Incêndio, final do CFUR e porteiros da Grécia antiga - #8

Junior Monte

Canequinha

Incêndio, final do CFUR e porteiros da Grécia antiga - #8

Canequinha

Olá, olá, senhoras e senhores, sejam bem-vindos a mais um Canequinha, começando rapidamente

Hello, hello, ladies and gentlemen, welcome to another Canequinha, starting quickly.

para falar a vocês igual a Ayrton Senna do Brasil, começando mais um programinha aqui

to talk to you like Ayrton Senna from Brazil, starting another little program here

na Jussaraí FM, na 95.3, na rádio que toca a você.

at Jussaraí FM, at 95.3, on the radio that plays for you.

Exatamente, senhoras e senhores, estamos começando mais um Canequinha, o seu programa quinzenal

Exactly, ladies and gentlemen, we are starting another Canequinha, your biweekly show.

das notícias aqui de Jussaraí, a cidade mais fervorosa deste Brasilzão que toca o

of the news here from Jussaraí, the most fervent city in this big Brazil that touches the

nosso coração e você sempre tem que se lembrar que às sete da manhã, a cada 15

our heart and you always have to remember that at seven in the morning, every 15

dias eu vou estar aqui.

I will be here for days.

Ou não, tudo depende se eu quiser na realidade, mas enquanto vai tocando essa modinha de viola

Or not, it all depends on whether I actually want it, but while this guitar tune keeps playing.

aí no fundo, vamos falar do que teremos hoje no programa e de tudo que nos acompanha nesse

Down there, let's talk about what we will have today in the program and everything that accompanies us in this.

próximo entretenimento quinzenal de sextas-feiras, vamos lá.

next biweekly entertainment on Fridays, let's go.

Na primeiríssima notícia e história, a gente vai falar de um menino que mora sozinho

In the very first news and story, we will talk about a boy who lives alone.

aqui em Jussaraí.

here in Jussaraí.

Em Jussaraí, ele sobreviveu a um incêndio, então, cara, foi uma história completamente

In Jussaraí, he survived a fire, so, man, it was a completely wild story.

maluca, peculiar, eu diria.

Crazy, peculiar, I would say.

Olha aí, já comecei falando difícil, nem esperei desenrolar o programa, é sempre surpreender

Look at that, I started by speaking difficult, I didn't even wait for the program to unfold, it's always about surprising.

você que nos escuta a cada dia que passa aqui na Jussaraí FM, na 95.3 megahertz.

You who listen to us every day here on Jussaraí FM, at 95.3 megahertz.

Então, vamos contar essa história do menino que sobreviveu a um incêndio aqui em Jussaraí.

So, let's tell the story of the boy who survived a fire here in Jussaraí.

E vamos também te atualizar.

And we will also update you.

Era a final do Sefur, que o campeonato de futebol da região teve, sim, a sua finalíssima

It was the final of the Sefur, which indeed had its final match in the regional football championship.

e já temos decretado o campeão dessa edição do Sefur.

And we already have declared the champion of this edition of Sefur.

Então, se você não sabe quem é, por favor, se atualize e procure programas de qualidade

So, if you don't know who it is, please get updated and look for quality programs.

jornalística aqui de Jussaraí, que possam te informar mais rápido sobre tudo o que está

journalistic here from Jussaraí, which can inform you faster about everything that is happening

acontecendo nessa grande paróquia com asfalto que é a Jussaraí.

happening in this great parish with asphalt that is Jussaraí.

Capital das alegrias do povo jussaraiense.

Capital of the joys of the Jussara people.

Eu acho que eu estou me perdendo um pouco, mas final Sefur, isso é final Sefur, vamos

I think I'm getting a bit lost, but final Sefur, that's final Sefur, let's go.

lá.

there.

Temos uma história, lembrei agora, dei uma gaguejada brabíssima agora, então peço desculpas

We have a story, I just remembered, I just stuttered really badly, so I apologize.

a todos aqueles que nos escutam.

to all those who are listening to us.

Mas vamos contar uma história aqui, um caos, uma história já contada, muito antiga, curiosa.

But let's tell a story here, a tale, a story that has been told, very old, curious.

Então, se você não conhece essa história, fica aí que você vai descobrir que história

So, if you don't know this story, stick around because you're going to find out what story it is.

que é.

What is it?

Pouquinho para frente no programa, a gente não vai contar nada agora para segurar a

A little further into the program, we're not going to say anything now to hold the

atenção, render o bloco e para você ficar até o final do programa.

Attention, render the block and stay until the end of the program.

É meio assim que funciona, a gente cria o suspense e depois no final do programa a gente

It's kind of how it works, we create the suspense and then at the end of the show we

te entrega com muita mediocridade o que a gente fez no suspense o programa inteiro.

It delivers to you very mediocrely what we did in the suspense throughout the entire program.

Aprendi isso com os mestres Geraldo Luiz, Rodrigo Faro e Emílio Surita no Pânico na

I learned this from the masters Geraldo Luiz, Rodrigo Faro, and Emílio Surita on Pânico na.

TV.

TV.

É exatamente assim que você segura a audiência e entrega um conteúdo medíocre ao final

This is exactly how you hold the audience and deliver mediocre content in the end.

do programa.

of the program.

É assim que eu me inspiro.

This is how I find inspiration.

Então, por favor, Robertinho, levante o som e toca uma musiquinha, aquela, eu vou pedir

So please, Robertinho, turn up the sound and play a little song, that one, I'm going to ask for.

hoje, eu quero aquela Earth, Wind and Fire para tocar aqui no fundinho.

Today, I want that Earth, Wind and Fire to play here in the background.

Anos 80, uma vibe bem gostosinha, música já conhecida por vocês, então sobe essa

The 80s, a really nice vibe, a song you already know, so turn it up.

moda de viola de, de não né, e vem com Earth, Wind and Fire.

fashion of viola, right? and comes with Earth, Wind and Fire.

Anos 80, uma vibe bem gostosa, música já conhecida por vocês, então sobe essa

80s, a really nice vibe, a song you already know, so turn it up.

moda de viola de, de não né, e vem com Earth, Wind and Fire.

viola fashion, right? And it comes with Earth, Wind and Fire.

Anos 80, uma vibe bem gostosa, música já conhecida por vocês, então sobe essa moda de

80s, a very nice vibe, a song already known to you, so let's get into this trend of

viola de, de não né, e vem com Earth, Wind and Fire.

viola from, no right, and comes with Earth, Wind and Fire.

Anos 80, uma vibe bem gostosa, música já conhecida por vocês, então sobe essa moda

The '80s, a really nice vibe, music that you already know, so let's turn up this trend.

de viola de death.

of death viola.

Boa, meu querido. Maravilhoso.

Good, my dear. Wonderful.

Agora vamos de Earth, Wind & Fire no fundinho só para fazer aquele background no fundinho aqui para a gente

Now let's play Earth, Wind & Fire softly in the background just to create that background vibe for us here.

e só conseguir escutar essa história do menino, mais ou menos um menino, né, cara?

And I could only listen to this story about the boy, more or less a boy, right, man?

É um estudante aqui de Jussaraí de 20 anos de idade que ele sobreviveu a um incêndio

He is a 20-year-old student here from Jussaraí who survived a fire.

de uma maneira peculiar, de uma maneira muito curiosa aqui em Jussaraí.

In a peculiar way, in a very curious way here in Jussaraí.

Ele simplesmente usou uma alternativa que eu acho que ninguém usaria, mas todo mundo tem em casa.

He simply used an alternative that I think nobody would use, but everyone has at home.

Vocês vão ver no final da história o que aconteceu com ele.

You will see at the end of the story what happened to him.

Bom, vamos começar pelo começo então.

Well, let's start from the beginning then.

O estudante aqui que foi surpreso pelo incêndio durante essa semana, mais precisamente na noite de terça-feira,

The student here who was surprised by the fire during this week, more precisely on Tuesday night,

é um estudante de Itatiba, um aluno da faculdade aqui de Jussaraí, da faculdade Jussaraense de Agronomia,

He is a student from Itatiba, a student at the college here in Jussaraí, at the Jussaraense College of Agronomy.

ele fazia, evidentemente, agronomia aqui em Jussaraí e estava morando sozinho.

He was evidently studying agronomy here in Jussaraí and was living alone.

Só que, nesse meio tempo, esse aluno precisava de algum lugar para morar,

Only that, in the meantime, this student needed somewhere to live,

porque se ele vem morar sozinho, ele não vai morar na rua,

because if he comes to live alone, he won't live on the street,

porque ele estava estudando e precisava de um lugar para morar e estudar.

because he was studying and needed a place to live and study.

Enfim, acho que a conta bateu, não bateu? Enfim, vamos lá.

Anyway, I think the account adds up, doesn’t it? Anyway, let’s go.

Seguindo a história e dando prosseguimento a este ponto maravilhoso,

Following the story and continuing from this wonderful point,

ele procurou um lugar para morar nesse começo de ano e tudo mais,

he looked for a place to live at the beginning of this year and everything.

e ele não achava.

and he didn't think so.

Ele foi morando em repúblicas ao longo do tempo e ele não se adaptou em lugar nenhum.

He lived in shared housing over time and he didn't adapt anywhere.

Ele não gostava de morar com muita gente, se incomodava lá, muito barulho,

He didn't like living with a lot of people; it bothered him there, too much noise.

a pessoa dorme na sua cama quando fica bêbado,

the person sleeps in your bed when they get drunk,

aquela história de quem morou em república sabe, bagunça, desorganização.

That story of those who lived in a shared house knows, mess, disorganization.

É vida de república, vida de universitário,

It's the life of a republic, the life of a university student,

quem morou nesses lugares sabe como é que funciona, então é muito complicado.

Those who lived in those places know how it works, so it is very complicated.

E ele tinha uma graninha disposto a pagar também por um cantinho um pouco melhor.

And he had a little money ready to pay for a slightly better place as well.

Então ele estava procurando ali um apartamentinho,

So he was looking for a little apartment there,

o que seja, uma kitnet um pouco maior, não sei o que,

whatever it is, a slightly larger studio apartment, I don’t know what,

e chegou no fim das contas, ele ali perto do cemitério de Jussaraí

And in the end, there he was near the Jussaraí cemetery.

e encontrou uma kitnet vazia especial para ele.

and found a special empty studio for him.

Tinha tudo o que ele precisava, era uma kitnet, mas ela tinha dois cômodos,

It had everything he needed, it was a studio apartment, but it had two rooms.

tinha uma salinha pequenininha e tinha também a cama ali junto com a cozinha,

there was a tiny little room and there was also a bed next to the kitchen,

tudo era meio que junto, mas tinha dois ambientes ali no local,

everything was somewhat together, but there were two environments there in the place,

e o banheiro evidentemente, porque o banheiro não ia ficar no meio da sala.

And the bathroom obviously, because the bathroom wasn't going to be in the middle of the living room.

E ele encontrou isso daí perto do cemitério municipal,

And he found that near the municipal cemetery,

aqui de Jussaraí, ele foi ali na kitnet,

here from Jussaraí, he went to the studio apartment over there,

e para quem não conhece, se você passar ali na frente você vai ver,

And for those who don't know, if you pass by there in front, you will see,

quando você passa de frente para o terreno, ele é um formato de um retângulo assim,

when you stand in front of the lot, it has the shape of a rectangle like this,

numa proporção de dois por quatro, para vocês terem uma noção,

in a ratio of two to four, just to give you an idea,

poderia ter falado dois para um, que seria um pouco mais fácil,

I could have said two for one, which would have been a little easier,

mas enfim, só para vocês entenderem, que a frente tem metade da lateral,

but anyway, just for you to understand, the front has half of the side,

e quando você entra, o terreno é dividido em duas partes,

and when you enter, the land is divided into two parts,

na metade da direita fica uma entrada para o estacionamento,

on the right side, there is an entrance to the parking lot,

ou seja, um terreno cheio daqueles pedraços,

that is, a piece of land full of those large stones,

entregulho, sabe, pequenininho de obra,

little delivery, you know, small construction job,

e do lado esquerdo ficam cinco casinhas enfileiradas,

and on the left side there are five little houses lined up,

cinco portas enfileiradas na realidade, é um grande prédio,

five doors lined up in reality, it's a large building,

só que tem as divisórias ali, e é uma porta do lado da outra,

it's just that there are dividers there, and it's one door next to another,

indicando um quarto em seguida do outro.

indicating one room after another.

Ele morava no primeiro quarto, porque é um pouquinho maior do que os outros,

He lived in the first room because it is a little bigger than the others.

por conta do terreno, enfim,

due to the land, anyway,

e ele era a única pessoa que estava morando ali, porque é recente,

and he was the only person living there because it is recent,

ele só conseguiu encontrar essa casa agora para o final do ano,

he only managed to find this house now for the end of the year,

ele só encontrou essa casa agora para os meses de setembro,

he only found this house now for the months of September,

então ele estava sozinho,

so he was alone,

porque tinha acabado de inaugurar,

because it had just been inaugurated,

foi o primeiro a alugar um quartinho ali,

he was the first to rent a little room there,

alugar uma kitnet naquele estabelecimento ali na frente do cemitério municipal,

rent a studio apartment at that establishment in front of the municipal cemetery,

e ele estava ali vivendo a sua vida normal como todo mundo,

and he was there living his normal life like everyone else,

ia lá, estudava, ia para a fazenda quando precisava ir para a fazenda,

I would go there, study, and go to the farm when I needed to go to the farm.

ia para a faculdade quando precisava assistir aula prática,

I used to go to college when I needed to attend practical classes,

fazia tudo certinho,

I did everything right,

dava suas festinhas também, porque ninguém é tonto,

he also threw his parties, because no one is foolish,

levava seus encontros ali, tinha espacinho para tudo,

she held her meetings there, there was a little space for everything,

vivia uma vida numa boa, não tinha problema com ninguém,

I was living a good life, had no problems with anyone,

e esse estudante aí de 20 anos, lá de Itatiba,

and that 20-year-old student from Itatiba,

da nossa querida cidade vizinha aqui, que estava no nosso grupo do Sefura,

from our dear neighboring city here, which was in our Sefura group,

bom deixar claro que, apesar de ter ido para a semifinal,

it's good to make it clear that, despite reaching the semifinals,

a gente ficou em primeiro no grupo B, e nem para a final a gente foi também,

we finished first in group B, and we didn't even make it to the final either,

então nem sei o que eu estou falando, mas enfim,

so I don't even know what I'm talking about, but anyway,

voltando para o prumo da história,

returning to the plumb of history,

esse jovem, ele estava ali fazendo toda a sua vida normal no dia a dia,

this young man, he was there living his normal life day by day,

como qualquer um de nós aqui, ele estava simplesmente vivendo,

like any of us here, he was just living,

na rotina, louca, perdendo o cabelo, e estressado com o trabalho,

in the routine, crazy, losing hair, and stressed with work,

mas nada além disso, não fazia nada absurdo também,

but nothing beyond that, it wasn't doing anything absurd either,

que ele pudesse lhe causar algum mal, em algum absurdo,

that he could cause her some harm, in some absurd way,

ele não era irresponsável, ele não fazia uma festa com 30 pessoas

he was not irresponsible, he didn't throw a party with 30 people

dentro de uma kitnet, onde as pessoas destruíam a kitnet por completo,

inside a small studio apartment, where people completely destroyed the studio apartment,

não fazia nada, nem próximo a isso, então era muito tranquilo,

I wasn't doing anything, not even close to that, so it was very calm.

esse jovem de Itatiba, só que o que acontece, por a estrutura ser nova,

this young man from Itatiba, but what happens is that, because the structure is new,

ela tem mais um porém, porque ela não é só nova,

she has one more catch, because she is not just young,

ela é nova, e ela foi construída há muito pouco tempo,

she is new, and she was built a very short time ago,

ou seja, uma estrutura muito recente, ela foi construída a toque de caixa,

that is, a very recent structure, it was built in a hurry,

podemos dizer assim, porque em maio não havia nada no terreno,

we can say this because there was nothing on the land in May,

em setembro você já tinha 5 kitnets prontas, tudo bonitinho, tudo certo,

in September you already had 5 studios ready, all nice, all set,

então foi meio estranho, porque foi uma velocidade rápida

so it was kind of strange because it was a fast pace

para o tamanho da construção que ele fez,

for the size of the construction he made,

seria uma construção um pouquinho mais demorada, se fosse feita

it would be a construction that takes a little longer, if it were done

com tudo certinho e tudo mais, e aparentemente estava certinho,

with everything in order and all that, and apparently it was all right,

porque olhar por fora não tinha como duvidar disso,

because looking outside there was no way to doubt it,

inclusive esse garoto aí que alugou o apartamento lá,

including that boy there who rented the apartment over there,

não teve nada de errado, ninguém não alugou porque tinha um problema,

there was nothing wrong, no one didn't rent because there was a problem,

ele foi o primeiro a alugar porque foi o primeiro a alugar,

he was the first to rent because he was the first to rent,

não porque havia qualquer outro tipo de situação,

not because there was any other kind of situation,

então ele foi lá, alugou o apartamentinho dele,

so he went there, rented his little apartment,

e quando começou a dar problema, foi quando ele reparou

And when it started to cause problems, it was when he noticed.

que a TV dele estava ligada junto com o videogame e o carregador do notebook

that his TV was on along with the videogame and the laptop charger

na mesma tomada, um T.

in the same outlet, a T.

Três entradinhas normal, de repente caiu a luz do apartamento,

Three normal appetizers, suddenly the lights went out in the apartment,

caiu a chave geral, eu falei assim, não é possível, são só três,

The main switch went out, I said like this, it's not possible, there are only three.

quem de nós aqui não pegou aquelas réguas, aquele filtro de linha,

who among us here hasn't grabbed those rulers, that power strip,

com várias tomadas, colocou tudo ali, a diferença é que ia desligar

with several outlets, he put everything there, the difference is that he was going to turn it off

o filtro de linha, mas o dele, era um T, tinha três tomadas,

the power strip, but his was a T, it had three outlets,

a gente já meteu sete coisas na mesma tomada,

we already plugged seven things into the same outlet,

não vamos ser tontos aqui, pelo amor de Deus,

let's not be fools here, for God's sake,

nunca deu nada na casa de ninguém, só que na dele,

never gave anything in anyone's house, only in his own,

surgiu um imprevisto, e eu já falei para vocês o que aconteceu,

an unforeseen event came up, and I already told you what happened,

pegou fogo, pegou fogo, mas não foi da primeira vez que caiu a energia,

it caught fire, it caught fire, but it wasn't the first time the power went out,

ele colocou de novo, continuou, beleza, semana seguinte, cai mais uma vez,

he put it back, continued, cool, next week, falls again,

daí isso começou a ficar recente, recente não, repetitivo,

then this started to become recent, no, repetitive,

e ficou tão repetitivo que o negócio acabou se tornando diário,

and it became so repetitive that it ended up becoming a daily thing,

então todo dia ele sofreu com uma queda de energia,

so every day he suffered from a power outage,

porque aquela tomada era mais fácil para ele, e ele avisou,

because that socket was easier for him, and he warned,

contatou o dono, tudo mais, e nada foi modificado ali,

contacted the owner, everything else, and nothing was changed there,

o tempo inteiro ele reclamava dos mesmos problemas,

the whole time he complained about the same problems,

e nada era resolvido naquele lugar, mas bom,

and nothing was resolved in that place, but good,

ele foi seguindo a vida, não tinha outro lugar para morar,

he kept going with life, he had no other place to live,

ele foi ficando por ali mesmo, tudo era confortável para ele,

he kept staying right there, everything was comfortable for him,

distância da faculdade, no bolso, morar sozinho, tudo para ele era subconfortável,

distance from college, in the pocket, living alone, everything felt uncomfortable to him,

a não ser esse probleminha aí com a chave, que era só ele pegar,

except for that little problem with the key, which he just had to grab,

e levantava de novo ali o disjuntor no quadro de luz e seguia a vida,

and raised the circuit breaker in the power panel again and went on with life,

então para ele era mais fácil assim, apesar de estar reclamando,

so for him it was easier this way, even though he was complaining,

bom, acabou que depois desse momento que passou assim,

Well, after this moment that passed like this,

de ter quedas diárias no disjuntor, no primeiro dia que deu duas vezes,

of having daily outages in the circuit breaker, on the first day it happened twice,

na segunda vez, pegou fogo, pegou fogo na fiação, então ele não reparou,

the second time, it caught fire, it caught fire in the wiring, so he didn't notice,

porque o que começou a pegar fogo, foi no forro, foi no forro do apartamento,

because what started to catch fire was in the ceiling, it was in the ceiling of the apartment,

no teto, então começou a esquentar, e de repente ele acordou caindo um pedaço de madeira,

on the ceiling, then it started to heat up, and suddenly he woke up with a piece of wood falling down,

porque o forro ali era de madeira, esqueci de explicar esse detalhe importante,

because the lining there was wooden, I forgot to explain this important detail,

o forro era de madeira, então caiu um pedação de madeira bem grande,

the ceiling was made of wood, so a big piece of wood fell down,

ao lado da cama dele, e ele acordou com o susto, com o barulho,

beside his bed, and he woke up startled by the noise,

quando ele viu o teto estava pegando fogo, e já estava começando a descer um pouco de chama,

when he saw the ceiling was on fire, and flames were starting to come down a bit,

tudo para baixo dele, e ele foi para o único lugar,

everything below him, and he went to the only place,

que era mais possível dele evitar todo aquele incêndio, para fora do quarto,

that it was more possible for him to avoid that whole fire, outside the room,

não, ele não foi para fora do quarto, o raciocínio dele, segundo o que eu perguntei para ele,

no, he didn't go outside the room, his reasoning, according to what I asked him,

depois eu fui investigar a história, fui conversar com ele e tudo mais,

then I went to investigate the story, I went to talk to him and everything else,

e ele pediu para não ter o nome revelado, antes você pensa,

and he asked not to have his name revealed, first you think,

ah, ele está repetindo isso, é que ele pediu para que não contasse o nome dele,

Ah, he is repeating that, it's because he asked not to mention his name.

se vocês quiserem saber, por favor, vão atrás, acho uma sacanagem,

if you want to know, please go after it, I think it's a sham,

descumpriu o combinado com o entrevistado, então o que ele fez?

He broke the agreement with the interviewee, so what did he do?

O raciocínio dele foi, bom, o apartamento inteiro tem forro de madeira aqui na kitnet,

His reasoning was, well, the entire apartment has wooden ceilings here in the studio.

então o que eu vou fazer? Eu vou para o banheiro, porque lá não é madeira,

So what am I going to do? I'm going to the bathroom because there is no wood there.

lá é realmente direto no concreto, e eu não sei porque na obra,

there it is really direct to the concrete, and I don't know why in the work,

porque cargas d'água tem um forro de concreto só no banheiro,

why on earth is there a concrete ceiling only in the bathroom,

que é minúsculo, é um cubículo, só cabe um box pequenininho,

which is tiny, it's a cubicle, only a little shower can fit in.

uma privada e uma pia, é isso, não tem nada, é muito apertadinho,

a toilet and a sink, that's it, there's nothing else, it's very cramped,

e eu não sei porque é um forro de concreto, não pesquisei,

and I don't know why it's a concrete lining, I didn't research it,

é assim, se vocês quisessem um programa de qualidade, vocês não estavam ouvindo aqui o Canequim,

It's like this: if you wanted a quality program, you wouldn't be listening to Canequim here.

mas enfim, foi lá, ele pegou e foi lá para o banheiro e ele ligou o chuveiro,

but anyway, he went there, he grabbed it and went to the bathroom and turned on the shower,

e esse que foi o raciocínio dele, eu não entendi muito bem como que ele,

and that was his reasoning, I didn't quite understand how he,

como que ele me fez, ele falou assim, a casa está pegando fogo,

how he made me, he said like this, the house is on fire,

eu vou correr para debaixo do chuveiro, é assim, na lógica dele até que faz sentido,

I'm going to run under the shower, it makes sense in his logic.

porque o forro ali não era de madeira, e outra, ele falou para mim,

because the lining there was not made of wood, and another thing, he spoke to me,

quando eu falei assim, mas cara, porque você correu para debaixo do chuveiro,

when I said that, but man, why did you run under the shower,

o sol não saiu do quarto dele, ele falou assim, quantas pessoas você já viu

the sun didn't leave his room, he said like this, how many people have you seen already

que morreram no incêndio e estavam debaixo do chuveiro?

who died in the fire and were under the shower?

Nenhuma, todo mundo que foi para baixo do chuveiro ficou vivo,

None, everyone who went under the shower stayed alive.

então, é basicamente assim que ele se salvou, ele se salvou,

so, that's basically how he saved himself, he saved himself,

entrando no chuveiro, que eu acho completo, absurdo,

getting into the shower, which I think is complete, absurd,

mas é coisa que a gente pode esperar de estudantes, completos, absurdos,

but it's something we can expect from students, complete, absurd,

para a gente apresentar aqui no programa para vocês,

to present here on the show for you,

peço desculpa pelas minhas gaguejadas e pelas faltas de informações,

I apologize for my stuttering and for the lack of information.

mas se não fosse isso, esse programa não seria da competência tão baixa

but if it weren't for that, this program wouldn't have such low competence

e ínfima e irrelevante que ele é, e vamos para a próxima história,

and how insignificant and irrelevant he is, and let's go to the next story,

Robertinho, sobe o som, troca de trilha, e vamos falar do Sefurro.

Robertinho, turn up the sound, change the track, and let's talk about Sefurro.

Sefurro

Sefurro

E agora chegamos, vamos falar de quem foi o grande campeão do Sefurro,

And now we have arrived, let's talk about who the great champion of Sefurro was.

olha só, está com uma entonação de locutor que não recebe bem definitivamente,

look, it has the tone of a host who isn't taking it well at all,

essa é a minha entonação, e o grande campeão do Sefurro,

this is my intonation, and the great champion of Sefurro,

para todos aqueles que já viram, podem ir passando de 15 em 15 segundos,

for all those who have already seen, you can skip every 15 seconds,

que você já sabe quem é o campeão, se você não sabe,

that you already know who the champion is, if you don't know,

eu estou fazendo esse momento de tensão para tentar render o bloco,

I am creating this moment of tension to try to capture the audience.

porque o programa dá mais tempo, e eu estou sendo muito honesto com vocês aqui,

because the program gives more time, and I am being very honest with you here,

porque não temos informação, só falar o campeão,

because we don't have information, just to talk about the champion,

e o campeão dessa vez foi o Pedra Azul, não foi a vez do Barra Mansa,

And the champion this time was Pedra Azul, it wasn't Barra Mansa's turn.

conseguir levar o hexacampeonato e querer passar por cima da gente,

to win the hexachampionship and want to trample over us,

não foi dessa vez, dessa vez quem ganhou foi o Pedra Azul,

it wasn't this time, this time the winner was Pedra Azul,

virou tricampeão deste campeonato regional maravilhoso que é o Sefurro,

became the three-time champion of this wonderful regional championship that is Sefurro,

então parabéns, uma salva de palmas para a equipe do Pedra Azul,

so congratulations, a round of applause for the Pedra Azul team,

Robertinho, muito obrigado pela salva de palmas Robertinho,

Robertinho, thank you very much for the round of applause, Robertinho.

porque o Pedra Azul merece, merece, porque enterrou os sonhos molhados do Barra Mansa,

because Pedra Azul deserves it, deserves it, because it buried the wet dreams of Barra Mansa,

que queria ser o grande campeão, o grande hexacampeão do Sefurro,

who wanted to be the great champion, the great six-time champion of Sefurro,

mas na realidade não foi disso, e quem sabe em um próximo campeonato,

but in reality it wasn't that, and who knows in the next championship,

a gente não consiga levar este hexa, porque desta vez não foi a gente,

we can't win this hexa, because this time it wasn't us,

não foi o Barra Mansa, mas sim o Pedra Azul conquistando o seu tricampeonato,

it was not Barra Mansa, but Pedra Azul winning their three-time championship,

em 4x3, uma final com muitos gols em cima do Barra Mansa,

in 4x3, a final with many goals against Barra Mansa,

jogando fora de casa, porque o Barra Mansa, se vocês não lembram,

playing away from home, because Barra Mansa, if you don't remember,

ele era o líder do grupo A, o Pedra Azul era o segundo colocado do grupo A,

he was the leader of group A, Pedra Azul was the second place of group A,

então eles tinham menos pontos na classificação geral,

so they had fewer points in the overall ranking,

e por isso a final foi na casa do Barra Mansa, foi lá em Barra Mansa,

and that's why the final was at the Barra Mansa's house, it was there in Barra Mansa,

e o Pedra Azul acabou levando por 4x3, o jogo não foi muito emocionante,

and Pedra Azul ended up winning 4-3, the game wasn’t very exciting,

porque o Pedra Azul dominou o jogo inteiro,

because Pedra Azul dominated the entire game,

então fazia 1, tomava 1, fazia 1, tomava 1, até que quando fez o quarto,

so I would do 1, take 1, do 1, take 1, until when I did the fourth,

não tomou mais nenhum, e assim ficou, e administrou o jogo bem,

didn't take any more, and so it stayed, and managed the game well,

daí correu lá para o meio do segundo tempo, esse quarto gol do Pedra Azul,

then he ran there in the middle of the second half, this fourth goal from Pedra Azul,

e foi administrando ali metade do segundo tempo,

and it was managing there half of the second half,

e conseguiu levar o caneco para casa, e agora todo mundo em Pedra Azul,

and managed to take the trophy home, and now everyone in Pedra Azul,

deve estar em ritmo de festa, deve estar muito louco de cerveja barata,

it must be in party mode, it must be really crazy with cheap beer,

e de amendoim duro, provavelmente, amendoim sem sal,

and hard peanut, probably, unsalted peanut,

ou com muito sal, ou aquele torresmo sem tá, por Uruca também,

either with a lot of salt, or that crackling without being crispy, also for Uruca,

é uma possibilidade honesta de comemoração, então parabéns aí para o Pedra Azul,

it's an honest possibility for celebration, so congratulations to Pedra Azul,

e vamos agora para a grande história que já foi contada na humanidade,

and now we go to the great story that has already been told in humanity,

e eu vou contar para vocês, para trazer um pouco de conhecimento.

And I will tell you, to bring a little knowledge.

Sobe o som, Robertinho!

Turn up the volume, Robertinho!

Isso aí, baixando a trilha, muito obrigado Robertinho, por trocar de melódia,

That's right, going down the trail, thank you very much Robertinho, for changing the melody.

e agora podemos continuar contando essa história já contada na humanidade,

and now we can continue telling this story that has already been told in humanity,

mas para vocês que já conhecem a história, eu já vou avisar agora também,

but for those of you who already know the story, I will also give you a heads up now,

porque é sacanagem, e assim, a gente já prendeu a atenção de vocês até aqui no programa,

because it's a trick, and so, we have captured your attention until now in the program,

para descobrir essa história, se você não sabe que história que é,

to find out this story, if you don't know what story it is,

você vai descobrir rapidinho, mas não é agora também, porque você está com pressa,

You will find out quickly, but not right now, because you are in a hurry.

ansiedade faz mal para o coração, mas eu vou contar a história de Édipo Rei,

anxiety is bad for the heart, but I will tell the story of Oedipus Rex,

se você já conhece essa história do complexo de Édipo, não sei o que, tudo mais, tudo bem,

if you already know this story of the Oedipus complex, I don't know what, everything else, that's fine,

mas por enquanto, eu vou contar essa história para aqueles que não conhecem,

but for now, I will tell this story to those who do not know it,

ou para você que quer reescutar essa história, porque ela é interessante, ela é legal,

or for you who want to listen to this story again, because it is interesting, it is cool,

e ela é cheia de reviravolta, de tramas, e tem um monte de personagem maluco,

and it is full of twists, plots, and has a bunch of crazy characters,

e eu vou contar uma versão bem resumida, se você quiser saber mais, você tem que comprar o livro do Sófocles,

And I will tell you a very summarized version; if you want to know more, you have to buy the book by Sophocles.

que foi quem escreveu essa história, lá na Grécia antiga, que isso daqui é uma das grandes tragédias gregas,

who wrote this story, back in ancient Greece, that this here is one of the great Greek tragedies,

que deu origem ao complexo de Édipo, citado por Freud no seu livro de psicologia,

that gave rise to the Oedipus complex, mentioned by Freud in his psychology book,

que eu não sei o nome, não sei nada de Freud, eu sei que ele é o pai da psicanálise,

that I don't know the name, I don't know anything about Freud, I know that he is the father of psychoanalysis,

não sei mais nada, muito menos se é bom ou ruim, mas é isso aí, a grande informação trazida para vocês,

I don't know anything else, much less if it's good or bad, but that's it, the big information brought to you.

então se vocês quiserem saber mais, se aprofundem mais, mas aqui eu vou dar uma breve resumida,

so if you want to know more, dive deeper, but here I will give a brief summary,

para trazer um pouco mais de conhecimento e entretenimento para vocês que acompanham o nosso programa,

to bring a little more knowledge and entertainment to you who follow our program,

beleza, pode ser, vamos seguir nesse toque, então vamos lá, eu não vou nem pedir para trocar trilha,

Alright, that works, let's continue like this, so let's go, I won't even ask to change the track.

para subir nada, porque eu não desenvolvi ainda nada especial para esse quadro, será que vai virar um quadro, será que não,

to raise anything, because I haven't developed anything special for this segment yet, I wonder if it's going to become a segment or not,

não sei, vamos experimentar um passo de cada vez, não vamos passar o boi na frente dos carros,

I don't know, let's take one step at a time, let's not put the cart before the horse.

tá me entendendo, é assim que a gente vai aqui, devagarinho, então tá, vamos lá, começando a história de Édipo rei,

Are you understanding me? This is how we go here, slowly, so okay, let's go, starting the story of Oedipus Rex.

estamos na cidade de Tebas, o reino de Tebas, não sei se é um reino, mas eu vou chamar de reino de Tebas,

we are in the city of Thebes, the kingdom of Thebes, I don't know if it is a kingdom, but I will call it the kingdom of Thebes,

então era o reino de Tebas, e tinham duas pessoas, Laio e Jocasta,

then it was the kingdom of Thebes, and there were two people, Laius and Jocasta,

Laio era um homem, o rei de Tebas, do reino de Tebas, e Jocasta era a sua mulher, a rainha de Tebas, do reino de Tebas,

Laius was a man, the king of Thebes, from the kingdom of Thebes, and Jocasta was his wife, the queen of Thebes, from the kingdom of Thebes.

e os dois eram um casal muito feliz e tudo mais, e um dia Laio foi consultar o oráculo de Delfos,

and the two were a very happy couple and so on, and one day Laius went to consult the oracle of Delphi,

o famosíssimo oráculo de Delfos, que era o oráculo lá da Grécia, um local famoso lá,

the famous oracle of Delphi, which was the oracle there in Greece, a famous place there,

e alguns dizem que tem uns gazes lá que você fica meio doidão,

and some say that there are some gases there that make you feel a bit crazy,

então se você quiser...

so if you want...

se você quiser usar uma droga barata, quando você estiver na Grécia, porque até a Grécia é cara,

if you want to use a cheap drug, when you're in Greece, because even Greece is expensive,

mas a partir do momento que você quiser usar uma droga, você já tá lá mesmo, e não quiser gastar dinheiro com isso,

but from the moment you want to use a drug, you're already there anyway, and you don't want to spend money on that,

vai lá pro oráculo de Delfos, que dizem que tem metano, e você fica meio doidão,

go to the oracle of Delphi, they say it has methane, and you get a bit crazy,

nem sei se é metano, tem qualquer gás que veio na minha cabeça.

I don't even know if it's methane, there's some gas that came to my mind.

Bom, ele foi até lá conversar com o oráculo de Delfos, e o oráculo contou a ele a seguinte prosa,

Well, he went there to talk to the oracle of Delphi, and the oracle told him the following prose,

Laio, teu filho casará com Deus.

Laio, your son will marry God.

Com tua mulher, e te matará quando for mais velho.

With your wife, and he will kill you when he is older.

Além do que, será o grande rei de Tebas.

Moreover, he will be the great king of Thebes.

Laio, nesse momento, ele fica confuso, e fala assim, não é possível, não é possível, nem filho eu tenho,

Laio, at that moment, he gets confused and says, it's not possible, it's not possible, I don't even have a son,

o que que esse oráculo está falando?

What is this oracle talking about?

Acho que deve ser o gás que deixou ele completamente doidão.

I think it must be the gas that drove him completely crazy.

Então poderia ser, mas o que que ele faz?

So it could be, but what does he do?

Acaba que ele volta pra casa, fica meio transtornado, mas desencana dessa história.

He ends up going back home, feeling a bit upset, but lets go of that story.

E eles lá, sempre no bem bom, não sei o que, a vida boa de rei e rainha,

And there they are, always enjoying the good life, I don't know what, the good life of a king and queen,

lá em Jocasta, lá em seus aposentos, em algum momento sai um menininho,

there in Jocasta, there in her chambers, at some point a little boy comes out,

já saiu o boneco, o Bacurizinho deles.

The doll, their little Bacurizinho, has already been released.

E esse Bacuri, pra quem não se lembra, é Édipo, quem dá nome a essa história.

And this Bacuri, for those who don't remember, is Oedipus, who gives name to this story.

E Édipo, como disse o oráculo, estava destinado a matar seu pai,

And Oedipus, as the oracle said, was destined to kill his father,

casar com sua mãe, e virar o rei de Tebas. Essa que era tudo isso.

marrying your mother and becoming the king of Thebes. That was everything.

Então, o que que Laio, uma pessoa bem premeditada e precavida,

So, what about Laio, a very premeditated and cautious person,

ele simplesmente amarra a criança, depois que ela nasceu, em uma árvore.

He simply ties the child to a tree after she is born.

Lá no Monte Citerão, Citerão mesmo.

There at Mount Citerão, Citerão indeed.

Esse que é o nome, que fica entre Tebas e Corinto,

This is the name that lies between Thebes and Corinth,

de acordo com a cópia que eu tenho aqui no computador à minha frente.

according to the copy I have here on the computer in front of me.

Não tenho nenhuma precisão e estava com preguiça de pesquisar,

I have no accuracy and was too lazy to research.

mas enfim, ele amarra a criança nos pés da criança, no caso numa árvore,

but anyway, he ties the child to the child's feet, in this case to a tree,

e deixa ela pra morrer. Só que, neste meio tempo,

and let her die. The only thing is, in the meantime,

ele é resgatado, né, porque o rei de Corinto, ele vai, o Pólibo,

He is rescued, right, because the king of Corinth, he goes, Polybus,

acho que é esse o nome, se não for, foi mal.

I think that's the name, if not, my bad.

O rei de Corinto, ele vai lá e ele pega o Édipo, ainda pequeno na árvore,

The king of Corinth, he goes there and he takes Oedipus, still small in the tree,

e leva pra casa e cuida dele. A esposa e tal, não sei o que,

and take him home and take care of him. The wife and such, I don't know what,

e o Édipo nunca soube essa profecia, não soube em nada, papapá.

And Oedipus never knew this prophecy, he didn't know anything, blah blah blah.

Beleza. Ficou lá quietão, ficou na boa, e foi lá pra casa do...

Alright. He stayed there quietly, just chilling, and went over to...

e foi pra lugar nenhum, na realidade. Ele ficou na casa do Corinto e cresceu lá

and it went nowhere, actually. He stayed at Corinto's house and grew up there.

a vida inteira. Só que, em um momento, ele decide abandonar a Corinto,

his whole life. But then, at one moment, he decides to leave Corinth,

porque o Édipo estava cansado daquela vida de rei e rainha, não sei o que.

because Oedipus was tired of that life of king and queen, I don't know what.

Seu pai e sua mãe, então, ele falou assim, ó, quer saber, eu vou...

Your father and your mother, then, he said like this, oh, you want to know, I'm going to...

eu vou falar com o oráculo, porque, sei lá, eu estou sem rumo na minha vida,

I'm going to talk to the oracle because, I don't know, I'm feeling lost in my life,

eu preciso dar alguma definição do que eu vou fazer, do que eu vou deixar de fazer, sabe?

I need to give some definition of what I’m going to do, of what I’m going to stop doing, you know?

Adolescente revoltado, perdido na vida. Acho que, às vezes, é mais perdido

Rebellious teenager, lost in life. I think that sometimes, he is more lost.

que revoltado, pra ser bem sincero, mas ele vai lá no oráculo, fala com ele,

how outraged, to be honest, but he goes to the oracle, talks to him,

e o oráculo fala assim, Édipo, meu filho, a sua missão

And the oracle speaks like this, Oedipus, my son, your mission

é matar seu pai, casar-se com sua mãe,

it's to kill your father, marry your mother,

e virar rei de Tebas. Tá loucão? Tá loucão?

And become king of Thebes. Are you crazy? Are you crazy?

Esse oráculo não tá falando coisa com coisa, ele volta pra casa da vida e diz assim, ó, pai e mãe,

This oracle is not making any sense, it goes back home to life and says like this, oh, father and mother,

vou fugir daqui. Vou pra Tebas, falaram que eu vou ser o rei lá,

I'm going to run away from here. I'm going to Thebes, they said I will be the king there,

mas falaram que eu também vou matar vocês, então eu vou pra uma cidade que é longe,

but they said that I'm also going to kill you, so I'm going to a city that is far away,

que é Tebas, e assim, pelo menos, eu viro rei lá, mas não vou matar nem você,

what is Thebes, and so, at least, I become king there, but I won't kill you either,

nem a mamãe. Fiquem tranquilos, viu? Pólibo, meu pai, e minha mãe,

not even mom. Don't worry, okay? Polybus, my father, and my mother,

que eu não tenho o nome anotado aqui. Daí ele pega e vai,

I don't have the name written down here. Then he takes it and goes,

sentido a Tebas, e eu não sei porquê, a história só é essa, viu, gente? Pra mim

I feel like I'm heading to Thebes, and I don't know why, that's just the way the story is, you see, folks? For me.

não faria sentido ele ir pra Tebas, já que todo o destino dele tinha a ver com Tebas, né?

It wouldn't make sense for him to go to Thebes, since his whole destiny was related to Thebes, right?

Mas tudo bem. Ele vai pra lá, só que no meio do caminho ele

But it's okay. He goes there, it's just that in the middle of the way he...

para várias vezes pra comer, encontra diversos viajantes que dão carona

for several times to eat, encounters various travelers who offer rides

de uma cidade a outra, tudo mais, que era bem comum naquela época, já que era

from one city to another, everything else, which was quite common at that time, since it was

muito distante e pouca gente tinha acesso a meio de transporte, como por exemplo, cavalo, jegue,

very far away and few people had access to means of transportation, such as, for example, horse, donkey,

ou até, sei lá, uma carroça que seja, pra transportar alguém de um lado pro outro.

or even, I don't know, a cart that can transport someone from one side to the other.

Então ele pegava muita carona, dormia muito estábulo. Estábulo não,

So he hitchhiked a lot, slept very stable. Stable no,

dormia em muitas tavernas que continham estábulos por sua vez.

I slept in many taverns that contained stables in turn.

Nossa, falei até complicado agora, tô parecendo uma pessoa séria.

Wow, I even spoke complicated just now, I sound like a serious person.

Daí ele pegou, continuou indo lá, e num certo momento

Then he took it, kept going there, and at a certain moment

ele encontrou uma carroça que ele vai conversar com a pessoa,

He found a cart that he will talk to the person about.

perguntar se precisa de ajuda, de orientação, não sei o que, papapá. Só que nesse momento

asking if you need help, guidance, I don't know what, blah blah blah. Just that at this moment

ele descobre que é de Poveio de Corinto e quem tava vindo era um carro de Tebas.

he discovers that he is from Poveio de Corinto and that a car from Thebes was coming.

E não sei porque, isso que tá mal explicado

And I don't know why, that's what's poorly explained.

nas histórias que eu li, e eu tava com muita preguiça mesmo de pesquisa,

In the stories I read, and I was really too lazy to research,

vocês não estão entendendo. Mas daí eles pegam e entram em conflito.

You guys don't understand. But then they take it and get into conflict.

É, o que importa é isso, que vai entrar em treta ali. Todo mundo, eles começam

Yes, what matters is that, it will get complicated there. Everyone, they start

a brigar, a discutir, a se desentender completamente,

to fight, to argue, to completely misunderstand each other,

porque começam assim, ah, cê é de Tebas, cê é de Corinto, ah, mas

because they start like this, ah, you're from Thebes, you're from Corinth, ah, but

cê é de Corinto, ah, mas cê é de Tebas. E daí fica nessa briga super adulta

You're from Corinth, oh, but you're from Thebes. And then it gets into this super mature fight.

e eles pegam, tiram as espadas, saem da carroça, papapá, e daí o povo

and they grab, draw their swords, get out of the cart, papapá, and then the people

de Corinto, que era a equipe do Édipo, vence o time de Tebas.

from Corinth, which was Oedipus's team, defeats the team from Thebes.

Eles saem derrotados e todo mundo fica morto. Então eles pegam ali, roubam

They leave defeated and everyone is dead. Then they grab what they can, steal.

todas as provisões, catacam a carroça e vão seguindo em direção

all the provisions, they load the cart and head towards

a Tebas. E beleza.

to Thebes. And beauty.

Conflito, chegou lá, de buenas.

Conflict, got there, all good.

E daí ele pega e chega, a hora que ele chega na porta de Tebas, ele encontra

And then he arrives, when he gets to the door of Thebes, he finds

uma figura peculiar que ainda não havia mencionado

a peculiar figure that I had not mentioned yet

na história, que é a Esfinge. Sim, a Esfinge.

In history, which is the Sphinx. Yes, the Sphinx.

Lembra dela no Egito, lá do lado das pirâmides de Gizé, aquela

Do you remember her in Egypt, over there by the pyramids of Giza, that one?

mesmo que tá sem nariz, uma figura metade leoa

even though it has no nose, a figure half lioness

e metade mulher. Então, o que que aconteceu nesse momento? A Esfinge

and half woman. So, what happened at that moment? The Sphinx

ela era a grande guardiã da cidade de Tebas. Ela era tipo

she was the great guardian of the city of Thebes. She was like

o porteiro de Tebas, pra ficar um pouco mais fácil de vocês entenderem. E como

the doorman of Thebes, to make it a little easier for you to understand. And how

um grande porteiro, o que que eles fazem? Exatamente, pegam o seu nome,

a big doorman, what do they do? Exactly, they take your name,

pedem o número do apartamento e mandam você subir, certo?

They ask for the apartment number and tell you to go up, right?

Errado. O que que aconteceu foi que a Esfinge falou assim,

Wrong. What happened was that the Sphinx said like this,

Édipo, você que quer adentrar aos portões do reino de Tebas,

Oedipus, you who want to enter the gates of the kingdom of Thebes,

tem que responder a uma charada.

You have to answer a riddle.

Édipo vira pra ela, põe a mão no queixo, a outra mão

Oedipus turns to her, puts his hand on his chin, the other hand.

no cotovelo, sabe? Aquela pose pensativa assim,

in the elbow, you know? That thoughtful pose like this,

e pergunta pra Esfinge, mas Esfinge, e se eu não responder

And ask the Sphinx, but Sphinx, what if I don't answer?

a sua charada, eu simplesmente pulo o muro,

your riddle, I just jump the wall,

pulo o muro e entro. Ela falou assim, não, não vai.

I jump over the wall and enter. She said, no, no, don't go.

Pergunte aqui a qualquer guarda o que acontece pra quem não obedece

Ask any guard here what happens to those who don't obey.

as minhas charadas e não cumpre com as coisas

my riddles and does not fulfill the things

que eu estou pedindo para que sejam cumpridas. Ele foi lá

that I am asking to be fulfilled. He went there.

e falou assim, pois bem, vou lá e perguntar pra um guarda. Foi lá, chegou no guarda,

and said, well, I'm going to go and ask a guard. He went there, approached the guard,

seu guarda, eu não sou vagabundo, mas

Officer, I am not a bum, but

o que que acontece com quem não cumpre as ordens ou não responde

What happens to those who do not follow the orders or do not respond?

a charada corretamente que a Esfinge dá? Ele pegou e falou assim,

What is the riddle that the Sphinx gives correctly? He took it and said like this,

meu filho, ela mata todos. A Esfinge é a grande guardiã

My son, she kills them all. The Sphinx is the great guardian.

aqui, ela não é uma simples porteira do reino

Here, she is not just a simple gatekeeper of the kingdom.

de Tebas, mas uma grande guardiã que evita que qualquer intruso entre

from Thebes, but a great guardian that prevents any intruder from entering

e qualquer pessoa sem a competência necessária adentre aos portões

and anyone without the necessary competence enters through the gates

do reino de Tebas. Bom, ele pega, vai ali

from the kingdom of Thebes. Well, he takes it, goes there.

pianinho e fala assim, muito bem, dona Esfinge, acho que não vou pular

Piano and says like this, very well, Mrs. Sphinx, I think I won't jump.

o portão, tudo bem se eu responder. Qual é a charada?

The gate, is it okay if I respond? What is the riddle?

Manda pra mim. E ela simplesmente disse o seguinte,

Send it to me. And she simply said the following,

qual animal que de manhã tem quatro

What animal has four in the morning?

pés? Ao meio dia tem dois pés

Feet? At noon, there are two feet.

e à tarde tem três pés. Estupefato,

and in the afternoon it has three feet. Stupefied,

o Édipo pensa e fala assim, essa Esfinge

Oedipus thinks and speaks like this, this Sphinx.

está de sacanagem. Então ele responde,

you're kidding. So he replies,

é o homem Esfinge. Pelo amor de Deus, mas que

it's the Sphinx man. For the love of God, what

pergunta tola, não é? A Esfinge se mata.

Silly question, isn't it? The Sphinx kills itself.

Não me pergunte, eu só estou contando a história

Don't ask me, I'm just telling the story.

para vocês, não me pergunte. Bom,

for you, don't ask me. Good,

a Esfinge se mata. Meu Deus do céu,

the Sphinx kills itself. My God in heaven,

não faz o menor sentido isso. A Esfinge se matou e

that makes no sense at all. The Sphinx killed herself and

entrou no portão, sem velório, nada acontece,

entered through the gate, without a wake, nothing happens,

cidade normal. O porteiro da cidade, que era metade leão,

normal city. The city doorman, who was half lion,

metade mulher, que fazia charada para quem queria entrar na cidade,

half woman, who posed riddles for those who wanted to enter the city,

alguém responde certo, ela não come a pessoa, ela se mata

someone answers correctly, she doesn't eat the person, she kills herself

e não acontece nada.

and nothing happens.

Nada na cidade. Mas tudo bem, vamos admitir que isso é

Nothing in the city. But that's okay, let's admit that this is

completamente possível. Édipo entra na cidade, chega lá,

completely possible. Oedipus enters the city, arrives there,

ele começa a ouvir as notícias. Começa e fala assim, ó, o que está

he starts to listen to the news. He starts and says like this, oh, what's going on

acontecendo aqui, papapá? O senhor é louco, como assim? O rei morreu, o rei morreu,

What's happening here, papapá? Are you crazy, what do you mean? The king is dead, the king is dead.

o rei morreu, daí ele fala assim, putz, meu destino, rapaz, vou ser o rei

the king died, then he says, wow, my destiny, man, I'm going to be the king

de Tebas. Caiu para mim, vai acontecer, eu vou entrar numa arena,

from Thebes. It fell to me, it will happen, I will enter an arena,

vou voltar com um dragão, eu derrotei a Esfinge, eu não sei, eu acho

I'm coming back with a dragon, I defeated the Sphinx, I don't know, I think.

que eu vou ser o rei de Tebas, porque eu fiz Alcice suicidar, eu vou ser

that I will be the king of Thebes, because I made Alcice commit suicide, I will be

o rei de Tebas, é tudo meu destino, está interligado. Se vocês falarem para mim

the king of Thebes, it’s all my destiny, it is interconnected. If you tell me

que isso não faz sentido, a Esfinge se matou, né? É isso aí.

That doesn't make sense, the Sphinx killed itself, right? That's it.

Ele falou assim, ó, vou ser o rei de Tebas, já era, ele pegou e foi lá falar com

He said, "Look, I'm going to be the king of Thebes, it's done," and he went there to talk to.

a rainha de Tebas. Foi lá na frente, assim, pedir algum conselho,

the queen of Thebes. It was there in front, asking for some advice,

falou assim, ó, seguinte, eu sinto que eu devo ser o rei, porque eu derrotei

he said like this, oh, following, I feel that I should be the king, because I defeated

a Esfinge nos portões de Tebas e eu lutei muito com ela,

the Sphinx at the gates of Thebes and I fought hard with her,

lutei muito para vir aqui, enfrentei trupes de pessoas que queriam me matar

I fought a lot to come here, I faced groups of people who wanted to kill me.

no meio da estrada, eu dormi em vários locais que eu não deveria dormir

In the middle of the road, I slept in various places I shouldn't have slept.

e encontrei de tudo que você possa imaginar, larguei toda a minha vida boa

And I found everything you can imagine, I left behind my whole good life.

que eu tinha em Corinto para vir a Tebas, seguir o meu destino porque eu sinto

that I had in Corinth to come to Thebes, to follow my destiny because I feel

em mim que Tebas é o meu reino, o lugar que eu devo ficar. E aí a rainha começou

in me that Thebes is my kingdom, the place where I must stay. And then the queen began

a dar trela, falou assim, ah, será, não sei o quê, papapá, saíram lá, vocês sabem, né?

Just chatting, he said like this, oh, really, I don't know what, blah blah blah, they went out there, you know, right?

Vinho vai, vinho vem, come uma uvinha, não sei o quê, faz umas, aquelas baguete

Wine goes, wine comes, eat a little grape, I don't know what, makes some, those baguettes.

francesa lá, come uns sanduíches de metro, fé de rico, né? E não tinha nem uma coxinha ali,

French over there, eats some subway sandwiches, rich faith, right? And there wasn't even a coxinha there,

não come e bebe, mas eles ficam juntos ali e acaba que eles se casam, a rainha de Tebas,

they don't eat and drink, but they stay together there and end up getting married, the queen of Thebes,

junto com o Édipo. E daí foi assim, beleza, daí ele, pô, cumpriu meu destino

together with Oedipus. And then it was like this, cool, then he, man, fulfilled my destiny.

e não matei minha pai e minha mãe, tá tranquilo. E um dia ele chega lá,

and I didn't kill my father and my mother, it's all good. And one day he will get there,

vai deitar, tá cansado, tá cansado, e a rainha de Tebas falou assim, pô, me conta um pouco mais

Go to bed, you’re tired, you’re tired, and the queen of Thebes said, “Come on, tell me a little more.”

da sua história, você sempre falou que você queria, mas por que você disse pra mim que você sentia,

From your story, you always said that you wanted to, but why did you tell me that you felt that?

você sentia mesmo que você queria ser o rei de Tebas, que você precisava, que essa era a sua vocação?

Did you really feel that you wanted to be the king of Thebes, that you needed to, that this was your calling?

Aí ele falou assim, então, eu quando era pequeno, eu fui até o oráculo de Delfos e descobri que eu ia matar

Then he said, so, when I was little, I went to the oracle of Delphi and found out that I was going to kill.

meu pai, minha mãe e eu ia virar o rei de Tebas. Então, segui isso, não matei meu pai, não matei minha mãe,

My father, my mother, and I was going to become the king of Thebes. So, I followed this, I didn't kill my father, I didn't kill my mother,

mas virei o rei de Tebas, meu pai e minha mãe estão salvos em Corinto, inclusive são os reis de Corinto,

but I will become the king of Thebes, my father and my mother are safe in Corinth, in fact, they are the kings of Corinth,

então tá tudo bem, não aconteceu nada demais. O dela falou assim, ora, mas isso é estranho,

so everything is fine, nothing really happened. Hers said like this, well, but that’s strange,

porque o meu antigo marido, ele tinha uma profecia muito parecida, onde o nosso filho que nasceu

because my ex-husband had a very similar prophecy, where our son who was born

e a gente abandonou, ele ia matar o pai e a mãe e ia se virar o rei de Tebas.

And we abandoned it; he was going to kill his father and mother and was going to become the king of Thebes.

Explosão de cabeças, entendeu? Você entendeu o que aconteceu? Entendeu? O Ed casou com a própria mãe,

Head explosion, got it? Did you understand what happened? Did you get it? Ed married his own mother.

que agora é a esposa dele, e se o filho dele, se for o pai dele agora, virou Dark.

that now is his wife, and if his son, if it's his father now, became Dark.

E digo mais, a esfinge tem tudo pra ser o Noah, já avisa aí pra quem assistiu o Dark, tem tudo pra ser o Noah

And I’ll say more, the sphinx has everything to be Noah, just a heads up for those who watched Dark, it has everything to be Noah.

ali no negócio. Então, mas o que aconteceu foi o seguinte, Edpo casa com sua mulher, que é sua mãe,

there in the business. So, what happened was the following, Edpo marries his wife, who is his mother,

o cara que ele matou durante a sua viagem na carruagem, era do povo de Tebas, e hora a hora,

the guy he killed during his journey in the carriage was from the people of Thebes, and hour by hour,

temos o Xerox Holmes, ele matou o pai dele. Então, ele tava cumprindo o seu destino.

We have Xerox Holmes, he killed his father. So, he was fulfilling his destiny.

O que acontece? Quando eles têm essa explosão de cabeça aí nesse momento Dark, a mãe pega, se mata.

What happens? When they have that head explosion in that Dark moment, the mother grabs it and kills herself.

Então, não cumpriu a profecia, não me pergunto porquê, falou que ele que ia matar a mãe,

So, he didn't fulfill the prophecy, I don't wonder why, he said he was going to kill the mother,

mas daí a mãe se mata, enfim, ela morreu. Afinal das contas, o produto final,

but then the mother kills herself, anyway, she died. After all, the final product,

a ordem dos tratores não altera o viaduto, é isso que dizem por aí. Então, ele pega lá, a mulher morre,

the order of the tractors does not change the viaduct, that's what they say out there. So, he takes it there, the woman dies,

e ele perfura os próprios olhos, ou seja, ele vira o rei cego de Tebas, a esfinge tá morta, a mãe tá morta,

and he pierces his own eyes, that is, he becomes the blind king of Thebes, the Sphinx is dead, the mother is dead,

o pai tá morto, e os pais adotivos nem lembram mais do filho, nem sabem que o filho é rei.

the father is dead, and the adoptive parents no longer remember the son, nor do they know that the son is a king.

E acabou a história. Se você já conhecia essa história maravilhosa, por favor, agradeço, eu não sei porque eu falei

And that's the end of the story. If you already knew this wonderful story, please, I thank you, I don't know why I spoke.

por favor, mas eu agradeço você ter ficado até aqui. Se você não conhecia essa história maravilhosa,

please, but I thank you for staying here. If you didn't know this wonderful story,

tá aí um pouco de cultura e entretenimento pra você que nos acompanha aqui na Jussara FM, aqui no Canequinha.

Here's a bit of culture and entertainment for you who are following us here on Jussara FM, here on Canequinha.

Muito obrigado a todos vocês que ouviram essa história maravilhosa. A história tem várias imprecisões,

Thank you very much to all of you who listened to this wonderful story. The story has several inaccuracies,

então se você quiser saber mais detalhadamente, vai estudar e usa o Google. E é isso aí, muito obrigado.

So if you want to know more in detail, go study and use Google. And that's it, thank you very much.

Robertinho, sobe a música, vamos acabar esse programa que eu já não aguento mais falar, que eu tô cansado aqui, pelo amor de Deus.

Robertinho, turn up the music, let's finish this program because I can't stand talking anymore, I'm tired here, for God's sake.

Sim, senhoras e senhores, sim, sim, sim. Chegamos ao final de mais um programa.

Yes, ladies and gentlemen, yes, yes, yes. We have reached the end of yet another program.

Eu estou cansado de falar, mas eu não estou cansado de apresentar esse programa aqui para vocês que nos acompanham aqui na Jussara FM.

I am tired of talking, but I am not tired of presenting this program here for you who follow us here at Jussara FM.

Esse é o nosso oitavo programa, chegamos ao nosso oitavo episódio, então muito obrigado a todos vocês que nos acompanharam até esse oitavo episódio.

This is our eighth program, we have reached our eighth episode, so thank you very much to all of you who have followed us up to this eighth episode.

Você é um guerreiro, um valente, um destruidor, um desbravador, uma desbravadora de toda essa esfera audiofônica

You are a warrior, a brave one, a destroyer, a trailblazer, a trailblazer of this entire audio sphere.

que nos permeia, aquela que nos intermedia. Vou começar e terminar o programa falando difícil.

that permeates us, the one that intermediates us. I will start and end the program by speaking difficultly.

Espero que vocês tenham gostado desse conteúdo medíocre, de baixa qualidade.

I hope you enjoyed this mediocre, low-quality content.

E a gente sempre volta aqui às sextas-feiras, a cada quinze dias, às sete da manhã, na Jussara FM, na 95.3, na rádio que toca você,

And we always come back here on Fridays, every two weeks, at seven in the morning, on Jussara FM, at 95.3, on the radio that plays for you,

ouvindo essa moda de viola maravilhosa que está tocando ao fundo. Só que, desta vez, teremos uma novidade.

listening to this wonderful guitar music playing in the background. But this time, we will have something new.

E eu peço desculpas a vocês, mas quem manda nisso daqui não sou eu, é a Jussara FM. Então, por conta disso, teremos uma pausa, um hiato, teremos um momento de descanso,

And I apologize to you all, but the one in charge here is not me, it’s Jussara FM. So, because of that, we will have a pause, a hiatus, we will have a moment of rest,

que será um momento indeterminado, mas tudo indica que, em fevereiro, voltaremos com nossa programação completamente normal

that it will be an undetermined moment, but everything indicates that in February we will return to our completely normal programming

e, provavelmente, já com o mosteiro em pé, hein? Alô, Padre Antônio? Alô, Irmã Dulce? Espero que esteja tudo pronto, hein?

And, probably, already with the monastery standing, huh? Hello, Father Antônio? Hello, Sister Dulce? I hope everything is ready, huh?

Pelo amor de Deus, e quero mais bolo. Irmã Dulce, manda bolos aqui pra gente.

For the love of God, I want more cake. Sister Dulce, send some cakes here for us.

Mas é isso, teremos um hiato até fevereiro, provavelmente, até a primeira semana de fevereiro, até a primeira sexta-feira de fevereiro.

But that's it, we will have a hiatus until February, probably until the first week of February, until the first Friday of February.

A gente vai ficar nesse hiato aí, espero que você aproveite, goste e reescute os episódios, mande as suas cartas, mande as suas histórias,

We're going to be on this hiatus, I hope you enjoy, like, and re-listen to the episodes, send your letters, send your stories.

que nós leremos tudo, ou quase tudo, na próxima vez que a gente se encontrar.

that we will read everything, or almost everything, the next time we meet.

Pode ser que isso, que se houver muitas cartas, a gente leia nesse meio tempo, venha um programinha surpresa pra preencher grade,

It could be that this, if there are many letters, we read in the meantime, there comes a little surprise program to fill the schedule.

já que a Jussara FM vai estar com o horário defasado, pode ser. Então, mande a sua carta aí nesse meio tempo,

since Jussara FM will be out of sync, it might be okay. So, send your letter in the meantime,

independente de qualquer coisa, agradeço muito a todos vocês que nos escutaram, que mandaram mensagem pro programa,

Regardless of anything, I thank all of you who listened to us and sent messages to the program very much.

mandaram mensagem pra mim, pra mim que sou o Júnior, que eu sempre esqueço de me apresentar, o que é uma complicação.

They sent a message to me, to me who is Júnior, who always forgets to introduce myself, which is a complication.

Então, muito obrigado a todos vocês, vocês sabem o carinho que vocês trouxeram pra mim, dá muito orgulho e satisfação fazer esse programa aqui,

So, thank you very much to all of you, you know the affection that you brought to me, it gives me a lot of pride and satisfaction to do this program here.

é um momento que eu tenho de descanso na minha semana, sim, é um trabalho, mas é um descanso,

it's a moment I have to rest in my week, yes, it's work, but it's a rest,

que eu amo estar aqui com vocês, apresentando este programa maravilhoso, que eu espero que, de alguma forma, alegre seu dia.

that I love being here with you, presenting this wonderful program, which I hope will somehow brighten your day.

E faça vocês pensarem que eu não sou tão louco quanto vocês imaginam, ou às vezes até posso ser um pouquinho mais.

And make you think that I am not as crazy as you imagine, or sometimes I might even be a little bit more.

Então é isso, meus queridos, muito obrigado, até a próxima, até fevereiro ou um pouco antes, hein?

So that's it, my dear ones, thank you very much, until next time, until February or a little earlier, huh?

Tamo junto, meus queridos, fiquem bem, um beijo!

We're together, my dear ones, take care, a kiss!

Transcrição e Legendas ETC FILMES

Transcription and Subtitles ETC FILMS

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.