Arte e política: qual o papel do cinema na nossa formação social? (part. Isabel Wittman, Rafa Costa, Laura Batitucci e Donny Correia)

CCinePod

CCinePod - Ciclo Cinematográfico de Podcasts

Arte e política: qual o papel do cinema na nossa formação social? (part. Isabel Wittman, Rafa Costa, Laura Batitucci e Donny Correia)

CCinePod - Ciclo Cinematográfico de Podcasts

Bem-vindo ao CECIPOR, o Símbolo Cinematográfico de Podcast.

Welcome to CECIPOR, the Cinematic Symbol of Podcast.

Então, gente, boa tarde. Obrigada para quem ficou aqui até agora.

So, folks, good afternoon. Thank you to everyone who has stayed here until now.

Esse retorno vai me deixar meio confusa.

This feedback is going to leave me a bit confused.

Obrigada para o pessoal do Cinemação,

Thank you to the people from Cinemação,

o Fernando também, pelo convite para mediar esse debate.

Fernando as well, for the invitation to mediate this debate.

Como eles falaram, a gente está aqui,

As they said, we are here,

o Rafa Costa, da sala de edição,

Rafa Costa, from the editing room,

a Laura Battitucci, do Fale de Cinema,

to Laura Battitucci, from Fale de Cinema,

eu ia dizer do outro podcast, enfim, desculpa,

I was going to talk about the other podcast, anyway, sorry,

e o Doni Correia, do Cinemascope.

and Doni Correia, from Cinemascope.

Se vocês puderem se apresentar um pouco para o público

If you could introduce yourselves a little to the audience.

e falar também onde eles encontram vocês nas redes sociais.

and also talk about where they can find you on social media.

Posso começar?

Can I start?

Bom, boa tarde a todo mundo.

Well, good afternoon everyone.

Obrigado pela permanência de quem está desde o comecinho.

Thank you for the support of those who have been here since the very beginning.

Meu nome é Doni Correia, eu sou crítico,

My name is Doni Correia, I am a critic.

colaboro com o Cinemascope,

I collaborate with Cinemascope,

mas também com alguns outros canais.

but also with some other channels.

Não tenho o meu podcast, mas apareço bastante nos vídeos lá do Cinemascope.

I don't have my own podcast, but I appear quite a bit in the videos over at Cinemascope.

E fico muito feliz que esse evento tenha trazido um retorno bem legal,

And I am very happy that this event brought a really cool response,

porque ele foi fechado,

because it was closed,

e eu estou aqui na Casa Guilherme de Almeida

And I am here at Casa Guilherme de Almeida.

justamente no finalzinho do meu período como coordenador aqui.

Just at the very end of my time as coordinator here.

Desses 17 anos de carreira na cultura,

Of these 17 years of career in culture,

15 deles foram entre Casa das Rosas e Casa Guilherme de Almeida.

15 of them were between Casa das Rosas and Casa Guilherme de Almeida.

E essa sala aqui que a gente está, eu tive a honra de desenvolver o projeto.

And this room here that we are in, I had the honor of developing the project.

E a ideia era justamente isso, agregar pessoas, trazer debates,

And the idea was precisely that, to bring people together, to spark debates,

fazer com que isso que era uma garagem antes se transformasse

to make this space that was a garage before transform

em um espaço de troca.

in a space of exchange.

E eu fico feliz que esse é um dos eventos que concretiza esse plano todo.

And I am happy that this is one of the events that realizes this whole plan.

Enfim, fiquei aqui fazendo a curadoria até novembro do ano passado,

Finally, I stayed here doing the curation until November of last year,

e agora estou mais focado na crítica e, principalmente,

and now I am more focused on criticism and, mainly,

no ensino de linguagem e história do cinema.

in the teaching of language and the history of cinema.

Academia Internacional de Cinema, SESC, vários cursos por aí.

International Academy of Cinema, SESC, various courses out there.

Meu nome é Laura, eu sou de Minas Gerais.

My name is Laura, I am from Minas Gerais.

Lá em Minas, a gente começa a trabalhar,

There in Minas, we start to work,

a gente começou um coletivo de cinema dentro da Faculdade de Letras da UFMG,

we started a film collective within the Faculty of Letters at UFMG,

que é o Fale de Cinema.

what is Fale de Cinema.

Quando teve a época da ocupação no governo Temer, em 2016,

When the occupation period occurred during the Temer government in 2016,

a gente se organizou para fazer alguns eventos relacionados ao cinema,

we organized ourselves to do some events related to cinema,

o que depois a ocupação nos transformou meio que num coletivo

what the occupation later transformed us into was something like a collective

que faz crítica e faz também podcast.

who critiques and also makes podcasts.

E, desde então, a gente está aí batalhando nesse sentido lá em BH.

And since then, we've been working hard in that direction over in BH.

Desde 2017, eu estudo cinema e audiovisual na UF,

Since 2017, I have been studying film and audiovisual at the UF.

na Universidade Federal Fluminense, em Niterói, no Rio de Janeiro.

at the Federal Fluminense University, in Niterói, Rio de Janeiro.

E também estou envolvida com produção cinematográfica agora,

And I'm also involved in film production now,

então estou menos envolvida com crítica

so I am less involved with criticism

e mais envolvida com essa questão da produção mesmo.

and more involved with this production issue itself.

Basicamente, eu ainda escrevo um pouco,

Basically, I still write a little.

ainda participo de alguns podcasts, mas é mais pontual.

I still participate in some podcasts, but it's more occasional.

O Fale de Cinema está no Spotify,

Fale de Cinema is on Spotify,

a gente tem um blog no Medium também.

We also have a blog on Medium.

Também participei do Cinematório,

I also participated in the Cinematório.

que é um podcast também lá de BH, do Renato Silveira e da Raquel Gomes.

it's a podcast also from BH, by Renato Silveira and Raquel Gomes.

Também sugiro muito seguir eles lá nas redes sociais,

I also highly recommend following them on social media.

que eles também estão produzindo bastante nesse sentido.

that they are also producing a lot in this regard.

Acho que é isso.

I think that's it.

Boa noite, meu nome é Rafa Costa, eu sou do Sala de Edição,

Good evening, my name is Rafa Costa, I am from the Editing Room.

podcast sobre pós-produção audiovisual no geral, não só sobre cinema.

Podcast about audiovisual post-production in general, not just cinema.

Eu sou editor, montador,

I am an editor, assembler,

hoje eu trabalho com filme publicitário,

Today I work with advertising film.

conto lá na U2 Filmes.

I tell there at U2 Filmes.

Trabalhei muito tempo em televisão.

I worked a long time in television.

Junto comigo tem o Marcelo Ferraz,

Together with me is Marcelo Ferraz,

que é o meu outro apresentador do podcast.

that is my other podcast host.

Ele fica no Rio de Janeiro,

He is in Rio de Janeiro,

é um podcast que a gente só grava online,

It's a podcast that we only record online.

a gente nunca está presencial, quase nunca, raras exceções.

We are never in person, almost never, rare exceptions.

E a gente fala, traz muitos montadores de cinema, de longas,

And we say it brings many film editors, for feature films,

séries para conversar sobre o mundo da pós-produção,

series to discuss the world of post-production,

a vida do editor,

the life of the editor,

tentar reunir essa galera que está sempre muito solitária,

try to bring together this group that is always very lonely,

muito isolada nas ilhas.

very isolated on the islands.

Nosso ofício é um ofício muito solitário.

Our craft is a very lonely craft.

Então, é isso.

So, that's it.

A gente tem esse podcast faz dois anos,

We've been doing this podcast for two years.

um ano em maio faz dois anos.

One year in May makes two years.

Já tinha um tempo antes que a gente estava se planejando para lançar,

It had been a while since we were planning to launch.

mas no ar mesmo, desde maio de 2017,

but on air since May 2017,

a gente começou a lançar desde maio de 2018.

We started launching since May 2018.

É isso.

That's it.

Estamos em todas as redes, como sala de edição,

We are on all networks, as an editing room,

arroba sala de edição, vocês podem achar a gente.

@editing room, you can find us.

Todas as plataformas mais conhecidas de podcast,

All the most well-known podcast platforms,

a gente está lá nos episódios.

We are there in the episodes.

Obrigada.

Thank you.

No final das contas, eu acabei esquecendo de me apresentar também.

In the end, I ended up forgetting to introduce myself as well.

Então, vou mediar o debate.

So, I will moderate the debate.

Eu sou Isabel Wittmann, sou do Feito por Elas.

I am Isabel Wittmann, I am from Feito por Elas.

O nosso podcast aborda especificamente as mulheres no cinema,

Our podcast specifically addresses women in cinema,

dando foco especialmente para as realizadoras, para as diretoras.

focusing especially on female filmmakers, on the directors.

Trabalho com crítica de cinema.

I work with film criticism.

Também tem no site críticas em texto.

There are also text reviews on the website.

E trabalho também com pesquisa.

And I also work with research.

Tive uma passagem por Manaus, onde eu fiz meu mestrado,

I had a stint in Manaus, where I did my master's degree,

e me mudei para São Paulo, onde estou fazendo meu doutorado em antropologia,

and I moved to São Paulo, where I am doing my doctorate in anthropology,

com o foco em gênero no cinema.

with a focus on gender in cinema.

Então...

So...

Pensando dessa forma como muitas vezes as nossas áreas de interesse

Thinking this way, how often are our areas of interest?

se confluem com outros temas que são políticos também,

they converge with other themes that are also political,

isso era uma coisa que eu queria perguntar para vocês.

that was something I wanted to ask you.

Como que vocês colocam a política dentro do trabalho de vocês,

How do you incorporate politics into your work?

pensando justamente na produção de conteúdo

thinking precisely about content production

e pensando também na questão da responsabilidade com o público?

And what about the issue of responsibility towards the public?

É interessante.

It's interesting.

Só fazendo um adendo que a gente estava conversando

Just to add something we were talking about.

exatamente há umas mesas atrás.

exactly a few tables back.

Não poderia ter sido mais junguiana essa sincronicidade

It couldn't have been more Jungian this synchronicity.

de colocar essa mesa dois dias depois que a gente tem

to set up this table two days after we have it

um secretino de cultura querendo incorporar Goebbels,

a cultural little secret wanting to incorporate Goebbels,

querendo baixar o espírito de Goebbels para dizer que a arte é nacional

wanting to invoke the spirit of Goebbels to say that art is national

e que a arte é isso e que a arte é aquilo.

and that art is this and that art is that.

Quando na verdade a gente sabe que não passa de um inepto

When in fact we know that he is nothing more than an inept.

que se tropeçar e cair de quatro é capaz de sair pastando.

If someone stumbles and falls on all fours, they might start grazing.

Então, primeiro de tudo, acho que todo o meu desprezo

So, first of all, I think all my contempt

por uma pessoa que pensa dessa maneira, não só ele,

for a person who thinks this way, not just him,

mas todo mundo que faz parte desse governo feito de ineptos também.

but everyone who is part of this government made up of inept people too.

Eu acho que é importantíssimo a gente trazer essa questão para debate,

I think it's very important for us to bring this issue to debate,

porque senão eles vão ganhar.

because if not, they will win.

Então, a gente não pode deixar de olhar para a arte,

So, we can't help but look at art,

de olhar para a arte como política,

to look at art as politics,

e não vou fazer disso um palanque, enfim,

and I'm not going to make this a platform, anyway,

mais leve que já estou depois de ter dito essa...

lighter than I am after saying that...

Mas no meu trabalho, nas pesquisas que eu faço,

But in my work, in the research I do,

porque eu também venho de uma espécie de pesquisa acadêmica,

because I also come from a kind of academic research,

eu fiz meu mestrado e meu doutorado em estética e história da arte,

I completed my master's and doctorate in aesthetics and art history.

mas eu pesquisei o cinema na questão da estética e da história da arte.

but I researched cinema in the context of aesthetics and art history.

E quando eu vou preparar algum tipo de material,

And when I am going to prepare some kind of material,

algum vídeo ou algum artigo, seja lá o que for,

some video or some article, whatever it is,

eu não consigo dissociar a questão da arte e da política,

I can't dissociate the issue of art and politics.

porque, para mim, a arte é um ato político em si, em essência.

because, for me, art is a political act in itself, in essence.

Mesmo em tempos quando a arte era utilizada pelas instituições oficiais,

Even in times when art was used by official institutions,

por exemplo, no Renascimento, a igreja, etc.,

for example, in the Renaissance, the church, etc.,

o artista sempre se coloca.

the artist always puts themselves forward.

Quando você produz alguma coisa, você se coloca,

When you create something, you put yourself into it.

porque aquilo saiu do seu entendimento de mundo e da sua produção.

because that went beyond your understanding of the world and your production.

Esse se colocar já é um ato político em si.

This positioning is already a political act in itself.

E como eu pesquiso especialmente a arte moderna,

And since I specifically research modern art,

e mais especificamente o expressionismo e o dadaísmo,

and more specifically expressionism and Dadaism,

não tem como não passar por essas duas correntes

There is no way to avoid going through these two currents.

sem esbarrar na política.

without getting into politics.

Eu evoco até o caso do gabinete do Dr. Caligari,

I even evoke the case of Dr. Caligari's cabinet,

por falar em...

speaking of...

em cultura alemã e, enfim, entendimentos errôneos da história.

in German culture and, ultimately, misconceptions of history.

O gabinete do Dr. Caligari, que está fazendo 100 anos agora,

The Cabinet of Dr. Caligari, which is celebrating its 100th anniversary now,

é, talvez, para mim, aquele que dá o pontapé inicial no cinema,

yes, perhaps, for me, it is the one that kicks off cinema,

usa o cinema para fazer uma discussão alinhada com a política

uses cinema to engage in a discussion aligned with politics

e com a historicidade daquele período.

and with the historicity of that period.

Ainda que o filme tenha sido concebido para ser uma espécie

Even though the film was conceived to be a kind of

de referência ao pacifismo, à crueldade da guerra

of reference to pacifism, to the cruelty of war

e à falta de sentido da guerra,

and to the lack of meaning of war,

ele foi colocado dentro de uma história moldura

he was placed inside a framed story

que inverteu completamente o discurso.

that completely inverted the discourse.

Mas, depois, sobre isso a gente pode falar mais detidamente.

But later we can discuss this in more detail.

Mas, da minha parte, eu não consigo ver,

But, on my part, I can't see,

eu não consigo não alinhar a pesquisa de arte

I can't help but align the art research.

e, sobretudo, o cinema, sem pensar num aporte

And, above all, cinema, without thinking of an investment.

que não seja somente filosófico,

that is not only philosophical,

que não seja somente técnico,

that is not just technical,

mas que seja também social,

but let it also be social,

que seja o entendimento da sociedade

that it be the understanding of society

no momento em que a obra foi realizada.

at the moment the work was done.

Basta que a gente olhe para o cinema de uma forma bem geral,

We just need to look at cinema in a very general way,

a gente vai ver que, praticamente,

we're going to see that, practically,

em todos os momentos da história do cinema,

in all moments of cinema history,

nós temos um engajamento social,

we have a social engagement,

um engajamento histórico,

a historical engagement,

vou pegar três filmes aqui da sessão da tarde

I'm going to grab three movies here from the afternoon session.

e já vai acabar revelando a idade.

and it will end up revealing the age.

Três filmes que ninguém dá nada,

Three movies that nobody cares about,

é filme de comédia feito para dar risada,

it's a comedy film made to make you laugh,

que é curtindo a vida doidado,

that's living life to the fullest,

sem licença para dirigir e quase igual aos outros.

without a driver's license and almost like the others.

Esses três filmes são uma puta crítica à sociedade americana

These three movies are a hell of a critique of American society.

naquele momento,

at that moment,

às pressões que o adolescente sofre,

the pressures that the teenager faces,

à exclusão das mulheres,

to the exclusion of women,

enfim,

finally,

essa coisa quase obsessiva que o americano tem

this almost obsessive thing that Americans have

por não ser um loser,

for not being a loser,

tudo menos um loser,

anything but a loser,

então está tudo lá,

so everything is there,

e é um filme que você assiste lá comendo pipoca,

and it's a movie that you watch there while eating popcorn,

dando risada,

laughing,

curtindo o Ferris Bueller lá,

enjoying Ferris Bueller there,

dando trabalho para o diretor e tal.

causing trouble for the director and such.

Então eu acho que não dá para estudar arte

So I think it's not possible to study art.

nessa nossa conversa,

in this conversation of ours,

especificamente cinema,

specifically cinema,

sem atrelar a algum aspecto

without attaching to any aspect

que vai acabar caindo

that will end up falling

no que isso representa

in what that represents

dentro de uma determinada realidade

within a certain reality

no momento da produção.

at the time of production.

Eu concordo com você,

I agree with you,

mas acho que, para além da mera vontade do artista,

but I think that, beyond the mere will of the artist,

independente da vontade dele de fazer política ou não,

regardless of his desire to engage in politics or not,

ele vai representar alguma coisa.

He is going to represent something.

Sem dúvida.

Without a doubt.

A obra dele vai ser um produto de alguma coisa.

His work will be a product of something.

Então, assim,

So, like this,

às vezes as pessoas dizem

sometimes people say

que é possível ter uma arte,

that it is possible to have an art,

como diz o secretino, como você falou,

as the secret says, as you said,

é possível você ter uma arte elevada à política,

it is possible for you to have an art elevated to politics,

à moral, isso não existe.

To morality, that doesn't exist.

Não, aí não é arte.

No, that's not art.

Aí é mais que propaganda,

That's more than just advertising.

é ideologia.

it's ideology.

Quer dizer, é uma coisa que tentam empurrar goela abaixo.

I mean, it's something they try to shove down your throat.

Sim, exatamente.

Yes, exactly.

Então, para além de uma vontade individual,

So, beyond an individual will,

eu acho que é um erro você assumir

I think it's a mistake for you to assume.

que você está acima

that you are above

de todos os movimentos da sociedade.

of all the movements of society.

A sua arte vai acabar sendo um produto

Your art will end up being a product.

daquilo que as pessoas do seu tempo pensam.

of what the people of his time think.

Isso.

That's it.

E eu acho que,

And I think that,

respondendo à sua pergunta,

responding to your question,

como pessoa que está dentro da produção cinematográfica,

as a person who is involved in film production,

é impossível eu não estar

it's impossible for me not to be

também dentro desse processo.

also within this process.

Então,

So,

para onde eu direciono meus esforços?

where do I direct my efforts?

Eu acho que é a grande questão ali dentro.

I think that's the big question in there.

Trabalhando principalmente na área da produção,

Working mainly in the production area,

em que você está tentando viabilizar

what are you trying to make feasible

as ideias dos outros,

the ideas of others,

o grande questionamento ético é esse.

the great ethical questioning is this.

Para onde eu vou direcionar meu esforço?

Where am I going to direct my effort?

Se aquela ideia que eu tenho

If that idea I have

é uma ideia que eu tenho,

it's an idea I have,

se aquela ideia ali seria

if that idea there would be

viável de ser,

viable to be,

sei lá, não só viável

I don't know, not just feasible.

nas questões de produção,

in production issues,

mas também viável,

but also feasible,

será que é isso que a gente está precisando agora?

Is this what we need right now?

No sentido de...

In the sense of...

Porque tem várias ideias.

Because he/she has many ideas.

Tem um mundo ali,

There is a world there,

principalmente dentro da universidade,

mainly within the university,

tem um mundo de ideias

there is a world of ideas

e você está ali perdido,

and you are there lost,

com um monte de outras pessoas perdidas também.

with a bunch of other lost people too.

Mas eu acho que o questionamento é esse.

But I think that's the question.

Isso é uma escolha política.

This is a political choice.

O que eu vou ajudar a viabilizar?

What am I going to help make feasible?

O que eu não vou ajudar a viabilizar?

What am I not going to help make happen?

Eu sou suspeito para falar,

I am biased to say,

porque eu tenho...

because I have...

Quando eu falo de política,

When I talk about politics,

acho que é por isso que o Reinelli

I think that's why Reinelli

até me entrou em contato,

he even contacted me,

ou alguém ouviu.

or someone listened.

Eu tenho que me controlar.

I have to control myself.

Confesso que

I confess that

eu perco um pouco

I lose a little.

a linha.

the line.

Eu tenho essa tendência.

I have this tendency.

Mas não está muito difícil

But it isn't too difficult.

perder a linha.

lose the line.

Está com hipertensão.

You have high blood pressure.

Os tempos vieram para ajudar

The times have come to help.

e eu falar, está vendo? Você é igual a mim.

And I say, see? You are just like me.

Só precisava de um empurrão.

I just needed a push.

É que a gente que vem assim de...

It's just that we come from like...

Eu estou há 15 anos

I have been for 15 years.

editando,

editing,

e eu ainda peguei a fase

and I even went through the phase

nova do cinema,

new in cinema,

do ressurgimento.

of the resurgence.

Ali a gente tem um marco

There we have a landmark.

do cinema nacional.

of national cinema.

Começou nos 2000,

It started in the 2000s,

final dos 90.

late 90s.

Começo dos 2000 foi quando eu comecei a entrar

The early 2000s was when I started to get involved.

e o mercado era outro.

and the market was different.

E hoje a gente tem um baita de um mercado gigante

And today we have a huge giant market.

de cinema com um nível de produção

of cinema with a level of production

de qualidade muito alto,

of very high quality,

de quantidade muito alta também.

of very high quantity as well.

O mercado...

The market...

O número de produtoras aumentou,

The number of producers has increased,

o número de gente trabalhando com isso aumentou.

The number of people working on this has increased.

E a gente vê

And we see

isso

this

sendo ameaçado,

being threatened,

já não de hoje,

no longer today,

e isso vai incomodando demais.

and this is becoming very bothersome.

Acho que é por isso também

I think that's also why.

que a gente está com

that we are with

essa discussão aqui,

this discussion here,

essa mesa.

this table.

E eu acho que

And I think that

é função nossa,

it is our function,

todos nós aqui

all of us here

temos podcast,

we have a podcast,

como cineastas,

as filmmakers,

jornalistas, comunicadores,

journalists, communicators,

mas como podcasters também,

but as podcasters too,

eu vejo isso.

I see that.

Eu sei que existem

I know that there are

podcasters que

podcasters who

são mais isentos

are more exempt

ou tentam se isentar.

or they try to absolve themselves.

É aquela velha discussão também do jornalista,

It's that old discussion about the journalist,

principalmente do jornalismo

mainly from journalism

esportivo,

sporty,

tem muito essa discussão.

There is a lot of this discussion.

Ah, o Juca é corintiano declarado,

Ah, Juca is a declared Corinthians fan.

o Avalone era palmeirense,

Avalone was a Palmeiras fan,

não sei quem não fala o que é,

I don't know who doesn't say what it is,

dá para dividir?

Can it be divided?

Eu acho que no esporte ainda

I think that in sports still

vai lá, mas assim,

go ahead, but like this,

todo mundo tem uma cosmovisão

Everyone has a worldview.

e não tem como você fugir dela.

and there is no way for you to escape from it.

Ou você vai declarar ela,

Or you will declare her,

ou você se passa,

or you pass out,

eu sou meio incisivo nas coisas,

I am kind of incisive about things,

ou você se passa por um vaselina,

or you pretend to be a brown-noser,

sei lá,

I don't know,

eu não acho legal pessoas que ficam

I don't think it's cool for people to hang around.

escondendo a posição política,

hiding the political position,

porque uma coisa não se separa da outra.

because one thing does not separate from the other.

Lidar com arte eu acho que não comporta,

Dealing with art, I don't think it fits.

a pessoa acaba se entregando naturalmente.

The person eventually gives in naturally.

Mas o trabalho foi minimamente

But the work was minimal.

profundo e sério.

deep and serious.

E um ponto assim, seja você,

And a point like this, be yourself,

independente do que você pense,

regardless of what you think,

no fim a gente tem essa sorte

in the end we have that luck

de,

of,

na arte em geral,

in art in general,

a maioria, grande maioria de esquerda,

the majority, the great majority of the left,

todo mundo se entende e tal,

everyone gets along and such,

mas mesmo se você for uma pessoa de centro

but even if you are a centrist person

ou até de direita,

or even from the right,

eu tenho amigos da área que são de direita,

I have friends in the field who are right-wing.

são mais centro-direita,

they are more center-right,

seja você, tenha sua opinião,

be yourself, have your opinion,

isso reflete,

this reflects,

eu acho que na real isso

I think that actually this

é uma medida já

it's a measure already

da intensidade

of the intensity

do comunicador,

of the communicator,

do profissional da comunicação.

of the communication professional.

Eu acho assim,

I think this way,

a personalidade,

the personality,

toda pessoa tem personalidade,

everyone has a personality,

ela tem opinião,

she has an opinion,

se ela tem opinião,

if she has an opinion,

ela tem que falar.

She has to talk.

Como pessoa de esquerda

As a person on the left.

por

for

diminuição da desigualdade,

reduction of inequality,

pelas pautas da esquerda em geral,

for the agendas of the left in general,

são coisas que movem minha vida,

they are things that move my life,

mesmo antes de eu me envolver em comunicação,

even before I got involved in communication,

eu sou suspeito que

I suspect that

eu quero falar.

I want to talk.

E vindo um pouco

And coming a little.

pro podcast,

for the podcast,

isso foi uma

that was a

uma crise pra gente,

a crisis for us,

porque a gente sabe que tem muita gente que não concorda

because we know that there are many people who do not agree

com a gente ouvindo.

with us listening.

Mas assim,

But like this,

esse sou eu,

this is me,

esse é o nosso podcast,

this is our podcast,

é o que a gente pensa, então assim,

it's what we think, so,

inevitavelmente vai ter gente que não vai gostar.

Inevitably, there will be people who won't like it.

Mas enfim,

But anyway,

eu viajei um pouco aqui, mas é isso,

I traveled a little here, but that's it.

eu acho que tem que ter essa personalidade

I think you have to have that personality.

e colocar pra fora o que você acha,

and express what you think,

talvez não de forma,

maybe not in form,

logicamente nunca de forma,

logically never in form,

em alguns casos, de forma agressiva,

in some cases, aggressively,

como você foi agora,

how have you been now,

tem que ser, esse é o momento,

it has to be, this is the moment,

essas coisas não podem,

these things cannot,

a gente tem que se posicionar.

we have to take a stand.

É só alertar

Just let me know.

de fato, incisivo,

indeed, incisive,

porque chega um momento em que não tem mais

because there comes a time when there is no more

como se posicionar.

how to position oneself.

Eu conheço, infelizmente,

I know, unfortunately,

eu conheço, infelizmente, pessoas

I know, unfortunately, people.

que estão batendo palmas

that are clapping

pro secretário demitido,

for the dismissed secretary,

conheço pessoas

I know people.

que bateram palmas

that clapped hands

quando ele foi convidado.

when he was invited.

É que nesse caso específico,

It's just that in this specific case,

já sai da discussão,

I've already left the discussion,

enquanto a gente fala de política,

while we talk about politics,

é uma coisa, vamos separar aqui,

it's one thing, let's separate it here,

porque a gente passou da linha da política

because we crossed the line of politics

e do aceitável,

and of the acceptable,

do tolerável.

of the tolerable.

Isso, acho que a gente está,

Yes, I think we are.

todo mundo,

everyone,

acho que cheio, com os ânimos exaltados,

I think full, with the spirits high,

mas tentando pensar na política,

but trying to think about politics,

eu acho, a minha opinião é essa,

I think, my opinion is that,

mesmo que a pessoa seja de centro

even if the person is from the center

e de direita,

and to the right,

existem limites.

there are limits.

É, porque

Yes, because

tem isso que a Laura falou,

there's what Laura said,

da impossibilidade de

of the impossibility of

nós tomarmos a arte como algo

we take art as something

que não seja político.

that is not political.

É claro que a arte, em alguma medida,

Of course, art, to some extent,

sempre vai ser política.

It will always be politics.

Mas a gente teve aqui, antes,

But we had it here before.

uma mesa que era sobre crítica de cinema

a table that was about film criticism

no podcast,

in the podcast,

e eu acho que um dos aspectos

and I think that one of the aspects

que me chama atenção nesse tema específico

what catches my attention in this specific topic

da crítica de cinema no podcast

from film criticism in the podcast

e em outros meios também,

and in other ways as well,

mas como o evento aqui, especificamente,

but like the event here, specifically,

é sobre podcast,

It's about a podcast.

é essa coisa do formalismo,

it's this thing about formalism,

das pessoas que se atém à forma

of people who stick to the form

e aí eu queria perguntar,

so I wanted to ask,

essa pergunta que eu fiz inicial

this question that I asked initially

para vocês sobre

for you about

a preocupação com o público

the concern for the public

e até

and until

uma certa

a certain

obrigação da gente em relação

our obligation in relation to

ao público, é se isso

to the public, is this

acarreta, em alguma medida, algum peso,

it brings, to some extent, some weight,

algum comentário negativo

any negative comment

para vocês, nesse sentido de

for you, in this sense of

esse posicionamento político já recebeu

this political positioning has already received

críticas, se alguém já chegou

criticisms, if someone has already arrived

e falou, vocês deveriam se ater

and said, you should pay attention

ao conteúdo do filme,

to the content of the film,

à forma do filme, e não ficar em análise

to the format of the film, and not to remain in analysis

discursiva, por exemplo, ou algo

discursive, for example, or something

do tipo?

of the type?

Cara, eu surpreendentemente

Dude, I surprisingly

nunca tive nada,

I never had anything,

eu realmente esperava muita

I really expected a lot.

coisa, como outras pessoas

thing, like other people

eu vejo reclamando, é que talvez o meu

I see complaining, it's that perhaps my

público, o nosso público é

audience, our audience is

extremamente o editor

extremely the editor

ou montador, que

or assembler, that

acho que talvez, sei lá, 99%

I think maybe, I don't know, 99%.

sejam pessoas que pensam como

be people who think like

a gente, é meio bizarro até.

We are kind of bizarre, actually.

Então, da nossa parte

So, from our side

foi surpreendente, assim, e a gente fez coisas

It was surprising, like that, and we did things.

incisivas, como

incisors, like

pré-eleição, a gente

pre-election, we

soltou um episódio exclusivo

released an exclusive episode

que era uma carta aos ouvintes

that it was a letter to the listeners

dizendo o nosso

saying ours

posicionamento, que a gente era contra o que estava

positioning, that we were against what was

acontecendo, o que poderia vir,

happening, what could come,

que eram pautas declaradas

that were declared agendas

de destruição

of destruction

do Ministério da Cultura, ele já

from the Ministry of Culture, he already

avisava isso de antemão,

I warned this in advance,

do cinema,

of the cinema,

das leis de incentivo

of the incentive laws

e tal,

and such,

e não teve nenhuma reação negativa,

and there was no negative reaction,

só tivemos apoio, então foi bem surpreendente.

We only had support, so it was quite surprising.

Também não tive, nunca tive

I also didn't have, I never had.

essa experiência, mas acho que essa

this experience, but I think that this

reflexão é importante, porque

reflection is important because

o que é o público?

What is the audience?

O que é essa relação? Você quer agradar essa pessoa

What is this relationship? Do you want to please this person?

necessariamente? E aí

necessarily? And then

cria-se uma

a is created

espécie de relação parasocial

a kind of parasocial relationship

com o público.

with the audience.

O público está te enxergando de que forma?

How is the public perceiving you?

E aí

What's up?

você vai virar essa pessoa que tem

you are going to become that person who has

que trabalhar ali para

to work there for

poder atender

to be able to attend

os interesses de pessoas e ganhar mais seguidores,

the interests of people and gaining more followers,

ganhar mais likes, ou você quer

gain more likes, or do you want?

simplesmente fazer o que você está a fim de fazer

just do what you feel like doing

e quem quiser embarcar com você que embarque.

And whoever wants to join you can embark.

E aí eu acho que dentro

And then I think that inside

desse esquema da crítica

of this scheme of criticism

e do podcast é isso,

and that's it for the podcast,

eu nunca me ative, principalmente

I never focused, especially.

na questão da crítica escrita,

in the matter of written criticism,

eu nunca me ative a questões

I have never focused on issues.

técnicas, claro que

techniques, of course

você acaba comentando de uma forma ou de outra,

you end up commenting one way or another,

mas eu sempre escrevi da maneira mais

but I have always written in the most

o que desse na minha cabeça

what got into my head

em relação ao filme.

in relation to the movie.

É isso, é claro que você tenta embasar,

That's it, of course you try to support it,

claro, porque crítica

Of course, because of criticism.

tem que ser embasada, mas não necessariamente

It has to be supported, but not necessarily.

só embasar em questões de linguagem,

only base it on language issues,

porque se você só ficar na linguagem

because if you only stay in the language

aquilo fica pobre. Você tem que falar

That becomes poor. You have to speak.

sobre questões sociais também, você tem que falar

about social issues too, you have to talk

sobre como o filme está dialogando.

about how the movie is engaging in dialogue.

Recentemente eu li uma crítica do

Recently I read a review of the

Gijek sobre o

Gijek about the

Coringa, o Joker.

Joker, the Joker.

É isso, ele não fala um A sobre

That's it, he doesn't say a word about it.

formalidades do filme, mas ele discute

formalities of the film, but he discusses

o filme numa profundidade que não importa

the movie in a depth that doesn't matter

se você gostou, se você desgostou,

if you liked it, if you disliked it,

quantas estrelas,

how many stars,

é aquilo, você lê e você fala,

it's that, you read and you say,

é uma relação ali com a sociedade.

It's a relationship there with society.

Então é mais o que você espera do

So it's more of what you expect from

público, e eu acho

public, and I think

que dentro desse mundo estranho

that within this strange world

que a gente tem hoje em dia da internet,

what we have today from the internet,

dos influenciadores, o que a gente é?

Of the influencers, what are we?

A gente é influenciador ou a gente é pensador?

Are we influencers or are we thinkers?

A gente é crítico, entendeu?

We are critical, understood?

Acho que é essa a discussão.

I think that's the discussion.

Eu estou tentando puxar pela memória

I am trying to pull from memory.

aqui porque são tantos anos,

here because it has been so many years,

por exemplo,

for example,

como coordenador de programação cultural

as a cultural programming coordinator

que eu fui aqui da Guilherme de Almeida,

that I was here at Guilherme de Almeida,

da Casa das Rosas, claro que eu já vi vários arrancarrabos,

from the House of Roses, of course I've seen several scrappers,

debates e tal,

debates and such,

saraus, esse tipo de coisa.

salons, that kind of thing.

Agora, pessoalmente, em que eu tive que inclusive

Now, personally, in which I even had to

intervir para falar, opa, opa,

intervene to speak, oops, oops,

senão daqui a pouco vai vir

otherwise it will come soon

o cara que vai botar a mão e falar,

the guy who is going to put his hand in and say,

cospe aqui quem for homem, sabe?

spit here if you're a man, you know?

Para começar mesmo.

To really get started.

Mas na minha atuação como crítico,

But in my role as a critic,

eu procuro

I look for

me colocar de uma maneira

put me in a way

que não seja agressiva,

that is not aggressive,

pelo menos não dessa forma como

at least not in that way like

eu sem intenção acabei sendo

I unintentionally ended up being.

aqui no começo,

here at the beginning,

mas assim, eu procuro

but like this, I look for

embasar o que eu estou falando para também

to base what I am saying on too

para que

for what

quem discorde também precise

whoever disagrees also needs

trazer um embasamento para dizer

bring a foundation to say

porque discorda, porque o debate ele é

because you disagree, because the debate it is

sadio. Já aconteceu de eu dar

healthy. It has already happened that I gave

cursos a respeito de história

courses about history

da arte moderna, expressionismo,

of modern art, expressionism,

itadaísmo

itdaísmo

e cubismo, etc.

and cubism, etc.

Houve alguns movimentos de ruptura

There were some disruptive movements.

e que eu tinha um público que se via na cara

and that I had an audience that could be seen on their faces

que eles eram muito mais alinhados com

that they were much more aligned with

uma arte mais tradicional,

a more traditional art,

mais neoclássica,

more neoclassical,

que não gosta de arte contemporânea,

who doesn't like contemporary art,

que tem um pensamento mais alinhado

that has a more aligned thought

com uma centro-direita,

with a center-right,

mas

but

o debate se mantém num nível aceitável.

The debate remains at an acceptable level.

Eu nunca fui

I have never been.

ofendido diretamente,

directly offended,

eu nunca fui contestado diretamente

I have never been directly challenged.

por me colocar.

for putting me.

Quem lê

Who reads

o que eu escrevo

what I write

quando sai no Aliás,

when it comes out in Aliás,

no Estadão, por exemplo,

in Estadão, for example,

sabe, eu falo, eu acho o Godard um chato.

You know, I say, I think Godard is a bore.

Não gosto do Godard, não gosto e ponto.

I don't like Godard, I don't like him and that's it.

E tem gente

And there are people

que ama e tal, mas fala

that loves and such, but talks

por que você não gosta do Godard? Aí vai lá conversar

Why don't you like Godard? Go talk to him then.

e tal, então acaba se chegando

and so, you end up arriving

a um entendimento. Nunca

to an understanding. Never

levei uma porrada, uma pedrada

I took a hit, a stone hit.

por colocar uma opinião

for expressing an opinion

que às vezes pode ser um pouco mais polêmica

that can sometimes be a bit more controversial

nesse sentido.

in this sense.

Às vezes tem algumas coisas

Sometimes there are some things.

que

that

o ouvinte do podcast

the listener of the podcast

é uma coisa engraçada.

It's a funny thing.

Eu sou um

I am a

super ouvinte de podcast também.

super podcast listener too.

E eu me identifico porque

And I identify because

eu não me comunico com nenhum podcast.

I do not communicate with any podcast.

E aí quando

And then when

a gente faz, a gente acha estranho também.

We do it, we find it strange too.

Tem muita gente que escreve,

There are many people who write,

mas geralmente são aquelas pessoas que gostam muito

but generally they are those people who like a lot

e a grande maioria

and the vast majority

não escreve, não fala.

does not write, does not speak.

Às vezes fica difícil de entender

Sometimes it becomes difficult to understand.

também o que eles estão achando.

also what they are thinking.

Eu imagino que tem muita gente que discorde

I imagine there are many people who disagree.

da gente e que talvez não goste

of us and that maybe doesn't like it

ou preferia que não se falasse

or would you prefer that it not be talked about

daquilo.

of that.

E eu acho que é aí que é legal

And I think that's where it's cool.

também

also

essa história, afinal

this story, after all

somos influenciadores ou

we are influencers or

pensadores.

thinkers.

Eu gosto

I like.

de me ver como um influenciador mesmo.

to see me as an influencer indeed.

É isso, eu quero influenciar

That's it, I want to influence.

o meu ouvinte. Não escondo isso de ninguém.

my listener. I don't hide that from anyone.

Com as minhas opiniões sobre

With my opinions on

a montagem, sobre o audiovisual

the editing, about the audiovisual

e sobre política também.

and about politics too.

Ainda mais quando a política

Even more so when politics

interfere diretamente na nossa área.

directly interfere in our area.

Explicar A mais B.

Explain A plus B.

A gente tem um Brasil enorme

We have a huge Brazil.

com diferenças culturais

with cultural differences

gigantes, socioculturais

giants, sociocultural

gigantes e

giants and

muito ouvinte

very listener

nosso não tem, às vezes,

ours doesn’t have, sometimes,

a experiência

the experience

meu babaca isso, mas tipo

my jerk this, but like

a experiência que eu tenho, mas às vezes

the experience that I have, but sometimes

a gente está começando

we are starting

sei lá, está num estado mais longe

I don't know, it's in a more distant state.

mais desprivilegiado, menos informação

more disadvantaged, less information

ou

or

no processo formativo

in the formative process

eu agora mesmo estava em Santa Catarina

I was just in Santa Catarina.

tenho muitos amigos lá, a família da minha esposa é de lá

I have many friends there, my wife's family is from there.

e lá é o antro do bolsonarismo

and there is the den of bolsonarism

nem me fala

Don't even get me started.

você é de lá não?

You are from there, aren't you?

sou de Blumenau

I am from Blumenau.

estive lá inclusive

I was there, actually.

e do nazismo

and of Nazism

tem essa coisa

there's this thing

você me entende bem

you understand me well

é muito intenso

it's very intense

e eu já tive essa posição de

and I have already held this position of

ódio, de xingar todo mundo

hate, to insult everyone

de mandar tomar no cu

to tell someone to go screw themselves

desculpa, não sei se...

Sorry, I don't know if...

e hoje eu tento enxergar

and today I try to see

de um outro jeito

in another way

como um trabalho mesmo

like a real job

de influência

of influence

de falar, cara, é assim

Speaking, man, it's like this.

é A mais B

It's A plus B.

o cara falou que vai destruir o nosso cinema

The guy said he will destroy our cinema.

se você votar nele ele vai

if you vote for him he will

ele vai falar, o cara fala da boca pra fora

He will speak, the guy talks out of his mouth.

não, não é bem assim

no, it's not quite like that

ir discutindo, ir falando, ir mostrando

go discussing, go talking, go showing

quer dizer, e aí a pessoa que vai ouvindo

I mean, and then the person who is listening...

ouvindo, ouvindo, de repente

listening, listening, suddenly

o Rafa é um cara que eu ouço sempre, eu gosto

Rafa is a guy I always listen to, I like him.

o Arinella é um cara que eu gosto

Arinella is a guy that I like.

o Doni

the Doni

é um cara que eu admiro, podcast

he's a guy I admire, podcast

então é fundamental

so it is fundamental

porque não sei quem de vocês falou

because I don't know who among you spoke

se a gente não fizer

if we don't do it

eles vão fazer

they are going to do

o outro lado vai fazer

the other side will do

então

then

eu acho que é uma missão nossa

I think it's our mission.

como comunicadores preencher esse espaço

how communicators fill this space

sem dúvidas

without a doubt

mas o que eu estou falando sobre influenciador

but what I am talking about is influencer

é que eu fico com medo de ser só alguns núcleos

I'm afraid it might just be a few nuclei.

de vozes que querem

of voices that want

apenas falar e apenas

just speak and just

demonstrar opiniões sem haver uma

to demonstrate opinions without having one

troca, haver um diálogo real ali

exchange, to have a real dialogue there

entendeu, e aí isso eu fico um pouco

I understand, and then I get a little bit...

preocupada nessa visão de

worried in this view of

influência

influence

claro que a gente está num momento polarizado

Of course, we are in a polarized moment.

que um cara acabou de fazer um vídeo

that a guy just made a video

passando de nazista

passing as a Nazi

direito a Wagner

right to Wagner

claro, é óbvio que eu quero dizer que aquilo ali está errado

Of course, it is obvious that I want to say that what is there is wrong.

mas a gente está num mar de pessoas

but we are in a sea of people

que estão dizendo coisas

that are saying things

e qual que é o momento do diálogo

And what is the moment of the dialogue?

é claro que eu não vou ter diálogo com o nazista maluco

Of course I’m not going to have a dialogue with the crazy Nazi.

mas vai ter pessoas que vão estar ali no meio do caminho

but there will be people who will be there along the way

que assim

that way

é melhor que você tenha um diálogo

It's better that you have a dialogue.

do que você queira apenas influenciar

of what you just want to influence

eu entendo essa preocupação totalmente

I totally understand that concern.

porque

because

quando a gente fala de podcast

when we talk about podcast

eu acho que para quem está familiarizado com a mídia

I think that for those who are familiar with the media

seja ouvinte, seja produtor

be a listener, be a producer

nós sabemos que

we know that

o podcast é uma mídia que cria um laço

the podcast is a medium that creates a bond

muito grande entre as pessoas que fazem

very large among the people who do

e as pessoas que ouvem

and the people who listen

tem uma proximidade muito maior

there is a much closer proximity

do que o que eu percebo

than what I perceive

pelo menos assim, do meu ponto de vista

at least like this, from my point of view

com o YouTube, por exemplo

with YouTube, for example

cria uma certa comunidade

creates a certain community

entre ouvintes e produtores

between listeners and producers

só que

only that

em virtude dessa comunidade, muitas vezes

Due to this community, often.

o que a gente fala fica dentro da nossa própria bolha

What we say stays within our own bubble.

a gente prega para quem

we preach to whom

já está acostumado com

already used to

a nossa pregação, a nossa própria pregação

our preaching, our own preaching

e aí vocês mencionaram

and then you mentioned

a coisa do Bolsonaro

the thing about Bolsonaro

então chegamos no Brasil 2020

so we arrived in Brazil 2020

que de certa forma é um dos motivos

that in a way is one of the reasons

pelo qual essa mesa

for which this table

existe, infelizmente

unfortunately exists

mas

but

e pensando assim

and thinking like that

a gente está lidando com uma série

we are dealing with a series

de

of

obstáculos

obstacles

para o nosso cinema como um todo

for our cinema as a whole

para a produção do cinema

for film production

para os festivais de cinema

for the film festivals

para o jornalismo de cinema

for film journalism

enfim, todas as etapas

finally, all the steps

que envolvem o cinema nesse momento

that involve cinema at this moment

estão passando por obstáculos

they are facing obstacles

o nosso presidente, especificamente

our president, specifically

eu trouxe a frase, porque é maravilhosa

I brought the sentence because it is wonderful.

disse, a gente não vai perseguir

said, we are not going to chase.

ninguém, mas o Brasil mudou

no one, but Brazil changed

com dinheiro público

with public money

não veremos mais certo tipo de

we will no longer see a certain kind of

obra por aí, isso não é censura

Work out there, that is not censorship.

isso é preservar os valores

this is to preserve the values

cristãos, é tratar com

Christians, it is to deal with

respeito a nossa juventude

respect for our youth

reconhecer a família como

recognize the family as

uma unidade familiar, família como

a family unit, family as

unidade familiar, nem faz sentido.

family unit, it doesn't even make sense.

Ninguém aí tem um sal de fruta

Does anyone there have a fruit salt?

mas

but

então, e aí pensando até no próprio filme

So, I was even thinking about the movie itself.

do Marighella, que teve um adiamento

from Marighella, which was postponed

que o próprio Wagner Moura

that Wagner Moura himself

falou que de certa forma foi

said that in a way it was

um processo de censura usando as ferramentas

a process of censorship using the tools

que saíram

that left

saiu a data, mas assim

The date has been released, but like this.

foi adiado no limite

it was postponed to the limit

usando as ferramentas que estavam

using the tools that were available

disponíveis por vias

available through channels

legais mesmo, então

Really cool, then.

agora, saindo um pouco do podcast

Now, stepping a little away from the podcast.

e colocando a gente como cidadão mesmo

and putting us as citizens indeed

o que vocês acham que são

what do you think you are

os mecanismos que a gente tem para lidar

the mechanisms we have to deal with

com todas essas questões

with all these issues

essas atribulações

these tribulations

essa censura, enfim, esses obstáculos

this censorship, after all, these obstacles

que a gente tem agora?

What do we have now?

Bom, é

Well, it is

capciosa a questão

a tricky question

sobretudo porque a gente ainda está vivendo

especially because we are still living

a situação

the situation

a gente está indo para o segundo ano

we are going to the second year

desse limbo

of this limbo

que se abriu assim

that opened like this

diante da gente

in front of us

talvez seja um pouco cedo para a gente

maybe it's a bit early for us

conseguir interpretar

to be able to interpret

eu acho que filmes como

I think that movies like

o próprio Marighella

Marighella himself

que ia estrear em novembro, daí agora

that was set to premiere in November, so now

passou para maio

moved to May

e tomara que quando chegar

and hopefully when it arrives

próximo também não aconteça alguma coisa

next, something shouldn't happen either

que vá de novo postergar

that will postpone again

ações

actions

como as que estão acontecendo, inclusive

like the ones that are currently happening, including

hoje, promovido pela

today, promoted by

prefeitura, que eu esqueci

city hall, that I forgot

agora, é alguma coisa sem senso, Verão Sem Censura

now, it's something nonsensical, Summer Without Censorship

é bem

it's good

complicado a gente chegar

it's complicated for us to arrive

num ponto em que é preciso

at a point where it is necessary

criar um evento que se

create an event that is

chama Algo Sem Censura

calls it Something Without Censorship

e ainda bem que está vindo

and it's a good thing you are coming

pelo menos de uma instância pública

at least from a public instance

é complicado isso

it's complicated.

mas ao mesmo tempo é necessário

but at the same time it is necessary

porque se

because if

demorar muito, de novo eu vou repetir

take a long time, I'm going to repeat it again

se demora muito, se a gente começa a engolir

if it takes too long, if we start to swallow

muita coisa

a lot of things

a gente acaba ficando

we end up staying

o sentido de grupo acaba se fragmentando

the sense of group ends up fragmenting

e essa

and this

a gente não pode esquecer que esse

we can't forget that this

movimento que trouxe a gente até

movement that brought us here

o Brasil 2020

Brazil 2020

começou apolítico

started apolitical

para quem só está ouvindo a gente eu estou fazendo

for those who are just listening to us, I am doing

várias aspas com os dedos

several quotes with fingers

apolítico em 2013

apolitical in 2013

e a gente viu um movimento

And we saw a movement.

que quando o governo

that when the government

da situação não soube

I didn't know about the situation.

lidar com essa espécie

deal with this species

de sentimento de

of feeling of

orfandade dos seus

orphanhood of your own

eleitores, eles não

voters, they don't

souberam trazer

they knew how to bring

para próximo e resolver

to get close and solve

a situação de uma maneira

the situation in one way

de uma maneira satisfatória

in a satisfactory manner

o outro lado arrestou todo mundo

the other side arrested everyone

isso acontece em todo

this happens everywhere

regime totalitarista

totalitarian regime

todos, com a Alemanha

everyone, with Germany

foi assim, quando você está fragmentado

it was like this, when you are fragmented

brigando, batendo cabeça

fighting, butting heads

aquele que tem

he who has

um sentimento nacionalista

a nationalist feeling

totalitarista

totalitarian

quadrado, fechado, nazifascista

square, closed, Nazifascist

ele rapidamente

he quickly

consegue trazer esse

can you bring this

rebanho para perto de si

flock close to you

porque a população é o inconsciente

because the population is the unconscious

coletivo que está carente

collective that is in need

de uma resposta

give an answer

e aquele que oferece uma resposta

and he who offers a response

que promete ser mais rápida

that promises to be faster

acaba levando o bolo inteiro

ends up taking the whole cake

então eu acho que

so I think that

como cidadãos a gente

as citizens we

deve sobretudo

must above all

estimular o debate

stimulate the debate

não ficar quieto

not to stay quiet

não baixar a cabeça

don't lower your head

você pode não concordar com a história

you may not agree with the story

de Marighella, você pode não concordar

About Marighella, you may not agree.

com alguns aspectos, mas é um filme

with some aspects, but it is a movie

que precisa ser mostrado, sim

that needs to be shown, yes

assim como tem outros documentários

just like there are other documentaries

que vão sair mostrando o lado

that will go out showing the side

da direita agora

from the right now

eu não pretendo

I do not intend

dissertar sobre

discuss about

um documentário dessa natureza

a documentary of this nature

mas eu pretendo ver, sim

but I do intend to see it, yes

para entender o outro lado

to understand the other side

para poder estabelecer uma

in order to establish a

conversa de gente grande

adult conversation

e não ir lá

and not go there

me maquiar e botar uma musiquinha

put on my makeup and play a little music

no Wagner e ficar falando

not Wagner and keep talking

ou dizer uma coisa dessas

or say something like that

que a Isabel

that Isabel

leu para a gente, quer dizer

read to us, I mean

que dá engulho você pensar

it's nauseating to think

que a gente já teve grandes figuras

that we have already had great figures

cuidando da cultura no país

caring for the culture in the country

e em 20 anos

and in 20 years

a gente vê acontecer

we see it happen

isso tudo voltando para trás

all this going back

eu acho que a iniciativa

I think that the initiative

principalmente é interessante

mainly it is interesting

eu acho que

I think that

o fomento, as mostras

the promotion, the exhibitions

alternativas, as discussões

alternatives, the discussions

os

the

agrupamentos de pessoas

groups of people

que produzem cultura

that produce culture

produtores culturais, críticos

cultural producers, critics

eu acho que é nesse sentido

I think it's in that sense.

formando essa base

forming this base

quem sabe a gente consegue elevar um pouco

who knows we might be able to lift it a little

a conversa para sair do flaflu

the conversation to get out of the flaflu

que a gente vive e poder de fato

that we live and can truly

nos afirmar

to assert ourselves

eu acho

I think

que existe uma coisa

that there is a thing

boa em tempos como esse que a gente está vivendo

good in times like these that we are living

que até então eu não tinha vivido

that until then I had not lived

talvez acho que a maioria

maybe I think that most

aqui da galera não tivesse vivido também

"if the crowd here hadn't lived either"

pelo que eu estou vendo da plateia

from what I can see from the audience

e é isso

and that's it

essas adversidades econômicas, políticas

these economic and political adversities

culturais

cultural

a gente estudou a ditadura

we studied the dictatorship

mas não viveu a ditadura

but did not live through the dictatorship

até, sei lá, a crise dos anos 80

until, I don't know, the crisis of the 80s

eu era muito pequeno e tal

I was very small and so on.

quando veio direto a já

when it came direct to already

e o que a gente percebe

and what we notice

é que aquela época foi muito fértil

It's just that that time was very fertile.

tanto musicalmente quanto

both musically and

dos partidos e tal

of the parties and such

e eu acho que

and I think that

caímos num limbo de

we fell into a limbo of

olha, acertou

look, you got it right

ficamos no gostosinho ali

we stayed in the nice place there

nos anos 2000 e tal

in the 2000s and such

agora vai

now it will go

então assim

so like this

o que acontece

what happens

o que eu sinto no cinema

what I feel in the cinema

que eu achei bem impressionante

that I found very impressive

o que você falou de agrupamento de pessoas

what you said about grouping people

e profissionais

and professionals

vem um sentimento

a feeling comes

de urgência, de tipo

urgently, type

a água bateu na bunda

the water hit the butt

temos que fazer alguma coisa

We have to do something.

e todo mundo começa a se reunir

and everyone starts to gather

pessoas que não se reuniam

people who did not gather

eu vi do pessoal de cinema

I saw from the cinema people.

teve uma reunião

there was a meeting

todo mundo começou a se organizar

everyone started to get organized

ao mesmo tempo

at the same time

produtores com montadores

producers with assemblers

com casting

with casting

teve umas reuniões na casa do povo

There were some meetings at the people's house.

não sei se algum de vocês esteve lá

I don't know if any of you were there.

ali no centro da cidade

there in the city center

uma galera de tudo que era produtora

a crowd from all kinds of production companies

formamos um grupo de trabalho

we formed a working group

logo no começo

right at the beginning

quando teve a

when did it have the

eu acho que foi quando ele

I think it was when he

destituiu mesmo o ministério da cultura

did you really dismiss the ministry of culture

são tantos casos

there are so many cases

que a gente fica meio atordoado

that we get a bit dizzy

é tanta pancada de todo lado

it's so much hitting from all sides

então esse eu acho o ponto positivo

so I think that's the positive point

e eu acho que é o que a gente tem que fazer

and I think that's what we have to do

no próprio podcast

in the podcast itself

entre os montadores também

among the builders too

a gente

we

fico feliz da gente ter servido

I'm glad we were able to serve.

como

how

uma injeção de

an injection of

de gasolina, de combustível

of gasoline, of fuel

para a associação dos montadores

for the association of the builders

de cinema de São Paulo

from São Paulo cinema

que eu faço parte

that I am part of

eles me chamaram

they called me

fui convidado um ano e meio atrás a participar

I was invited a year and a half ago to participate.

e hoje eu estou lá

And today I am there.

e encheu

and filled

aumentou muito a associação

the association increased a lot

e a gente começou a crescer

and we started to grow

e a pensar qual que é a nossa

and thinking about what ours is

função política também

political function as well

perante o desmonte

in the face of the dismantling

então eu acho que é isso

so I guess that's it

cada um de nós

each one of us

na área que trabalha

in the area in which he/she works

pensando mais nessa questão profissional

thinking more about this professional issue

a gente ligado ao cinema

we are connected to cinema

de se juntar e falar o que a gente pode fazer

to come together and talk about what we can do

e fazer alguma coisa

and do something

por mais que cara, teve muito assim

No matter how much, man, there was a lot like that.

a gente está andando em círculos

we are going around in circles

no fim das contas

in the end

é o que eu sinto, a esquerda

it's what I feel, the left

o próprio cinema

the cinema itself

você vê lá que a APRO

you see there that the APRO

vai lá e fala com

Go there and talk to

os Gulani foram lá falar com o Bolsonaro

The Gulani went there to talk to Bolsonaro.

o Frota se meteu no meio

Frota got involved in the middle of it.

aí a galera ficou puta

then the crowd got pissed off

mas espera aí, pelo menos o cara está ajudando a gente

But wait a minute, at least the guy is helping us.

e aí uma associação vai fazendo

and then an association will be doing

então vamos lá falar com o deputado

so let's go talk to the representative

não espera aí que os outros aqui

don't wait there for the others here

que já foram, mas assim

that have already been, but like this

eu tento ver pelo lado bom

I try to see the bright side.

o meio cheio

the half full

a gente está fazendo alguma coisa

we are doing something

a gente que era acostumado a não fazer nada

we who were used to doing nothing

acho que todos nós aqui

I think all of us here

é que eu trabalho diretamente com isso

It's just that I work directly with that.

então

so

eu entrei no mercado e já tinha todas

I went into the market and it already had everything.

essas leis de incentivo, está tudo funcionando

these incentive laws, everything is working

só foi crescendo de lá para cá

it only grew from then to now

nada diminuiu, só melhorou

nothing diminished, it only got better

as produtoras só aumentaram

the producers just increased

os streamings só aumentaram a quantidade de produção

Streaming has only increased the amount of production.

então a primeira ameaça para mim

so the first threat to me

pelo menos foi agora

at least it was now

opa, isso não pode...

oops, that can't be...

calma lá, espera aí

Hold on, wait a minute.

mexeu no meu bolso inclusive

It even moved in my pocket.

de todos os nossos colegas

from all our colleagues

então é isso

so that's it

e é incentivar

and it is to encourage

porque tem muito colega que não

because there are many colleagues who don't

sei lá, é perfil de gente

I don't know, it's just people's profile.

às vezes a pessoa, mas não dá para fazer nada

Sometimes the person, but there's nothing that can be done.

fazer o que

do what

não, vamos lá, puxa um amiguinho, dá a mão

No, come on, pull a little friend, give a hand.

e vamos junto

and let's go together

eu acho que a gente tem que ter muito cuidado

I think we need to be very careful.

para não cair num buraco

to avoid falling into a hole

de achar que a experiência de classe média

of believing that the middle-class experience

é a única experiência possível

it is the only possible experience

porque quem é da periferia

because those from the outskirts

com o perdão da palavra

with all due respect

se fudeu muito

messed up a lot

e assim, se fudeu muito por muito tempo

and so, he got screwed over a lot for a long time

e essas políticas públicas

and these public policies

dos anos 2000

from the 2000s

e principalmente a retomada do cinema brasileiro

and especially the revival of Brazilian cinema

não foi uma retomada só

it wasn't just a recovery

no sentido do cinema comercial

in the sense of commercial cinema

ela foi uma retomada de políticas públicas

it was a resumption of public policies

e essas políticas públicas foram fundamentais

and these public policies were fundamental

fundamentais para esse tipo de cinema

fundamental for this type of cinema

independente

independent

que sai da Baixada Fluminense

that comes from Baixada Fluminense

que sai da periferia de São Paulo

that comes from the outskirts of São Paulo

então é claro que a gente

so it's clear that we

entra com essa experiência

bring in this experience

porque a gente teve um conforto

because we had a comfort

de uma forma ou de outra a gente teve um conforto

One way or another, we found some comfort.

nos últimos anos

in recent years

que foi um conforto também propiciado por esse crescimento

that was also a comfort provided by this growth

do país e tudo mais

from the country and everything else

mas essa galera batalhou muito para fazer um cinema

but these folks worked hard to make a cinema

que não é visto

that is not seen

e que é visto em certos

and is seen in certain

círculos e tudo mais

circles and everything else

mas que estava começando a atingir

but was starting to reach

alguma visibilidade

some visibility

que estava começando a sair um monte de documentário

that a lot of documentaries were starting to come out

um monte de coisa nova

a bunch of new things

e que agora só com certeza vão ser essas pessoas

and that now it will certainly only be these people

as mais atingidas

the most affected

então teve gente

so there were people

que é claro que sentiu esse baque

it is clear that you felt that impact

do Bolsonaro

of Bolsonaro

e tudo mais

and everything else

mas que sempre teve dificuldade

but has always had difficulty

de fazer cinema

of making cinema

ser distribuído

to be distributed

que eu acho que é nosso maior problema

that I think is our biggest problem

no Brasil atualmente

in Brazil currently

é a questão da distribuição

It's a matter of distribution.

e essa galera eu acho que é com eles

And I think this crowd is with them.

que a gente tem que colar agora

that we have to stick now

porque não tem outra alternativa

because there is no other alternative

então acho que a gente tem que

so I think we have to

pensar que é claro que esses momentos são férteis

to think that it is clear that these moments are fertile

esses momentos de crise

these moments of crisis

eles geram

they generate

mas a gente está vendo de uma perspectiva histórica

but we are seeing it from a historical perspective

a gente está olhando com olhos

we are looking with eyes

dos anos 2020 para os anos 80

from the 2020s to the 1980s

e pensando eles eram férteis

and thinking they were fertile

mas se a gente olhar para 10 anos atrás

but if we look back 10 years ago

o que é a fertilidade

what is fertility

real

real

a fertilidade da diversidade

the fertility of diversity

de você ter gente produzindo no país inteiro

of you having people producing all over the country

e educação

and education

e formação de público

and audience development

e ações nesse sentido

and actions in this direction

que a gente nunca teve antes

that we never had before

e que ministros como Gilberto Gil

and ministers like Gilberto Gil

se você pensar que 12 anos atrás

if you think that 12 years ago

o nosso ministro da cultura era o Gilberto Gil

our minister of culture was Gilberto Gil

que é o fundador dos pontos de cultura

who is the founder of the culture points

que está ali para poder fazer essa disseminação mesmo

that is there to be able to make this dissemination indeed

entendeu

understood

o movimento é de fertilidade

the movement is of fertility

claro

of course

porque aí a classe média finalmente vai sentir

because then the middle class will finally feel it

que a água bateu na bunda

that the water hit the butt

e vai olhar para quem sempre estava ali batalhando

and will look at those who were always there fighting

e falar agora então vamos fazer isso juntos

and to speak now, let's do this together

mas assim

but like this

não é como uma questão de crítica

it's not like a matter of criticism

é só para a gente pensar

it's just for us to think

com quem a gente tem que andar junto agora

Who do we have to walk with now?

a gente tem que parar de olhar para o rico

We need to stop looking at the rich.

e falar cara esse é o cinema

And to be honest, this is cinema.

que tem que ser feito

what needs to be done

não porque vocês olham o desastre

not because you look at the disaster

certo

sure

e tem um aspecto também

and it has an aspect too

que eu acho que a gente

that I think we

que conta a favor desse processo

that counts in favor of this process

que a gente tenta realizar

that we try to achieve

que por conta dos meios de comunicação

that due to the means of communication

por conta das novas tecnologias

due to new technologies

eu acho que

I think that

o acesso

the access

o entendimento

the understanding

o esclarecimento

the clarification

ele se tornou muito maior

he became much bigger

hoje você mostra um filme como Bacurau

Today you show a movie like Bacurau.

ele dialoga diretamente

he talks directly

com várias pessoas

with several people

com vários níveis de instrução

with various levels of education

é um filme que ele conversa

It's a movie where he talks.

com o cara que é

with the guy who is

doutor em Harvard

doctor at Harvard

e a pessoa que infelizmente

and the person who unfortunately

não pôde se alfabetizar e mora

could not become literate and lives

na periferia mais longe da cidade

in the far outskirts of the city

da menorzinha cidade

from the smallest city

que a gente pode encontrar

that we can find

isso e aí eu me lembro

this is it and then I remember

do que a Tati Nefertari falou

what Tati Nefertari said

na mesa duas meses atrás

on the table two months ago

sobre o cinema novo

about the new cinema

ela trouxe a questão do cinema novo

she brought up the issue of the new cinema

era de fato um cinema revolucionário

it was indeed a revolutionary cinema

de colocar na tela

to put on the screen

a realidade de um país

the reality of a country

a realidade de um povo no sentido de descolonizar

the reality of a people in the sense of decolonizing

a arte no país

the art in the country

só que naquela época mais da metade

it's just that at that time more than half

da população do Brasil era analfabeta

of the population of Brazil was illiterate

então é um filme feito

so it’s a movie made

para levar

to take

uma determinada

a certain

verdade para a tela

truth to the screen

mas que feita por intelectuais

but made by intellectuals

de classe média

middle class

então quando batia na tela o hermetismo fazia

so when it hit the screen the hermeticism did

com que ele não penetrasse

so that he would not penetrate

no público médio

in the average audience

então o pessoal que ia ao cinema

so the people who went to the movies

gostava de ver oscarito, grande hotelo, chanchada

I would like to see Oscarito, great hotel, chanchada.

música de carnaval

carnival music

era a cultura popular

it was popular culture

hoje em dia a gente já não tem tanto esse problema

Nowadays, we don't have that problem so much anymore.

ainda é sim um problema

it is still a problem, yes

levar um discurso

to give a speech

um pouco mais estruturado

a little more structured

mas já não é mais

but it is no longer

como naquele momento

like at that moment

então a gente tem isso a nosso favor também

so we have that in our favor too

os vários meios de comunicação

the various means of communication

para poder fazer com que essa arte circule

to be able to make this art circulate

pensando em

thinking about

outras formas de políticas

other forms of policies

que a gente estava falando até agora

What were we just talking about?

dessa política institucional

of this institutional policy

então

then

teve essa mesa do hip hop

there was this hip hop roundtable

no cinema

in the cinema

eu queria trazer um pouco essa temática da micropolítica

I wanted to bring a bit of this theme of micropolitics.

das políticas que estão na nossa vida

of the policies that are in our lives

das políticas dos corpos mesmo

of the policies of bodies themselves

e hoje

and today

você falou da associação

you talked about the association

dos montadores

of the builders

e hoje a gente tem uma série

and today we have a series

de entidades de classe

of class entities

e tudo que estão se organizando

and everything they are organizing

mas as vezes se organizando em especificidade

but sometimes organizing itself in specificity

então as entidades das mulheres

then the entities of women

de tal área

from such area

que trabalha dentro da indústria do cinema

who works within the film industry

das pessoas negras

of black people

e tem toda uma discussão

and there is a whole discussion

que existe no exterior

that exists abroad

que tem

what's up

sei lá

I don't know.

o Oscar So White

the Oscar So White

o Me Too

the Me Too

mas que tem também toda uma reverberação

but it also has a whole reverberation

muito própria brasileira

very Brazilian

desses temas que estão sendo debatidos aqui

of these topics that are being debated here

seja da questão LGBTI

be it the LGBTI issue

enfim

finally

e tudo isso está mudando a forma como o cinema

And all of this is changing the way cinema

está sendo produzido

is being produced

e também a forma como o cinema está sendo debatido

and also the way cinema is being debated

e absorvido pela plateia

and absorbed by the audience

e pela crítica

and by the criticism

eu queria que vocês comentassem um pouco

I would like you to comment a little.

o que vocês acham

What do you think?

desses movimentos

of these movements

como que isso está influenciando o cinema

how is this influencing cinema

e como que isso influencia também

and how does that influence as well

o trabalho de vocês

your work

na forma como vocês enxergam esses cinemas

in the way you see these cinemas

pensando também nessas narrativas não hegemônicas

thinking also about these non-hegemonic narratives

muito extensa

very extensive

pode ir, vamos quebrar o...

you can go, let's break the...

cara, eu acho interessante

dude, I find it interesting

lá na O2, por exemplo

there at O2, for example

outro dia eu estava pensando nisso

The other day I was thinking about that.

eu acho que naturalmente o cinema

I think that naturally cinema

como você disse

as you said

o cinema de longas

the feature film cinema

o cinema mais rico

the richest cinema

os grandes filmes são feitos

great films are made

pela classe média, brancos, cis

by the middle class, white, cis

e bla bla bla, hétero

and blah blah blah, straight

mas eu vejo hoje

but I see today

eu não sei como isso aconteceu

I don't know how this happened.

e tenho tentado pensar

and I have been trying to think

mas acho que também muito pelo que o

but I think that also a lot because of what the

que o Doni falou

what Doni said

de coisas que te veio vivendo

of things that came to you while living

como a gente se transformou

how we transformed ourselves

nesses últimos anos

in recent years

e nem percebeu

and didn’t even realize

principalmente acho que eu falando

mainly I think that me speaking

como um branco, hétero, classe média

as a white, heterosexual, middle class

entendeu

understood

e hoje eu vejo lá

and today I see there

quer dizer, tem transexual

I mean, there are transsexuals.

tem negros, muitos negros

there are black people, many black people

coisas que a gente não via

things we didn't see

há muito tempo atrás

a long time ago

muitas mulheres na montagem

many women in the assembly

então eu acho que

so I think that

é legal

it's cool

sempre ver o lado positivo

always see the positive side

enfim

finally

é uma produtora que eu me orgulho de trabalhar lá

It is a production company that I am proud to work for.

de ver que eles

to see that they

dá pra ver que é interferência

you can see that it's interference

olha, a gente

look, we

é a nossa função também incluir

it is our role to include as well

e fazer parte disso tudo

and to be part of all of this

porque

because

faz sentido o nosso discurso

Our speech makes sense.

ser um e na prática ser outro

to be one and in practice to be another

assim como no podcast também

just like in the podcast too

a gente começou, era eu e o Marcelo

We started, it was me and Marcelo.

quando eu fui ver só tinha homem falando

When I went to see, there were only men speaking.

e a gente pensou numa pauta

and we thought of a topic

sobre mulheres na edição

about women in editing

e discutir isso

and discuss this

do fato de ter muito pouco mulher na edição

the fact that there are very few women in the edition

a gente começou a descobrir que não tinha tão pouco mulher na edição

we started to find out that there weren't so few women in the edition

tinha editora pra caralho

there were a lot of publishers

só que elas não estão

it's just that they are not

a gente não está vendo elas no dia a dia

we are not seeing them in our day-to-day lives

porque não chega

because it doesn't arrive

enfim, já discutimos isso pra caramba

Anyway, we've discussed this a lot.

aí alguém me falou assim

then someone told me like this

pô, mas você

wow, but you

não tem uma mulher pra falar no seu podcast

There isn't a woman to talk on your podcast.

e eu pensei

and I thought

pô, é verdade

Wow, it’s true.

vou pegar uma mulher pra falar só porque

I'm going to get a woman to talk just because.

mas é aquela coisa de desmontar

but it's that thing of taking apart

eu acho que

I think that

isso é uma

this is a

falando por mim

speaking for myself

em vez de fazer só o clubinho daqueles caras

instead of just joining that little club of those guys

que estão ali editando e tal

that are there editing and such

e lembra, pô, aquela montadora

And remember, man, that car manufacturer.

traz mais perto

bring closer

aí trouxemos a Mari

there we brought Mari

e ela explodiu

and she exploded

ela adorou, a gente adorou ela também

She loved it, we also loved her.

eu já era muito amigo dela, Mari Becker

I was already very close friends with her, Mari Becker.

montadora de cinema, de longa e séries

film production company, of feature films and series

e tal

and such

enfim, é isso

well, that's it

não sei se você entende muito bem a pergunta

I don't know if you understand the question very well.

mas essas micropolíticas

but these micropolitics

onde a gente puder

wherever we can

interferir

to interfere

pra fazer isso acontecer

to make this happen

e a inclusão rolar

and the inclusion roll

a desigualdade diminuir

the inequality decrease

as chances aumentarem

as the chances increase

a gente quer lutar pela igualdade

we want to fight for equality

é isso que eu tenho tentado fazer

That's what I've been trying to do.

eu acho que

I think that

é mais esse papel de reconhecer

it's more about the role of recognizing

que existe, porque é isso

that exists, because that is it

a maior parte das pessoas é isso

most people are like this

acredita que não existem

believes that they do not exist

as pessoas não existem ali

the people do not exist there

elas existem, elas estão produzindo

they exist, they are producing

mas existe

but it exists

tem o Eu Vírus

there's the I Virus

que eu e a Isabel fazemos parte

that Isabel and I are part of

coletivo de mulheres críticas de cinema

collective of women critical of cinema

no cinema também

in the cinema too

tem várias associações

there are several associations

agora tem uma de diretora de fotografia

now there is one of a director of photography

que surgiu por conta

that arose due to

de um caso interessante

of an interesting case

que parece que um

that it seems like a

uma revista de fotografia famosa

a famous photography magazine

resolveu fazer uma lista

decided to make a list

dos 15 maiores fotógrafos de cinema brasileiro

of the 15 biggest filmmakers in Brazilian cinema

e só tinha 15 homens

and there were only 15 men

e aí veio o questionamento

And then came the questioning.

será que não existem mulheres

Are there no women?

na direção de fotografia

in the direction of photography

e aí elas começaram a se organizar

and then they started to organize themselves

e fazer esse coletivo pra mostrar que sim

and create this collective to show that yes

essas pessoas existem

these people exist

tá aqui com todo mundo, com o portfólio

it's here with everyone, with the portfolio

e tal

and such

então é isso

so that's it

o detalhe é dar espaço

the detail is giving space

é estranho dizer dar espaço

it's strange to say give space

porque essas mulheres já estão conquistando seu espaço

because these women are already conquering their space

e outras minorias também

and other minorities too

tô falando mais sobre isso

I'm talking more about this.

acho que é dividir melhor o espaço

I think it's better to divide the space.

é aprender a não tomar a frente sempre

It's learning not to always take the lead.

eu como mulher

I, as a woman

mas eu tô pensando nas pessoas

but I'm thinking about the people

que não se incluem nessas minorias

that are not included in these minorities

talvez é essa necessidade de sempre tomar a frente

maybe it's this need to always take the lead

que é uma questão meio complicada

it's quite a complicated issue

que a gente tem que lidar e falar

that we have to deal with and talk about

então tá bom, então vai, toma a frente logo

Alright then, go ahead, take the lead already.

acaba que que vira isso

it ends up becoming this

porque é tão difícil, vira uma luta tão constante

because it is so difficult, it becomes such a constant struggle

que é complicado

that is complicated

tá perfeito

It's perfect.

o Rafa falou uma coisa também

Rafa said something too.

que me faz pensar o seguinte

that makes me think the following

a partir do momento que

from the moment that

essas minorias

these minorities

deixam de ser minorias

stop being minorities

e elas passam a ser aceitas

and they become accepted

pelo que a gente considerava antes

for what we considered before

institucional

institutional

seja lá na O2

whatever it is at O2

trans, negros, etc

trans, black people, etc.

se a sociedade incorpora isso

if society incorporates this

automaticamente

automatically

gera produtos culturais

generates cultural products

que refletem isso

that reflect this

porque a arte

why art

como eu falei lá no comecinho

as I mentioned at the very beginning

ela é um produto do seu tempo

she is a product of her time

e um produto da sociedade

It is a product of society.

que a produziu

that produced it

a partir do momento que essas minorias

from the moment these minorities

elas são incorporadas de uma maneira natural

they are incorporated in a natural way

como sempre deveria ter sido

as it should have always been

as vezes pra mim é um pouco abstrato

Sometimes it is a bit abstract for me.

alguns tipos de preconceitos

some types of prejudice

porque

because

eu acho meio absurdo

I find it quite absurd.

haver preconceito contra A, B, C

to have prejudice against A, B, C

haver preconceito, ponto

to have prejudice, period

mas a partir do momento que essa barreira se rompe

but from the moment this barrier is broken

e que essas consideradas minorias

and that these considered minorities

são incorporadas no dia a dia

are incorporated into daily life

no funcionamento social

in social functioning

natural

natural

isso vai acabar passando para

this will eventually pass to

o cinema no caso

the cinema in this case

ou outras obras de arte, teatro, exposição

or other works of art, theater, exhibition

e você para de ter

and you stop having

como você mesmo disse agora a pouco

as you just said a little while ago

a história contada por classe média branca rica

the story told by rich white middle class

que é um problema

which is a problem

porque a história

because the story

é sempre complicado

it's always complicated

tem algum professor de história aqui

Is there any history teacher here?

professor de história

history teacher

pois é, a história é feita pelos vencedores

Well, the story is made by the winners.

e nem sempre

and not always

a história é uma fabulação

the story is a fabrication

isso o Eduardo Bueno

this is Eduardo Bueno

que é jornalista

what is journalist

e historiador ocasional também diz

and the occasional historian also says

a história é uma fabulação

the story is a fabrication

e é feita pelos vencedores

and it is made by the winners

então isso é uma coisa muito delicada

so this is a very delicate matter

passa por aí então

stop by there then

e também a questão da democratização

and also the issue of democratization

dos meios de produção

of the means of production

porque hoje em dia temos o digital

because nowadays we have digital

que fica muito mais fácil

that becomes much easier

você produzir, então você pode levar

You produce, so you can take.

para qualquer tipo de ambiente

for any type of environment

ter uma produção ali

to have a production there

que as vezes não é aceita exatamente

that is sometimes not accepted exactly

por conta desse perfeccionismo técnico

due to this technical perfectionism

que a gente estava falando

what we were talking about

e eu acho legal só comentar também

And I think it's cool to just add a comment too.

uma coisa que eu vi nos últimos anos

one thing I have seen in recent years

a gente estava falando sobre os governos anteriores

We were talking about the previous governments.

e coisas que a gente foi transformando e acontecendo

and things that we were transforming and happening

a gente tem muitas críticas

we have many criticisms

mas tiveram coisas muito legais

but there were really cool things

que aconteceram

that happened

eu lembro de trabalhar em várias produtoras

I remember working in several production companies.

que tinham políticas de inclusão

that had inclusion policies

vindos de projetos

coming from projects

do Instituto Criar

from the Criar Institute

na verdade que não é

in fact, it is not

na verdade até

actually even

tem a ver com o Luciano Huck

It has to do with Luciano Huck.

alguma coisa assim

something like that

mas o que eu já vi de gente

but what I have already seen of people

vindo do Instituto Criar

coming from Instituto Criar

entrando em produtora

entering a production company

pessoas que não teriam capacidade técnica

people who would not have the technical ability

para correr para o mercado

to run to the market

pelas próprias pernas

on one's own legs

e por conta do boost que deram nela

and because of the boost they gave her

entrou

entered

nivelado

leveled

e ficou

and it stayed

vários assistentes

several assistants

que viraram montador

that became a builder

que viraram produtores

that became producers

então realmente eu acho isso muito legal

so I really think that's very cool

dá tempo de fazer perguntas

there’s time to ask questions

abrir perguntas

open questions

alguém quer fazer alguma pergunta

Does anyone want to ask a question?

eu queria colocar uma questão

I wanted to raise a question.

falando da arte do nosso tempo

talking about the art of our time

eu acho que a arte do nosso tempo

I think that the art of our time

é muito censurada

is very censored

muito mesmo

very much indeed

e acho que nas artes visuais

and I think that in the visual arts

nas artes clássicas

in classical arts

são os indivíduos que estão fechando para a reforma

they are the individuals who are closing for renovation

porque algumas forças são problemáticas

because some forces are problematic

eu gosto de ter muito Bacurau

I like to have a lot of Bacurau.

o maior destino de Bacurau para mim

the greatest destination of Bacurau for me

é um significado ainda maior

it has an even greater meaning

mas lotou

but it got crowded

com sucesso de bilheteria

box office success

Paradiso também belíssimo

Paradise also beautiful.

lindíssimo

very beautiful

mas de qualquer forma

but in any case

não vai até o fim

doesn't go all the way

é uma jogada muito brilhante do diretor

It's a very brilliant move by the director.

mas eu falando de

but I talking about

artes transexuais

transsexual arts

de negros e negras

of black people

eu vejo um monte de museu fechando para a reforma

I see a lot of museums closing for renovations.

com a exposição acabou de começar

the exhibition has just begun

e por que está fechado

and why is it closed

e eu vejo um monte de turma sendo censurada

And I see a lot of people being censored.

e por que está sendo censurada

and why is it being censored

falaram que o bicho é para vestir marighella mesmo

They said that the thing is to dress up as Marighella for real.

demorou quantos meses para estrear

How many months did it take to premiere?

então a arte do nosso tempo

so the art of our time

para mim essa arte está sendo censurada sim

For me, this art is indeed being censored.

na época do nazismo a arte moderna

during the time of Nazism, modern art

era a arte degenerada

it was degenerate art

era a arte produzida por dementes

it was the art produced by madmen

por pessoas que deveriam

for people who should

não só não se expressar

not only not to express oneself

artisticamente mas deveriam ser

artistically but they should be

eliminadas, é forno

eliminated, it's oven

tchau

bye

é por isso que eu disse no começo

That's why I said at the beginning.

a gente não pode deixar chegar nisso

we can't let it get to that

porque se a gente dormir no ponto chega

because if we fall asleep at the wheel, it arrives

a gente já viu isso

we've seen this before

toda tragédia

every tragedy

ser repetida como farsa

to be repeated as farce

não é minha essa frase

that sentence is not mine

é a de Marx

it is Marx's

mas ele está certo

but he is right

e um problema grande

it's a big problem

eu acho que institucional principalmente

I think it's mainly institutional.

é o problema da auto censura

It is the problem of self-censorship.

você está falando sobre museu fechar e tudo mais

You are talking about the museum closing and everything else.

ano passado eu realizei uma produção

Last year I did a production.

não vou explicitar qual instituição

I will not specify which institution.

mas enfim

but anyway

teve uma produção de um evento cultural ano passado

There was a production of a cultural event last year.

e era um evento assim que na boa

and it was an event like that, in a good way

não tinha nada demais nesse sentido

there was nothing special in that sense

mas tinha nomes de esquerda participando

but there were left-wing names participating

e a instituição que foi parte desse evento

and the institution that was part of this event

começou a enrolar a gente burocraticamente

started to bureaucratically stall us

tal qual

just as

estão fazendo com a produção

they are doing with the production

do Marighella

of Marighella

e a partir de um certo ponto

and from a certain point onward

eu acho que vira uma certa auto censura

I think it becomes a certain self-censorship.

a ordem não vem lá de cima

the order doesn't come from above

mas existe todo um pensamento

But there is a whole way of thinking.

de que se a gente produzir isso

what if we produce this

isso pode causar um certo problema para a gente depois

This may cause a certain problem for us later.

então vamos escolher alguma coisa melhor

so let's choose something better

isso é o maior perigo

this is the greatest danger

porque denuncia

because it reports

um auto condicionamento

a self-conditioning

não só denuncia mas como priva

not only denounces but also deprives

de ter

to have

produções

productions

diversas

various

você acaba com a diversidade

you destroy diversity

é um medo que se naturaliza

it's a fear that becomes naturalized

diante da situação que a gente está vivendo

in light of the situation we are experiencing

e aí pensando essa questão dos museus

So, thinking about this issue of museums.

isso desde ali

that since there

daquela polêmica do Queer Museum

from that controversy of the Queer Museum

e aí todas as peças de teatro

and then all the plays

que tiveram editais cancelados

that had canceled announcements

e depois os curtas metragens

and then the short films

uma sequência de obras

a series of works

que tiveram

that had

seu custeamento cancelado

your funding canceled

em virtude da temática claramente

due to the clearly defined theme

então a gente pensa quais são esses

then we think about what those are

corpos que estão afrontando

bodies that are defying

porque naquela fala que eu trouxe

because in that speech that I brought

do presidente, desculpa eu sei que era para ser a moderadora

From the president, sorry I know I was supposed to be the moderator.

mas

but

naquela fala específica do presidente que eu trouxe

in that specific speech of the president that I brought

ele fala dos

he talks about the

brasileiros como sendo cristãos

Brazilians as being Christians.

da família e etc etc

of the family and etc etc

hoje existe um brasileiro oficial

Today there is an official Brazilian.

então se

so if

nós não nos encaixamos

we don't fit in

nesse padrão de brasilidade oficial

in this pattern of official Brazilianness

esses corpos estão sendo

these bodies are being

apagados dos registros artísticos

erased from artistic records

e aí entra isso que a Laura estava falando

and that’s where what Laura was talking about comes in

de a gente não pensar só

from us not to think alone

nesses meios

in these ways

formais

formal

oficiais

officers

de a gente pensar em processos artísticos

for us to think about artistic processes

mas a gente pensar em outras possibilidades

but we think about other possibilities

de criar artístico

of artistic creation

embora de resistência

although of resistance

e com menor alcance

and with a shorter range

mas outras possibilidades

but other possibilities

obrigada gente, obrigada para quem esteve na plateia

thank you, everyone, thank you to those who were in the audience

obrigada Laura, Doni e Rafa

thank you Laura, Doni and Rafa

pelo debate aqui

for the debate here

obrigado a todos, um prazer

thank you all, a pleasure

obrigado

thank you

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.