe I could be talking.

Do próprio filme do Mario

From the Mario movie itself.

Mas eu não acho o filme do filme

But I don't think the movie is good.

O filme do Super Mario raso, entendeu?

The Super Mario movie is shallow, got it?

Mas assim

But like this

É, talvez isso é uma conversa

Yes, maybe this is a conversation.

Pra um outro episódio

For another episode

Nossa, o cara chamando de raso

Wow, the guy is calling it shallow.

Não, não

No, no.

Não, não, não é, não é, não é

No, no, no, it is not, it is not, it is not.

Só critica, não

Just criticism, right?

Já era, não

It's done, right?

Esse cara

This guy

Quem decidiu que ele é o líder?

Who decided that he is the leader?

Tá legal

That's cool.

Vamos lá

Let's go.

Tava lendo aqui umas notícias

I was reading some news here.

Hoje, no dia da gravação desse podcast

Today, on the day of recording this podcast.

Saiu uma notícia de que

A news report came out that

O filme do Super Mario

The Super Mario movie

Arrecadou um bilhão de dólares

Raised one billion dollars.

Nas bilheterias do mundo todo

At the box offices around the world

Tornando o principal filme do ano até então, né?

Making it the main film of the year so far, right?

Foi o primeiro filme do ano aí, né?

It was the first movie of the year there, right?

De 2023

From 2023

Que arrecadou um bilhão aí nas bilheterias

That grossed a billion at the box office.

Mario, basicamente, já é

Mario is basically already.

A melhor adaptação de games na história do cinema

The best game adaptation in the history of cinema.

E, pô, cara, é isso

And, man, that's it.

Acho que tem muita coisa que o filme tem

I think there is a lot in the movie.

Que as pessoas criticaram

That people criticized.

Principalmente essa crítica especializada

Mainly this specialized criticism

Se fosse um filme ruim de verdade

If it were a truly bad movie.

Esse filme não teria arrecadado um bilhão de dólares

This movie would not have grossed a billion dollars.

Nunca

Never

Nunca, nunca teria

Never, never would have.

Nunca teria

I would never have.

O filme não é bom, Fintessa, não

The movie is not good, Fintessa, no.

É por isso, Daniel, que eu falo pra você

That's why, Daniel, I tell you.

Que não pode só confiar em crítica

That one cannot only rely on criticism.

Não, eu concordo

No, I agree.

Eu concordo

I agree.

Eu não confio em crítica

I don't trust criticism.

Eu dou mais, às vezes, valor no...

I sometimes value more in...

E, ainda assim, eu gosto de tirar minhas próprias conclusões, né?

And yet, I like to draw my own conclusions, right?

Mas eu dou muito pelos reviews gerais, assim

But I value general reviews a lot, like that.

Por exemplo, eu vi um filme muito bom ontem

For example, I saw a very good movie yesterday.

Que eu até comentei com o Divino

That I even mentioned to Divino.

E, pô, a nota dos usuários estava, tipo, em 90%

And, like, the user rating was around 90%.

Já era um filme que eu queria ver

It was already a movie I wanted to see.

Porque, pelo roteiro dele, né?

Because, according to his script, right?

Que eu tinha ali, da sinopse

What I had there, from the synopsis.

Parecia ser algo interessante

It seemed to be something interesting.

Aí, quando eu vi a nota

Then, when I saw the note

Eu só falei

I just spoke.

Eu nunca me baseio na nota da crítica, né?

I never rely on the critic's rating, right?

Então, não deixem a crítica influenciar no filme

So, don't let the criticism influence the movie.

Porque ele é maravilhoso

Because he is wonderful.

Provavelmente, se você já jogou, você vai gostar muito

Probably, if you've played it before, you're going to like it a lot.

E, se você não jogou, você vai também gostar

And if you haven't played, you will also enjoy it.

Porque é um filme bem divertido

Because it's a very fun movie.

Igual a gente comentou no começo

Just like we discussed at the beginning.

É um filme que...

It's a movie that...

Ele faz o básico

He does the basics.

Só que muito bem feito, sabe?

It's just that it's very well done, you know?

Ele não procura reinventar nada

He doesn't seek to reinvent anything.

Tá tudo ali

It's all there.

É bem divertido

It's quite fun.

É animado

It is lively.

Tem o clímax de...

It has the climax of...

De drama

Of drama

Como tem o clímax de...

How is the climax of...

Tem o clímax de diversão

It has the climax of fun.

De ação

Of action

Ele é muito bem estruturado em todas as partes

He is very well structured in all parts.

Pô, só vai

Come on, just go for it.

Não tá perdendo nada

You're not missing anything.

Eu acho que se tratando de crítica, assim, cara

I think that when it comes to criticism, like, man

Tem muito que você tem que analisar, sabe?

There is a lot that you need to analyze, you know?

Por exemplo, se a crítica da pessoa

For example, if the person's criticism

Ela só quer dar um hate ali em cima da parada

She just wants to throw some hate on that situation.

Não tá analisando friamente

You're not analyzing it coldly.

Eu acho que fica bem explícito isso, sabe?

I think that becomes quite clear, you know?

Tipo, coisas assim que, claramente

Like, things like this that are clearly

Ah, a animação é ruim

Ah, the animation is bad.

Pô, não é

Come on, it's not.

Não é

It is not.

Não importa por qual ângulo você olhe

It doesn't matter from which angle you look.

Não é, a animação não é ruim

No, the animation is not bad.

Ah, a história deixou a desejar

Ah, the story left something to be desired.

Sabe?

Do you know?

Esses pontos, assim, que eu olho

These points, then, that I look at.

Assim, que eu olho

So, as I look

Assim, que a pessoa critica

Thus, the person criticizes.

Tipo, ó, a história deixou a desejar

Like, oh, the story was lacking.

Não é nada inovador

It's nothing innovative.

Pô, mas, sabe?

Wow, but you know?

Você tá indo ver um filme que, assim

You're going to watch a movie that, like

Que primordialmente

That primarily

Primordialmente

Primordially

Foi criado

It was created.

Foi estruturado

It was structured.

O Super Mario lá

The Super Mario there

De SNES

From SNES

De 1900

From 1900

Guaraná de Rolha

Cork Guaraná

Foi feito pra criança

It was made for children.

Sabe?

Do you know?

Você não vai ver

You won't see.

Nada muito inovador

Nothing very innovative.

Assim, meu Deus

Thus, my God

Olha só

Look at that.

Que criança

What a child!

Não tem um conhecimento, assim

There is not such knowledge.

Tão estrutural, assim

So structural, like that.

Que vai falar

What are you going to say?

Nossa, mas eu vou analisar esses aspectos aqui

Wow, but I will analyze these aspects here.

Com base no dadaísmo

Based on Dadaism

Do barroco

From the baroque

Não, não vai, sabe?

No, it won't, you know?

É uma criança

It is a child.

Então, assim

So, like this.

Quando você analisa outros aspectos

When you analyze other aspects

Eu não tô falando que é só pra criança

I'm not saying it's only for kids.

Mas eu tô falando que

But I’m saying that

Primordialmente

Primarily

Foi pensado

It was thought.

E foi feito pra criança, né?

And it was made for kids, right?

Eu joguei quando eu era criança

I played when I was a child.

E, assim

And, thus

Hoje em dia eu ainda jogo

Nowadays I still play.

Contra a nostalgia e tudo mais

Against nostalgia and everything else

Mas, assim

But, like this

Quando você vê

When you see

Que a crítica da pessoa, sabe?

What the person's critique, you know?

Só se baseia nisso

It only relies on that.

Sabe?

You know?

Criticando aspectos

Criticizing aspects

Que é assim

What is it like that?

Poxa

Wow

Ah, eu fui ver um jogo de ping pong

Ah, I went to watch a ping pong game.

Acredita que ele estava jogando ping pong?

Do you believe he was playing ping pong?

É tipo isso, sabe?

It's kind of like that, you know?

Parece pra mim

It seems to me.

Parece isso

It looks like that.

Vamos por um detalhe

Let's go for a detail.

Não faz sentido, sabe?

It doesn't make sense, you know?

Por exemplo

For example

Crítica que eu gosto de ver bastante

Critique that I really enjoy seeing.

Assim, que eu acredito

Thus, I believe.

Que eu gosto

That I like

É

It is

Quadrinhos na Sarjeta

Comics in the Gutter

Que é um canal que eu até recomendei

It's a channel that I even recommended.

Aqui pros meninos

Here for the boys.

Que o cara é crítico

That the guy is critical.

Eu gosto bastante da crítica dele

I really like his criticism.

Da crítica que ele faz

Of the criticism that he makes.

Os aspectos e os pontos

The aspects and the points

Que ele aborda

That he addresses.

E a Isabela Boscov

And Isabela Boscov

Que também é um canal

That is also a channel.

Que eu acho que rendeu vários memes já

I think it has already generated several memes.

Mas ela é uma

But she is a

A mulher que ela não tem

The woman she doesn't have.

Tanto conhecimento assim

So much knowledge like this

De videogame

From video game

E não é só porque ela falou bem

And it's not just because she spoke well.

Ela explicou pontos assim

She explained points like that.

Que talvez eu discorde

That perhaps I disagree.

Mas ela

But she

Ela mostrou o lado dela

She showed her side.

Mas ela tem conhecimento de cinema, né?

But she has knowledge of cinema, right?

Isso

That

Ela tem o conhecimento acadêmico de cinema

She has academic knowledge of cinema.

E mesmo assim

And even so

Ela não saiu só

She didn't go out alone.

Rateando o filme

Rating the movie

Ela chegou e falou

She arrived and spoke.

Olha, não gostei tanto assim

Look, I didn't like it that much.

Da parte do Luigi

From Luigi's side

Porque eu achei que o Luigi

Because I thought that Luigi

Foi apagado

It was deleted.

Não vi tanto funcionalidade

I didn't see much functionality.

Assim no Luigi

So in Luigi

E assim

And so

Eu fui concordando com ela

I was agreeing with her.

Mas aí depois eu vi o Luigi Mansion

But then I saw Luigi's Mansion.

E eu vi alguns aspectos

And I saw some aspects.

Eu falei

I spoke.

Poxa

Wow

Eles vão deixar o protagonismo do Luigi

They are going to give the spotlight to Luigi.

Pra um outro filme

For another movie.

Porque também apareceu

Because it also appeared

A estrelinha da Rosalina

Rosalina's little star

Que foi um dos maiores destaques

It was one of the greatest highlights.

Do filme

From the movie

Uma loma, né?

A hill, right?

Isso

That

E aí

Hey there.

Quem conhece primeiro a Rosalina

Who meets Rosalina first?

Quem faz toda essa interação

Who does all this interaction?

Com a Rosalina

With Rosalina

Se eu não me engano

If I'm not mistaken

É o Luigi, né?

It's Luigi, right?

Então assim

So like this

Eu percebi que eles vão deixar ele

I realized that they are going to let him go.

Meio que pro segundo plano

Sort of in the background.

Segundo história

According to history.

E talvez por ela não conhecer

And perhaps because she doesn't know it.

Tanto assim do jogo

So much like the game.

Ela não percebeu isso

She didn't realize that.

Talvez seja esse o fruto da crítica

Perhaps that is the fruit of criticism.

Ou outra coisa

Or something else

Eu não sei

I don't know.

Mas você vê que ela

But you see that she

Só tacou hate

Just threw hate.

Assim no negócio

So in the business.

E falou

And he/she said.

Ai, nossa

Oh, dear.

Eu fui ver um jogo de futebol

I went to watch a soccer game.

Eles estavam jogando futebol

They were playing soccer.

Cara, inadmissível isso

Dude, this is unacceptable.

Como é que eles não pegaram

How did they not catch it?

A bola na mão uma vez?

The ball in hand once?

Sabe?

Do you know?

Você vai ver um negócio

You will see something.

Não pode ficar criticando

You can't keep criticizing.

E é quando o rei

And it is when the king

Vem pra roda, né, Alex?

Come to the circle, right, Alex?

É, sabe?

Yeah, you know?

Tipo, os caras querem

Like, the guys want

O que é que você tá buscando?

What are you looking for?

O que é que você...

What is it that you...

Alguém te pagou pra falar mal?

Did someone pay you to speak badly?

Parece isso

It seems like that.

Pois é

That's right.

Então fica muito, muito na cara

So it's very, very evident.

Quando a pessoa só vai

When the person just goes.

É o famoso crítico

It's the famous critic.

De obra pronta

Of finished work

Mas assim

But like this

Eu não acho que a gente

I don't think that we

Deva simplesmente

Just give.

Ignorar toda e qualquer crítica

Ignore any and all criticism.

Que vem de filmes

That comes from movies.

Não, não

No, no.

A gente tem que saber

We have to know.

Que assim

So be it.

Críticas especializadas

Specialized critiques

Vêm de pessoas

They come from people.

Que estudam isso

That study this.

Pessoas que dedicam tempo

People who dedicate time

Pra cinema

For cinema.

Pra estudar

To study

Roteiro

Script

É, roteiro

Yes, script

Exatamente

Exactly

Arte, encenação

Art, staging

Animação

Animation

Tudo isso

All of this

Então, tipo assim

So, like this

A gente não pode jogar fora

We can't throw it away.

Tudo que as pessoas têm

Everything that people have

Por causa de uma crítica ruim

Because of a bad review.

Mas é claro

But of course.

Eu sempre vou tocar

I will always play.

Nessa tecla aqui

On this key here

Sempre que você vê

Whenever you see

Uma crítica e tudo mais

A criticism and everything else.

Você pode respeitar a crítica

You can respect the criticism.

E você pode aceitar

And you can accept.

Mas primeiro de tudo

But first of all

Veja a obra

See the work.

Com seus próprios olhos, cara

With your own eyes, man.

Porque

Because

Às vezes

Sometimes

Uma coisa que eu não gostei

One thing that I didn't like.

O Alex pode ter gostado

Alex may have liked it.

Foi até o caso

It was even the case.

Que eu falei das músicas

What I said about the songs.

Que são licenciadas

What are licensed?

Que não são do videogame

That are not from the video game.

Que eu falei aqui no começo

What I said here at the beginning.

Que os meninos

That the boys

Talvez discordam de mim

Maybe they disagree with me.

Que sim

Yes.

Foram legais e tudo

They were cool and everything.

Mas pra mim

But for me

Não gostei muito, entendeu?

I didn't like it very much, you got it?

Pra mim poderia ter

It could have for me.

O filme todo

The whole movie

Poderia ser só com música

It could be just with music.

Do videogame e pronto, cara

It's just a video game, man.

É isso

That's it.

Vejam primeiro

See first.

Com seus próprios olhos

With your own eyes

Pra depois falar

To talk later.

Que é ruim

What is bad

Ou que é bom, entendeu?

Or that it's good, understood?

Só isso

Just that.

Isso eu acho que causa muito

I think that causes a lot.

Nas ciências humanas, né?

In the humanities, right?

Tipo

Type

Pô, os cientistas de exato

Wow, the scientists of exact sciences.

Falou, tá falado

Spoken, it’s spoken.

Fui, pronto, acabou

I went, done, it's over.

É isso, pô

That's it, man.

E não tá errado, né?

And that's not wrong, is it?

Não tá errado

It's not wrong.

Você escutar especialistas

You listen to specialists.

No assunto

On the subject

Mas de humanas

But of humanities

Acaba muito assim

It ends a lot like that.

Tipo

Type

Ah, esse cara tá falando

Ah, this guy is talking.

Mas é

But it is

Foda-se isso daqui

Fuck this place.

Não, pô

No way, man!

Às vezes o que ele tá falando ali

Sometimes what he's saying there

Tem algum embasamento

Is there any basis for that?

Tanto é que não dá pra jogar

So much so that it's impossible to play.

Tudo, todo

Everything, all

No balaio só

Only in the basket.

E falar

And to speak

Ah, vamos jogar fora isso aqui

Ah, let's throw this away.

Que as pessoas aqui

That the people here

Não entendem nada

They don't understand anything.

Não, entendem alguma coisa

No, do they understand anything?

Eles entendem

They understand.

Mas quando eles só estão ali

But when they are just there

Pra, sabe

For, you know.

Descontar a frustração

Discount the frustration.

Em alguma coisa assim

In something like that

Não sei

I don't know.

Mas dá pra perceber

But you can tell.

Não, só ia complementar lá

No, I was just going to add to it there.

Sobre

About

Em mim, né?

In me, right?

Que você falou

What you said

Eu, de fato

I, in fact

Não esperava ouvir

I didn't expect to hear.

Música do

Song of

Que a gente conhece, né?

That we know, right?

Do dia-a-dia

From day to day.

Foi o negócio

It was the deal.

Que eu me bati em treinamento

That I hit myself in training.

Assim

Thus

Não é ruim

It's not bad.

Mas também não era

But it also wasn't.

O que eu esperava

What I expected

Tava que

I was that

Eu fui na expectativa

I went with expectation.

Igual você, né?

Just like you, right?

De ver

To see

O videogame lá

The video game there

Tanto música

So much music

Porque tem música de ação, né?

Because there is action music, right?

Digamos assim

Let's put it this way.

No mar, então

In the sea, then.

Tava pra eles

It was for them.

Refazer

Redo

Recriar

Recreate

Mudar

Change

Então

So

Não é ruim

It's not bad.

É bom

It's good.

Achei legal

I thought it was cool.

Só que também

Just that too

Foi um estranhamento

It was a strange feeling.

Que eu tive

That I had

Quando eu bati o olho

When I caught a glimpse

Falei

I spoke.

Huh

Como assim?

What do you mean?

Importar um

Import one

A coisa que eu mais achei

The thing I found the most.

Meio que assim

Kind of like that.

Um desperdício

A waste

Entre aspas assim

"Like this"

Foi na hora

It was at the time.

Que é apresentado

What is presented

O mundo dos Kongs

The world of the Kongs

Não ter uma musiquinha

Not having a little song.

Só de Donkey Kong Country

Just from Donkey Kong Country

Mano

Dude

Que isso, cara

What is that, man?

Cês tão brincando, mano

You guys are joking, man.

Tão de sacanagem

So unfair.

É

It is

E vocês que são fãs

And you who are fans

Tem realmente

It really does.

Ponto de oscilo

Oscillation point

Aí tá lá

There it is.

O plot twist

The plot twist

O seu Nintendo

Your Nintendo

Próximo jogo do Super Mario

Next Super Mario game

Tem a Ariana Grande tocando

Ariana Grande is playing.

Pau no cu de oscilo

Stick up Oscilo's ass.

Tá legal

That's okay.

Vamos lá

Let's go.

Beleza

Beauty

Então

So

Vamos falar de referências

Let's talk about references.

Do filme, né

From the movie, right?

Em relação aos jogos aí

Regarding the games there.

A primeira

The first

Acho que eu já falei até

I think I've already mentioned it.

Que é da capinha do Mario

What happened to Mario's cap?

Que ele tá voando ali

That he's flying over there.

Pra mim aquilo ali

For me, that there.

Remete totalmente

Completely submit.

A Super Mario World

Super Mario World

É quando ele pega a peninha

It's when he grabs the little feather.

Inclusive eu não sei

Actually, I don't know.

Por que, cara

Why, man

Essa peninha

This little feather

Não foi reaproveitada

It was not reused.

Nos jogos do Mario

In the Mario games

Em geral assim

In general, like this.

Porque pra mim

Because for me

Phew

Esse é o melhor power up

This is the best power-up.

Do Mario

Of Mario

É a peninha, velho

It's a bummer, man.

Simplesmente o melhor

Simply the best

Mas será que

But will it

Ele não é roubado?

Isn't he robbed?

Dude

Eu acho

I think.

Eu vou poder mais

I won't be able to anymore.

Roda dele

His wheel.

É, não

Yes, no.

Então talvez é o mais roubado

So maybe it's the most stolen.

Porque no Super Mario World

Because in Super Mario World

Tem fase

It has a phase.

Tem muitas fases

There are many stages.

Inclusive

Inclusive

Que você pega a peninha

That you take the little feather.

E você passa voando, né

And you fly by, right?

Mano

Dude

Não precisa fazer mais nada

You don't need to do anything else.

Isso é muito legal

That's really cool.

Puta

Whore

Acho que eles viram

I think they saw.

Tipo

Type

Dude

Se eu ficar botando

If I keep putting

Esse aqui em todo jogo

This one in every game.

Ele não vai

He is not going.

Tipo assim

Like this

Eu tô pulando

I'm jumping.

O que eu fiz

What I did

Sabe

Know

Tipo assim

Like this

O cara criou um jogo

The guy created a game.

É

It is

O cara criou um jogo

The guy created a game.

Pra você passar pelo desafio

For you to go through the challenge.

Beleza

Beauty

E aí eu vou lá

And then I'm going there.

E tem um poder

And it has a power.

Que me permite voar

That allows me to fly.

A fase toda

The whole phase

E eu perco

And I lose.

Todo o desafio

All the challenge

É basicamente assim

It's basically like this.

Você fez uma pista

You made a track.

E o cara tá andando

And the guy is walking.

Fora da pista

Off the track

É verdade

It's true.

Mas a roupa de guaxinim

But the raccoon suit

Ela é bem similar

She is quite similar.

Não é não?

It's not, is it?

É de ter a roupa de guaxinim

It's to have raccoon fur.

Bem referenciada

Well referenced

Sabe por que não é?

Do you know why it's not?

É porque assim

It's because like this.

A peninha

The little feather

Quando você tá com a peninha

When you’re feeling a little down.

Você pode voar

You can fly.

Infinitamente

Infinitely

Se você souber a mecânica

If you know the mechanics

A de guaxinim

The raccoon.

Você voa um tempinho

You fly for a while.

Mas

But

Mas você vai cair

But you will fall.

Você sempre cai no guaxinim

You always fall for the raccoon.

Quando você tá com a peninha

When you have the little feather.

Se você souber a mecânica

If you know the mechanics

De voo

Of flight

Você não cai, velho

You don't fall, old man.

Você fica eternamente

You stay forever.

Na fase inteira

In the whole phase

Eu ainda acho

I still think.

Que isso não é

That this is not

Uma justificativa

A justification.

Pra não ter tido

So as not to have had

Não ter tido mais peninha

Not having had more pity.

Essa referência

This reference

Dá a pena

It's a shame.

Porque

Because

Ele quando pega

He when he grabs

A roupa do guaxinim lá

The raccoon's clothes there.

É como se ele virasse

It's like he would turn.

O Superman, tá ligado?

Superman, you know?

Ele saiu voando

He flew away.

É verdade

It's true.

No filme, né?

In the movie, right?

No jogo

In the game

Mas é isso mesmo

But that's exactly it.

Ele pega a roupa do guaxinim

He grabs the raccoon's clothes.

Ele começa a rodar

He starts to spin.

O rabinho ali

The little tail there.

E voa

And flies

O resto da vida, né?

The rest of your life, right?

Mas é verdade

But it's true.

Poderia ter a peninha assim

Could it have the ribbon like this?

Eu acho que poderia

I think I could.

Eu gosto muito, velho

I really like it, man.

Tem uma coisa

There is one thing.

Que eu achei

What I found

Muito

Very

Uma sacada de mestre

A masterstroke.

Assim

Thus

Tá ligado?

Are you listening?

Que é quando

What is when

O Super Mario

The Super Mario

Tá correndo

It's running.

E aí ele chega

And then he arrives.

Num ponto

At one point

Numa velocidade

At a speed

Que ele abre as mãozinhas

That he opens his little hands.

Que é exatamente

What is it exactly?

O que ele faz no videogame

What does he do in the video game?

Isso eu achei

I found that.

Isso é muito legal, cara

That's really cool, man.

É um fanservice

It's fanservice.

É um detalhezinho

It's just a little detail.

Tão besta

So silly.

Mas, cara

But, man

Que me deixa

That leaves me.

Tão, tipo assim

So, like this

Nostálgico, velho

Nostalgic, old

Pô, é muito legal, cara

Dude, that's really cool.

Ele abrir as mãozinhas

He opens his little hands.

Assim, velho

So, old man.

É muito da hora isso, mano

That's really cool, man.

Acho que

I think that

Faltou algumas referências ali

Some references were missing there.

E eu imagino que

And I imagine that

Eu não sei se talvez

I don't know if maybe.

Algumas dessas referências

Some of these references

Não foram inseridas

They were not inserted.

Pra depois eles fazerem

For them to do later.

O segundo filme

The second movie

Caso esse primeiro desse

If this first one worked.

Certo, né?

Right?

Eu tô imaginando que sim

I'm imagining that yes.

Porque, por exemplo

Because, for example

Não teve o Aryo

Aryo wasn't there.

Ou o Aloyde

Or the Aloyde

E não teve o

And it didn’t have the

O Yoshi também, né?

Yoshi too, right?

Então eu acho

So I think.

Que tem alguns outros

That there are a few others.

Passou uma série de Yoshis lá

A series of Yoshis passed by.

É, teve um mundo

Yes, there was a world.

Dos Yoshis

Of the Yoshis

Algo assim

Something like that.

Eles passando tudo junto

They are passing everything together.

Uma mamada de

A suck of

Manada

Herd

Passou uma ilha lá

There was an island there.

Cheia de Yoshi e tudo mais

Full of Yoshi and everything else.

Mas na segunda

But on Monday

Na segunda cena pós-crédito

In the second post-credits scene

Tem lá o ovo do Yoshi

There’s Yoshi's egg there.

Chocando, né?

Shocking, right?

É, então

Yeah, so.

Talvez seja uma forma

Maybe it's a way.

De tentar criar

Trying to create

Um segundo filme, né?

A second movie, right?

Com as referências

With the references

Que eu dou

That I give.

Vai ter

There will be.

Vai ter com certeza

It will definitely happen.

Um próximo filme

A next movie

Com certeza vai ter o Yoshi, velho

For sure, there will be Yoshi, man.

E aí sim

There you go.

Vai ser

It's going to be

Legal

Legal

Eu sinto tanta raiva

I feel so much anger.

Que o Yoshi é o personagem

That Yoshi is the character.

Mais subestimado

More underestimated

Do mundo, velho

Of the world, old man.

Porque

Because

Os caras não colocam ele

The guys don't put him in.

Nos jogos, mano

In the games, man.

Isso é muito chato, velho

That's really boring, man.

A gente consegue montar

We can put it together.

No Yoshi

No Yoshi

No Super Mario World

In Super Mario World

E aí depois

And then later

A gente não usa nunca mais

We never use it again.

O Yoshi

The Yoshi

Isso é muito pai, velho

That's really dad, man.

Pois é

That's right.

E ele é um personagem

And he is a character.

Que chega a ser muito relevante

That is quite relevant.

Em alguns jogos, né?

In some games, right?

Os caras fizeram

The guys did.

Uma adaptação do Super Mario 64

An adaptation of Super Mario 64

Pra DS

For DS

E nessa adaptação

And in this adaptation

Que eles fizeram

What they did

É tipo

It's like

Você começa com o Yoshi

You start with Yoshi.

Tá ligado?

Do you understand?

E aí você tem que salvar

And then you have to save.

O Mario primeiro

Mario first

Pra depois jogar com o Mario

To play with Mario later.

Entendeu?

Did you understand?

Porque querendo ou não

Because whether we want to or not

Ele é um personagem

He is a character.

Muito relevante

Very relevant

Dentro dos jogos

Inside the games

Pois é

Indeed.

Tipo, ele merece

Like, he deserves it.

Não, o Yoshi

No, Yoshi.

Inclusive é o melhor personagem

In fact, he is the best character.

No Super Mario Kart, tá?

In Super Mario Kart, okay?

Só pra deixar claro aqui

Just to make it clear here.

Aqui no

Here at the

Aliás

By the way

A referência de Mario Kart

The reference of Mario Kart

Pouca

Little

Nossa

Wow

Aqui mais um pegou também, cara

Here, another one got it too, man.

Quando eles

When they

Véio

Old man

Quando eles caíram

When they fell

Na Rainbow Road

On Rainbow Road

Do nada

Out of nowhere

Simplesmente do nada

Simply out of nowhere.

Caíram na Rainbow Road

They fell on Rainbow Road.

Mas velho

But older

Aquilo, véio

That, dude.

Véio

Dude

Aquilo ali foi

That there was

O ponto alto

The high point

Do filme pra mim, mano

Give me the movie, man.

Neste teve

In this one had

Muitas trilhas sonoras

Many soundtracks

Sim, sim

Yes, yes

Aliás

By the way

Eu percebi

I realized.

Que foi muito baseado

That was very based.

No último jogo que lançou

In the last game it launched.

Porque

Because

Quando eles vão montar o kart

When are they going to assemble the kart?

Já é uma característica

It is already a characteristic.

Do Mario Kart

About Mario Kart

Sim

Yes

Eles vão selecionando lá

They will be selecting there.

Eles vão escolher

They will choose.

O chassi

The chassis

As rodas

The wheels

Então tipo assim

So like this

Aquela parte ali

That part over there.

Já pegaram basicamente

They have basically already taken.

A trilha sonora

The soundtrack

Desse último jogo que lançou

From that last game that was released.

Que é o Mario Kart 8

What is Mario Kart 8?

Se eu não me engano

If I'm not mistaken

E inseriram ali

And they inserted it there.

Na hora eu já percebi

At that moment, I already realized.

Tá ligado?

You know?

E também a característica

And also the characteristic

Do kart

From the kart

Em algumas pistas

In some tracks

A roda dele

His wheel.

Ficar na vertical

Stay upright.

É

It is.

Tem algumas pistas

There are some clues.

Pelo menos no jogo

At least in the game.

Quando você anda

When you walk

De cabeça pra baixo

Upside down

Que a roda fica assim

That the wheel stays like this.

De antigravidade

Of anti-gravity

Como se fosse um sistema

As if it were a system.

Antigravitacional

Antigravitational

Exatamente, velho

Exactly, dude.

Pô, muito massa isso

Man, that's really cool.

Eu gostei muito

I liked it a lot.

A trilha

The trail

E aí que tá

That's where it is.

Na hora dos karts

At karting time.

Colocaram a trilha sonora

They put the soundtrack.

Do Mario Kart, pô

From Mario Kart, man.

E aí não colocaram

And then they didn't put it.

A trilha sonora

The soundtrack

Do King Kong, cara

Do King Kong, man.

Que é a melhor trilha sonora

What is the best soundtrack?

De videogame da história

From video game history

Verdade

Truth

There

Essa parte não me pegou

That part didn't get to me.

Tanto assim

So much so.

No coisa

In the thing

Porque eu tinha visto o trailer

Because I had seen the trailer.

Eu já via que eles iam cair

I could already see that they were going to fail.

Na Rainbow Road

On Rainbow Road

Mas que isso, cara

But what is this, man?

Eu não vi o trailer

I didn't see the trailer.

Foi de surpresa

It was a surprise.

Eu gostei

I liked it.

Porque eu não esperava

Because I didn't expect it.

Que eles iam

That they were going.

Inserir uma referência

Insert a reference.

De Mario Kart

From Mario Kart

Ali no filme, tá ligado?

There in the movie, you know?

Então, tipo

So, like

Acabou sendo uma surpresa pra mim

It ended up being a surprise for me.

Acho que é por isso

I think that's why.

Que eu gostei tanto, sabe?

That I liked so much, you know?

Porque no final

Because in the end

Você teve uma parte do filme

You had a part in the movie.

Que foi só Mario Kart

That was just Mario Kart.

Eu falo pra todo mundo, gente

I tell everyone, people.

Vocês vão ver filme

Are you going to watch a movie?

Não vejam trailer

Don't watch the trailer.

Nem sinopse

Not even a synopsis.

Vai no escuro

It goes in the dark.

Ah, eu vi

Ah, I saw.

Então, eu queria até falar isso

So, I even wanted to say this.

Eu vi o trailer

I saw the trailer.

Ele pra mim não perdeu nada

He hasn't lost anything to me.

Na hora do Mario Kart, cara

When it's Mario Kart time, man.

Pra mim foi demais, cara

It was too much for me, man.

Não, não

No, no.

Não perdeu nada também

You didn't miss anything either.

Eu gostei da referência

I liked the reference.

Gostei de tudo

I liked everything.

Mas eu já sabia que ia ter

But I already knew that it was going to happen.

Aí pra mim não perdeu nada

Then it didn't lose anything for me.

Eu entendo o Alex

I understand Alex.

Eu sou que nem você, Alex

I am just like you, Alex.

Por isso que eu não vejo

That's why I don't see.

Eu sou o tipo de pessoa assim

I am the kind of person like that.

Eu não gosto muito

I don't like it much.

De ir a fundo

To go deep.

Quando eu vou ver um filme

When am I going to watch a movie?

Eu no máximo procuro

I only look for the maximum.

O filme

The movie

E vejo, sei lá

And I see, I don't know.

Se é drama, ação

If it's drama, action.

Qualquer coisa do tipo

Anything like that

E normalmente eu vejo

And normally I see

A nota do público assim, né?

The audience's rating is like this, right?

Sei lá

I don't know.

Dos usuários

From the users

Com isso eu já, tipo

With that, I already, like

Procuro

I search

Não procurar muita coisa

Not looking for too much.

Sobre o filme

About the movie

Pra eu ter total

For me to have total

É...

It is...

Como é que fala?

How do you say it?

Total surpresa durante o filme

Total surprise during the movie.

Porque eu sou uma pessoa

Because I am a person.

Que tipo assim

What kind of thing like that?

Quando eu vejo que vai ter

When I see that there will be

Certa coisa já no filme

Something already in the movie.

Eu já fico tipo

I'm already like

Ah, tá bom então

Oh, okay then.

Eu vejo

I see

Exatamente isso

Exactly that.

Eu vejo o trailer

I see the trailer.

Porque aí

Because there

O trailer é feito

The trailer is made.

Pra ele te vender aquilo

For him to sell you that.

É pra fazer você

It's to make you.

Ter vontade de ver

To want to see

Mesmo eu vendo o trailer

Even me watching the trailer

Se eu não sentir vontade de ver

If I don't feel like watching

Aí eu já sei

Then I already know.

Que o negócio

What the deal is

Não deve ser tão bom

It shouldn't be that good.

E aí eu vou

And then I'll go.

Assisto o trailer

I watch the trailer.

E aí se eu for

And what if I go?

Ver o trailer

See the trailer.

Eu vou lá

I'm going there.

Na expectativa de ver aquilo

In expectation of seeing that.

Aí eu fui na expectativa

So I went with high hopes.

De ver aquilo

Seeing that

Quando teve eu falei

When I had it, I spoke.

Uhul

Yay!

Mas aí

But then

Não sei se foi

I don't know if it was.

Acho que é a sensação

I think it's the feeling.

Que os meninos

That the boys

Estão me passando aí

They are passing me by there.

Foi tipo

It was like

Caralho, velho

Damn, old man.

Foi muito foda

It was really awesome.

E foi

And it was

Foi bom

It was good.

Mas muito foda

But really cool.

Eu achei

I found.

Outras coisas

Other things

Mas esse foi

But that was

Ah, cala a boca, Alex

Ah, shut up, Alex.

Não, tira o Alex

No, take Alex out.

Ah, legal

Ah, cool.

Vamos lá

Let's go.

Tem a referência também

It also has the reference.

A Luigi's Mansion, né, mano

It's Luigi's Mansion, right, dude?

Que é o jogo do Luigi aí

What is Luigi's game there?

Entre aspas, assim

"Between quotes, like this."

De terror, né

It's scary, right?

Que o Luigi vai pra uma mansão

That Luigi is going to a mansion.

Assombrada e tudo mais

Haunted and everything else.

Esse jogo, inclusive

This game, including

Eu joguei pouco dele

I played little of it.

Porque

Because

Eu comecei a jogar

I started to play.

E não me pegou e tudo mais

And it didn't catch me and everything else.

Mas

But

Mas eu sei que é um jogo muito

But I know it's a very game

Que muita gente gosta aí, né

A lot of people like it there, right?

Principalmente no

Mainly in the

No Nintendo DS aí

Not on the Nintendo DS there.

Eu não

I don't.

Não joguei muito não

I didn't play much.

Ah, pelo visto

Ah, apparently.

Parece que o povo gosta, né

It seems that people like it, right?

Eu nunca joguei nenhum jogo do Mario

I have never played any Mario game.

Além do Super Mario

Besides Super Mario

E do Mario Kart

And from Mario Kart.

Qual Super Mario?

Which Super Mario?

O Super Mario World

Super Mario World

E uma vez eu joguei o

And once I played the

Mario Party também

Mario Party too

Pô, Mario Party é massa pra caramba, velho

Man, Mario Party is really awesome, dude.

Ah, não, mentira

Ah, no, it's a lie.

Eu tô jogando

I'm playing.

O Super Mario Run também

Super Mario Run too.

De Android

From Android

Esse jogo eu não gostei não, velho

I didn't like this game, man.

Mas fora isso

But apart from that

Eu nunca

I never

Nunca cheguei a jogar

I never got to play.

Nenhum jogo do Super Mario

No Super Mario game

Assim, em outras plataformas

Thus, on other platforms

Ué, mas tu nunca

Well, but you never

Tu nunca jogou

You never played.

Os Dines

The Dines

O Mario Bros. 1, 2 e 3, não?

The Mario Bros. 1, 2, and 3, right?

Só joguei o Super Mario World

I only played Super Mario World.

Tentei jogar o Mario 2

I tried to play Mario 2.

Acho que é

I think it is.

Mario 2

Mario 2

Que ele é bebê

That he is a baby.

E tem o Yoshi

And there's Yoshi.

O Yoshi tem que salvar o bebê

Yoshi has to save the baby.

Alguma coisa assim

Something like that.

É, o Super

Yes, the Super

Esse aí é o Super Mario World 2

This is Super Mario World 2.

Yoshi's Island

Yoshi's Island

Esse é bom pra caramba também, velho

This is super good too, man.

É o que tu joga com o Yoshi

It's what you play with Yoshi.

Arreglando o Mario bebê

Fixing baby Mario

Aí esse eu joguei um pouquinho

There I threw a little bit.

Mas não cheguei a jogar até o final

But I didn't get to play until the end.

Inclusive tem um flashback

There’s even a flashback.

No filme

In the movie

Do Luigi e do Mario bebê

From Luigi and baby Mario.

Que é muito legalzinho

That's really nice.

Dos dois lá

Of the two over there.

O Mario protegendo o Luigi

Mario protecting Luigi.

A diferença é boa

The difference is good.

Gostei

I liked it.

Não, tem referência também

No, there is also a reference.

Ao Smash Bros, né, velho

To Smash Bros, right, man?

Que é quando o Mario

What is when Mario

Vai lutar contra o Donkey Kong

You will fight against Donkey Kong.

Lá na Arena dos Kongs, mano

There at the Kongs' Arena, man.

E, velho

And, dude

Essa cena é muito da hora

This scene is really cool.

Eu não vi isso como referência

I didn't see that as a reference.

Na verdade

Actually

Ah, pra mim foi

Ah, for me it was.

Os caras lutando

The guys fighting.

Na Arena Suspensa no ar

In the Suspended Arena in the air

Pô, foi, velho

Man, it was, dude.

Acho que foi uma referência

I think it was a reference.

Tanto a Donkey Kong

Both Donkey Kong

A Smash Bros

A Smash Bros

Quanto a Jumpman, né

As for Jumpman, right?

Pra mim

For me

A referência maior

The main reference

Foi do próprio jogo

It was from the game itself.

Do Donkey Kong mesmo

From Donkey Kong itself.

Porque aquela estrutura vermelha

Why that red structure?

Que tinha lá

What was there

E toda

And all

É

It is

É do jogo do Donkey Kong mesmo

It's from the Donkey Kong game itself.

Ele jogando os barris

Him throwing the barrels.

E tal

And such

Pra mim isso foi muito mais

For me, that was much more.

Uma referência do

A reference of

Do

Do

Donkey Kong

Donkey Kong

Do que

What of

Do

Do

Smash Bros

Smash Bros

Eu só vim perceber

I just came to realize.

Alguma coisa de Smash Bros

Something from Smash Bros

Bem depois que eu me toquei

Well after I realized.

É verdade

It's true.

É, quando ele pegou um poderzinho, né

Yeah, when he got a little bit of power, right?

No Tendard

At the Standard

Ele solteando porrada

He threw a punch.

Mas pra mim

But for me

A referência mais

The most relevant reference

Naquela cena

In that scene

Foi do

It was from

Do jogo do Donkey Kong

From the game of Donkey Kong

É legal essa luta

This fight is cool.

Eu gostei pra caramba

I liked it a lot.

É engraçado que o Donkey Kong

It's funny that Donkey Kong

Zoa o Mario, né, velho

You tease Mario, right, dude?

Quando ele

When he

Pega a roupa de gatinho

Take the kitten outfit.

Foi depois

It was after.

De uma peia

Of a beating.

Foi demais

It was too much.

É, velho

Yeah, man.

Exatamente

Exactly

Isso foi interessante, né

That was interesting, wasn't it?

Porque o Donkey Kong

Because of Donkey Kong

Fiquei imaginando

I was wondering.

Como é que seria isso, né

How would that be, right?

Porque o Donkey Kong

Because of Donkey Kong

Não fala nos jogos

Don't talk during the games.

E o Mario

And Mario

Por mais que ele também

As much as he also

Não fale tanto

Don't talk so much.

Ele ora ou outra

He prays now and then.

Solta umas falazinhas ali

Spouts some little lies there.

Que dá a entender

What it implies

Que o personagem

What the character

Fala alguma coisa

Say something.

E o Donkey Kong

And the Donkey Kong

Ele

He

A impressão que dá

The impression it gives

É que ele não fala

It's just that he doesn't talk.

Ele só ruge, né

He only roars, right?

E aí, tipo

Hey, like

No filme

In the movie

Ele já fala, tá ligado?

He already speaks, you know?

E eu fiquei assim

And I stayed like this.

Caraca, como é que

Wow, how come

Será que o Pupo vai reagir?

Is Pupo going to react?

Eu confesso

I confess

Que eu não cheguei a ver

That I didn't get to see.

Se a galera teve

If the crowd had

Uma reação muito positiva

A very positive reaction.

E negativa

And it's negative.

Só que eu gostei bastante

I really liked it.

Uma coisa que a galera

One thing that the crowd

Não gostou nas redes

Didn’t like it on social media.

Com essa questão de fala

With this issue of speech

Foi que eles não trouxeram

It was that they didn't bring.

O dublador do Super Mario

The voice actor of Super Mario.

Do videogame

From the video game

Pra dublar ele no filme

To dub him in the movie.

É

It is

É o

It is the

Charles Martinet

Charles Martinet

Ele não dubla o Super Mario, né

He doesn't dub Super Mario, does he?

Quem dubla é o Chris Pratt

The voice actor is Chris Pratt.

Mas ele faz umas vozes lá

But he makes some noises there.

No filme, inclusive

In the movie, in fact

Eu acho que ele faz

I think he does.

O tataravô do Mario

Mario's great-great-grandfather

Alguma coisa assim

Something like that.

Ele entrou como

He entered as

O dublador de outro personagem

The voice actor of another character.

Mas ele não dublou

But he didn't dub.

O Super Mario

Super Mario

E aí teve gente

And then there were people.

Que não curtiu tanto

That didn't enjoy it so much.

Porque é muito fã

Because it's a big fan

Da dublagem dele

Of his dubbing.

A voz dele é

His voice is

A voz do Mario, né

Mario's voice, right?

Não tem como falar

There is no way to talk.

Não ficaria bom

It wouldn't look good.

Porque é a voz dele

Because it's his voice.

Eu até entendo o lance

I even understand the deal.

Que é o seguinte, né

What is the following, right?

O Mario não fala, né

Mario doesn't talk, does he?

Isso que vocês estavam falando

This is what you were talking about.

A dublagem que ele faz

The dubbing he does

Nos videogames

In video games

É os pulinhos

It's the little jumps.

E tudo mais

And everything else

As coisinhas sim, né

Yes, the little things.

Não tem um

There isn't one.

São pequenas falinhas, né

They're just little faults, right?

Let's go

Let's go

É, não tem uma fala

Yeah, there's no dialogue.

Fala de verdade

Speak the truth.

E aí eu acho que

And then I think that

Talvez por isso

Maybe that's why.

Tentaram trazer um ator

They tried to bring an actor.

Talvez ele não fosse

Maybe he wasn't.

Um experiente

An experienced

Talvez ele não sustentasse

Perhaps he couldn't sustain it.

Um filme inteiro

A whole movie

Fazendo a voz do Mario

Doing Mario's voice

Mas ele é ator também

But he is an actor too.

Não, sim

No, yes.

Mas eles pegaram

But they caught.

Um ator experiente

An experienced actor

Que provavelmente

That probably

Sustentaria na cabeça deles

I would support it in their heads.

Entendeu?

Did you understand?

Até porque o dublador do Mario

Especially because the voice actor of Mario

Já tá bem velho, né

It's already quite old, isn't it?

Já tá

It's already done.

Mas vocês sabem que até hoje

But you know that until today

Ele continua fazendo

He keeps doing.

As vozesinhas do Mario

The little voices of Mario

Pros videogames e tudo mais

Pros video games and everything else.

Sempre é ele que faz

It's always him who does it.

Eles não pegam

They don't take them.

A voz dele

His voice.

Já gravada

Already recorded

E recortam

And they cut out

E colam no novo jogo

And they stick to the new game.

Ele faz de novo

He does it again.

Isso eu acho

I think so.

Mais pra caramba

A lot more

Mas

But

Falando do Donkey Kong

Talking about Donkey Kong

Também com o Mario

Also with Mario.

Eu achei muito legal

I thought it was very cool.

Do começo

From the beginning

Ao fim

At the end

Que o Donkey Kong

What about Donkey Kong?

Aparece

It appears.

Em nenhum momento

At no time

Donkey Kong

Donkey Kong

É legal

It's cool.

Entre aspas

"In quotes"

Assim com o Mario

Just like Mario.

Tá ligado?

You know what I mean?

Ele sempre tá tratando o Mario

He is always treating Mario.

Como um rival

Like a rival

Assim

So

Eterno

Eternal

Entendeu?

Did you understand?

E isso eu acho muito massa

And I think that's really cool.

A indústria da animação

The animation industry

E principalmente a Disney

And especially Disney.

Eu tenho que falar isso aqui

I have to say this here.

Tá transformando

It's transforming.

Os personagens

The characters

Todo mundo tem que ser bonzinho

Everyone has to be nice.

Entendeu?

Did you understand?

Ninguém pode ter uma rivalidade

No one can have a rivalry.

Ninguém pode ser vilão

No one can be a villain.

De verdade

Honestly

Entendeu?

Did you understand?

Eu assisti recentemente

I recently watched.

Um novo filme

A new movie

Do Peter Pan

Of Peter Pan

Que é um

What is a

Peter Pan e o Andy

Peter Pan and Andy

Que é o novo filme

What is the new movie?

Live action do Peter Pan

Live action of Peter Pan

Irmão

Brother

Que filme horroroso

What a horrifying movie.

É uma merda

It's a piece of shit.

O filme é um lixo

The movie is trash.

Nossa

Wow

Gente

People

Ainda não

Not yet.

Véi

Dude

O Capitão Gancho

Captain Hook

Ele não é um vilão

He is not a villain.

Mesmo assim

Even so

Nossa

Wow

O Capitão Gancho

Captain Hook

Ele é mal

He is evil.

Se você for nele

If you go for it

Ele vai te matar

He is going to kill you.

Não véi

No way, man.

Ele é um cara

He is a guy.

Com sérios problemas

With serious problems

Infantis

Children's

Inclusive

Inclusive

E aí véi

What's up, dude?

O cara

The guy

Ele

He

No final

In the end

Ele não é mal

He is not evil.

Ele é mais

He is more.

Mal interpretado

Misunderstood

Do que um cara mal de verdade

What a really bad guy.

Cara

Dude

E eu acho isso muito paia mano

And I think that's really lame, dude.

Vilão

Villain

Tem que ser vilão

It has to be a villain.

Véi

Dude

Não sei como é que eu posso explicar isso

I don't know how I can explain this.

Mas é bom ter personagens

But it's good to have characters.

Pra odiar

To hate

Entendeu?

Did you understand?

É legal ter personagens

It is legal to have characters.

Pra você odiar

For you to hate

E o Bowser é isso

And Bowser is that.

Entendeu?

Did you understand?

Não que a gente odeie o Bowser

Not that we hate Bowser.

Mas o Bowser

But Bowser

Em nenhum momento

At no time

Tem um traço

There is a stroke.

Que fala assim

Who speaks like that?

Nossa

Wow

Coitadinho do Bowser

Poor Bowser.

Ele é assim

He is like that.

Porque no passado dele

Because of his past.

Aconteceu uma coisa muito feia

Something very ugly happened.

Com ele

With him

Por isso ele virou mal

That's why he turned bad.

Não véi

No way, man.

Bowser é mal

Bowser is evil.

Ele quer casar com a princesa

He wants to marry the princess.

Porque ele quer

Because he wants.

Simplesmente

Simply

Porque ele gosta dela

Because he likes her.

Ele acha ela bonita

He thinks she is beautiful.

Ele ama ela

He loves her.

Ele quer casar com ela

He wants to marry her.

A força

The strength

Mesmo que ela não queira

Even if she doesn't want to.

Isso é ser vilão mano

That's being a villain, man.

É isso que eu tô falando

That's what I'm talking about.

Entendeu?

Did you understand?

Mas isso que fizeram lá

But what they did there

Foi justamente

It was just right.

Dar uma humanizada pra ele

Give him a more human touch.

Essa questão de botar ele

This issue of putting him

Pra

For

Quando ela fala

When she speaks

Ah você achou mesmo

Oh, you really thought so.

Que ia casar com você

That I was going to marry you.

E tal

And such

Ele

He

Achei quase chorando

I found it almost crying.

Isso aí é justamente

That's exactly it.

Pra tentar fazer essa

To try to do this.

Essa quebra né

This break, right?

De ódio

Of hate

É tirar toda essa carga

It's to take off all this load.

De tipo assim

Of this kind.

Ah eu odeio pra sempre

Ah I hate forever.

Não sei o que

I don't know what

Você dá uma leve humanizada

You give it a slight human touch.

Engraçado que isso

Funny that this

Que o Danilo falou

What Danilo said

De tipo a pessoa ser

Of the type of person to be.

Totalmente mal

Totally wrong.

Eu tava olhando assim

I was looking like this.

Pra mim

For me

Ele tava

He was.

No começo do filme

At the beginning of the movie

Eu tinha a sensação

I had the feeling.

Dude

Ele quer

He wants.

Quer destruir tudo

Wants to destroy everything.

Ele só quer destruir tudo

He just wants to destroy everything.

Aí fica tipo

Then it's like

Caralho

Fuck

Ele só quer destruir tudo

He just wants to destroy everything.

Aí depois ele mostra assim

Then he shows it like this.

Falando assim

Speaking like this

Não pô

No way.

Eu não vou destruir tudo

I am not going to destroy everything.

Se a Pit casar comigo

If Pit marries me

Aí eu olhei assim

Then I looked like this.

Ah

Ah

Ele não é só um

He is not just one.

Um megalomaníaco

A megalomaniac

Que quer destruir o mundo

Who wants to destroy the world.

Ele quer

He wants.

O sonho dele é governar

His dream is to govern.

Todos os reinos

All the kingdoms

Junto com a Pit

Along with Pit

Tá ligado

You got it.

Ele quer casar com a Pit

He wants to marry Pit.

Para governar todos os reinos

To rule all the kingdoms

Entendi

I understand.

Eu acho que em algumas obras

I think that in some works

Não há necessidade

There is no need.

De explicar a origem

To explain the origin

Da maldade de um personagem

Of the wickedness of a character

Em algumas obras é assim

In some works, it's like this.

Mas eu entendo

But I understand

Que essa característica

That this characteristic

É positiva

It is positive.

Em muitos outros

In many others

Eu também

Me too.

Eu concordo

I agree.

Que nem todo mundo

Just like not everyone.

É muito bom

It’s very good.

E nem todo mundo

And not everyone

É totalmente mal

It's totally wrong.

E nem todo mundo

And not everyone

É totalmente bom

It's totally good.

Mas eu acho que

But I think that

Tá passando

It's passing.

O dado ponto

The given point

Você transformar

You transform.

O personagem

The character

Que é pra ser mal

What is meant to be bad.

Em um personagem

In a character

Bom

Good

Entendeu

Understood.

Mal interpretado

Misinterpreted

É

It is

Incompreendido

Misunderstood

Entendeu

Understood.

Que a culpa

That the blame

Não é dele

It's not his.

Sei lá

I don't know.

Mas eu acho que

But I think that

É tipo assim

It's kind of like this.

O filme do Coringa

The Joker movie

Foi isso na minha opinião

That was it in my opinion.

E eu acho que foi muito bom

And I think it was very good.

Só que aí que tá

The thing is,

O Coringa

The Joker

Ele tem toda a construção

He has the entire construction.

Do personagem

Of the character

A história do filme

The story of the movie

É isso

That's it.

Entendeu

Understood

E aí beleza

Hey, what's up?

Ok

Okay

Beleza

Beauty

Ele é assim

He is like that.

Por causa da sociedade

Because of society

A sociedade é uma merda mesmo

Society really is a mess.

E tudo

And everything

O que eu acho é

What I think is

Que não

No way.

Não precisa

No need.

Fazer isso

Do this

Em todos

In all

Todos os filmes

All the movies

Entendeu

Did you understand?

O que o Danilo quer dizer

What does Danilo want to say?

Eu não sei

I don't know.

Me corrija se eu estiver errado

Correct me if I'm wrong.

Mas é tipo

But it's like

Nem todo mundo é muito mal

Not everyone is very evil.

E nem todo mundo é muito

And not everyone is very

Não é só bom

It's not just good.

E não é só mal

And it's not just bad.

Mas estão fazendo personagens

But they are creating characters.

Que em vez de ser mal

That instead of being bad

Em vez de ser

Instead of being

Muito mal

Very bad

Eles só são tipo

They are just like

Mais ou menos mal

More or less bad.

Quase pro bem

Almost for the good

Sabe

Knows

Tipo

Type

Dá uma ajudada

Give a hand.

Nenhum psicólogo

No psychologist

Parece que todo mundo

It seems that everyone

É vilão do Naruto

He is a villain of Naruto.

Phew

Todo mundo é vilão do Naruto

Everyone is a villain in Naruto.

O Naruto fala

Naruto speaks.

Não

No

Eu já fui como você um dia

I was once like you.

Aí o cara vira bem

Then the guy turns out well.

Vira do bem

Turn for good.

Na hora

Right away.

Puh!

Isso é chato pra caramba

This is really boring.

É verdade

It’s true.

Tipo

Type

Aquele deal do Jojo

That Jojo deal.

O cara só é muito mal

The guy is just very evil.

Mesmo

Even

Não é um pau no cu

It's not a pain in the ass.

Eu acho

I think

Que

What

Não tem

There isn't any.

Não tem o menor problema

There is no problem at all.

Você colocar um

You put a

Um cara

A guy

Pra ser 100% mal

To be 100% evil.

Só que

Just that

Fica meio

It gets kind of

Sabe

Knows

Bem maniqueísta

Very Manichean

Essa ideia de que

This idea that

Ah

Ah

O cara é mal

The guy is evil.

Porque é mal

Because it is bad.

O cara é bom

The guy is good.

Porque é bom

Because it's good.

Mas

But

Quando você coloca

When you put

Um motivo pro vilão ser mal

A reason for the villain to be evil.

Eu acho que isso

I think that

Dá uma certa credibilidade

It gives a certain credibility.

E não é nem uma questão

And it's not even a question.

De falar

To speak

Ah não

Oh no

Ele é

He is

Mal por isso

Bad for that

Ele só é incompreendido

He is just misunderstood.

Bota que ele é mal mesmo

Put it that he is really bad.

Fala que ele é mal

He says he is bad.

E é isso

And that's it.

E pronto

And that's it.

E ele não vai mudar

And he is not going to change.

Só que dá um motivo

Just give a reason.

Tipo assim

Like this

Fala

Speak

Mostra que ele é mal

It shows that he is evil.

Não deixa só

Don't leave it alone.

Uma parada

A stop.

Exatamente o que acontece

Exactly what happens

No filme do Coringa

In the Joker movie

O Coringa passa por

The Joker goes through

Tantas coisas ruins

So many bad things.

Que no final

That in the end

Ele mesmo entende

He himself understands.

Que fala assim

Who speaks like that

Mano

Dude

A sociedade é uma merda mesmo

Society really is a mess.

Eu vou ser mal mesmo

I will be really bad.

E eu vou ser mal

And I'm going to be bad.

Ao ponto de todo mundo

To the point of everyone

Querer me matar

Wanting to kill me

Querer me odiar

Wanting to hate me

Porque eu vou ser assim

Because I am going to be like this.

E é por isso

And that's why

Entendeu?

Did you understand?

Ele tem um motivo

He has a reason.

Ele tem a motivação dele

He has his motivation.

E é isso que faz dele

And that's what makes him.

Um personagem

A character

Grande

Big

Entendeu?

Did you understand?

Mal de verdade

Really bad

Tá ligado?

You got it?

Eu também concordo

I also agree.

Com esse negócio

With this business

Que o Rodrigo falou

What Rodrigo said.

Não precisa o personagem

The character is not needed.

Ser totalmente bom

Being totally good

Nem totalmente mal

Not entirely bad.

Mas assim

But like this

Se você

If you

Der um motivo

Give a reason

Pro personagem ser mal

For the character to be evil.

Então faça ele ser mal

So make him be evil.

De verdade

Really

Tá ligado?

You know what I mean?

Eu acho que o filme do Mario

I think that the Mario movie

Fez isso bem

You did that well.

Entendeu?

Did you understand?

Mesmo tendo essa parte aí

Even having that part there.

Que o Bowser

What the Bowser

Entre aspas

In quotes

Quase chora assim

Almost cries like this

Por causa da Peach

Because of Peach

E tudo mais

And everything else

Mas talvez

But maybe

Isso seja um gancho

This serves as a hook.

Pro próximo filme

For the next movie

De que

Of what

A partir do próximo filme

Starting from the next movie.

Ele simplesmente vai ser mal

He is just going to be mean.

Não ligar pra ninguém

Not to call anyone.

E aí no próximo filme

And then in the next movie

Ele vai querer casar com a Peach

He will want to marry Peach.

Realmente à força

Really by force

E aí vai

Here it goes.

Captura ela

Capture her.

E tudo mais

And everything else.

Sequestra

Kidnapping

E o Mario vai ter que salvar

And Mario will have to save.

Porque inclusive nesse filme

Because even in this movie

Diferente de todos os jogos do Mario

Different from all the Mario games.

O Mario não tá em busca

Mario is not looking for it.

De salvar a princesa

To save the princess.

Ele tá em busca

He is in search.

De salvar o irmão dele

To save his brother.

Que se perdeu

What was lost

E tudo mais

And everything else

Que é o Luigi

What is Luigi?

E aí tem todo o enredo aí

And there is the whole plot.

Do filme

From the movie.

Que o Mario vai tentar salvar o Luigi

That Mario will try to save Luigi.

E a Peach

And the Peach

Ajuda o Mario

Help Mario.

Ela é como se fosse

She is as if she were.

Um personagem jogável

A playable character

Também

Also

E falando

And speaking

Na introdução

In the introduction

Do vilão aí

From the villain there

Do Bowser

Do Bowser

Tem aqueles

There are those.

Pinguinzinhos né

Little penguins, right?

Que aparecem no Mario 64

That appear in Mario 64

No reino dos pinguins lá

In the kingdom of penguins there

Aqueles pinguinzinhos

Those little penguins

São muito engraçados

They are very funny.

Pra mim o maior erro

For me, the biggest mistake

Do filme

From the movie

Foi esse pinguim

It was this penguin.

Por quê?

Why?

Tá maluco?

Are you crazy?

Tá maluco

Are you crazy?

Porque eles mostraram

Because they showed

Aquela cena inteira

That whole scene

No trailer

In the trailer

É verdade

It's true.

A cena inteira

The whole scene

Dos pinguins

Of the penguins

Tentando afastar o Bowser

Trying to push away Bowser.

Jogando bola de neve

Playing with snowballs

Ela foi mostrada

She was shown.

Inteira no trailer

Whole in the trailer

Se a gente não tivesse visto

If we hadn't seen it.

Aquele trailer

That trailer

E visse aquilo

And saw that.

No cinema

At the cinema

Na primeira vez

The first time

Aquilo se causaria

That would cause.

Uma

One

Uma sessão

A session

De risadas

Of laughter

Vigorosas ali

Vigorous there

É

It is.

Teria um impacto

It would have an impact.

Muito mais engraçado

Much funnier

Do que teve né

What you had, right?

Aquela cena

That scene

Dos pinguins

Of the penguins

Jogando as coisas

Throwing things

E foi só aquilo

And that was all.

E aquilo tava no trailer

And that was in the trailer.

Saca?

Get it?

Aquela cena

That scene

Tava no trailer

I was in the trailer.

Então

So

Foi algo que eles erraram muito

It was something they were very wrong about.

Assim

Thus

De botar essas informações

To put in this information

Nos trailers e tal

In the trailers and such.

É eu acho que a indústria

Yes, I think that the industry

Assim do cinema

Thus from the cinema

Tem que dar uma

You have to give one.

Dar uma parada

Take a break.

Uma

One

Uma revisitada aí

A revisit there

Nesses trailers

In these trailers

Que eles tão lançando

What are they releasing?

Porque realmente velho

Because really old

Tem muito trailer

There are many trailers.

Hoje em dia

Nowadays

Que acaba tirando

That ends up taking away.

A sensação

The sensation

De assistir o filme

To watch the movie

Tá ligado?

You know?

Que nem o Rodrigo

Just like Rodrigo.

Falou mesmo velho

You really said it, old man.

Se aquela cena

If that scene

Não tivesse sido mostrada

Had it not been shown

No filme

In the movie

E essa

And this

É exatamente

It's exactly

A única cena

The only scene

Que os pinguins

May the penguins

Entre aspas

In quotes

Tem um protagonismo

It has a leading role.

Eu acho que seria

I think it would be.

Muito bem mais aproveitada

Much better utilized.

Se tivesse no filme

If it were in the movie.

Porque como o Rodrigo

Because like Rodrigo

Falou

Spoke.

Teria tido uma

Would have had a

Enxurrada de risadas

Flood of laughter

Se não tivesse sido mostrada

If it hadn't been shown

No trailer antes né

Not in the trailer before, right?

Se ninguém tivesse visto ainda

If no one had seen it yet.

Mas

But

Enfim

Finally

Não foi isso que aconteceu

That is not what happened.

Mas a cena

But the scene

Continua engraçada

Still funny.

E tudo mais

And everything else.

Pinguinzinho lá

Little penguin over there.

Tentando acabar com o Bowser

Trying to put an end to Bowser

A base da bola de neve

The base of the snowball

Mas é muito legal

But it's very cool.

Tem também a

There is also the

Uma referência

A reference

Que eles fazem

What they do

Da princesa

From the princess

Estar em outro castelo né

To be in another castle, right?

Que o Mario vai tentar

That Mario will try.

Entrar lá no castelo da Peach

Enter the Peach's castle.

Aí tem lá dois Toads

There are two Toads there.

De segurança e tal

Safety and such

E eles falam

And they speak.

A princesa está em outro castelo

The princess is in another castle.

Não está aqui não

It's not here.

Isso é uma referência

This is a reference.

Ao jogo

To the game

Que toda vez

That every time

Que a gente está no jogo

That we are in the game.

Que a gente acaba

That we end up

Num castelo e tudo

In a castle and everything

A princesa nunca está lá

The princess is never there.

Está no próximo

It's in the next one.

Até a gente conseguir

Until we succeed

Terminar o jogo e zerar

Finish the game and complete it.

E salvar a princesa

And save the princess.

Efetivamente né

Effectively, right?

Não e o Donkey Kong

It's not Donkey Kong.

De

From

E o Donkey Kong

And Donkey Kong.

Com a flor de fogo hein velho

With the fire flower, huh old man?

Fumaça pra caramba

A ton of smoke.

Filho

Son

Muito bom

Very good

Eu achei da hora isso aí

I thought that was cool.

Não esperava tá

I didn't expect to be.

Eu também não

Me neither.

Beleza

Beauty

Eu esperava a Peach

I was waiting for Peach.

Usando flor de fogo

Using fire flower

Eu achava

I thought

Que tipo assim

What type like this?

Que o Donkey Kong

What the Donkey Kong

Talvez ia ver um desses

Maybe I was going to see one of those.

Power ups assim

Power ups like this

E falar

And talk.

Eu não preciso disso

I don't need this.

Alguma coisa assim

Something like that.

Porque o Donkey Kong

Because of Donkey Kong

Tá ligado né

You know, right?

É o Donkey Kong mano

It's Donkey Kong, man.

Mas eu achei muito da hora

But I thought it was really cool.

Ele usando a flor de fogo lá

Him using the fire flower there.

O bicho fica vermelho

The creature turns red.

Eu achei muito massa velho

I thought it was really cool, man.

Essa

This

Adaptação que fizeram aí

Adaptation that they made there.

E talvez

And maybe

Se o Donkey Kong

If Donkey Kong

Fosse um personagem jogável aí

It would be a playable character there.

De uns jogos do Mario

From some Mario games

Talvez ia ser legal hein

Maybe it would be cool, huh?

Espero que talvez

I hope that maybe

Eles tragam alguma coisa

They bring something.

Do filme

From the movie

Pros jogos

For the games

Que eu gostei bastante assim

That I quite liked it like this.

Tipo eu achei que o filme

Like, I thought the movie

Foi tão bom

It was so good.

Que dá pra aproveitar

That can be taken advantage of.

Alguma coisa do filme

Something from the movie.

Verdade

Truth

Fazendo uma comparação

Making a comparison

Mais grosseira com o Sonic

Ruder with Sonic.

Tipo

Type

É eu acho que eles tentaram

I think they tried.

Inserir algumas

Insert some

Algumas partes ali no filme

Some parts there in the movie

Que era meio que

That was kind of

Pra descrever

To describe

Uma mecânica

A mechanic

Que tem no jogo

What's in the game?

Saca

Pull out

E o filme do Sonic

And the Sonic movie.

Por exemplo

For example

Não fez muito isso

Didn't do much of that.

O filme do Sonic

The Sonic movie

Foi tipo assim

It was kind of like this.

Olha aqui tem a Green Hill Zone

Look, here is the Green Hill Zone.

E tal

And such

E lá eu acho que eles tentaram

And there I think they tried.

Trazer um pouco mais

Bring a little more.

Pro filme né

For the movie, right?

Tipo olha

Like, look.

O jogo tem essa mecânica

The game has this mechanic.

Você consegue fazer isso

Can you do this?

Tentaram enriquecer um pouco

They tried to get a little richer.

Os detalhes do filme com isso

The details of the movie with that.

Eu acho que também

I think so too.

Assistindo ao filme

Watching the movie

Pessoas que não jogam

People who do not play

Até eu assim

Even I like that.

Eu já joguei muito

I have played a lot.

Joguei vários inclusive

I played several, including.

Assim

Thus

Depois de ver o filme

After watching the movie

Eu fiquei com muita vontade

I felt very eager.

De jogar

To play

Tanto que eu tava jogando

So much that I was playing.

De novo o Super Mario Bros

Again the Super Mario Bros

Do Nintendo DS

From Nintendo DS

O New Super Mario Bros

The New Super Mario Bros

Que é muito divertido

That is very fun.

Mas assim

But like this

Eu acho que pessoas

I think that people

Que não jogaram o Super Mario

That they didn't play Super Mario.

Vendo esse filme

I am watching this movie.

Vendo a quantidade de coisas

Selling the quantity of things.

Que você entre aspas

That you are in quotes.

Pode fazer no jogo

You can do it in the game.

Ficariam com vontade

They would feel like it.

De jogar também né velho

Playing too, right old man?

Tá trazendo mais pessoas

Are you bringing more people?

Pra jogar o jogo né

To play the game, right?

E eu fiquei com vontade

And I felt like it.

De jogar

From playing

E fui baixar o Super Mario Run

And I went to download Super Mario Run.

No Android

On Android

Olha aí ó

Look at that.

Por isso que tu tá jogando

That's why you're playing.

Super Mario Run né

Super Mario Run, right?

Exatamente

Exactly

Eu comecei a jogar

I started playing.

Depois do filme

After the movie

Tem a super estrela também né velho

There's the superstar too, right man?

Só pra finalizar aqui

Just to finish up here.

Essa parada aí

That thing there

Das referências aí

Of the references there

A super estrela

A superstar

Esse eu acho que foi

I think that was it.

Um pequeno erro do filme

A small mistake in the movie.

Mas que pra mim

But for me

Não fez nenhuma diferença

It made no difference.

Porque eu já joguei

Because I have already played.

Super Mario

Super Mario

Eles em nenhum momento

They at no moment

Explicam

They explain.

Como usar aquela estrela

How to use that star

E qual o benefício

And what is the benefit?

Que ela dá

That she gives

Ela simplesmente aparece

She simply appears.

A gente entende

We understand.

Que ela é um item

That she is an item.

Muito raro

Very rare

E muito forte né

It's very strong, right?

Muito poderoso

Very powerful

Só que eles não explicam

It's just that they don't explain.

O que a estrela faz

What the star does

Eles não explicam

They don't explain.

Como usa

How to use

E no final do filme

And at the end of the movie

A gente tem né

We have, right?

O Mario e o Luigi usando

Mario and Luigi using

Não precisa ser explicado

It doesn't need to be explained.

A cena do

The scene of the

Do Mario e o Tanuki lá

From Mario and the Tanuki there

Quando ele pega o Tanuki

When he catches the Tanuki.

Ninguém explicou

Nobody explained.

O que o Tanuki fazia

What the Tanuki was doing

O Mario pegou

Mario took.

E saiu voando

And it flew away.

Na hora do

At the time of

Do Mario e o gato

Of Mario and the cat

Quando ele pegou

When he took

O Mario e o gato

Mario and the cat

Ele deu uma surra

He gave a beating.

No Donkey Kong

In Donkey Kong

E

And

Ninguém explicou

No one explained.

O que o gato fazia

What the cat was doing.

Eu acho que

I think that

Você só sente né

You just feel, right?

Você pega o aprimoramento

You take the enhancement.

E você sente

And you feel

O que você é capaz de fazer

What are you capable of doing?

No caso da estrela

In the case of the star

Provavelmente

Probably

Eles se sentiram

They felt.

Invencíveis lá

Invincibles there.

Viram que

They saw that

Tava um porno fortão

It was a really strong porn.

E podia sair

And I could leave.

Metendo a porrada em tudo

Hitting everything.

E salvar o mundo

And save the world.

E foi isso

And that was it.

É verdade

It's true.

Bom enfim

Well, anyway.

Talvez

Maybe

É uma pequena crítica né

It's a small critique, right?

Que eu tenho aí

What do I have there?

Mas eu acho que eles

But I think that they

Poderiam ter tentado

They could have tried.

Talvez explicar

Maybe explain.

Alguma coisa assim

Something like that.

Talvez o Bowser falasse

Maybe Bowser would talk.

Tipo assim

Like this

Algum diálogo

Some dialogue

Falando assim

Speaking like this

Ah por que você

Ah, why you?

Pegou essa estrela

You caught that star.

E falou

And he/she spoke

Ah porque é o maior

Ah, because it is the biggest.

Power up do mundo

Power up of the world

Não sei o que

I don't know what.

Alguma coisa assim

Something like that.

Mas realmente

But really

Depois de ouvir

After hearing

O que o Rodrigo falou

What Rodrigo said

Talvez realmente

Maybe really.

Não precisava explicar né velho

You didn't need to explain, right man?

Até porque o filme mesmo

Even because the movie itself

Explica

Explain

E talvez se eles

And maybe if they

Explicassem

They explained.

Poderia ser

It could be.

Que eles estavam

That they were

Tentando fazer

Trying to do

O espectador

The spectator

De burro né

Of a donkey, right?

Ele tem que explicar

He has to explain.

Tudo e tudo mais

Everything and everything else

Acho que pode até

I think it can even

Estar certo mesmo

To be right indeed.

Sempre estou certo

I am always right.

Ah legal

Oh cool

Vamos lá

Let's go.

Mas

But

Mas é isso aí

But that's it.

Vamos aí

Let's go!

Se encaminhando

On the way

Para o final

For the end

Vou pedir para cada um

I will ask each one.

Escolher um personagem

Choose a character.

Favorito aí

Favorite there

Do filme

From the movie

Começando comigo

Starting with me

Eu vou escolher

I will choose.

O Donkey Kong

The Donkey Kong

Para mim

For me

O melhor de todos

The best of all

O maior destaque

The biggest highlight

De todos

Of all

Foi o Donkey Kong

It was Donkey Kong.

Principalmente

Mainly

Depois que o Donkey Kong

After Donkey Kong

Pegou a flor de fogo

Picked the fire flower.

Mesmo o Donkey Kong

Even Donkey Kong

O melhor personagem

The best character

Do filme inteiro

From the whole movie.

Todo o protagonismo

All the protagonism

Da cena

From the scene

Vai para ele

Go to him.

Quando ele está em cena

When he is on stage

Cara

Dude

Ele é muito divertido

He is very funny.

Ele zoa o Mario

He mocks Mario.

Ele rivaliza com o Mario

He rivals Mario.

É isso cara

That's it, man.

É o Donkey Kong

It's Donkey Kong.

Sendo o Donkey Kong

Being Donkey Kong

Totalmente

Totally

Da hora

Cool.

Para caramba

For damn it

Vai divino

Go divine.

Eu vou colocar

I will put.

Como favorito

As a favorite

O Toad

The Toad

Não é um personagem

It's not a character.

Que teve

What happened

Muita relevância

Very relevant

Digamos assim

Let's put it this way.

Para o filme

For the movie

Mas eu também

But me too.

Esperava que

I expected that

Esperava muito dele

I expected a lot from him.

No filme né

In the movie, right?

E eu acho que

And I think that

Foi legal

It was cool.

Foi um personagem

It was a character.

Que de certo modo

In a way

Apareceu como alguém

Appeared as someone.

Engraçado

Funny

Digamos assim

Let's say this way.

Algo que eu não fosse

Something that I was not.

Esperar que o filme

Waiting for the movie

Fosse mostrar

It would show.

Então eu vou colocar

So I'm going to put.

O Toad

The Toad

Gostei do Toad

I liked the Toad.

Beleza

Beauty

Vai Hot

Go Hot

Escolhi um personagem

I chose a character.

Diferente

Different

Para ficar com a princesa

To be with the princess.

Achei ela bem da hora

I thought she was really cool.

Achei o fato legal

I found the fact cool.

De ela apresentar

From her presenting

O mundo para o Mario

The world for Mario

Treiná-lo né

Train him, right?

Achei essas cenas aí

I found those scenes there.

Da hora

Cool

E mostra que tipo assim

And it shows what it's like.

Ela meio que sustenta

She kind of supports.

O reino né

The kingdom, right?

Dela

Of her

Tipo os malucos lá

Like those crazy people over there

E todo o bando de inútil

And the whole bunch of useless people.

E só ela que faz

And only she who does.

Tudo acontecer

Everything happens.

Achei isso da hora lá

I thought that was cool there.

Dei cá também

I gave here too.

O personagem de foto

The character in the photo

Mas pego ela

But I take her.

Como personagem favorito

As a favorite character

Vai Alex

Go Alex

Pô só para

Just to stop.

Não repetir da galera aí também

Don't repeat from the crowd there either.

Que eu achei interessante

What I found interesting

Cara eu acho que

Dude, I think that

O personagem que eu

The character that I

Mais me diverti assistindo

I had more fun watching.

Foi a

It was the

Estrelinha presa

Star trapped

Na gaiola lá

In the cage there

Que eu não vou lembrar o nome

That I'm not going to remember the name.

Ah a Luma né

Ah, it's Luma, right?

Ah não

Oh no

Ah ainda

Oh, still.

O meu personagem

My character

Uma referência

A reference

A Mario Galaxy mano

A Mario Galaxy bro.

Muito interessante

Very interesting

Eu gostei muito

I liked it a lot.

Desse personagem

Of this character

Cara eu achei

Dude, I found it.

Que foi um jeito

What was a way

De trazer humor

To bring humor

Assim

Thus

Diferente que a gente

Different than us.

Vê em filme de criança né

You see in a children's movie, right?

Tipo

Type

Um jeito mais

A better way

Um pouco mais obscuro

A little darker

Do que a gente

What about us

Vê em filme de criança

See in a children's movie.

Então gostei bastante

So I liked it a lot.

Vai Rodrigo

Go Rodrigo

Ah eu não vou mudar não

Oh, I'm not going to change, no.

Cara

Dude

Meu personagem

My character

Foi a Luma

It was Luma.

Tá doido

You're crazy.

Uma estrela

A star

Que já perdeu

That has already been lost.

A perspectiva

The perspective

No mundo

In the world

Cara

Dear

Uma estrela

A star

Nihilista

Nihilist

Right?

Essa foi a melhor

That was the best.

Personagem

Character

Disparada

Shot

Desse

From this

Desse filme

About this movie

Foi a melhor

It was the best.

Personagem

Character

Só existe a morte

There is only death.

Morte

Death

Desespero

Despair

Nossa senhora

Our lady

Nenhum personagem

No character

Chegou às pés dela

He arrived at her feet.

Ela ficou

She stayed.

Triste

Sad

Porque o pessoal

Because the people

Salvou ela

He saved her.

De cair na lava

To fall into the lava.

Ela tava animada

She was excited.

Ela tava deitada

She was lying down.

Fazendo anjinho

Making a little angel

Quando tava

When it was

Caindo na lava

Falling into the lava

There

Esperando

Waiting

Eles salvaram ela

They saved her.

E ela ficou triste

And she got sad.

Não

No

Como é que tem alguém

How come there is someone?

Melhor que ela

Better than her.

Não tem não

There isn't any.

Muito bom

Very good

Beleza então

Alright then.

Notas

Notes

Notas aí

Notes there

Para Super Mario Bros

For Super Mario Bros

O filme

The movie

De 0 a 10

From 0 to 10

Vamos começar aí

Let's get started there.

Comigo

With me

Bom muito bom o filme

Good, the movie was very good.

Gostei demais

I liked it a lot.

Eu me diverti

I had fun.

Desde o começo

From the beginning

Até o fim desse filme

Until the end of this movie.

Só que né

Just that, right?

Como eu já tive aí

Since I've already been there.

Já dei umas críticas aí

I've already given some criticism there.

E tudo mais

And everything else

Eu vou dar nota

I will give a grade.

9

9

Pro filme do Mario aí

For the Mario movie there.

Viu

Saw

É um filme muito interessante

It's a very interesting movie.

Eu gostei muito

I liked it a lot.

Tudo que poderia ter sido

Everything that could have been

Aproveitado do universo

Exploited by the universe

De Super Mario foi

It was from Super Mario.

As referências foram

The references were

Muito boas

Very good.

Eu gostei muito

I liked it a lot.

Da parte do Mario Kart

From the Mario Kart side

Da parte que o Mario

From the part that Mario

Luta com o Donkey Kong

Fight with Donkey Kong

De tudo cara

Of everything, man.

De tudo

Of everything

O Mario comendo cogumelo

Mario eating a mushroom.

E ficando maiorzinho

And getting bigger.

O Luigi na Luigi's Mansion

Luigi in Luigi's Mansion

Cara muito bom

Dude, very good.

Porém né

However, right?

Tem aquela parada

There's that thing.

Que eu dei né

That I gave, right?

Falei um pouco

I spoke a little.

Sobre as músicas

About the songs

E tudo mais

And everything else.

Eu acho que

I think that

Poderia ser

It could be.

Poderia ter sido sim

It could have been yes.

Só a música

Just the music

De videogame

From video game

E não foi

And it wasn't.

Mas eu acho que isso

But I think that this

Não detonou o filme

Did not blow up the movie.

De forma nenhuma

By no means.

Nem deixou o filme

He didn't even let the movie.

Mais ruim

Worse

Por assim dizer

So to speak

Mas é isso

But that's it.

Vou dar nota 9 aí

I'm going to give it a 9.

Pro filme do Mario

For the Mario movie

Vai Divino

Go Divine

Vou seguir com a mesma

I will continue with the same.

Pontuação

Punctuation

A nota 9 aí

The grade 9 there.

Gostei muito do filme

I really liked the movie.

Gostei mais ainda

I liked it even more.

Por causa do enriquecimento

Because of the enrichment

De detalhes

Of details

Sobre o que tem nos jogos

About what is in the games.

Então acho que sim

So I guess so.

O filme foi muito bom

The movie was very good.

Filme que

Movie that

É o que eu falei lá

It's what I said there.

No começo né

At the beginning, right?

Filme que é

Movie that it is

Adaptação de jogo

Game adaptation.

Pra mim é praticamente

For me, it's practically

Um fan service

A fan service

Principalmente filme do Mario

Mainly Mario movie

Ou esse filme do Sonic

Or this Sonic movie.

Ele também

He also

Pra mim é isso

For me, that's it.

Entendeu?

Did you understand?

Então assim

So like this

Ganha aquele que conseguir

The one who can win.

Ser um pouco mais fiel

Be a little more faithful.

Digamos assim

Let's put it this way.

Ao que os fãs esperam

To what the fans expect

E eu

And I

Minha opinião né

My opinion, right?

Eu gostei muito do filme

I really liked the movie.

Por conta disso

Because of that

Acho que os caras

I think the guys

Conseguiram inserir

They managed to insert.

Bastante característica

Quite characteristic

Que tem nos jogos

What is in the games

Desde o Super Mario Bros

Since Super Mario Bros

Até o

Until the

Super Mario Galaxy

Super Mario Galaxy

Até o Mario Kart

Even Mario Kart

Os caras inseriram

The guys inserted.

Deram um jeito

They found a way.

De encaixar ali

To fit in there

Tudo certinho

Everything's fine.

Até em algumas partes

Even in some parts

Do filme

From the movie

Apareceram alguns monstros

Some monsters appeared.

Que

What

São monstros

They are monsters.

Que tem no jogo

What's in the game?

Em algumas fases

In some phases

Entendeu?

Understood?

Então eu gostei muito

So I liked it a lot.

Dessas características

Of these characteristics

E cara

And dude

Pra mim é 9

For me, it's 9.

Vai Roti

Go Roti

Não muita de vocês

Not many of you.

Sobre o filme

About the movie

Até que vocês falaram

Until you spoke.

Bastante

Quite

Mas eu também esperava

But I also hoped.

Busca só de videogame

Just a video game search.

Mas como um todo

But as a whole

O filme é muito bom

The movie is very good.

Eu recomendo

I recommend.

É 9,5

It's 9.5.

Beleza

Beauty

9,5

9.5

Alex

Alex

Bom cara

Good guy

Eu não tenho

I don't have.

Quase nenhuma crítica

Almost no criticism.

A se fazer

To be done

Acho que não

I don't think so.

Tô parando pra pensar

I'm stopping to think.

Que agora

What now

Acho que não fiz

I don't think I did.

Nenhuma crítica ao filme

No criticism of the movie.

Gostei de tudo

I liked everything.

A dublagem

The dubbing

A animação

The animation

História

History

Enredo

Plot

O que ele propôs

What he proposed

O jeito

The way

Que ele entregou

That he delivered

Porque é aquilo

Because it is that.

Acho que ele

I think he

Siga muito bem

Follow very well.

A premissa

The premise

Entregue o que os fãs

Deliver what the fans

Querem

They want.

Mas não do jeito

But not in that way.

Que eles esperam

That they hope.

Achei muito interessante

I found it very interesting.

Porque algumas coisas

Because some things

Você pensa que não vai ter

You think you won't have it.

Ou pensa que vai ter

Or do you think you will have

E aí

What's up?

É de uma maneira diferente

It's in a different way.

Então cara

So, dude.

Pra mim acho que

For me, I think that

A nota final é 10

The final grade is 10.

Gostei

I liked it.

Acho que foi uma adaptação

I think it was an adaptation.

Muito boa

Very good

Não somente

Not only

Pra quem já jogou

For those who have already played.

Mas pra quem não jogou

But for those who haven't played

Também acho que vai se divertir muito

I also think you will have a lot of fun.

E é isso

And that's it.

Não tenho

I don't have.

Nenhuma crítica

No criticism.

A acrescentar

To add

Gostei muito

I liked it a lot.

Gostei muito mesmo

I really liked it a lot.

Alex deu 10

Alex gave 10.

Vai Rodrigo

Go Rodrigo

Se eu pudesse

If I could

Esse filme merecia

This movie deserved.

Nota 11

Note 11

E eu digo porquê

And I say why.

Porque foi o primeiro filme

Because it was the first movie.

De adaptação de jogo

Game adaptation

Que prestou

What has served.

É verdade

It's true.

Foi o primeiro filme

It was the first movie.

De uma adaptação de jogo

From a game adaptation

Que prestou

What has been provided.

E digo mais

And I say more

Esse filme

This movie

Abriu

Opened

Não só abriu

Not only opened

Como escancarou

As it flung open.

As portas

The doors

Pro universo cinematográfico

To the cinematic universe

Dos filmes

From the movies

Da Nintendo

From Nintendo

Imagina aí

Imagine that.

Um filme do Super Metroid

A Super Metroid movie

Imagina aí

Imagine that.

Um filme da Lenda de Zelda

A movie of The Legend of Zelda.

Sabe

Know

Imagina aí

Imagine that.

Um filme do Star Fox

A Star Fox movie

Então assim

So like this.

Bom pra caramba

Really good!

Pra mim

For me

Esse filme

This movie

Ele acertou em cheio

He hit the nail on the head.

Em tudo que ele se propôs

In everything he set out to do

A fazer

To do

E além disso

And furthermore

Ele deixou essa

He left this one.

Expectativa

Expectation

Do que está por vir

Of what is to come

E não só sobre Mario

And not only about Mario.

Mas sobre Nintendo

But about Nintendo

No geral

Overall

A gente pode ver

We can see.

Diversos filmes aí

Several movies there.

De jogos da Nintendo

From Nintendo games

Imagina

Imagine.

Um filme

A movie

Do

Do

Chrono Trigger

Chrono Trigger

Sabe

You know

As portas estão abertas

The doors are open.

Então pra mim

So for me

É porque assim

It's because like this.

Chrono Trigger é

Chrono Trigger is

O jogo de RPG

The RPG game

Right?

Eu não sei

I don’t know

Se seria

If it would be

Se seria uma boa

If it would be a good one.

Adaptação

Adaptation

Porque Chrono Trigger

Because Chrono Trigger

Ele tem

He has

Dude

Talvez sim

Maybe yes.

Mas eu quero acreditar

But I want to believe.

Que sim

That yes

Eu acho que talvez

I think that maybe

Encaixar num filme

Fit into a movie

Seria um pouco difícil

It would be a bit difficult.

Claro que não seria

Of course it wouldn't be.

É só

It's just

É só botar o filme lá

Just put the movie there.

Dá pra encaixar

It can be fitted.

Perfeito

Perfect

Faça até o roteiro

Make the script as well.

Se quiser

If you want.

Pode me contratar

You can hire me.

Com esse filme

With this movie

Mas tem muito conteúdo

But there is a lot of content.

O jogo, cara

The game, man.

É

It is

Faz dois filmes

Make two films.

E com os desenhos

And with the drawings

Do Akira Toriyama

About Akira Toriyama.

Que é o desenhista

What is the illustrator?

Do Chrono Trigger

Of Chrono Trigger

Faz dois filmes

Make two movies.

Se precisar

If needed

Faz uma trilogia aí

Make a trilogy there.

Trilogia do Chrono Trigger

Chrono Trigger Trilogy

Pra mim

For me

Pra mim tem

For me, it has.

Os caras fazem

The guys do.

Muita adaptação em série

A lot of adaptation in series

E eu gosto

And I like it.

Assim

Thus

Muito

Very

Porque adaptação em série

Because adaptation in series

É tipo uma forma de você

It's kind of a way for you

Ter vários filmes

Have several movies.

Tá ligado

You got it.

Os caras fazem

The guys do.

Os episódios

The episodes

É não

It's no.

Adaptação em série

Series adaptation

Eu acredito

I believe.

Que é um pouco mais fácil

That is a little easier.

Eles conseguem

They can.

Ser mais acertados

Be more accurate.

Eu gosto mais

I like more.

Pra falar a verdade

To tell the truth

Rodrigo

Rodrigo

Sua nota

Your grade

Então

So

Não pode 11

It cannot 11

Mas

But

Tem que ser 10

It has to be 10.

Não pode 11

Cannot 11.

Beleza

Beauty

Rodrigo deu 10 aí

Rodrigo gave 10 there.

Rodrigo

Rodrigo

Você que é o matemático

You who are the mathematician.

Aqui do grupo

Here from the group.

Você pode fazer

You can do it.

A média das notas

The average of the grades

Por favor

Please

Lembrando que

Remembering that

Eu dei 9

I gave 9.

Divino deu 9

Divine gave 9.

O Rote deu 9,5

The Rote scored 9.5.

O Alex deu 10

Alex gave 10.

E o Rodrigo

And Rodrigo

Dez

Ten

A média é quanto?

What is the average?

9,5

9.5

Beleza

Beauty

Então

So

Tá aí né

There it is, right?

Super Mario Bros

Super Mario Bros.

O filme

The movie

Acho que a gente tem muito

I think we have a lot.

A esperar aí

Waiting there

Dos próximos filmes aí

Of the upcoming movies there.

Desse universo cinematográfico

From this cinematic universe

Da Nintendo mesmo

From Nintendo itself.

Assim como o Rodrigo falou

Just as Rodrigo said.

É

It is

Um filme muito interessante

A very interesting movie.

Muito divertido

Very fun

Se você ainda não assistiu

If you haven't watched it yet

Vacilou

Messed up

Mas vá assistir

But go watch.

Já faturou

Has it already invoiced?

Um bilhão de dólares

One billion dollars

E tudo mais

And everything else

Se tornando aí

Becoming there

O maior filme

The greatest movie

De 2023

From 2023

Por enquanto né

For now, right?

Desde esse comecinho

Since that little beginning

De 2023

From 2023

É isso

That's it.

Muito obrigado

Thank you very much.

A você que assistiu

To you who watched

Quer dizer

It means.

Você que ouviu

You who heard.

Distrito Animado

Animated District

Muito obrigado

Thank you very much.

Aos participantes

To the participants

E tamo junto

And we are together.

Valeu

Thanks.

E até a próxima

And until next time.

Esse podcast

This podcast

Foi editado

It was edited.

Por Danilo Oliveira

By Danilo Oliveira

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.