Why Don't Brazilians Celebrate Valentine's Day? Explained

Yes Portuguese

Yes Portuguese

Why Don't Brazilians Celebrate Valentine's Day? Explained

Yes Portuguese

Oi, gente, tudo bem? Eu sou a Adriele.

Hi, everyone, how are you? I am Adriele.

E eu sou a Ludmilla, e esse é o Yes Portuguese Podcast.

And I am Ludmilla, and this is the Yes Portuguese Podcast.

Sejam todos muito bem-vindos a mais um episódio do Yes Portuguese Podcast.

Welcome everyone to another episode of the Yes Portuguese Podcast.

E hoje a gente vai conversar sobre uma data muito importante,

And today we are going to talk about a very important date,

que eu sei que tá chegando, se você mora no Hemisfério Norte.

I know it's coming, if you live in the Northern Hemisphere.

Provavelmente você comemora essa data aí,

You probably celebrate that date there,

mas a gente quer te contar um pouco mais sobre ela aqui no Brasil.

but we want to tell you a little more about her here in Brazil.

A gente vai te contar um segredinho sobre essa data, que talvez você não saiba.

We'll tell you a little secret about this date that you might not know.

Qual data que é?

What date is it?

Qual data? Qual data?

Which date? Which date?

O dia de São Valentim, conhecido também como Valentine's Day, né?

Valentine's Day, also known as Saint Valentine's Day, right?

Isso, 14 de fevereiro tá aí, e a gente vai te contar mais sobre essa data no Brasil.

That's right, February 14th is coming up, and we're going to tell you more about this date in Brazil.

Então vem com a gente, vamos lá.

So come with us, let's go.

E aí, pessoal? Oi, Lud.

Hey, guys? Hi, Lud.

E aí, Adrie. E aí, tudo bom, gente?

Hey, Adrie. Hey, how's it going, everyone?

Tudo. Hoje a gente vai conversar com os apaixonados, né?

Everything. Today we are going to talk with the passionate ones, right?

Assunto bom.

Good subject.

Tem alguém apaixonado aí?

Is there someone in love there?

Conta pra gente.

Tell us.

Bom, a gente vai falar um pouquinho hoje,

Well, we're going to talk a little bit today,

porque talvez role uma diferença cultural muito grande,

because maybe there will be a very big cultural difference,

que é a celebração do dia do...

what is the celebration of the day of...

que a gente chama no Brasil de Dia dos Namorados, né?

which we call Valentine's Day in Brazil, right?

No Hemisfério Norte.

In the Northern Hemisphere.

Não sei se no Hemisfério Sul alguém comemora.

I don't know if anyone in the Southern Hemisphere celebrates.

Também não sei.

I don't know either.

Se você é de algum país latino, ou de algum outro país do Hemisfério Sul,

If you are from a Latin country, or from any other country in the Southern Hemisphere,

conta pra gente aqui embaixo, se vocês comemoram o dia de São Valentim.

Tell us down here if you celebrate Valentine's Day.

Valentine's Day, né?

Valentine's Day, right?

Em 14 de fevereiro.

On February 14th.

Então, dia 14 de fevereiro, pra nós brasileiros,

So, February 14th, for us Brazilians,

é uma data comum.

it's a common date.

Pode ser um dia de carnaval.

It can be a day of carnival.

Pode ser o aniversário de alguém.

It could be someone's birthday.

Mas a gente não comemora o dia de São Valentim aqui no Brasil.

But we don't celebrate Valentine's Day here in Brazil.

Não é uma tradição brasileira.

It's not a Brazilian tradition.

Na verdade, acho que ninguém nem sabe quem é São Valentim.

In fact, I don't think anyone even knows who Saint Valentine is.

Exato.

Exactly.

Ele não é um santo popular no Brasil.

He is not a popular saint in Brazil.

Não é.

It's not.

E eu acho que é por isso que a gente não faz essa comemoração atrelada, né?

And I think that's why we don't do this celebration together, right?

A data.

The date.

Então, ele não é um santo que a gente vê por aqui,

So, he is not a saint that we see around here,

não vê igrejas sobre ele.

you don't see churches on it.

E a gente vai ver, sim, pessoas fazendo referência.

And we will see, yes, people making references.

Sim.

Yes.

Ao dia de São Valentim, porque as pessoas hoje, todos...

On Valentine's Day, because people today, everyone...

Consomem cultura.

They consume culture.

Tá todo mundo conectado, né?

Everyone's connected, right?

Globalizada, né?

Globalized, right?

E aí a gente vê...

And then we see...

Especialmente filmes americanos, né?

Especially American movies, right?

Que falam muito sobre o dia de São Valentim.

That talk a lot about Valentine's Day.

E aí a gente acaba, né, interagindo com essa data.

And then we end up, you know, interacting with this date.

Você vai ver brasileiros falando.

You will see Brazilians speaking.

Na internet, principalmente.

On the internet, mainly.

Happy Valentine's Day, né?

Happy Valentine's Day, right?

Mas, assim, não é algo da nossa cultura.

But, in this way, it's not something from our culture.

Não é.

It's not.

Se você tiver um namorado, uma namorada brasileira,

If you have a Brazilian boyfriend or girlfriend,

talvez vocês vão comemorar o dia de São Valentim,

maybe you will celebrate Valentine's Day,

porque faz parte da sua cultura.

because it is part of your culture.

Isso.

That.

É legal.

It's cool.

É, mas se você acabou de conhecer alguém no Brasil

Yes, but if you just met someone in Brazil

e acha que vai be my valentine no Brasil, não funciona.

And you think it's going to be my valentine in Brazil, it doesn't work.

Não.

No.

Não, não, não.

No, no, no.

E outra, você precisa se preparar para a real data do dia dos namorados.

And another thing, you need to prepare for the actual date of Valentine's Day.

Do dia dos namorados.

Valentine's Day.

Porque aí, se você passar em branco essa data, vai dar ruim.

Because if you let this date go by unnoticed, it will cause problems.

Então, vamos lá.

So, let's go.

Vou dar um tempinho para você escrever aí nos comentários

I'll give you a little time to write in the comments.

qual é a data, quando é comemorado o dia dos namorados no Brasil.

What is the date, when is Valentine's Day celebrated in Brazil?

Enquanto você faz isso, eu quero dar um recado para você importante.

While you do that, I want to give you an important message.

Esse podcast aqui, você está assistindo aqui no YouTube,

This podcast here, you are watching here on YouTube,

se você estiver vendo a gente.

if you are watching us.

E eu quero te pedir para se inscrever no nosso canal.

And I want to ask you to subscribe to our channel.

Aproveita que você já parou para escrever no comentário.

Take advantage of the fact that you have already stopped to write in the comment.

Vai lá na nossa página inicial, se inscreve no canal

Go to our homepage, subscribe to the channel.

para você não perder nenhum episódio novo que a gente vem publicar aqui.

so you don't miss any new episode that we publish here.

Porque vai ter episódio novo toda semana, né, Lud?

Because there will be a new episode every week, right, Lud?

É isso aí. Fica ligado.

That's it. Stay tuned.

E a gente está sempre falando de algo legal sobre o Brasil,

And we are always talking about something cool about Brazil,

sobre os nossos hábitos alimentares, lugares para conhecer.

about our eating habits, places to visit.

Exato.

Exact.

Muita coisa.

A lot of things.

Hábitos culturais, né?

Cultural habits, right?

Então, como nesse episódio.

So, like in this episode.

E se você estiver se escutando a gente, você preferir escutar a gente sem assistir,

And if you are listening to us, you prefer to listen to us without watching,

a gente está em todas as plataformas de podcast disponíveis online.

We are on all available online podcast platforms.

Então, é só procurar Yes Portuguese Podcast, você vai encontrar a gente.

So, just search for Yes Portuguese Podcast, you'll find us.

E aí, é só se divertir e praticar seu português enquanto você escuta a gente.

So just have fun and practice your Portuguese while you listen to us.

É isso aí.

That's it.

Então, vamos lá.

So, let's go.

Já descobriu ou lembrou que dia que é a nossa celebração do amor no Brasil?

Have you already discovered or remembered what day our celebration of love is in Brazil?

Para dizer um nome, né, genérico?

To say a name, right, generic?

Quando que é?

When is it?

12 dias.

12 days.

12 de junho.

June 12.

E também é o dia de um santo.

And it is also the day of a saint.

Na verdade, é a véspera do dia.

In fact, it is the eve of the day.

Ah, é a véspera.

Ah, it’s the eve.

O dia do santo é o dia seguinte.

The saint's day is the day after.

Isso, que é o dia de Santo Antônio.

Yes, it is the day of Saint Anthony.

Santo Antônio.

Saint Anthony.

Dia 13 de junho.

June 13th.

Eu não esqueço porque ele é padroeiro da minha cidade.

I don't forget because he is the patron saint of my city.

É verdade, é verdade.

It's true, it's true.

Então, em Juiz de Fora, minha cidade, dia 13 de junho é sempre feriado.

So, in Juiz de Fora, my city, June 13th is always a holiday.

Que é um bônus, né?

What is a bonus, right?

Porque aí você comemora o dia dos namorados e tem uma folguinha no dia seguinte.

Because then you celebrate Valentine's Day and have a little break the next day.

É maravilhoso, maravilhoso.

It's wonderful, wonderful.

Então, o que que acontece?

So, what happens?

Parece que a criação da data do dia 12 de junho foi uma criação comercial no Brasil.

It seems that the establishment of June 12th as a date was a commercial creation in Brazil.

Comercial, é.

Commercial, yes.

Porque era uma época de poucas vendas no comércio, né?

Because it was a time of few sales in commerce, right?

No Brasil.

In Brazil.

E aí atrelaram essa data do Santo Antônio.

So they tied this date to St. Anthony.

Do Santo Antônio, que eles chamam de Santo Casamenteiro.

Of Saint Anthony, whom they call the Matchmaker Saint.

Ah, e o que que é o Santo Casamenteiro?

Ah, and what is the Saint Casamenteiro?

Explica pra gente, Dri.

Explain it to us, Dri.

Muitas pessoas acreditavam que se rezassem pra Santo Antônio, ou melhor, se botassem

Many people believed that if they prayed to Saint Anthony, or rather, if they placed

o povo do santo de cabeça pra baixo.

the people of the saint upside down.

Pega pra mim.

Fetch it for me.

É, eu falei isso aqui, ó.

Yeah, I said that here, look.

Pegava o santo.

I took the saint.

Esse aqui não é o Santo Antônio, tá, gente?

This here is not Saint Anthony, okay, folks?

É só uma esculturinha.

It's just a little sculpture.

E botava o santo de cabeça pra baixo.

And put the saint upside down.

E falava assim, ó, Santo Antônio.

And he spoke like this, oh, Saint Anthony.

Só vira o senhor de cabeça.

It only turns the lord's head.

De cabeça pra cima.

Upside down.

Se eu casar.

If I marry.

Se o senhor arrumar um marido.

If you find a husband.

Ou uma esposa.

Or a wife.

Olha só que ruindade, gente.

Look at how mean, people.

Tadinho do santo.

Poor little saint.

Então, né, Santo Antônio atendia o pedido, teoricamente.

So, you know, Saint Anthony would theoretically grant the request.

E aí a pessoa desvirava a imagem do santo.

And then the person would turn the image of the saint right side up.

Isso.

That's it.

Por isso ele é chamado de Santo Casamenteiro.

That's why he is called the Saint of Marriage.

Tem uma história, uma lenda maior por trás disso, né?

There is a story, a bigger legend behind this, right?

É por isso que foi escolhida essa data do 12.

That's why the date of the 12th was chosen.

Pertinho.

Very close.

Pertinho de Santo Antônio.

Close to Santo Antônio.

Porque ele é o nosso santo aqui na região, né, do Brasil.

Because he is our saint here in the region, right, in Brazil.

Lá dessa ideia de relacionamentos amorosos.

There from that idea of romantic relationships.

Então ficou 12 de junho.

So it became June 12th.

E cá entre nós, é melhor essa data pro Brasil, gente.

And between us, this date is better for Brazil, folks.

Porque 14 de fevereiro.

Why February 14?

Bem no carnaval.

Right at carnival.

Perto de carnaval.

Near carnival.

Verão.

Summer.

Não é muito romântico por aqui, né?

It's not very romantic around here, is it?

Na verdade, tem muita gente que termina relacionamentos no carnaval.

In fact, many people end relationships during carnival.

Então não seria uma boa pedida celebrar os dois namorados.

So it wouldn't be a good idea to celebrate both boyfriends.

Ia ser muito dramático, Zé.

It would be very dramatic, Zé.

Sem dúvida.

No doubt.

E 12 de junho, por outro lado, já é quase inverno no Brasil.

And June 12, on the other hand, is already almost winter in Brazil.

Sim.

Yes.

Já tá frio.

It's already cold.

Já tá mais ameno.

It's already more pleasant.

Mais gostosinho, né?

It's tastier, isn't it?

Pra comemorar o...

To celebrate the...

O dia dos namorados.

Valentine's Day.

Com certeza.

Certainly.

Eu acho que é aconchegante.

I think it's cozy.

Mais apropriado.

More appropriate.

Uma curiosidade interessante é que...

An interesting curiosity is that...

Quem comemora o dia dos namorados no Brasil?

Who celebrates Valentine's Day in Brazil?

Quem está num relacionamento amoroso?

Who is in a romantic relationship?

Isso é importante.

This is important.

É diferente.

It's different.

Amigos não dizem...

Friends don't say...

Feliz dia dos namorados.

Happy Valentine's Day.

Exato.

Exactly.

Como no Valentine's Day.

Like on Valentine's Day.

Exato.

Exactly.

Porque é bem específico.

Because it is very specific.

Você falar que alguém é namorado é o date da pessoa.

You say that someone is a boyfriend, it's the person's date.

É.

It is.

Exatamente.

Exactly.

É o companheiro, né?

It's the companion, right?

É o parceiro.

It's the partner.

É o relacionamento amoroso.

It is the romantic relationship.

Exato.

Exactly.

Então, marido e mulher comemoram o dia dos namorados.

So, husband and wife celebrate Valentine's Day.

Se você é casado, né?

If you are married, right?

Você comemora o dia dos namorados.

Do you celebrate Valentine's Day?

E embora a palavra namorado se refira a um relacionamento anterior a casamento, gente,

And although the word "boyfriend" refers to a relationship prior to marriage, people,

não tem nenhum documento que oficialize, né?

There is no document that officializes it, right?

Exato.

Exact.

Namorar é sair com uma pessoa tendo um certo compromisso, mas nada oficial.

Dating is going out with someone having a certain commitment, but nothing official.

Então, assim, embora namorado se refira a isso, a gente usa pra qualquer um que esteja

So, like, although "namorado" refers to that, we use it for anyone who is.

num relacionamento amoroso.

in a romantic relationship.

Casado, não casado, mora junto, sem casar, tanto faz.

Married, not married, living together, not married, it doesn't matter.

Essas pessoas comemoram.

These people celebrate.

Mas amigos não.

But friends don't.

Amigos não.

Not friends.

Crianças não.

Children no.

Não.

No.

Jamais.

Never.

Não.

No.

Não mandam cartinha pro professor, como eu já vi em filme, né?

They don't send a little letter to the teacher, like I've seen in movies, right?

Exato.

Exactly.

Essa é uma grande diferença cultural.

This is a big cultural difference.

E como que a gente comemora?

And how do we celebrate?

Da mesma forma, acredito, que a maioria das pessoas do mundo.

In the same way, I believe, that most people in the world.

É.

It is.

Flores.

Flowers.

Cartões.

Cards.

Chocolates.

Chocolates.

Sai pra jantar.

Going out for dinner.

Algum presente específico.

Any specific gift.

Isso.

That.

Tem gente que viaja, faz aquela...

Some people travel, they do that...

Uma noite especial.

A special night.

Fim de semana romântica.

Romantic weekend.

Fim de semana especial.

Special weekend.

Exatamente.

Exactly.

É isso aí.

That's it.

Então, me conta aqui.

So, tell me here.

Você comemora dia de São Valentim?

Do you celebrate Valentine's Day?

Valentine's Day?

Valentine's Day?

Como é que você comemora?

How do you celebrate?

É parecido com o Brasil?

Is it similar to Brazil?

Não é?

Isn't it?

A gente vai adorar saber, inclusive, se você tem essa comemoração no seu país.

We would love to know, in fact, if you have this celebration in your country.

Exato.

Exact.

Conta pra gente.

Tell us.

E se você estiver num relacionamento com alguém, eu acho importante você aprender

And if you are in a relationship with someone, I think it's important for you to learn.

também a dizer como...

also saying how...

A declarar os seus sentimentos, né?

Declaring your feelings, right?

A dizer se você ama ou não a pessoa.

Saying whether you love the person or not.

E tem um vídeo bem legal aqui no nosso canal do YouTube.

And there's a really cool video here on our YouTube channel.

É isso aí.

That's it.

Sobre como dizer eu te amo em português.

About how to say I love you in Portuguese.

Formas de dizer eu te amo em português.

Ways to say I love you in Portuguese.

Então, vale a pena assistir.

So, it's worth watching.

E...

And...

É isso.

That's it.

Espero que você tenha gostado.

I hope you liked it.

Até a próxima.

Until next time.

Falou, Adri.

He spoke, Adri.

Valeu, Lu.

Thanks, Lu.

Tchau, tchau.

Bye, bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.