Chamado de Cthulhu - Será que Encontramos uma Bruxa? #002
RPG TIME!
RPG Time!
Chamado de Cthulhu - Será que Encontramos uma Bruxa? #002
O chamado de Cthulhu, dia das bruxas macabro.
The Call of Cthulhu, a macabre Halloween.
Eu quero pedir pra que vocês façam uma rebobinação de tudo que vocês lembram.
I want to ask you to do a rewinding of everything you remember.
Vocês vão falando, tipo, ah, eu lembro disso, pá, desde o começo de tudo que aconteceu na última mesa.
You all keep saying, like, oh, I remember this, you know, since the beginning of everything that happened at the last meeting.
Eu tenho a pior memória da parte de certeza em tudo.
I have the worst memory when it comes to certainty in everything.
Eu tô meio perdido.
I'm feeling kind of lost.
Eu posso, eu posso, eu posso?
Can I, can I, can I?
Vai lá, vai lá.
Go ahead, go ahead.
Tá, o que eu lembro. A história começou com um relógio esquisito grudando na mentira.
Okay, what I remember. The story began with a strange watch sticking to the lie.
Não, ele fala isso.
No, he says that.
Enfim, começou com a gente tendo a notícia das três mortes,
Finally, it started with us receiving the news of the three deaths,
da véia que caiu num buraco, do maluco que foi atropelado e esmagado por um carro,
of the old lady who fell into a hole, of the crazy guy who was run over and crushed by a car,
caminhão de abóbora, e do sobrinho do prefeito que foi retardado e decidiu comer uma barba diferenciada
pumpkin truck, and the nephew of the mayor who was delayed and decided to eat a unique beard
de caramelo com... qual é aquele bagulho de raspar a cara? Esqueci.
of caramel with... what’s that thing for shaving your face? I forgot.
Gilete.
Razor.
Gilete. Obrigado.
Blade. Thank you.
É cheio de... Gilete.
It's full of... razor blades.
É que eu não uso, não tenho barba, né? Eu não lembro, não.
It's just that I don't use it, I don't have a beard, right? I don't remember, no.
Enfim, depois disso, tava eu e o Thomas num café, o médico tava no hospital,
Anyway, after that, it was me and Thomas at a café, the doctor was at the hospital,
os outros dois estavam coçando a bunda em algum lugar, porque eu não lembro.
The other two were scratching their butt somewhere, because I don’t remember.
E o prefeito chamou, tipo, a gente junto pra falar assim,
And the mayor called us together to say, like,
ó, se encontre no lugar X, que era, tipo, necroté.
Oh, meet me at place X, which was, like, necrotic.
Ou não era o necroté, acho que era na prefeitura, não lembro.
Or it wasn't the necroté, I think it was at the city hall, I don't remember.
Ele chamou, mandou a gente se encontrar em algum lugar.
He called and asked us to meet somewhere.
Na prefeitura mesmo.
In the city hall itself.
Na prefeitura, e falou assim, ó, seguinte, se vocês vierem,
At the city hall, and said like this, "Look, the following, if you come,"
vocês estão contratados pra tal coisa, aí beleza.
You are hired for such a thing, that's fine.
Aí a gente foi, foi pro necroté, tiramos umas dúvidas de lá,
Then we went, we went to the necrotary, we cleared up some doubts from there,
a gente se separou em duas partes, onde eu e o detetive fomos pra biblioteca,
we separated into two parts, where I and the detective went to the library,
e os outros três foram pra casa, porque era pra casa do maluco.
And the other three went home, because it was to the crazy guy's house.
Porra, meu nome é igual o da Sailor Moon, né? Não esquece.
Damn, my name is the same as Sailor Moon's, right? Don't forget.
A Sailor Moon.
A Sailor Moon.
Ô, Sailor Moon.
Oh, Sailor Moon.
Aí a gente foi pro...
Then we went to...
Foi pra biblioteca, os outros três foram pra casa,
He went to the library, the other three went home.
que era pra casa do maluco, onde seria, tipo, o enterro.
that it was supposed to be at the crazy guy's house, where it would be, like, the funeral.
No enterro, eles acharam uma sacolinha num lugar estranho,
At the funeral, they found a little bag in a strange place,
tipo, um bagulhinho num lugar estranho,
like, a little thing in a strange place,
no quarto do maluco, se não me engano,
in the room of the crazy person, if I'm not mistaken,
que tinha um osso carbonizado, uma erva bizarra,
that had a charred bone, a bizarre herb,
uma coisa de cabelo, um bagulho que deixou os caras muito loucos,
a hair thing, a thing that drove the guys really crazy,
fez o maluco perder sanidade.
made the madman lose sanity.
Tinha mais um bagulho.
There was one more thing.
Foi uma erva que tava constada como extinta,
It was a plant that was listed as extinct,
uma moeda...
a coin...
Uma moeda.
A coin.
Era moeda, era moeda, o bagulho de extinção era moeda.
It was money, it was money, the extinction thing was money.
Uma moeda celta.
A Celtic coin.
Uma moeda celta e um pedaço de osso carbonizado.
A Celtic coin and a piece of charred bone.
Que também tinha, mais ou menos, uns 10 mil anos atrás.
That also had, more or less, about 10 thousand years ago.
Então, 200 anos, mais ou menos.
So, about 200 years.
Que o osso é da base de uma mão de uma criança, no caso.
That the bone is from the base of a child's hand, in this case.
E depois disso, a gente foi, tipo, procurando.
And after that, we were kind of searching.
Na biblioteca, se a gente encontrava mais alguma coisa, a gente foi procurando.
In the library, if we found anything else, we kept looking.
Aí a gente não tinha permissão pra ver a parte louca do bagulho.
Then we weren't allowed to see the crazy part of the thing.
O prefeito ficou de dar a informação pra gente.
The mayor was supposed to give us the information.
Aí a gente foi investigar na casa do maluco.
Then we went to investigate at the crazy guy's house.
Que era empregado do morto.
Who was employed by the deceased.
E o cara tava pra se matar.
And the guy was about to kill himself.
Aí eu pedi água, pedi comida, pedi tudo.
Then I asked for water, I asked for food, I asked for everything.
Quase pedi a burra do cara pra entrar na casa dele.
I almost asked the guy's donkey to enter his house.
O moleque ficou fazendo interrogatório enquanto eu bisbilhotava a casa do cara.
The kid was interrogating while I snooped around the guy's house.
A gente não encontrou nada diferenciado.
We didn't find anything special.
A gente pegou o carro e eu não lembro se...
We took the car and I don't remember if...
Isso já era de noite e acabou.
It was already night and it was over.
É, a gente foi pra casa.
Yes, we went home.
Cada um pra sua casa.
Everyone to their own home.
Aí acabou aí a mesa.
Then the table ended there.
Isso, terminou assim.
That's how it ended.
Cada um foi pras suas casas.
Everyone went to their homes.
Vocês passaram a noite.
You spent the night.
Eu quero ir pra casa do Thomas.
I want to go to Thomas's house.
Eu não vou pra minha, não.
I'm not going to mine, no.
Tô aqui.
I'm here.
Não, pô.
No way, man.
Um historiador, um jornalista.
A historian, a journalist.
E tem duas pessoas que vão ter informação prévia das coisas e a gente.
And there are two people who will have prior information about things and us.
Ah, sim, cara.
Oh, yes, man.
Realmente.
Really.
Já tá com aquela...
It's already with that...
Tô com uma insete formada aqui.
I have a bug formed here.
Não, qual é o nome?
No, what is the name?
Aquela lousinha de teoria, tá ligado?
That little chalkboard of theory, you know?
Na parede.
On the wall.
É, tá ligado.
Yeah, you know.
Com um monte de fio conectado.
With a bunch of wire connected.
Com um monte de foto conectando os bagulho com os fios, com os negócios, tá ligado?
With a bunch of photos connecting the stuff with the wires, with the things, you know?
Fazendo um símbolo iluminati no meio.
Making an Illuminati symbol in the middle.
Nice.
Nice.
O bagulho é louco, fi.
The thing is crazy, dude.
Mas enfim, acho que foi isso.
But anyway, I think that was it.
Ah, é.
Ah, yes.
A gente também pediu pro cara não cometer suicídio.
We also asked the guy not to commit suicide.
Sim, sim, sim.
Yes, yes, yes.
Isso é importante.
This is important.
Vocês acordam no dia seguinte.
You wake up the next day.
Em suas casas, em suas respectivas camas, menos o personagem do Gabriel Carvalho, o
In their homes, in their respective beds, except for the character of Gabriel Carvalho, the
Tobias.
Tobias.
Ele acorda na sala do Edmond e vocês estão despertando.
He wakes up in Edmond's living room and you are waking up.
O que acontece?
What's happening?
Alguém bate na porta de vocês.
Someone is knocking at your door.
A mesma?
The same?
Acontece em tempos diferentes, mas a mesma coisa.
It happens at different times, but the same thing.
Ah, tá.
Oh, okay.
O cara é onipresente.
The guy is omnipresent.
O cara conseguiu...
The guy made it...
Porra.
Damn.
O cara é onipresente, hein?
The guy is omnipresent, huh?
O cara bateu na porta de geral.
The guy knocked on everyone's door.
Ao mesmo tempo.
At the same time.
Não, não, não.
No, no, no.
Dá pra ter Jesus, tá ligado?
You can have Jesus, you know?
Não, foi em tempos diferentes, mas o que ele vai fazer é a mesma coisa.
No, it was at different times, but what he is going to do is the same thing.
Alguém bate na porta de vocês.
Someone is knocking at your door.
Vocês, obviamente, atendem.
You obviously serve.
E é de novo aquele menino lá dos Correios.
It's that boy from the Post Office again.
Ele entrega mais um telegrama do prefeito.
He delivers another telegram from the mayor.
Pô, esse maluco deve estar sendo pago bem pra cacete, né?
Man, this dude must be getting paid a hell of a lot, right?
Porra, passa a cidade inteira entregando carta pro prefeito.
Damn, goes around the whole city delivering a letter to the mayor.
Ele é dos Correios, né?
He is from the Post Office, right?
Não, o moleque tá sendo pago com, porra, vinho e biscoito do balduco.
No, the kid is being paid with, damn, wine and Balduco cookies.
Biscoito do balduco.
Biscoito from Balduco.
Mano, o moleque vai pela cidade inteira só pra servir os interesses do prefeito, né?
Dude, the kid goes all over the city just to serve the mayor's interests, right?
Nem pra, tipo, ah, os Correios, depois entrega uma carta pra todo mundo.
Not even to, like, oh, the post office, then delivers a letter to everyone.
Não, é, tipo, o prefeito tira o cara do trabalho dele.
No, it's like, the mayor takes the guy out of his job.
Tipo, o moleque tá lá trabalhando humildemente pra Sedex.
Like, the kid is there working humbly for Sedex.
O prefeito chega assim, não, você vai mandar pra esses caras específicos.
The mayor arrives like this, no, you will send it to these specific guys.
O cara fala, por quê?
The guy asks, why?
Porque eu quero.
Because I want to.
Pronto.
Ready.
Porque eu quero.
Because I want to.
Toma um balduco aí e vai trabalhar.
Take a little break and go to work.
Toma um balduco, um vinho aí.
Have a drink, some wine there.
Toma um vinho pra sua mãe.
Have a wine for your mother.
Vai lá.
Go ahead.
Se eu ver você bebendo vinho, eu te denuncio pra polícia.
If I see you drinking wine, I'll report you to the police.
Mas, nessa época, tinha.
But, at that time, there was.
Canta bebia e, tipo, foda-se, nessa época.
I sang, drank, and like, whatever, at that time.
Não tinha problema, não.
There was no problem, no.
Nesse telegrama, avisava que ocorreu mais um assassinato estranho.
In this telegram, I warned that another strange murder had occurred.
Dessa vez, esse crime, esse acidente, sei lá o que vocês queiram dizer, aconteceu em uma festa de adolescentes.
This time, this crime, this accident, I don't know what you want to call it, happened at a teenage party.
Ih, tem que ser adolescente.
Oh, it has to be a teenager.
Tinha que ser, né?
It had to be, right?
No final desse telegrama, ele passa o endereço dessa festa e pedem pra que vocês vão lá investigar novamente.
At the end of this telegram, he provides the address of this party and asks you to go there and investigate again.
O Edmondson vai soltar.
Edmondson will release.
Ah, esses jovens de hoje em dia.
Ah, these young people nowadays.
Esses jovens dinâmicos ali.
Those dynamic young people over there.
Esses jovens dinâmicos.
These dynamic young people.
Jovens dinâmicos com a cara cheia de droga.
Dynamic young people with faces full of drugs.
Olha a dele, esses jovens dinâmicos, viu?
Look at him, those dynamic young people, you see?
Então, bora lá.
So, let's go.
Vamos pra casa onde aconteceu a merda toda.
Let's go to the house where all the shit happened.
Eu vou olhar pro meu amigo Edmond e vou só perguntar.
I will look at my friend Edmond and just ask.
A gente não vai nem tomar um café primeiro?
Aren't we going to have a coffee first?
Dá pra pegar café no caminho.
We can grab coffee on the way.
Não, primeiro eu vou tomar um cafezinho, mano.
No, first I'm going to have a little coffee, man.
Eu vou tomar um café e depois eu vou pra lá.
I'm going to have a coffee and then I'll go there.
Eu vou tomar dois cafés.
I will have two coffees.
Um, eu tomo um e vou.
Um, I’ll take one and go.
Carregando uma caneca.
Loading a mug.
Só pela paciência.
Just for the patience.
Eu vou pra um restaurante comer.
I'm going to a restaurant to eat.
Depois que eu terminar o café da manhã, tudo de tinha, eu vou lá.
After I finish breakfast, everything I had, I'll go there.
O Adonis já tá morto.
Adonis is already dead.
O corpo não vai sair andando.
The body is not going to walk away.
Ele não vai fugir, o morto.
He is not going to escape, the dead one.
Já tá morto.
It's already dead.
Não vai fugir.
You're not going to escape.
Tá morto já, acabou.
It's already dead, it's over.
E não tem horário específico pra chegar ali.
And there is no specific time to arrive there.
Vá lá.
Go there.
Ele não disse que horário.
He didn't say what time.
É, tem também a questão que o moleque, a gente não sabe o horário que especificamente
Yes, there is also the issue that we don't know what time specifically the kid...
que ele passou na casa de cada um.
that he stopped by each one's house.
Então, até todo mundo chegar lá e se encontrar...
So, until everyone gets there and meets...
É.
It is.
Resumidamente, vamos usar a desculpa de que alguns pararam pra comer,
In short, let's use the excuse that some stopped to eat,
uns foram tomando um café pra lá, pra dar tempo de todo mundo se encontrar junto.
Some went to have coffee over there to give everyone time to meet up together.
Eu fui o único maluco que só pegou duas canecas de café e saiu de casa.
I was the only crazy person who just grabbed two coffee mugs and left the house.
Exatamente.
Exactly.
Nice.
Nice.
Vai, Zé, continue, por favor.
Go on, Zé, please continue.
Vamos lá.
Let's go.
Eu gostaria de deixar algo claro aqui, peraí.
I would like to make something clear here, hold on.
Um minuto.
One minute.
Cadê a dirigir na ficha?
Where is the driving on the form?
Onde é que tá a dirigir na ficha?
Where is it driving in the sheet?
Eu não tô achando.
I can't find it.
Aqui, achei.
Here, I found it.
O Salomão, ele também tinha um carro.
Solomon also had a car.
Ele tem um carro?
Does he have a car?
É, o Salomão, ele tem um carro.
Yes, Salomão has a car.
Esse filho da puta tem um carro.
That son of a bitch has a car.
Ele tem um carro.
He has a car.
Ah, não.
Oh, no.
A gente indo pro lugar de táxi.
We're going to the taxi place.
Tendo que ficar um no colo do outro, o carro do Toma.
Having to sit one on the other's lap, Toma's car.
É, e o Arrombado tem um carro.
Yeah, and the jerk has a car.
Ah, se eu tenho um carro, eu com certeza pra sair na casa dele foi buscar eles.
Ah, if I had a car, I would definitely go to his house to pick them up.
É, por isso que eu tô falando, porque eu e o Salomão, a gente foi de táxi pro coisa.
Yeah, that’s why I’m saying it, because Salomão and I took a taxi to the thing.
É, o doidão tem um carro.
Yeah, the crazy one has a car.
Pro enterro, porque a gente tava na biblioteca até, tá ligado?
For the funeral, because we were in the library until, you know?
É verdade, eu não sabia que eu tinha um carro.
It's true, I didn't know I had a car.
Aí agora, desculpa.
Sorry about that now.
Não, é que ele não quis usar o carro no momento, entendeu?
No, it's just that he didn't want to use the car at the moment, you understand?
Ele deixou o carro descansando.
He left the car resting.
Aí meu carro tava quebrado.
There my car was broken down.
Eu fui buscar ele agora, no mecânico.
I just picked him up at the mechanic.
Na direção do assassinato aqui dos adolescentes, porra.
Heading towards the murder of teenagers, damn it.
Exatamente, exatamente.
Exactly, exactly.
Já pegou o carro ali que já tava quebrado, arrumou o carro, já era.
You already took the car that was broken, fixed the car, and that was it.
Aí ele vai de carro.
Then he goes by car.
Eu tenho um carro, coloco minha mala com minhas coisas de investigador no carro.
I have a car, I put my suitcase with my investigator's things in the car.
Entro e vou atrás desse maluco.
I go in and follow that crazy guy.
Na casa do que for mais próximo da minha.
At the house of whoever is closest to mine.
Então vamos dizer que você foi buscar um médico, pois ele não teria, entre aspas, viagem.
So let's say you called a doctor because he wouldn't have, quote unquote, a trip.
Eu tô fora, mas é bem pertinho o restante que eu fui, é muito embaixo da minha casa.
I'm out, but the rest of the place I went to is really close, it's very near my house.
Bom, vocês vão, cada um com o seu veículo, o outro com o de táxi, enfim.
Well, you all will go, each with your vehicle, the other with a taxi, anyway.
Independente de como vocês sonham, de carona ou não.
Regardless of how you dream, whether hitchhiking or not.
Vocês chegam lá ao mesmo tempo.
You arrive there at the same time.
Quando vocês chegam naquele local, é uma tradicional festa de pesca de maçãs.
When you arrive at that place, it's a traditional apple fishing festival.
Mano, o que é essa pesca de maçãs?
Dude, what is this apple fishing?
É um balde.
It's a bucket.
Parece minha professora de arte.
She looks like my art teacher.
Vamos caçar macieira, pescar vaca, plantar ovo, maconha.
Let's hunt apple trees, fish for cows, plant eggs, marijuana.
Minha professora de arte fala uns bagulhos assim.
My art teacher talks about stuff like that.
Quando não se enrola.
When one doesn't get tangled up.
Que ela é meio gaga.
That she is kind of goofy.
Então, nessa festa de pesca de maçãs, é um balde.
So, at this apple bobbing party, it's a bucket.
Os jovens, eles ficam com a mão pra trás.
The young people, they keep their hand behind.
Ah, cara, isso aqui é...
Oh man, this is...
Eles pegam as maçãs com a boca.
They pick the apples with their mouths.
E tá aí dentro desse balde cheio de maçãs.
And it's in that bucket full of apples.
Ah, conheço, conheço.
Ah, I know, I know.
É aquela brincadeira de adolescente, de festa junina.
It's that teenage game from the June festival.
Normal.
Normal.
Ah.
Ah.
Não, não é de adolescente, é de festa junina.
No, it's not for teenagers, it's for the June festival.
De adolescente, geralmente, tentam pegar outra coisa com a boca.
As teenagers, they usually try to grab something else with their mouths.
Opa!
Hey!
Deixa quieto.
Forget it.
Quando vocês chegam lá, vocês veem uma...
When you arrive there, you see a...
Viatura de polícia.
Police vehicle.
E ela tá estacionada na frente da casa.
And she is parked in front of the house.
A casa é meio bonita, tem um estilo vitoriano.
The house is somewhat beautiful, it has a Victorian style.
Vocês se encontram, é claro, né?
You meet, of course, right?
Obviamente, já suspeitam que o prefeito voltou a chamar todos vocês.
Obviously, they already suspect that the mayor has called all of you again.
E vocês estão na porta da casa, nesse momento.
And you are at the door of the house, at this moment.
O policial tá ali na porta, pedindo que entrem?
Is the police officer there at the door, asking them to come in?
Não, não.
No, no.
Tá a viatura parada na porta da casa, mas você não vê nenhum policial.
The vehicle is parked in front of the house, but you don't see any police officers.
Polícia do Brasil.
Police of Brazil.
Faz porra, irmão.
Do it, man.
Ah, então vamos ser educadinhos.
Ah, so let's be polite.
Eu vou ir bater na porta.
I am going to knock on the door.
Quando se aproximam da casa pra bater na porta,
When they approach the house to knock on the door,
vocês veem que alguém sai de dentro da casa.
you see someone coming out of the house.
Quem sai de dentro da casa é o xerife da cidade.
The person who comes out of the house is the sheriff of the town.
Aí ele olha pra vocês assim e fala,
Then he looks at you all like this and says,
o que vocês fazem aqui?
What do you do here?
Investigador é contigo.
The investigator is with you.
Eu vou puxar a mensagem do prefeito.
I will pull the mayor's message.
Antes dele falar qualquer coisa, você puxa a carta.
Before he says anything, you draw the card.
É, eu vou puxar a carta do prefeito.
Yes, I'm going to pull the mayor's card.
É, prefeito.
Yes, mayor.
Ah, se foi o prefeito que chamou vocês, eu não posso fazer nada.
Ah, if it was the mayor who called you, I can't do anything.
Seus malditos xeretas.
You damn nosy people.
Ui.
Ouch.
A gente tá num episódio de Scooby-Doo.
We're in a Scooby-Doo episode.
Aquelas crianças enxeridas.
Those nosy kids.
Scooby-Doo.
Scooby-Doo.
Eu sou o cachorro?
Am I the dog?
E aí ele sai meio que bravo.
And then he leaves kind of angry.
E ele entra na viatura de polícia e sai.
And he gets into the police vehicle and leaves.
Espero tanto que está roubado o pata no caminho.
I hope so much that the paw is stolen on the way.
Quando vocês entram na casa,
When you enter the house,
essa casa tá cheia de adolescentes.
this house is full of teenagers.
Eles estão vestidos de fantasias do dia das bruxas mesmo.
They are dressed in Halloween costumes indeed.
Então eles não estão vestidos característicos a isso.
So they are not dressed in a way that characterizes this.
Quando você diz adolescente, você diz que faixa etária de idade.
When you say teenager, what age range are you referring to?
Lá vem o pedófilo.
Here comes the pedophile.
.
.
De 15 a 18 anos.
From 15 to 18 years old.
É nessa faixa de idade.
It's in that age range.
Ah, tá.
Oh, I see.
A faixa etária é mais propensa a fazer merda.
The age group is more prone to messing up.
É, óbvio.
Yes, obviously.
Bom, vocês têm uma visão geral da casa.
Well, you have an overview of the house.
Vocês percebem que algumas crianças, elas estão cheirosas.
You notice that some children smell good.
Outras estão em estado de choque.
Others are in shock.
Elas estão meio que paradas, assim.
They are kind of standing still, like that.
Elas estão cheirosas?
Are they fragrant?
Cheirosas?
Fragrant?
Peraí, peraí, peraí, peraí. Eu ia falar isso agora.
Wait, wait, wait, wait. I was just about to say that.
Cheirosas?
Smelly?
Não, chorosas.
No, whiny ones.
Ei, quem for o pedófilo aí, ficou já aprendo.
Hey, whoever the pedophile is, I've already learned.
Cheirosas?
Fragrant?
Peraí, quem foi que te deu uma cheirosa no cangote da molecada?
Wait, who gave you a kiss on the neck to the kids?
Como eu disse, algumas estão cheirosas.
As I said, some are fragrant.
E outras estão em estado de choque.
And others are in a state of shock.
Então, elas estão meio que assustadas, assim, no canto.
So, they are kind of scared, like, in the corner.
Algumas estão bem pálidas, enfim.
Some are quite pale, anyway.
E as mães estão lá, tipo, tentando acalmar as crianças.
And the mothers are there, like, trying to calm the children down.
Onde é que a atenção tá mais focada?
Where is the attention focused the most?
Tá mais focada na próxima sala.
She's more focused on the next room.
Você vê que uma das jovens era a melhor amiga da vítima.
You see that one of the young women was the victim's best friend.
Vocês sabiam disso?
Did you know this?
Então, foi uma menina?
So, was it a girl?
Foi, foi uma menina que faleceu.
It was, it was a girl who passed away.
Ah, bom.
Ah, good.
Tem uma fotinha dela aqui.
There's a little photo of her here.
Aham.
Uh-huh.
Ela aparentava ser um pouquinho mais velha do que as crianças que estavam ali.
She seemed to be a little bit older than the children who were there.
Quer dizer, ela era uma criança ou uma mãe?
I mean, was she a child or a mother?
Sim, sim.
Yes, yes.
Não, ela não era mãe.
No, she was not a mother.
Beleza.
Beauty.
Tá, então, como é que tava o corpo?
Okay, so how was the body?
Qual foi a causa da morte?
What was the cause of death?
Como é que tava o corpo?
How was the body?
O corpo já foi, gente. Não tá mais aí.
The body is gone, people. It's no longer here.
É, então, vamos ter que depois voltar pra necrotério.
Yes, so we will have to go back to the morgue later.
Então, eu vou perguntar pra algum dos adultos que estão ali.
So, I'm going to ask one of the adults who are there.
Bom, vamos lá.
Good, here we go.
Primeiro, quem você abordou?
First, who did you approach?
Você abordou uma das mães das crianças.
You approached one of the children's mothers.
É.
Yes.
Eu vou primeiro apresentar.
I will present first.
Bom dia, eu sou Edmund, repórter local.
Good morning, I am Edmund, a local reporter.
O que que...
What is...
O que que foi que aconteceu aqui?
What happened here?
Eu já vou ficar ali com o caderninho.
I'm going to stay there with the little notebook.
Com o caderninho e a caneta.
With the notebook and the pen.
E essa mãe, ela olha pra você, bastante triste, e ela fala,
And this mother, she looks at you, rather sad, and she says,
Bom, eu não sei, a gente tava conversando, eu com as crianças, com as amigas,
Well, I don't know, we were talking, me with the kids, with the friends,
até que, antes, eu ouvi uma gritaria vindo do quintal.
Until then, I heard a commotion coming from the backyard.
E aí, quando a gente chegou lá, ela tava com a cabeça dentro do balde,
And then, when we got there, she had her head inside the bucket,
e as meninas estavam gritando, desesperadamente.
and the girls were screaming, desperately.
A criança afogou, será?
The child drowned, right?
Eu tô perto do coisinha, Mestre, pra saber isso, que a gente faz conversa?
I'm close to the little thing, Master, so I know this, what do we talk about?
Sim, vocês estão juntos.
Yes, you are together.
Eu posso procurar esse tal balde?
Can I look for that bucket?
De água?
Of water?
Sim, ele tá lá fora.
Yes, he's out there.
Eu vou até esse balde.
I’m going to that bucket.
Tanta coisa pra procurar, o cara vai procurar o balde.
So much to look for, and the guy is going to look for the bucket.
Mas aí, a Dorothy, percebem que vocês estavam fazendo perguntas,
But then, Dorothy, they realize that you were asking questions,
ela chega diretamente no jornalista, o Edmund, e ela fala,
she approaches the journalist, Edmund, and she says,
Senhor, eu tava lá e eu vi o que aconteceu.
Sir, I was there and I saw what happened.
Você poderia me falar exatamente o que que aconteceu aqui, então?
Could you tell me exactly what happened here, then?
Eu já abro o bloquinho de notas, escrevi tudo pra falar.
I'm opening the notepad now, I wrote everything down to say.
Bom, a gente, a gente tava brincando, né?
Well, we, we were just playing, right?
A gente tava fazendo essa pesca de maçãs, na tina.
We were doing this apple fishing in the tub.
.
.
Ela ficou muito tempo com a cabeça dentro da água, mergulhada.
She kept her head underwater for a long time, submerged.
E aí, de repente, ela começou a se debater.
And then, all of a sudden, she began to thrash around.
Quando isso aconteceu, mais outras mingas minhas tentaram tirá-la de lá.
When this happened, several of my other friends tried to get her out of there.
Mas, sei lá, parecia que ela tava presa ali naquele balde,
But, I don't know, it seemed like she was trapped there in that bucket,
e ela não conseguiu tirar a cabeça, elas não conseguiram puxá-la de lá.
and she couldn't get her head out, they couldn't pull her out of there.
E aí, de repente, essa água, ela começou a borbulhar, e aí, eu não lembro de mais nada.
And then, suddenly, this water, it started to bubble, and then, I don't remember anything else.
Você não lembra de mais nada?
Don't you remember anything else?
Não.
No.
Eu pergunto, quantas pessoas foram antes dela?
I ask, how many people were before her?
Eu pergunto.
I ask.
Por quê? Fazer essa brincadeira?
Why? To make this joke?
É.
It is.
Eu pergunto se tinha algum adulto administrando ou assistindo as crianças.
I ask if there was any adult supervising or watching the children.
Não, não. Só tava só a gente, só...
No, no. It was just us, just...
Quer dizer, antes dela, alguém já tinha feito essa brincadeira?
I mean, before her, had anyone already made this joke?
Sim, sim, sim, inclusive eu já tinha feito isso.
Yes, yes, yes, in fact, I had already done that.
Uhum.
Uh-huh.
Você sabe me dizer se só as crianças estavam brincando, ou tinha algum adulto brincando também?
Do you know if only the children were playing, or was there an adult playing as well?
Não, não, não tinha mais nenhuma.
No, no, there was no more.
Nenhum adulto preto
No black adult.
Tava só nós
It was just us.
Com licença, mais alguma pessoa aqui presente
Excuse me, is there anyone else present here?
Tava, tinha brincado
I was just kidding.
Conjunto com você?
Together with you?
Eu acabei de perguntar isso
I just asked that.
Ela falou que tinha ido
She said she had gone.
Mais alguém aqui também tava na hora lá?
Is there anyone else here who was also there at that time?
Antes dela ou depois?
Before her or after?
Sim, estavam outras meninas, e aí elas me falaram
Yes, there were other girls, and then they told me.
Que quando ela parou de se debater
When she stopped thrashing about.
Elas conseguiram tirar
They managed to take out.
Ela de lá de dentro
She from inside there.
Então a garota tava se debatendo
So the girl was thrashing around.
Só ela, ela entrou
Only she, she entered.
Sim, ela tava com a cabeça dentro da tina de maçãs
Yes, she had her head in the tub of apples.
E começou a borbulhar
And it started to bubble.
E aí eu parei de ver o que aconteceu
And then I stopped seeing what happened.
Quando ela parou de se debater, as meninas puxaram ela de lá de dentro
When she stopped struggling, the girls pulled her out from there.
E elas conseguiram tirar ela
And they managed to take her out.
Da tina de maçãs
From the apple tin
E o rosto dela tava com a pele queimada e com bolhas
And her face was sunburned and had blisters.
Isso foi o que as meninas me falaram
That's what the girls told me.
Ah, porra
Ah, damn it.
Todas elas não sabiam o que aconteceu e tipo, puf, esqueceu?
None of them knew what happened and like, poof, forgot?
Alguma coisa assim?
Something like this?
Não
No
Nossa, que estranho, elas tão se debatendo
Wow, that's strange, they're flailing around.
Ela falou
She spoke.
Sim, aí tipo, ela esqueceu
Yes, so like, she forgot.
Sério, eu não entendi essa parte, buguei
Seriously, I didn't understand this part, I'm confused.
Não, não
No, no.
Ah, não lembro o que aconteceu depois
Ah, I don't remember what happened next.
É, então, é isso, todas não lembram?
Yes, so, is that it? Don't you all remember?
Não, ela acabou de falar que as outras meninas
No, she just said that the other girls
Tavam falando pra ela o que aconteceu depois
They were telling her what happened next.
Ela tá contando agora
She is counting now.
Ah, tá, sei que todas não lembravam
Ah, okay, I know that none of them remembered.
Ok
Okay
Onde tá esse balde de maçãs?
Where is that bucket of apples?
Esse balde de maçãs tá lá fora
That bucket of apples is outside.
Rapidamente vou indo em direção a ele
I am quickly heading towards him.
Eu vou com o investigador
I will go with the investigator.
Eu vou ser o último a seguir os caras
I will be the last to follow the guys.
Muito obrigado
Thank you very much.
Dorothy
Dorothy
Dorothy, muito obrigado, isso vai ser de muita ajuda
Dorothy, thank you very much, this will be very helpful.
Obrigado
Thank you
De nada
You're welcome.
Espero que vocês descubram o que aconteceu com a nossa amiga
I hope you all find out what happened to our friend.
Aí eu vou seguir os caras
Then I'm going to follow the guys.
Ô, mestre, eu posso pegar essa água e pedir pra alguém fazer uma amostra nela?
Oh, master, can I take this water and ask someone to make a sample from it?
Bom, quando você chegar no balde
Well, when you get to the bucket.
Eu tô indo lá fazer isso
I'm going there to do this.
Você não é o médico aqui, fica na tua aí
You're not the doctor here, stay in your lane.
Eu tô indo pegar pra dar pra tua, desgraça
I'm going to get it to give to yours, damn it.
Esqueceu o que, seu investigador?
What did you forget, investigator?
Ué, o que tem a ver médico e o cara fazer a amostra d'água?
Well, what does a doctor have to do with the guy taking a water sample?
Peraí, seria o botânico ou o médico que faria o teste na água pra ver o que tem nessa prova?
Wait, would it be the botanist or the doctor who would test the water to see what’s in this sample?
Pela lógica, nenhum dos dois, né, Moisés?
By logic, neither of the two, right, Moses?
Pois é, teria que ser um químico
Well, it would have to be a chemist.
A gente tem algum alquimista aqui?
Do we have any alchemist here?
Não, mas vai levar pra alguém fazer
No, but it will take someone to do it.
E até porque, se as outras crianças brincaram também antes
And also because, if the other children played before too.
Não faz sentido
It doesn't make sense.
É
It is.
É verdade
It's true.
Eu tô aqui fazendo teoria
I'm here making theory.
Que demônio queimaria a cara de uma criança com água?
What demon would burn a child's face with water?
Não, o negócio é
No, the thing is
Onde que todas essas mortes bizarras se conectam?
Where do all these bizarre deaths connect?
Além de ter sido algum motivo muito bobo
Besides having been some very silly reason.
Nesse momento eu já vou com o Tugo
Right now I'm already going with Tugo.
Enquanto a gente tá indo buscar o balde
While we're going to get the bucket.
Eu com o Tugo
Me with Tugo
Eu vou com o Tugo
I am going with Tugo.
Eu vou com o Toreador nas costelas, tá ligado?
I'm going with the Toreador in my ribs, you know?
Ei
Hey
Ai, filho da puta, acabei de acordar, caralho
Ah, son of a bitch, I just woke up, damn it.
Desculpa
Sorry
Mas, sobre a garota que morreu
But, about the girl who died
Sabe me dizer alguma coisa
Can you tell me something?
Sobre os pais dela?
About her parents?
Quem eles são, como eles se envolviam
Who they are, how they got involved.
Não, não
No, no.
Pra você saber, não era ninguém que deu problema
Just so you know, it wasn't anyone who caused a problem.
Eram famílias normais
They were normal families.
Eles têm dinheiro, né, devido à casa
They have money, right, due to the house.
Assim como todas as
Just like all the
Que foram mortas até agora
That were killed so far.
E estranhamente,
And strangely,
Todos tinham dinheiro
Everyone had money.
Todos eram ricos
Everyone was rich.
Pera, pera, pera, pera, pera
Wait, wait, wait, wait, wait
Todas as pessoas que morreram até agora
All the people who have died so far.
Tinham muito dinheiro, não era?
They had a lot of money, didn't they?
Morte, a burguesia
Death, the bourgeoisie
Não
No
Primeiro, se vocês lembram, era um transeunte
First, if you remember, it was a passerby.
E transeunte não tem dinheiro, ele não trabalha
And the passerby has no money, he does not work.
Transeunte não tem dinheiro
The passerby has no money.
Ah, não sei, o cara pode ser por diversão, né, mano?
Ah, I don't know, the guy could be doing it for fun, right, man?
Pode ser
It can be.
E a velha também, a velha não era rica
And the old woman too, the old woman was not rich.
A velha não era rica
The old woman was not rich.
Eu tenho uma teoria
I have a theory.
Alguma rapaziada das famílias ricas
Some guys from wealthy families
Estão aí se metendo num negócio de bruxaria
They are getting involved in a witchcraft business.
Eu não tô falando isso no jogo, eu tô falando isso no jogo
I'm not saying this in the game, I'm saying this in the game.
Eu não tô falando isso no jogo
I'm not saying this in the game.
Eu não tô falando isso no jogo, tá?
I'm not saying this in the game, okay?
Só pra deixar claro
Just to make it clear.
Bom, vamos lá
Well, let's go.
Quando vocês chegam ao quintal
When do you arrive at the backyard?
E vocês olham a tina de maçãs
And you look at the tub of apples.
Vocês percebem que todas as maçãs que estão dentro da tina
Do you notice that all the apples that are inside the tub?
Elas estão cozidas
They are cooked.
Elas estão completamente cozidas
They are completely cooked.
Hum, que delícia
Yum, how delicious!
A água ficou quente, tá ligado?
The water got hot, you know?
É, ela cozinhou
Yes, she cooked.
Caralho, velho
Damn, man.
Dá pra anotar isso no caderninho
Can you write this down in the little notebook?
Tá
Okay
Mestre, eu consigo analisar pra ver se eu sinto alguma coisa diferente
Master, I can analyze to see if I feel anything different.
Vindo desse balde ou das maçãs?
Coming from that bucket or from the apples?
Sei lá
I don't know.
Uma energia estranha
A strange energy
Vai lá, vamos comer o trabalho
Go ahead, let's eat the work.
Vamos lá, Salomão
Let's go, Solomon.
Um dado de...
A die of...
Roda um dado em encontrar
Roll a die to find out.
Alguém escreve pra mim porque o teclado do computador
Someone writes to me because of the computer keyboard.
Que eu aluguei de uma determinada pessoa da cal
That I rented from a certain person of the lime.
Tá dando problema?
Is there a problem?
Hum, alguém, né?
Um, someone, right?
Alguém, né, Gabriel?
Someone, right, Gabriel?
Alguém, né?
Someone, right?
Alguém
Someone
Escrever o que, caralho?
Write what, damn it?
Ah, um dado aí que eu vou copiar e colar
Ah, a piece of information that I will copy and paste.
Ah, escreva aqui, ó
Ah, write here, look.
Vai, escreve aí, Mox, vai lá
Go on, write it down, Mox, go ahead.
Mox é roubado, vem crípticos dele
Mox is stolen, comes cryptic from him.
Mox tem hack, pô
Mox has a hack, man.
Nunca vi isso
I've never seen that.
Críticos são uma porra, tá ligado?
Critics are a pain in the ass, you know?
É que eu não dei perda tanto nos dados
It's just that I didn't lose much in the data.
Ai, meus dados são bons
Oh, my data is good.
Quando você mestra RPG, não faz diferença os dados
When you are a RPG master, the dice don't make a difference.
Foda
Damn
Trouxe 80
I brought 80.
Nossa
Wow
Já extrapolou, já
It has already exceeded, yes.
É, fudeu
Yeah, we're screwed.
Mas, mesmo assim, você ainda tem ainda o seu tempo de experiência
But even so, you still have your experience time.
Você acha que você deveria tentar conversar com as crianças lá dentro?
Do you think you should try to talk to the kids inside?
Principalmente pra ver se alguma delas conhecia a primeira vítima
Mainly to see if any of them knew the first victim.
Quem conhecia a primeira vítima?
Who knew the first victim?
A criança é o capeta, eu vou encontrar o cara que matou
The child is the devil, I'm going to find the guy who killed.
Um investigador não se dá bem com crianças, não
A researcher doesn't get along with children, do they?
Experiência própria
Personal experience
Criança é o capeta, tenho certeza que foi uma dessas crianças aí
Child is the devil, I’m sure it was one of those children.
Bom, vocês estão lá, todos próximos à tina de maçãs
Well, you all are there, close to the tub of apples.
Uhum
Uh-huh
Estou próximo da tina, então...
I'm close to the tub, so...
Antes de eu ir, só pra ter certeza, eu olho ao redor da coisa de maçãs
Before I go, just to be sure, I look around the apple thing.
Se eu vejo alguma, sei lá, algo que poderia ter sido usada
If I see something, I don't know, something that could have been used.
Ou até mesmo entre as maçãs cozidas
Or even among the cooked apples.
Vai que teve uma que não cozia
Maybe there was one that didn't cook.
Já tava podre
It was already rotten.
É, você não sente...
Yes, you don't feel...
Se ao redor da tina, o chão mesmo, ele tá quente
If around the tub, the floor itself is hot.
Não, não, não
No, no, no
É, se a água, se fosse...
Yes, if the water were...
Se a mina queimou o rosto com água, não teria um resíduo de ácido, qualquer coisa?
If the mine burned her face with water, wouldn't there be any residue of acid or anything?
Por isso que eu ia levar pra análise
That's why I was going to take it for analysis.
Pra análise
For the analysis
Vai que alguém acha alguma coisa
Maybe someone will find something.
Análise
Analysis
Vocês não encontram nada disso
You don't find any of that.
Não precisa nem rodar dados
You don't even need to roll the dice.
Isso não tem, não
That doesn't exist, no.
Eu vou tentar encontrar aquela primeira menina que a gente falou
I will try to find that first girl we talked about.
E perguntar se ela sabe o nome das crianças que estavam brincando aqui
And ask if she knows the names of the children who were playing here.
E as meninas que tentaram puxar ela
And the girls who tried to pull her.
Quem tá falando isso é o Salomão, né?
Who’s saying this is Solomon, right?
É, o investigador
Yes, the investigator.
Então, investigador
So, investigator.
Quando você chega pra encontrar a Dorothy
When you arrive to meet Dorothy
Você vê que ela tá sentada no sofá
You see that she's sitting on the sofa.
Quando ela tá sentada no sofá
When she's sitting on the couch.
Você roda um dado de encontrar
You roll a find die.
Oxi
Oxy
Sabia!
I knew it!
A criança é o capeta!
The child is the devil!
Não falei?
Didn't I tell you?
54
54
O que acontece?
What is happening?
Você ia falar com a Dorothy
You were going to speak with Dorothy.
A partir do momento que você percebe
From the moment you realize
Que tem algo no sofá
There is something on the sofa.
Entre as almofadas
Between the cushions
E aquilo, você já tinha visto antes
And that, you had seen before?
Era um saquinho de couro
It was a little leather bag.
Amarrado com fios de cabelo
Tied with hair strands.
Ih, rapaz
Oh, boy!
Puta que pariu
What the hell!
Aí a Dorothy olha pra você
Then Dorothy looks at you.
Meio que tipo
Kind of like.
Ah, você vai falar alguma coisa?
Oh, are you going to say something?
Mas aí você rapidamente pega o saquinho
But then you quickly grab the bag.
E deixa a menina no
And leave the girl in the
Entre aspas
In quotes
Vá
Go
Mano
Dude
Mas agora a questão
But now the question
A gente tava aí
We were there.
A gente não viu isso aí?
Did we not see that there?
Não
No
Você tava pensando na sala
You were thinking in the room.
Mas não sei nem onde você chegou a olhar
But I don't even know where you got to look.
Na verdade, nem onde você chegou a investigar a casa
In fact, you didn't even investigate the house.
Então, não
So, no.
Não
No
Provavelmente já tava aí já
It was probably already there.
Há um tempo
A while ago
E nenhuma das meninas
And none of the girls
Nenhuma das crianças
None of the children.
E vocês não repararam
And you didn't notice?
Só agora que
Only now that
O Salomão chegou próximo
Salomon approached.
Eu não vou abrir isso aqui
I'm not going to open this here.
Quem abriu a primeira vez
Who opened the first time
Quer abrir agora
Do you want to open it now?
Por que eu tenho que abrir?
Why do I have to open it?
Não, ninguém vai abrir essa merda
No, nobody is going to open that shit.
Eu vou tentar desfazer
I will try to undo.
Não, não
No, no.
Você aperta o saquinho
You squeeze the little bag.
E percebe que tem os mesmos objetos
And realizes that she has the same objects.
Então, não há necessidade
So, there is no need.
É, não vou desfazer
Yeah, I'm not going to undo it.
Ah, é
Oh, yes.
Também não vou desfazer não
I won't undo it either.
Seria bom ter um desse completo
It would be nice to have one of these complete.
Só pra
Just for
Só pra gente morrer
Just to let us die
Mais rápido
Faster
Só usar de bait
Just use it as bait.
Ok, alguém vai
Okay, someone is going.
Tentar assumir mais alguma coisa?
Trying to take on something else?
Eu olho todas as pessoas que estão nessa sala
I look at all the people who are in this room.
Quem tá aqui?
Who is here?
Qualquer pessoa que esteja estranha
Anyone who is strange.
Sei lá
I don't know.
O cara com a camisa de
The guy with the shirt of
De heavy metal
Of heavy metal
Qualquer coisa
Anything
Achamos um cultista
We found a cultist.
E um feitiço chamado
It's a spell called
Preconceitos totales
Total prejudices
Não, mas tem um
No, but there is one.
Tem uma das meninas que parece um pouco mais velha
There is one of the girls who looks a little older.
Tirando a Dorothy
Taking Dorothy out.
Ela parece um pouco mais velha
She looks a little older.
Que também tá lá
That is also there.
Por algum motivo
For some reason.
Não chama atenção
Doesn't stand out.
Então eu vou direto nela
So I’m going straight for her.
Chegou a atenção?
Did the attention arrive?
Ok, você chega
Okay, you arrive.
A próxima ela
The next one is her.
Ela percebe que você tá vindo
She realizes that you are coming.
E ela fica de frente a você
And she stands in front of you.
Me cumprimenta
Greet me.
Bom dia
Good morning.
Ou no caso
Or in the case
Não tão bom
Not so good
Poderia lhe fazer umas perguntas?
Could I ask you a few questions?
Sou
I am
Investigador
Investigator
Sim, sim senhor
Yes, yes sir.
O que o senhor deseja saber?
What would you like to know?
Puxa uma caderninha do bolso
Pulls out a little notebook from the pocket.
Já começa a anotar
Start taking notes already.
Primeiramente
Firstly
Como ela tá agindo
How is she acting?
Ao saber que tem um investigador
Upon learning that there is an investigator
Ela tá agindo
She is acting.
Estranho
Strange
Parece preocupada
She seems worried.
Ah, parece preocupada
Ah, she seems worried.
Como todas as meninas estão
How are all the girls?
Onde você estava
Where were you?
Na hora que a criança morreu?
At the moment the child died?
Eu tava junto com as meninas
I was with the girls.
No quintal
In the backyard
Você chegou a ver a morte
Did you see death?
O acidente
The accident
Viu alguma coisa?
Did you see anything?
Sim, sim
Yes, yes
Eu cheguei a ajudar
I even helped.
A tirar a menina de lá de dentro
Taking the girl out of there.
Quando ela parou de se debater
When she stopped struggling
Vocês tentaram ajudar ela
Did you try to help her?
Em todo momento
At all times
Ou só quando ela parou
Or only when she stopped.
De se debater?
To be debated?
Quando ela começou a se debater
When she started to struggle.
A gente já tentou tirar ela de lá de dentro
We have already tried to get her out of there.
Mas com mais força
But with more strength.
E a gente
And we
A gente colocava
We used to put.
A gente não conseguia tirar a cabeça dela
We couldn't get her out of our heads.
Espera um tempo
Wait a while.
A gente tá vendo
We're seeing.
Ele interrogando a menina
He is interrogating the girl.
Sim, vocês estão todos juntos
Yes, you are all together.
Eu duvido que você saiba me responder
I doubt that you can answer me.
Mas sabe me dizer
But can you tell me?
Se ela estava sendo presa pela cabeça
If she was being held by the head.
Ou se ela não queria sair?
Or did she not want to go out?
Parecia que ela estava presa pela cabeça
It seemed like she was stuck by the head.
Não que ela não conseguia sair
Not that she couldn't get out.
Ela tentava sair?
Was she trying to leave?
Sim, ela tentava sair
Yes, she was trying to leave.
E a gente também estava tentando tirá-la de lá
And we were also trying to get her out of there.
Você chegou a ver
Did you get to see?
Quantas crianças
How many children
Ou quais crianças
Or which children
Estavam brincando
They were playing.
Antes da
Before the
Da hora de colocar a cabeça?
Is it time to put your head down?
A maioria das crianças
Most children
Chegou a fazer a mesma coisa
He/she even did the same thing.
Do que a menina fez
What the girl did
A maioria
The majority
Isso complica bastante a minha vida
This complicates my life a lot.
A maioria não é tudo
Most is not everything.
Quem foram as que não fizeram?
Who were the ones that didn't do it?
Bom
Good
Ela não sabe dizer com exatidão
She can't say exactly.
Quais foram as meninas
Which were the girls?
Que não foram
That they were not.
Ok
Okay
Eu vou tentar procurar
I will try to look for it.
Todo mundo
Everybody
E ver quem foi
And see who it was.
Tudo que tá rolando aí
Everything that's going on there.
Eu tô anotando o caderninho
I'm jotting it down in the little notebook.
Tem dois caderninhos
There are two little notebooks.
Com anotação de tudo
With notes on everything
Até que é bom
It's actually good.
Se um morrer
If one dies
Ainda tem o outro
There is still the other one.
Exatamente
Exactly
Você
You
Conseguiu ver
Did you manage to see?
Ou ouvir
Or hear
Algo
Something
Ou até mesmo sentir
Or even feel
Algo estranho
Something strange
Enquanto puxava ela?
While I was pulling her?
Além de desespero, não
Besides despair, no.
Você sentia como se tivesse
You felt as if you had
Uma força ali?
A force there?
Como se ela tivesse presa
Like she was trapped.
Como se algo tivesse
As if something had
Prendendo a cabeça dela ali dentro
Holding her head in there.
Ou era simplesmente
Or it was simply
Talvez
Maybe
A posição que ela estivesse
The position she was in.
Não desse pra puxar?
Couldn’t it be pulled?
Não tinha
It didn't have.
Tipo
Type
Você sentia como se tivesse
You felt as if you had
Alguma coisa
Something
Alguma coisa muito forte
Something very strong.
Segurando ela ali?
Holding her there?
Com certeza
Certainly
Tinha alguma coisa muito forte
There was something very strong.
Puxando ela ali
Pulling her over there
Porque não tinha a posição
Because it didn't have the position.
Eu tentei fazer a pergunta
I tried to ask the question.
Sem pagar o maluco lá
Without paying that crazy guy.
Do mundo se acabando
Of the world ending
Quer falar logo pra ela
Do you want to talk to her soon?
Se tinha um demônio
If there was a demon
Segurando ela?
Holding her?
Não
No
Eu vou olhar pra ela
I will look at her.
E falar
And talk
Talvez sua amiga
Maybe your friend.
Estivesse de alguma forma
If it were somehow
Sob efeito
Under the influence
De alguma substância
Of some substance
E aí o corpo dela
And then her body
Não respondia os comandos
Did not respond to the commands.
Às vezes o peso
Sometimes the weight
Do corpo humano
Of the human body
Quando tá
When it's ready
Vocês usaram drogas?
Did you use drugs?
É basicamente
It's basically
Esse ponto
This point
Que eu tô querendo convencer
That I'm trying to convince.
É que eu tô
It's just that I'm
Eu já vou direto ao ponto
I'm getting straight to the point.
Vocês usaram drogas?
Did you use drugs?
Ela fala
She speaks.
Não
No
Por que que a gente usaria isso?
Why would we use this?
Eu não sou policial
I am not a police officer.
Pode falar
You can speak.
Vocês são adolescentes
You are teenagers.
Festa de
Party of
Não
No
Inclusive nossas mães
Including our mothers.
Estão aqui com a gente
They are here with us.
O tempo todo
All the time
Ah
Ah
Mas por que não tinha
But why didn't it have?
Nenhuma delas naquela hora?
None of them at that time?
Eu já ia fazer essa pergunta
I was just about to ask that question.
É
It is.
Porque era uma brincadeira
Because it was a joke.
Normal
Normal
Então as suas mães
So your mothers
Não estavam com vocês
They weren't with you.
O tempo todo?
All the time?
Sim, mas
Yes, but
Não dava pra gente
We couldn't do it.
Usar alguma coisa
Use something
Porque é tempo suficiente
Because it is enough time.
Pra se drogar
To get high.
Exatamente
Exactly
Tá bom
Alright.
Chega de tentar dizer
Enough of trying to say.
Que a criança usa droga
The child uses drugs.
Tenta beitar a criança
Try to bend the child.
A criança não escuta
The child does not listen.
A criança não cai
The child does not fall.
Na porra do bait, velho
In the damn bait, man.
Ela não cai
She doesn't fall.
No conto do Vingário
In the tale of the Avenger
Quem montou
Who set it up
A coisinha
The little thing.
Pra maçãs?
For apples?
Quem colocou
Who put it?
O balde
The bucket
Trouxe as maçãs
I brought the apples.
Encheu de água
Filled with water.
E colocou embaixo da água?
And did you put it under the water?
Bom
Good
Foi a própria menina
It was the girl herself.
A própria Dorothy
None other than Dorothy herself.
É que morreu?
Did he/she die?
Não
No
A Dorothy
To Dorothy
Não é quem morreu
It's not who died.
A Dorothy
To Dorothy
É a melhor amiga
She is the best friend.
Da menina que morreu
Of the girl who died.
Ah, tá
Oh, I see.
Quem tá usando droga
Who is using drugs?
Tá no nosso aparelho
It's on our device.
Na verdade
In fact
Qual é o nome
What is the name?
Da que morreu mesmo?
Where did he really die?
Não tem nome
It has no name.
É só menina
It's just a girl.
Pode escolher um nome pra ela
You can choose a name for her.
Montou a alfazema
Mounted the lavender.
Não deu a alfazema
It didn't give the lavender.
Então
So
A própria alfazema
The lavender itself.
Que fez o...
What did the...
A própria alfazema
The lavender itself.
Fez o...
Did it...
Coisa que matou ela
Thing that killed her.
Estranho, não?
Strange, isn't it?
A Dorothy
To Dorothy
É a única
It's the only one.
Melhor amiga dela
Her best friend.
Aqui presente
Here present.
Ou tem outra pessoa?
Or is there someone else?
Não
No
A Dorothy
To Dorothy
Era a mais próxima
It was the closest.
Tem outra pessoa
There's another person.
Então
So
Né?
Right?
Já disse
I already said.
Que não
No way.
Ok
Okay
Esse caso
This case
Não tá ligando
It's not connecting.
Nada com nada
Nothing with nothing
Você sabe me dizer
Can you tell me?
Se alguma menina
If any girl
Agiu estranho
He/She acted strange.
Ou
Or
Fez algo estranho
Did something strange.
Antes da Dorothy
Before Dorothy
Ou depois da Dorothy
Or after Dorothy
Da Dorothy
From Dorothy
Não
No
Da alfazema
From lavender
Alfazema
Lavender
Antes ou depois
Before or after
Da alfazema
From lavender
Bater as botas?
Kick the bucket?
Alfazema
Lavender
É sacanagem
It's a shame.
É o Fenlay
It's Fenlay.
É um tanto sacanagem
It's quite a scam.
Que é minha cara
What is my dear?
Depois que aconteceu
After it happened
A gente correu pra cá
We ran here.
Pra além da casa
Beyond the house
E
And
A gente não saiu
We didn't go out.
Mas
But
Aí veio o xerife
Then the sheriff came.
E depois veio vocês
And then you all came.
Ok
Ok
O xerife
The sheriff
O que ele veio fazer aqui
What did he come here to do?
Exatamente
Exactly
Além de buscar o corpo?
Besides looking for the body?
Ele veio
He came.
Fazer a mesma coisa
Doing the same thing.
Que vocês estão fazendo agora
What are you doing now?
Perguntas
Questions
Perguntas?
Questions?
Ele fez perguntas pra quem?
He asked questions to whom?
Ele só perguntou se
He just asked if
A gente conhecia
We knew.
O
The
O homem
The man
O dono da mercearia
The owner of the grocery store.
Que morreu
That died
E
And
Perguntou o que aconteceu
Asked what happened.
No momento
At the moment
Hum
Hum
Sobre essa mercearia
About this grocery store
Foi até bom eu lembrar disso
It was actually good for me to remember this.
A Dorothy comeu doces
Dorothy ate sweets.
Da mercearia recentemente
From the grocery store recently
Ou foi lá
Or it was there.
Alguma vez?
Ever?
Todos nós comemos
We all eat.
E sim
And yes
Provavelmente
Probably
A Dorothy foi lá
Dorothy went there.
Essa era uma data específica?
Was this a specific date?
Tipo, quando foram?
Like, when was it?
Eu acho que quem saberia isso
I think that whoever would know this.
Com mais exatidão
With more accuracy
Seria a melhor amiga
She would be the best friend.
Porque provavelmente
Because probably
Ela tem ido lá com ela
She has been going there with her.
É a própria Dorothy
It's Dorothy herself.
Vocês estão confundindo de novo
You are confusing it again.
A morta com a Dorothy
The dead with Dorothy.
Ah, desculpa
Ah, sorry.
Desculpa
Sorry.
É a Dorothy que é a morta, caramba
It's Dorothy who is the dead one, damn it.
A Dorothy é a melhor amiga
Dorothy is the best friend.
Olha o maluco aí
Look at that crazy guy.
A Dorothy é a melhor amiga
Dorothy is the best friend.
A Dorothy é a melhor amiga de si mesmo
Dorothy is her own best friend.
Ela é narcisista
She is a narcissist.
Amor próprio
Self-love
Narcisismo
Narcissism
O nome da morta
The name of the deceased.
Como acabaram de definir aqui
As they just defined here
É a Alfazema
It's the Lavender.
Ah, é
Ah, it is.
É a Alfazema
It's the Lavender.
A Alfazema
The Lavender
Tinha alguma ligação com o dono
Did you have any connection with the owner?
Ou com aquela
Or with that one.
Coisa?
Thing?
Eu acho que não
I don't think so.
Pera, eu tô bugado
Wait, I'm confused.
Dorothy é a morta
Dorothy is the dead one.
Ou é a amiga?
Or is it the friend?
Não, Dorothy é a amiga da morta
No, Dorothy is the friend of the dead woman.
A morta é a Alfazema
The deceased is the Lavender.
Ah, tá
Oh, I see.
Saquei agora
I just got it.
Dorothy é a pessoa que morreu
Dorothy is the person who died.
E a Alfazema era amiga
And the Lavender was a friend.
Não, invertemos as bolas
No, we switched the balls.
Antes de eu ir embora
Before I leave
Eu analiso essa garota
I analyze this girl.
Pra ver se eu sinto energia também nela
To see if I also feel energy from her.
Lá vai
Here it goes.
Poder espiritual
Spiritual power
Lá vai o
Here it goes the
O nosso monge
Our monk
Budista
Buddhist
Na Cumbia da Paris
In the Cumbia of Paris
Líder de seita
Cult leader
O iluminado
The enlightened one
O escolhido das estrelas
The chosen one of the stars
O senhor abençoado
The blessed man.
Caralho
Damn
O escolhido dos céus
The chosen one of the heavens
O todo poderoso
The almighty
Aquele que tem o respeito de Deus
He who has God's respect.
Porra
Damn
14
14
Aquele que sempre deve ser nomeado
The one who must always be named.
Aquele que deve ser nomeado sempre
The one who must always be named.
Posso?
May I?
Foi analisado
It was analyzed.
E lá vem ela
Here she comes.
Foi um sucesso extremo
It was an extreme success.
Esse sucesso extremo
This extreme success
Ele lhe permite dizer que
He allows you to say that.
Não, essa menina não tem nada de anormal
No, that girl is not abnormal at all.
Ela é só uma menina mais velha mesmo
She is just a slightly older girl.
Ah, que caralho
Ah, what the hell.
Não tem nada de velho
There's nothing old about it.
Porra, é iluminado
Damn, it's illuminated.
Na menina que não tem nada
In the girl who has nothing
Eu acerto
I get it right.
No balde, não
In the bucket, no.
Vou até voltar no balde depois dessa
I might even go back in the bucket after this.
Só que assim
Just like that
Dessa vez, você tem certeza que ela não tem nada
This time, are you sure she doesn't have anything?
Então, eu, mestre, estou dizendo que não tem nada
So, I, master, am saying that there is nothing.
Porque não tem nada
Because there is nothing.
Minha senhora não tem porra nenhuma, é só um adolescente
My lady has nothing at all, she is just a teenager.
normal. É off-sena
Normal. It's off-scene.
total. A gente tá falando dos bagulhos
total. We're talking about the stuff.
do moleque ser iluminado, ser
of the kid being illuminated, being
big no bagulho, falando de bagulho de seita.
big no way, talking about cult stuff.
Do nada, minha namorada me mandou um vídeo
Out of nowhere, my girlfriend sent me a video.
de uma psicóloga falando
from a psychologist speaking
de um bagulho chamado A Gotinha do Capeta.
of a thing called The Devil's Drop.
O quê?
What?
Eu só gostaria de dizer
I just wanted to say
que o time foi muito bom.
that the team was very good.
Só queria compartilhar isso com você.
I just wanted to share this with you.
O iluminado.
The enlightened.
O que a Dora te tá fazendo?
What is Dora doing to you?
De longe mesmo, eu olho
From afar, I look.
o que caralho a Dora te tá fazendo.
What the hell is Dora doing to you?
A Dora, tchau, tá conversando
Dora, bye, she's talking.
com as outras meninas. Ela tá agindo
with the other girls. She is acting
em pane com essa coisa
in a breakdown with this thing
porque eu saiba a melhor amiga dela
because I know her best friend
morreu. Ela tá igual as outras meninas.
She died. She's just like the other girls.
Todas estão em choque. Tá em choque.
Everyone is in shock. It's in shock.
Tá em choque, tem duas
It's in shock, there are two.
pink no mesmo lugar.
pink in the same place.
De longe, eu tento analisar de novo.
From afar, I try to analyze again.
Ele é gêmeas. Como tá
He is twins. How is it going?
o chakra dela? Olha o chakra
Her chakra? Look at the chakra.
da Melina. O cara passou de
from Melina. The guy went from
um iluminado pro sétimo Hokage.
a beacon for the seventh Hokage.
Vai que é tua, mulher.
It's your turn, woman.
21.
21.
21? Se tivesse jogando
21? If I had been playing.
pô, ele teria ganhado. Realmente.
Man, he would have won. Really.
Vamos lá, o que acontece?
Let's go, what happens?
Você puxa na sua memória
You pull from your memory.
e você lembra que
and you remember that
talvez, pelo jeito que ela
maybe, by the way she
falou, ela não tava contando tudo.
She spoke, she wasn't telling everything.
Ah, é quanto menor, melhor, né? Esqueci isso.
Ah, the smaller, the better, right? I forgot that.
Sim. Buguei agora.
Yes. I'm confused now.
Ah, sua rapariga. Tá mentindo pra mim,
Ah, you bitch. You're lying to me.
né? Gotinha do Capeta.
Right? Devil's Droplet.
Espera.
Wait.
Esse segundo saquinho também apareceu
This second bag also appeared.
atrás do móvel. Tava entre as
behind the furniture. It was between the
almofadas do sofá.
sofa cushions.
Eu vou me aproximando dela devagar,
I will slowly approach her,
sento ao lado dela,
I sit next to her,
com o saquinho nas mãos, mas cobrindo
with the bag in hand, but covering
ele com a mão. Fico olhando
he with the hand. I keep looking
a ela direto nos olhos,
to her straight in the eyes,
sem demonstrar
without demonstrating
nenhuma emoção.
no emotion.
Ela olha pra você e fala assim.
She looks at you and says like this.
Qual era a sua relação
What was your relationship?
com a morta mesmo?
with the dead one, really?
Eu não lembro.
I don't remember.
A morta. O cara é educado. O cara tem
The dead. The guy is polite. The guy has.
Alzheimer.
Alzheimer.
O cara tem prédio de memória recente.
The guy has a recent memory building.
A Dora Sherp, você,
To Dora Sherp, you,
ela é minha melhor amiga.
She is my best friend.
Sua melhor amiga? Sim.
Your best friend? Yes.
Então você está muito sentida com a morte dela, não é?
So you're really upset about her death, aren't you?
Sim. Sentida ao ponto
Yes. Feeling it to the point.
de esquecer certas pontas?
of forgetting certain ends?
Ou só não quis me falar mesmo?
Or did you just not want to talk to me at all?
O que você tá tentando dizer?
What are you trying to say?
Eu estou tentando dizer. Estou afirmando.
I am trying to say. I am stating.
O que que o senhor tá afirmando?
What are you affirming?
Algo me diz
Something tells me.
que você não quer dizer tudo a mim.
that you don't want to tell me everything.
Tem algum motivo específico?
Is there a specific reason?
Deve ser porque
It must be because
eu não tenho mais nada a dizer.
I have nothing more to say.
Quantos anos você tem mesmo?
How old are you again?
Ah, eu tenho 19.
Ah, I'm 19.
19?
19?
Pô, jurado que eu tava falando de uma criança.
Dude, I swear I was talking about a child.
Opa. Pô, já tanca, vai.
Hey. Come on, just do it.
Eu dei.
I gave.
Onde você estava
Where were you?
antes da Dorothy
before Dorothy
morrer?
to die?
Bom, eu não morri.
Well, I'm not dead.
Dorothy é ela, caralho.
Dorothy is her, damn it.
Quer dizer, antes da alfazema. É que esse nome é foda de lembrar.
I mean, before the lavender. It's just that that name is hard to remember.
Antes da alfazema.
Before the lavender.
Antes da alfazema morrer.
Before the lavender dies.
Antes dela morrer?
Before she died?
Uhum.
Uh-huh.
Eu tava brincando junto com as meninas.
I was playing along with the girls.
É com ela.
It is with her.
Com as meninas, exatamente?
With the girls, exactly?
Não, eu não conheço pelas amigas da alfazema.
No, I don't know her through the lavender friends.
Hum...
Hum...
Não das amigas dela.
Not her friends.
Mas saberia me dizer,
But would you be able to tell me,
olhando ao redor,
looking around,
se elas estão aqui presentes?
if they are here present?
Bom,
Good,
é só olhar pra todos os lados,
just look around.
porque todas elas estavam participando.
because all of them were participating.
Aí tu olha, tem tipo umas 25,
Then you look, there are like 25 of them.
30 meninas ali.
30 girls there.
Ô porra.
Oh shit.
Mestre, enquanto
Master, while
ela fala,
she speaks,
eu vou tentando analisar ela,
I'm going to keep trying to analyze her.
pra ver se ela tá
to see if she is
escondendo mais alguma coisa.
hiding something else.
O cara virou metaforanda agora.
The guy has turned into a metaphor now.
Metaforanda.
Metaphorizing.
O lado
The side
músculo embucinador dela tá como?
How is her building muscle?
Não, é o que eu falei pra você.
No, that's what I told you.
Ela tava escondendo alguma coisa.
She was hiding something.
E isso se mantém.
And that remains.
Não, mas quando eu digo escondendo alguma coisa
No, but when I say hiding something.
no corpo dela,
in her body,
tipo uma ferida, uma marca, uma tatuagem, sei lá.
like a wound, a mark, a tattoo, I don't know.
Não, não.
No, no.
O cara é meio estranho.
The guy is kind of weird.
O cara é meio estranho mesmo,
The guy is really kind of strange,
ficar olhando o corpo de uma menina
to keep looking at a girl's body
assim, aleatoriamente.
thus, randomly.
É, então.
Yes, so.
Pelo que tá visível,
From what is visible,
que é os braços, o pescoço e o rosto,
what are the arms, the neck, and the face,
não tem nada.
there's nothing.
Hum.
Hmmm.
Nessa época não se usava roupas decotadas,
At that time, low-cut clothes were not worn,
assim,
thus,
que dava pra ver os peitos.
that you could see the breasts.
É verdade.
It is true.
Mas dá pra ver a perna da mina?
But can you see the girl's leg?
Como que dá pra ver a perna?
How is it possible to see the leg?
É, dá pra ver as perninhas dela,
Yes, you can see her little legs.
mas não tem nada de marca ali.
but there's nothing branded there.
Os cambitinhos.
The little cambas.
É, os cambitos.
Yeah, the little legs.
Mestre, eu vou tentar rodar um dado de lábia
Master, I will try to roll a charisma die.
pra ver se consigo arrancar algo dela.
to see if I can get something out of her.
Eu já tô adiantando você.
I'm already getting you ahead.
Não tem mais nada pra arrancar dela.
There’s nothing left to pull from her.
Ela tá escutando uma coisa
She is listening to something.
que ela não vai falar.
that she is not going to speak.
Bata nela, meu.
Hit her, man.
Pega, bota na perninha
Take it, put it on the little leg.
e enche de porrada ela.
And hits her hard.
Não, que minha intimidação é péssima.
No, my intimidation is terrible.
Eu confio.
I trust.
Ô, tem alguma coisa de bebida alcoólica aí perto?
Hey, is there any alcohol around here?
Vai encher o cu dela de cachaça.
She is going to fill her ass with cachaça.
Quase.
Almost.
É uma festa infantil?
Is it a children's party?
Não tem?
Isn't there?
Você tem ideia escondida,
You have a hidden idea,
tem que perguntar pras mães.
You have to ask the mothers.
Não, é uma festa infantil.
No, it's a children's party.
Tem, mas tá na ala dos pais.
There is, but it's in the parents' section.
É, bem isso.
Yes, that's it.
Só com bebida,
Only with drinks,
você não dá pra aguentar.
You are unbearable.
Festa infantil sem bebida tá bom,
A kids' party without drinks is fine.
eu acredito.
I believe.
Não tá no século XXI,
It's not in the 21st century,
quase pro XXII não, meu querido.
Almost for the XXII, not my dear.
Uma pessoa muito à frente do seu tempo.
A person very ahead of their time.
Realmente.
Really.
Eu vou falar um negócio pessoal,
I'm going to talk about something personal,
acho que aqui a gente já não vai descobrir mais nada.
I think we won't discover anything more here.
Talvez eu acho que
Maybe I think that
devemos voltar pro necrotério
we should go back to the morgue
pra ver realmente o corpo da vítima.
to really see the victim's body.
Eu já quero fazer isso há um tempão já.
I've wanted to do this for a long time now.
Antes eu só faço duas,
Before I only do two,
eu acho que duas das minhas perguntas.
I think that two of my questions.
Quem são os seus pais?
Who are your parents?
Bom, digamos que ela iria responder,
Well, let's say she would reply,
mas as meninas
but the girls
puxaram ela,
they pulled her,
porque elas iam se preparar pra sair,
because they were going to get ready to go out,
elas iam ir ver a menina.
They were going to see the girl.
Ver que menina, no caso?
Which girl are you talking about?
A que morreu.
To the one who died.
Elas também vão pra lá?
Are they going there too?
Velório, né, povo?
Wake, right, folks?
Ah, velório, no caso, né?
Ah, a wake, in that case, right?
Exatamente.
Exactly.
Caralho, morreu hoje,
Damn, died today.
já vão enterrar hoje?
Are they going to bury today?
Sim.
Yes.
Rico, né?
Rich, right?
Vai esperar o quê?
What are you going to wait for?
Vai esperar o quê,
What are you going to wait for,
vai deixar o corpo lá pra ver se...
are you going to leave the body there to see if...
Ah, não, vai que revive, né, velho?
Ah, no, what if it comes back to life, right, man?
Vai que revive.
Maybe it comes back to life.
Três dias depois.
Three days later.
Vai deixar lá três dias,
You will leave it there for three days.
vai que se aplica a lei de Jesus, né, velho?
Come on, the law of Jesus applies here, right, man?
Isso quer dizer,
That means,
vamos logo pro necrotério,
let's go to the morgue.
antes que já leve um corpo.
before it already takes a body.
Ok, né?
Okay, right?
Ai, ai.
Oh, dear.
Alguém tem habilidade de judô aqui.
Does anyone have judo skills here?
Eu.
I.
Você por quê, velho?
Why you, old man?
Bota judô nessa porra.
Put some judo in that shit.
Por que o médico tem judô?
Why does the doctor have judo?
Tem que se defender, né?
You have to defend yourself, right?
O nosso médico é bom, pô.
Our doctor is good, man.
O cara faz de tudo.
The guy does everything.
O cara salva vidas
The guy saves lives.
e desce a porrada em algumas também.
and lays some punches on a few as well.
Basicamente isso.
Basically that.
Literalmente,
Literally,
sua vida tá na mão dele.
your life is in his hands.
O que acontece?
What is happening?
Eu quero dar alguns adendos,
I want to add some additional notes,
Salomão.
Solomon.
Com essas folagens de dados.
With these data foliage.
Presta atenção, Salomão.
Pay attention, Solomon.
Ela tá tentando disfarçar um sotaque.
She's trying to disguise an accent.
Então ela tinha um sotaque
So she had an accent.
que ela tava tentando disfarçar.
that she was trying to disguise.
E outra coisa.
And one more thing.
Tinha alguma coisa na posição dela
There was something in her position.
que incomodava.
that bothered.
Pera, mas a gente não tá do lado dele?
Wait, but aren't we on his side?
Eu sei dizer que língua é.
I know how to say what language it is.
Hã?
Huh?
Ela tava disfarçando o sotaque.
She was trying to disguise her accent.
É, ela tá disfarçando um sotaque.
Yeah, she's trying to hide an accent.
Não é outra língua.
It's not another language.
Eu consigo pelo menos detectar o sotaque?
Can I at least detect the accent?
Pode, pode tentar.
Sure, you can try.
Mas é difícil.
But it's difficult.
Já foi, estourou.
It's already gone, it blew up.
80, muito bem.
80, very good.
Nossa, 78.
Wow, 78.
Deu certo.
It worked.
Você presta atenção no sotaque dela,
Are you paying attention to her accent,
mas não sabe dizer de onde que é.
but doesn't know where it is from.
Você trabalha por União Soviética?
Do you work for the Soviet Union?
Não, ela tem inglês, gente,
No, she knows English, guys.
mas não é outra língua.
but it's not another language.
Ô, Mestre, mas essa época
Oh, Master, but this time
era uma viagem do cara
it was a guy's trip
que tem sotaque russo.
that has a Russian accent.
Pergunta, Mestre,
Question, Master,
qual é a cor da pele dela?
What is the color of her skin?
Caralho, o maluco é racista.
Damn, the guy is racist.
Não, tem como você saber
No, is there a way for you to know?
a nacionalidade da pessoa pela pele?
The nationality of a person by their skin?
Qual é a cor de pele dela?
What is her skin color?
Branca.
White.
Muito branca mesmo?
Very white indeed?
Não, ela é branca, normal.
No, she is white, normal.
Um branco normal.
A normal white.
Cara, a maioria dos Estados Unidos
Dude, most of the United States
era quase KKK, velho.
It was almost LOL, man.
Sim.
Yes.
Quase todo mundo é branco,
Almost everyone is white,
não tem como diferenciar.
there's no way to differentiate.
Acho que ela é tipo britânica,
I think she is kind of British.
eu acho, tá ligado?
I think so, you know?
Britânica é uma porra assim.
British is such a damn thing.
Só pela pele é difícil.
It's hard just by the skin.
É, pela pele branca.
Yes, it's because of the white skin.
Eu não tô errado.
I'm not wrong.
Dou uma cheirada
I take a sniff.
pra ver se ela tem cheiro de chá.
to see if it smells like tea.
Eu mandei uma foto
I sent a photo.
na mesa do Cthulhu.
at the table of Cthulhu.
Pergunta, quantos anos ela tem, Mestre?
Question, how old is she, Master?
Quantos anos ela tem?
How old is she?
19.
19.
Bora lá em cima dela, foda-se.
Let's go up on her, fuck it.
Puta que pariu, velho.
Holy shit, dude.
Eu tenho chá.
I have tea.
O cara quer dar em cima da cara.
The guy wants to hit on the girl.
Mano.
Dude.
Eu só vou arrastar os outros malucos
I'm just going to drag the other crazies along.
pra fora da casa.
outside the house.
Vamos logo pro necrotério.
Let's go to the morgue.
Antes que enterrem.
Before they bury.
Ó, essa é uma ação
Oh, this is an action.
que vocês não vão conseguir interromper.
that you will not be able to interrupt.
Vocês vão sair da casa
You are going to leave the house.
independente da ação que vocês derem.
regardless of the action you take.
Vocês escutam aquela menina
Do you hear that girl?
que vocês conversaram anteriormente.
what you talked about earlier.
E ela tava falando
And she was talking.
em voz alta.
out loud.
Essa Dorothy.
That's Dorothy.
Ela só se mexe
She only moves.
em confusões.
in confusions.
Os responsáveis por ela
The people responsible for it
deveriam ter mudado ela
They should have changed her.
de cidade
of city
depois que aconteceu
after it happened
no colégio.
at school.
Eita, porra.
Wow, damn.
Eita, não deixava, Dorothy.
Wow, I wouldn't let that happen, Dorothy.
Vai deixar?
Are you going to let it?
Grita ali.
Shout there.
Vai deixar, Dorothy?
Are you going to leave, Dorothy?
Falou da mãe.
He talked about his mother.
Se fosse comigo,
If it were with me,
eu não deixava.
I wouldn't let it.
Não deixava, Dorothy.
I wouldn't let, Dorothy.
Se fosse comigo.
If it were with me.
No pior dos casos,
In the worst case,
ela tava tendo
she was having
um caso com o professor.
a case with the teacher.
Outra coisa.
Another thing.
Vocês lembram
Do you remember?
de uma história
of a story
que eu lembro
that I remember
de uma história
of a story
que eu lembro
that I remember
de uma história.
of a story.
Outra coisa.
Another thing.
Vocês lembram
Do you remember?
que vocês já viram
that you have already seen
o rosto dessa menina
the face of that girl
anteriormente.
previously.
E foi recentemente.
And it was recently.
Onde?
Where?
Ué.
Huh.
Recentemente,
Recently,
elas foram aqui.
They were here.
Porque tipo,
Because like,
outro local e...
another place and...
A gente não viu mais ninguém.
We didn't see anyone else.
Pera.
Pear.
No enterro?
At the funeral?
Pera.
Pear.
Eu não tava no enterro?
I wasn't at the funeral?
No enterro.
At the funeral.
Tu não tava no enterro.
You weren't at the funeral.
Cala sua boca.
Shut your mouth.
Tu não tava lá.
You weren't there.
Tu não tava lá, meu irmão.
You weren't there, my brother.
Eu cheguei lá, filho da puta.
I arrived there, son of a bitch.
Tu tava?
Were you there?
Tu tava lá?
Were you there?
Eu cheguei depois.
I arrived later.
Você tem provas?
Do you have proof?
Você tem uma foto, uma selfie?
Do you have a photo, a selfie?
Tem, porque eu desfiz
Yes, because I undid it.
a macumba
the macumba
pra vocês verem.
for you to see.
Então,
So,
quando vocês saem
When are you leaving?
da casa dela
from her house
e vocês se dirigem
and you head towards
aos carros,
to the cars,
né?
right?
Agora vai dois em cada carro.
Now there will be two in each car.
O menino
The boy
das cartas,
of the letters,
ele aborda vocês
he approaches you
próximos aos carros.
next to the cars.
E ele entrega
And he delivers.
mais uma carta.
another letter.
Essa carta
This letter
era do prefeito novamente.
it was the mayor's era again.
E o que dizia?
And what did it say?
Que vocês...
That you...
Morreu outra pessoa.
Another person has died.
Não.
No.
Ela dava autorização
She gave authorization.
pra vocês entrarem
for you to enter
na ala proibida
in the forbidden wing
da biblioteca.
from the library.
Eita porra.
Damn.
Agora eu posso
Now I can
estar carteirada?
to be given special treatment?
Finalmente.
Finally.
O que a gente
What do we
ia fazer lá mesmo?
Were you going to do it right there?
A história.
The story.
Achar a cidade
Find the city.
no caso também, né?
In that case too, right?
Nessa ala,
In this wing,
vocês sabem que tem lá
Do you know what's there?
livros que abordam
books that address
sobre ocultismo
about occultism
e folclore obscuro.
and dark folklore.
Eu tenho certeza
I am sure.
sobre um cemitério
about a cemetery
indígena
indigenous
nessa cidade
in this city
como disse
as I said
o investigador.
the investigator.
Eu disse.
I said.
Mas antes...
But first...
Antes que vocês
Before you
fiquem já
stay already
de pau duro
hard-on
pra ir lá...
to go there...
Vamos ver
Let's see.
se tinha alguma coisa
if there was anything
entrando no corpo.
entering the body.
Ficar?
To stay?
Eu já tô.
I'm already.
Onde vocês vão?
Where are you going?
Eu quero que vocês
I want you to
andem juntos
walk together
dessa vez.
this time.
Tô sendo explícito.
I'm being explicit.
Quero que vocês
I want you to
andem juntos.
walk together.
Vamos...
Let's go...
Vamos pro necrotério antes.
Let's go to the morgue first.
Agora todo mundo
Now everyone.
pro necrotério
for the morgue
depois todo mundo
after everyone
atenta.
alert.
É.
Yes.
Você estaciona
You park.
na porta
at the door
do necrotério.
from the morgue.
O necrotério
The morgue
ele tá
he's
um pouco
a little
movimentado
busy
devido
due
à morte
to death
da
from
fazenda.
farm.
Deixa eu chutar.
Let me guess.
É o mesmo
It's the same.
carinha de ontem
little face from yesterday
que tá
what's up
que tá lá
what's there
com o corpo.
with the body.
É um necrotério só
It's just a morgue.
a cidade.
the city.
A cidade tem
The city has
1500 habitantes.
1500 inhabitants.
É um necrotério só
It's just a morgue.
na cidade toda.
in the whole city.
É uma cidade
It is a city.
pequena, caralho.
small, damn.
Tu queria o quê?
What did you want?
Um ML?
A ML?
Não.
No.
É que sei lá
It's just that I don't know.
vai que pelo menos
let's see if at least
é um outro maluco
he's another crazy guy
que tá ali.
what is there.
Se bobear
If you're not careful
ainda é negócio
it's still a deal
de família.
from family.
O cara é coisa
The guy is something.
e ainda
and still
vende caixão.
sells coffin.
Double stones.
Double stones.
O cara faz tudo.
The guy does everything.
Ele enterra
He buries
ele que
he who
desova o corpo.
lay the body to rest.
Ele que alcoveira
He who is a tent maker.
ou ele que...
or he that...
Ele que matou.
He who killed.
Os funcionários de lodge
The lodge staff
devem saber
they must know
o que a gente
what we
vai tá fazendo ali
What are you going to be doing there?
por conta do dia anterior.
because of the day before.
Então só vamos direto
So let's just go straight to it.
por onde o corpo tá.
where the body is.
Sim, sim.
Yes, yes.
O legista
The coroner
olha pra vocês
look at you
e fala
and speaks
bom, tá movimentado
Well, it's busy.
aqui recentemente, né?
here recently, right?
É complicado, cara.
It's complicated, man.
O Thomas
The Thomas
é um ótimo conselheiro.
he is a great advisor.
Complicado, cara.
Complicated, dude.
Complicado.
Complicated.
É, ele fala
Yes, he speaks.
que infelizmente
that unfortunately
mais a gente
but we
tem que
it has to
fazer o nosso trabalho.
do our work.
E aí ele olha
And then he looks.
pra vocês
for you
e fala
and speaks
bom,
good,
uma menina tão jovem
a girl so young
mas...
but...
Triste, né?
Sad, isn't it?
Vamos lá.
Let's go.
O que aconteceu?
What happened?
Ela sofreu
She suffered.
queimaduras
burns
de terceiro grau
third degree
em toda a sua extensão
in all its extent
do seu rosto.
of your face.
Seu couro cabeludo
Your scalp
foi completamente destruído.
it was completely destroyed.
Se vocês puxarem
If you pull
um pouco assim
a little like this
os fios de cabelo
the strands of hair
vocês percebem
do you all realize
que tá descolando.
that's coming off.
Pera,
Pear,
se vocês puxarem
if you pull
alguém
someone
tem coragem
have courage
de puxar?
to pull?
Não, gente, gente.
No, guys, guys.
Só uma coisinha.
Just one little thing.
Queimaduras
Burns
é dada
it is given
a partir de
starting from
de papo de tipo
of a guy's talk
80, 90 graus acima
80, 90 degrees above
em contato direto.
in direct contact.
Tipo,
Like,
eu enfiar a minha mão
I put my hand in.
no fogo
in the fire
e ele tiver
and he has
quente o suficiente
warm enough
pra chegar a 90 graus.
to reach 90 degrees.
Só que água
Only water
começa a ferver
starts to boil
a partir dos 60.
from 60 onwards.
Começa a evaporar
It begins to evaporate.
a partir dos 60.
from the age of 60.
De onde
From where
tirou isso?
Did you take that out?
É engraçado
It's funny.
que ele fica
that he stays
inacreditado
unbelievable
com a temperatura
with the temperature
e não com a água
and not with the water
esquentar do nada.
heat up out of nowhere.
Joga aí,
Play it there,
temperatura
temperature
de ebulição
of boiling
da água.
of the water.
É 110 graus,
It's 110 degrees,
não é?
isn't it?
100 graus.
100 degrees.
Assim que ele começa
As soon as he starts
a falar isso,
speaking of that,
eu coloco a mão
I put my hand.
no ombro dele
on his shoulder
e digo,
and I say,
mano,
dude,
a água esquentou
the water is hot
do nada.
out of nowhere.
Já acabou por aí
It's already over there.
a lógica.
the logic.
O legista
The coroner
olha pra vocês
look at you
assim com o olho
like with the eye
meio tipo,
kind of,
mano,
dude,
o que é isso
What is this?
que vocês tão falando?
What are you guys talking about?
E é nem Celsius,
And it's neither Celsius,
essa época é Fahrenheit.
this time is Fahrenheit.
Aqui é Fahrenheit.
Here is Fahrenheit.
Whatever.
Whatever.
Tanto faz.
It doesn't matter.
Vamos...
Let's go...
Foda-se.
Fuck it.
Americano é
American is
Celsius?
Celsius?
Quem é esse?
Who is this?
Sistema de metragem
Measuring system
americano é uma bosta.
American is a piece of crap.
Tem ilhas ali.
There are islands there.
O mais legal
The coolest
é o Thomas ser francês
Is Thomas French?
e mandar isso.
and send this.
É um sistema americano
It's an American system.
é uma bosta.
it's a piece of shit.
Ah,
Ah,
foda-se,
fuck it,
velho.
old.
O cara tá fazendo jus
The guy is living up to it.
à treta histórica
to the historical nonsense
de França
from France
e América,
and America,
tá ligado?
You know?
Mano,
Dude,
se eu não me engano,
if I'm not mistaken,
a França também usa Fahrenheit.
France also uses Fahrenheit.
Ah,
Ah,
mas aí,
but then,
foda-se.
fuck it.
Não,
No,
exatamente por isso
exactly for that reason
que eu tô falando.
what I'm talking about.
Europa usa Fahrenheit,
Europe uses Fahrenheit.
na verdade.
in fact.
E o cara tá mandando
And the guy is sending it.
sistema métrico americano.
American metric system.
O cara não gosta
The guy doesn't like it.
só de estadunidense,
only of American,
tá ligado?
you know?
Inglês,
English,
é tudo bosta.
it's all gut.
Bom,
Good,
e vocês olham
and you look
pra menina
for the girl
e ela tá realmente
and she is really
quase irreconhecível.
almost unrecognizable.
Ela tá com a cara
She has a face.
toda estourada
all blown up
com bolhas
with bubbles
enormes
enormous
no rosto dela.
on her face.
É.
It is.
Mesmo que a água
Even if the water
tenha só aquecido nada,
I've only warmed nothing up,
ela leva,
she takes,
a não ser que esteja
unless it is
em uma temperatura alta,
at a high temperature,
pra um caralho.
for fuck's sake.
Gente,
People,
alguém lembra
does anyone remember
se o balde era de metal?
was the bucket made of metal?
Alguém lembra
Does anyone remember?
se o balde era de metal?
if the bucket was made of metal?
Era de madeira,
It was made of wood,
exatamente.
exactly.
Eu ia falar isso agora,
I was going to say that now,
porque se fosse metal,
because if it were metal,
até faria um pouco de sentido
It would make a little sense.
esquentar rápido,
heat up quickly,
porque,
because,
tipo assim,
like this,
metal é um autocondutor,
metal is a self-conductor,
então assim,
so, then,
até faria um pouco de sentido
it would make a little bit of sense
esquentar rápido,
heat up quickly,
mas é madeira, velho.
but it's wood, man.
Porra,
Damn,
mas também tem
but it also has
uma criança retardada
a mentally disabled child
que ia brincar
that was going to play
de pegar maçã
to pick apples
num balde em cima do fogo.
in a bucket over the fire.
Todas aquelas
All those
que estavam lá na festa.
that were there at the party.
Isso faz sentido.
That makes sense.
Fato irrefutável.
Irrefutable fact.
Aí ele tem o fã.
There he has the fan.
Não,
No,
fato irrefutável.
irrefutable fact.
Quem que brincaria
Who would play?
de quase se afogar
of almost drowning
pra pegar uma maçã?
to pick an apple?
Todas as crianças
All the children
naquela festa.
at that party.
Não tinha fogo,
There was no fire,
não tinha fogo.
there was no fire.
Não tinha fogo.
There was no fire.
É,
Yes,
mas pra esquentar
but to warm up
teria que ter fogo embaixo
There needs to be fire underneath.
se o balde fosse de metal.
if the bucket were made of metal.
Não tinha fogo.
There was no fire.
Levaria um tempo
It would take some time.
até a água
even the water
realmente esquentar
really heat up
nesse ponto.
at this point.
E se ela começou
And what if she started
a,
a,
começou
started
a realmente
oh really
evaporar...
evaporate...
Gente,
People,
vocês têm que lembrar
you have to remember
de uma coisa,
of one thing,
é madeira,
it is wood,
é um dos poucos materiais
it is one of the few materials
da natureza
of nature
que mal conduz
what a bad drive
calor,
heat,
eletricidade,
electricity,
qualquer coisa.
anything.
Como que essa merda
How the hell does this crap?
não foi o balde
it wasn't the bucket
que fez esquentar, velho?
What made it hot, old man?
Foi do nada.
It came out of nowhere.
Agora,
Now,
como caralho
how the hell
isso aqui esquentou?
Did it get heated here?
Foi a água.
It was the water.
Pode ser algum químico.
It could be some chemical.
Algum químico
Some chemist
pode ter feito
may have done
a água esquentar.
the water to heat.
Eu vou perguntar
I will ask.
pro legista.
for the coroner.
Vocês encontraram
Did you find it?
alguma coisa estranha
something strange
na garota?
in the girl?
Além dela ter a cara
Besides her having the face
totalmente queimada
totally burnt
no balde de água?
in the bucket of water?
Não.
No.
O corpo dela
Her body
tava intacto.
It was intact.
Uma pergunta
A question
completamente aleatória.
completely random.
Ela conseguiu
She managed.
pegar alguma maçã?
pick some apple?
Ela pelo menos
At least she
morreu cumprindo
died fulfilling
o objetivo?
the goal?
Eu sei.
I know.
Não,
No,
foi muito estranho.
It was very strange.
Se tava na maçã.
If it was in the apple.
É.
It is.
A maçã podia estar
The apple could be
de alguma forma
somehow
envenenada
poisoned
com algum químico.
with some chemical.
O cara tá indo
The guy is going.
pro lado químico.
to the chemical side.
Eu tô indo pra macumba.
I'm going to the witchcraft.
O demônio tá na maçã.
The devil is in the apple.
Não, mas é sério.
No, but I’m serious.
Por exemplo,
For example,
se alguma delas
if any of them
tiver envenenada,
"having been poisoned,"
por exemplo,
for example,
a maçã,
the apple,
e na hora
and at the time
que a garota mordeu,
that the girl bit,
o que seria
what would it be
pra envenenar a garota
to poison the girl
poderia ter que chegar
could have to arrive
direto na água
straight into the water
feito com que esquentasse.
made it heat up.
Mas como será
But how will it be?
o lado químico?
the chemical side?
Por que só deu certo
Why did it only work?
com ela?
with her?
Outras crianças foram.
Other children went.
Então,
So,
é isso que eu tô falando.
that's what I'm talking about.
Se ela foi,
If she went,
tipo,
like,
depois de uma rapaziada,
after a group of guys,
talvez a pessoa
maybe the person
que estivesse antes dela
that was before her
ou alguém que estivesse próximo
or someone who was nearby
tivesse colocado
had put
a maçã,
the apple,
que ela teria,
that she would have,
provavelmente,
probably,
por engano,
by mistake,
mordido.
bitten.
Tipo,
Like,
poderia nem ter sido
it could have not even been
pra ela,
for her,
mas...
but...
Eu acho que o alvo
I think the target.
não era ela em si,
it wasn't her itself,
mas sim uma criança.
but rather a child.
Mas aí tem uma coisa.
But there is one thing.
Como que
How that
as outras garotas
the other girls
conseguiram tirar
managed to take out
ela de lá?
Is she over there?
Ah,
Ah,
isso ninguém pensa.
nobody thinks about that.
É força de vontade.
It's willpower.
Falta de crossfit.
Lack of crossfit.
Criança crossfiteira.
Crossfit kid.
É,
Yes,
mas não só da cabeça,
but not just from the head,
não dela inteira.
not her whole.
Qual era a idade
What was the age?
da criança
of the child
que morreu?
who died?
O legista olha
The coroner looks.
e fala.
and speaks.
Ela tinha 17 anos.
She was 17 years old.
E o peso?
And the weight?
Vai,
Go,
quem tem a obesidade mórbida
who has morbid obesity
a gente não tá sabendo.
we don't know.
Não,
No,
uma criança magra.
a skinny child.
Ah, certo.
Ah, right.
O botânico para,
The botanist stops,
olha pra vocês
look at you
e fala,
and speak,
bom,
good,
acho que não tem mais nada.
I don't think there's anything else.
É mesmo.
It really is.
E tinham perguntado
And they had asked.
quem tava lá
who was there
e eu falei
and I said
que ainda tava lá
that was still there
os pais da menina.
the girl's parents.
Ah é,
Oh right,
mas eu,
but I,
eu analisei
I analyzed.
o corpo da menina.
the body of the girl.
Não tem nada pra analisar.
There's nothing to analyze.
Tudo que tinha pra falar
Everything I had to say.
o legista já disse.
the coroner has already said.
Não,
No,
analisar pra ver
analyze to see
se tinha as energias
if you had the energies
lá macululu.
there macululu.
Não,
No,
não tinha isso não.
I didn't have that.
Não precisa nem analisar.
No need to even analyze.
Não tem.
There isn't.
Ok,
Ok,
então eu vou direto
so I go straight ahead
nos pais dela.
in her country.
Como os pais dela estão?
How are her parents?
Quem são eles?
Who are they?
Como eles estão
How are they?
hoje
today
no Globo Repórter?
not on Globo Repórter?
Bom,
Good,
eles são empresários
They are entrepreneurs.
e
and
estão
are
destruídos.
destroyed.
Vai ver na cara dele,
You'll see it in his face,
eu tô destruído.
I'm destroyed.
Empresários,
Entrepreneurs,
puta que pariu.
What the hell.
É,
Yes,
realmente,
really,
Karl Marx
Karl Marx
deve tá matando geral.
It must be killing everyone.
Estão destruídos.
They are destroyed.
Não dá nem,
It doesn't work.
tipo,
like,
vocês tão vendo
are you seeing
que eles tão ali,
that they are there,
mas você não consegue
but you can't
nem chegar perto deles.
not even getting close to them.
Eles tão maus,
They are so bad,
mas tão maus
but so bad
que nem pra dar uma palavra
not even to say a word
você consegue
you can
chegar perto deles.
get close to them.
Tá bom,
Alright,
então só de longe mesmo
so just from afar then
eu tento procurar
I try to search.
se ele tem
if he has
alguma marquinha
some little mark
no pescoço
on the neck
ou algo do tipo.
or something like that.
Cara,
Dude,
a botuadura
the bootleg
da...
from...
Como se diz?
How do you say?
Daquela...
From that...
Esqueci,
I forgot,
aquela ordem secreta lá.
that secret order over there.
Qual ordem secreta?
Which secret order?
Não é iluminati,
It's not Illuminati,
é outra.
it's another one.
É outra.
It's another one.
Maçonaria.
Freemasonry.
Eu olho se eles são
I check if they are.
marceneiros,
woodworkers,
quer dizer,
I mean,
maçons.
masons.
Não.
No.
Nem da KKK?
Not even from the KKK?
Nem da KKK.
Not even from the KKK.
Se fosse da KKK,
If it was from the KKK,
eu tava correndo já,
I was already running,
porra.
damn.
Então,
So,
você é negro?
Are you Black?
É,
Yes,
ele é.
he is.
Eu esqueci desse detalhe,
I forgot about that detail,
sabia disso?
Did you know that?
É,
It is,
eu esqueci.
I forgot.
Sou negão
I am a black man.
é o quê?
What is it?
Sou negão.
I am a black man.
Puta merda.
Holy shit.
O Botânico olha pra vocês
The Botanist looks at you.
e fala,
and talks,
bom,
good,
então a nossa única opção
so our only option
é acessar a ala
it's to access the wing
da biblioteca
from the library
que o prefeito liberou
that the mayor released
pra gente.
for us.
Ah,
Ah,
eles tiveram uma ideia também.
They also had an idea.
NPCs salvando a party.
NPCs saving a party.
É por isso que tem NPCs
That's why there are NPCs.
na party.
in the party.
Então,
So,
vamos lá,
let's go,
vamos pra biblioteca.
Let's go to the library.
Passa,
Pass.
claro,
sure,
alguns poucos minutos
a few minutes
de viagem.
from a trip.
Vocês chegam
You all arrive.
na biblioteca.
in the library.
O bibliotecário
The librarian
olha pra vocês
look at you
e espera
and wait
vocês falarem
you speak
alguma coisa.
something.
Puxa o bagulho.
Pull the thing.
Com licença.
Excuse me.
Com licença
Excuse me.
o caralho,
the dick,
eu tô
I am
olhando a cara dele
looking at his face
com ela.
with her.
Pá!
Wow!
Vai lá esperar ela.
Go there and wait for her.
Tu dá um tapa
You give a slap.
com o papel
with the paper
nele?
in it?
Uhum.
Uh-huh.
Meu Deus.
My God.
Agora que a gente
Now that we
é expulso
is expelled
da sala,
from the room,
a gente vai
we're going
agora que a gente
now that we
é expulso
is expelled
dessa merda.
of this shit.
Caralho,
Damn,
tu vai bater
you are going to hit
no cara,
no dude,
mano.
dude.
Peguei,
I got it.
ranço desse
the stench of this
filho da puta.
son of a bitch.
Meu Deus,
My God,
eles já vão fazer
they are going to do it soon
merda.
shit.
A gente acabou
We broke up.
de conseguir
to manage
a porra
the damn/annoying thing
da atualização,
from the update,
cara.
dude.
Ô,
Oh,
negão,
big black man
calma aí,
hold on,
velho.
old.
Calma aí,
Hold on a second,
cara.
dude.
Calma,
Calm down,
cara.
dude.
Você calma.
You calm down.
Ele se acalma
He calms down.
e não bate
and does not match
na cara
in the face
e joga a chave.
and throws the key.
Tipo,
Like,
ele joga a chave
he throws the key
em cima do balcão.
on the counter.
Ele jogou puta
He played whore.
e tipo,
it's like,
só jogou.
just played.
Não,
No,
ele jogou tipo,
he threw like,
pega essa merda aí.
take this shit.
Se não mordia ele.
If he didn't bite.
Vocês foram burros.
You were foolish.
Vocês deviam ter
You should have
pego o bagulho
I take the stuff.
e jogado no chão
and thrown on the ground
e falado assim,
and spoken like this,
dá na minha mão.
put it in my hand.
Nossa.
Wow.
Caralho.
Damn.
Eu só peguei a chave
I just took the key.
e fui logo
and I left right away
pra porra da ala,
for the fuck of the wing,
velho.
old.
Você chegou
You arrived.
lá na ala
over there in the wing
e agora
and now
são testes
they are tests
de pesquisa.
of research.
Encontraram
They found
uma biblioteca.
a library.
É o que vocês quiserem.
It's what you want.
Opa,
Hey,
é comigo mesmo.
It’s with me indeed.
Eu sou bom nos dois.
I am good at both.
Olha,
Look,
eu vou rodar
I will spin.
um usar biblioteca
to use a library
pra tentar encontrar
to try to find
alguma coisa específica
something specific
daquela moeda celta.
from that Celtic coin.
Mas vai ser pra geral.
But it will be for everyone.
Tipo,
Like,
qualquer coisa
anything
pode ajudar
can you help
na investigação.
in the investigation.
É o que vocês vão procurar.
That's what you will look for.
Vai ser algo específico.
It will be something specific.
Mas tem uma coisa
But there is one thing.
que eu digo,
that I say,
carinha.
little guy.
Você não abriu
You didn't open.
o saquinho
the little bag
pra saber
to know
o que tem lá dentro,
what's inside there,
não?
no?
Não,
No,
é o seguinte,
it's as follows,
é por fora.
It's on the outside.
Porra,
Damn,
gelado.
ice cream.
Quase certeza.
Almost certain.
Não,
No,
você tem certeza.
Are you sure?
É a mesma coisa.
It's the same thing.
É,
Yes,
eu tenho certeza.
I am sure.
Pensando bem,
Thinking about it,
eu tenho certeza.
I am sure.
Beleza,
Beauty,
gelado.
ice cream.
Eu vou ver
I will see.
se tem alguma coisa
if there's anything
exatamente
exactly
de que lugar
from what place
era realmente
it was really
essa moeda,
this coin,
como era
how it was
o pessoal
the staff
que usava ela
what she used
e
and
afins,
related,
afins.
related.
Bom,
Well,
deixa eu...
let me...
Vamos lá,
Let's go,
o que acontece?
What is happening?
Você não vai
You are not going.
pesquisar em específico,
research specifically,
no caso de vocês.
in your case.
Gente,
People,
eu tenho alguns pontos
I have some points.
em biblioteca,
in the library,
acho que é bom eu rodar.
I think it's good for me to roll.
É,
Yes,
todo mundo vai acabar
everyone will end up
usando usar biblioteca.
using to use library.
Tá todo mundo
Everyone is here.
aqui dentro,
inside here,
por que todo mundo
why everyone
não procura?
not looking?
Quem é o vagabundo
Who is the bum?
que fica sentado olhando
who sits looking
o pessoal trabalhar?
the staff work?
Então,
So,
tipo,
like,
eu só...
I just...
Só do primeiro dado
Only from the first die.
já deu pra perceber,
it's already possible to notice,
eu já não consegui,
I couldn't do it anymore,
eu tenho 40
I am 40.
de usar biblioteca.
of using the library.
Na verdade,
In fact,
você tem 40
you are 40
mais 20,
twenty more,
é 60.
It's 60.
É,
It is,
da mesma forma,
similarly,
não bateu.
it didn't match.
Deu 300,
It gave 300,
tomei no cú.
I took it in the ass.
90,
90,
tomei no cú.
I took it in the ass.
Outro 90,
Another 90,
dois fudidos.
two screwed up people.
Calma aí,
Hold on,
você tirou 100,
you got 100,
tem que rodar o D6.
You have to roll the D6.
Mas foi uma merda.
But it was crap.
Não,
No,
não foi uma merda,
it wasn't a shit,
foi o melhor dado possível.
It was the best possible gift.
Sério?
Really?
Dois.
Two.
O Edgar,
Edgar,
salvando o dia.
saving the day.
Vocês passam horas lá,
You spend hours there,
tá?
Okay?
Pesquisando
Researching
e pesquisando
and researching
e pesquisando.
and researching.
Eu vou falar
I am going to speak.
as coisas que vocês
the things that you
encontraram
found
por ordem,
in order,
tá?
Okay?
Os saquinhos
The little bags
de pano
of cloth
normalmente são usados
they are normally used
para rogar maldições.
to invoke curses.
Isso é usado
This is used.
por bruxas.
for witches.
Vocês também
You too.
encontram recortes
find clippings
de jornais da cidade
from city newspapers
mostrando fatos
showing facts
estranhos
strangers
envolvendo-os
involving them
no dia 31 de outubro
on October 31st
de 13
from 13
em 13 anos.
in 13 years.
Os recortes
The cutouts
eu vou mandar
I'm going to send.
pra vocês,
to you,
tá?
Okay?
Existem registros
There are records
policiais
police officers
com aparecimento
with the appearance
de números significativos
of significant numbers
de mortes
of deaths
de animais
of animals
na região
in the region
a cada 13 anos,
every 13 years,
concentrando-se
focusing
entre outubro
between October
e novembro
and November
na maioria
in most cases
de casos misteriosos,
of mysterious cases,
envolvendo mutilações.
involving mutilations.
Esses casos
These cases
envolvem
involve
entre 10
between 10
a 30 animais
to 30 animals
por vez.
by time.
Vocês cruzaram
You crossed.
informações policiais
police information
e concluíram
and they concluded
que existem números estranhos
that there are strange numbers
de desaparecimento
of disappearance
de pessoas
of people
envolvendo
involving
essa data,
this date,
a cada 13 anos.
every 13 years.
Então,
So,
quando chegar mais ou menos
when it arrives more or less
nessa data que vocês estão,
on that date you are in,
a cada 13 anos
every 13 years
tem desaparecimento
there is a disappearance
de pessoas.
of people.
Os itens em particular
The specific items
encontrados
found
nas bolsinhas
in the little pockets
são usados
are used
por bruxas
for witches
extremamente poderosas.
extremely powerful.
Vocês também pescaram
Did you also fish?
sobre as vítimas
about the victims
e vocês descobriram
and you all found out
que aparentemente
that apparently
não tem registro
there is no record
de qualquer ligação
of any connection
de linhagem
of lineage
entre as vítimas.
among the victims.
O que vocês
What do you all
também descobrem?
do they also find out?
Existe uma passagem
There is a passage.
que chama a atenção
that draws attention
de vocês.
of you.
Seis sacrifícios
Six sacrifices
de sangue
of blood
e seis dias.
and six days.
O último dia
The last day
antes da meia-noite
before midnight
do último dia
of the last day
antes da colheita final.
before the final harvest.
No calendário celta,
In the Celtic calendar,
o último dia
the last day
da colheita final
of the final harvest
é 31 de outubro.
It's October 31st.
O sacrifício
The sacrifice
de sangue
of blood
tem a intenção
has the intention
de invocar um demônio
of summoning a demon
para servir a bruxa.
to serve the witch.
E não é
And it's not.
um demônio qualquer,
any demon,
e sim uma entidade
and yes, an entity
demoníaca
demonic
que para os cristãos
that for Christians
deu origem
gave rise
ao dia das bruxas.
to Halloween.
Bruxas
Witches
podem ser derrotadas
they can be defeated
usando ferro frio.
using cold iron.
Os celtas acreditavam
The Celts believed.
que no dia 31 de outubro
that on October 31
o véu entre os vivos
the veil between the living
e os mortos
and the dead
ficava mais fino.
it became thinner.
Era noite do demônio.
It was the devil's night.
Eles usavam máscara
They were wearing masks.
para se esconder deles.
to hide from them.
Deixavam doce
They left candy.
nas portas
at the doors
para apaziguá-lo.
to appease him.
Esculpiam o rosto
They were sculpting the face.
em abóboras
in pumpkins
para adorá-lo.
to worship him.
Há um registro
There is a record.
obscuro
obscure
que indica
that indicates
a existência
the existence
de um caçador
of a hunter
de bruxas
of witches
que era comandante
that was a commander
das forças do norte
from the northern forces
na guerra
in the war
da seção.
from the section.
E ele está enterrado
And he is buried.
na cidade.
in the city.
Existem alguns registros
There are some records.
que o demônio
that the demon
foi exorcizado
was exorcised
há séculos.
for centuries.
Devido ao alinhamento
Due to the alignment.
astrológico,
astrological,
esse ritual
this ritual
só pode ser realizado
can only be carried out
a cada 600 anos.
every 600 years.
E esse marcador
And this marker
aponta para a noite seguinte.
points to the following night.
Segundo as lendas,
According to the legends,
se essa entidade
if this entity
for trazida
for brought
do lugar
from the place
em que ele está
what is he in
aprisionado,
imprisoned,
ele pode trazer
he can bring
os mortos
the dead
de volta à vida
back to life
para atormentar
to torment
o mundo dos vivos.
the world of the living.
Eles ficam em volta
They stay around.
dele
his
como uma mosca
like a fly
no mel.
in the honey.
A volta da entidade
The return of the entity
maligna
malignant
promete um banho
promises a bath
de sangue
of blood
que não pode ser parado.
that cannot be stopped.
E também
And also
tem uma cópia
there is a copy
num livro
in a book
chamado
called
Rituale Romanium,
Ritual of Rome,
um manual
a manual
para padres
for priests
escrito em 1614.
written in 1614.
O livro trata
The book deals with
todos os rituais,
all the rituals,
batismos,
baptisms,
eurocratias
eurocracies
e casamentos
and weddings
existentes
existing
em um ritual
in a ritual
de exorcismo
of exorcism
que é tratado
what is treated
no capítulo 13.
in chapter 13.
E apresenta
And presents
uma visão
a vision
que na época
that at the time
era inovadora,
was innovative,
pois instruiu
for he instructed
os padres
the priests
a verificar
to verify
se era realmente
if it was really
um caso de possessão
a case of possession
mundana.
mundane.
Isso foi
That was
tudo
everything
que vocês
that you
encontraram.
found.
Eu vou mandar
I will send.
os recortes
the cutouts
dos jornais
from the newspapers
para vocês.
for you.
E vou pedir
And I will ask
para que um leia,
for one to read,
é claro,
of course,
para os outros.
for others.
Recorte de jornal
Newspaper clipping
obtido na biblioteca.
obtained from the library.
Gazeta de Boston
Boston Gazette
Village.
Village.
11 de agosto
August 11th
de 1921.
from 1921.
Jovem órfão
Young orphan
Dorothy Davis
Dorothy Davis
perde o controle
loses control
e agride
and assaults
professor
teacher
no colégio
at school
municipal
municipal
de Boston Village.
from Boston Village.
O escândalo
The scandal
aconteceu
it happened
no meio
in the middle
da oficina
from the workshop
de artes
of arts
do local
from the local
e foi testemunhado
and it was witnessed
por toda a classe
throughout the class
de alunos.
of students.
De acordo
Agreed.
com testemunhas,
with witnesses,
a jovem perdeu
the young woman lost
o controle emocional
emotional control
e gritou palavras
and shouted words
de baixo calão.
vulgar.
A jovem
The young woman
teve de ser contida
It had to be restrained.
por outros alunos
by other students
na classe
in class
para que não agredisse
so that it would not hurt
fisicamente
physically
o professor.
the teacher.
Franklin Hardin
Franklin Hardin
O professor
The teacher
de artes
of arts
em entrevistas
in interviews
disse que decidiu
said that he/she decided
não prestar
not worth it
queixa
complaint
na justiça
in justice
e solicitou
and requested
que a jovem
that the young woman
fosse expulsa
was expelled
do colégio,
from school,
justificando
justifying
que a jovem
that the young woman
é brilhante
it's brilliant
com um grande
with a large
potencial artístico
artistic potential
que não pode
that cannot
ser desperdiçada.
to be wasted.
O que vai ser
What is it going to be?
o próximo alerta?
the next alert?
Gazeta
Gazette
de Boston Village
of Boston Village
Dia 1 de outubro
October 1st
de 1908
from 1908
Pelo menos
At least
8 pessoas
8 people
entre elas
among them
4 crianças
4 children
morreram
they died
na madrugada
in the early morning
do dia 31
of the 31st
por conta
on account
de um incêndio
of a fire
em um orfanato.
in an orphanage.
Os serviços
The services
de emergência
emergency
seguiram
followed
de jovem
as a young person
entre 8
between 8
e 21 anos
is 21 years old
explicou
explained
o porta voz
the spokesperson
do serviço
of the service
de emergência
emergency
regional
regional
Robert McKenzie.
Robert McKenzie.
Várias pessoas
Several people
ficaram feridas
they were injured
e 4 delas
and 4 of them
tiveram de ser
had to be
hospitalizadas
hospitalized
devido às lesões
due to the injuries
provocadas
provoked
pela inalação
by inhalation
de fumaça
of smoke
e cortes.
and cuts.
Por enquanto
For now
as causas
the causes
do incêndio
of the fire
são desconhecidas
they are unknown
e uma investigação
it's an investigation
foi aberta
was opened
para esclarecer
to clarify
o que aconteceu
what happened
no orfanato
in the orphanage
que ficou
that remained
apagando
erasing
o fogo
the fire
que já foi
that has already been
controlado.
controlled.
Vamos lá
Let's go
eu leio o próximo
I read the next one.
Gazeta de Boston Village
Boston Village Gazette
2 de outubro
October 2nd
de 1895
from 1895
A morte
The death
de pelo menos
at least
600 cabeças
600 heads
de gado
of cattle
em uma fazenda
on a farm
localizada
located
no norte
in the north
de Boston Village
from Boston Village
está sendo acompanhada
is being monitored
por equipes
by teams
de especialistas
of specialists
vindas de Columbus
comes from Columbus
Desde a última
Since the last
quinta-feira
Thursday
do dia 31
from the 31st
a suspeita
the suspicion
é que os animais
it's that the animals
tenham sido
may have been
desinfectados
disinfected
com uma febre
with a fever
em nota
in note
técnica
technique
divulgada
disclosed
nesta terça-feira
this Tuesday
dia 8
day 8
Depois que o caso
After the case
veio à tona
came to light
ontem
yesterday
os especialistas
the specialists
afirmam que
they claim that
medidas necessárias
necessary measures
para descobrir
to discover
a real causa
the real cause
da morte
of death
do gado
of cattle
estão sendo apuradas
are being investigated
No dia seguinte
The next day
equipes foram
teams were
até a fazenda
to the farm
notificações
notifications
pudessem ser feitas
could be made
Segundo o dono
According to the owner.
da propriedade
of the property
o percuarista
the percussionist
Robert Smith
Robert Smith
das 100 cabeças
of the 100 heads
da fazenda
from the farm
250 já
250 already
estavam mortas
they were dead
mas foram recolhidas
but they were collected
Ontem
Yesterday
a equipe voltou
the team returned
a fazenda
the farm
e constatou
and found out
a morte
death
de mais 350 cabeças
of more than 350 heads
de gado
of cattle
totalizando
totaling
600 mortes
600 deaths
Vale ressaltar
It is worth noting.
que também havia
that there had also been
lotes de bovinos
lots of cattle
e ovinos
and sheep
fora do
out of
confinamento
confinement
que não apresentaram
that did not present
nenhuma
none
sintomologia
symptomatology
ou de morte
or death
Nos demais
In the others
animais
animals
da propriedade
of the property
não foram
they were not
constatadas doenças
diagnosed diseases
informa a nota
inform the note
A suspeita
The suspicion
dos especialistas
of the specialists
é que tem havido
there has been
uma alteração
a change
das ações
of the actions
dadas aos animais
given to the animals
Todos os animais mortos
All the dead animals
estão tendo
they are having
as carcaças
the carcasses
destruídas
destroyed
e enterradas
and buried
na fazenda
on the farm
A estimativa
The estimate
do proprietário
from the owner
é que o prejuízo
it's just that the loss
ultrapasse
surpass
os 2 mil dólares
the 2 thousand dollars
Uma grana
Some cash
Sim
Yes
Na época sim
At that time, yes.
Gazeta de Boston Village
Boston Village Gazette
1 de novembro
November 1st
de 1882
from 1882
Estranhos vultos
Strange figures
foram avistados
were spotted
no cemitério
in the cemetery
municipal
municipal
na noite anterior
the night before
por um grupo
for a group
de jovens
of young people
que estavam
that were
explorando
exploring
a cidade
the city
Essa não é
This is not
a primeira vez
the first time
que se ouve
what is heard
relatos
reports
sobre essas coisas
about these things
estranhas
strange
acontecendo
happening
naquela região
in that region
Os nativos locais
The local natives
protestaram
they protested
energicamente
energetically
contra a criação
against the creation
do cemitério
from the cemetery
em seu antigo território
in its former territory
o qual foi desapropriado
which was expropriated
pelo governo
by the government
e a população
and the population
realocada
relocated
De acordo
Agreed.
com os nativos
with the natives
a área desapropriada
the expropriated area
continha um valor
contained a value
histórico
history
e religioso
and religious
para eles
for them
Os jovens
The youth
foram encaminhados
they were forwarded
para o sanatório
to the sanatorium
e encaminhados
and forwarded
para a casa
to the house
e cumpriu
and fulfilled
a morte
death
Aacji
Aacji
a gente
we
tem
there is
mais
more
um problema
a problem
Mas
But
ainda temos
we still have
um problema
a problem
mesmo que
even though
a gente tenha esses textos
we have these texts
a gente não pode
we can't
simplesmente
simply
ir na luz do dia
go in the daylight
esfaquear
to stab
uma pessoa
a person
que
that
esfaquear
to stab
Quem disse
Who said
que vai esfaquear
that will stab
a loja
the store
de vai tirar nela
"You're going to take it out on her."
Quem disse
Who said
se vai que a velha
if the old woman goes
abre as
open the
recomendo
I recommend.
perforar
to pierce
Cadê a de vocês?
Where's yours?
Peraí, todo mundo, por favor.
Wait a minute, everyone, please.
Ele tá certo. A gente não pode fazer nada
He's right. We can't do anything.
contra ela, mas
against her, but
seria bom se a gente sabe
it would be good if we knew
que isso funciona com bruxos e se a gente
that this works with wizards and if we
realmente estiver lidando com bruxos e magia
really dealing with wizards and magic
e o caralho, seria bom a gente ter como
And damn, it would be good if we could.
se defender, né?
to defend oneself, right?
Seria bom também, a gente também tem uma forma de detectar
It would be good too, we also have a way to detect.
se há outras bruxas
if there are other witches
sem ter que falar com elas.
without having to talk to them.
Alguma forma de detecção mágica, talvez.
Some form of magical detection, perhaps.
Não tem dizendo isso. Não tem um assim.
There’s no saying that. There isn’t one like that.
Tem jeito. Teu pentagrama, tu viu isso? Não, olha.
There's a way. Your pentagram, did you see this? No, look.
Não, então, só que a gente não sabe.
No, it's just that we don't know.
O pessoal usa umas roupas cobertas, tá ligado?
People wear covered clothes, you know?
É.
It is.
Não estamos no Brasil, as mulheres não andam de short.
We are not in Brazil, women don't wear shorts.
Não. Ok.
No. Okay.
Gente, vamos ser racistas.
Guys, let's be racist.
Qualquer pessoa com sotaque, ó,
Anyone with an accent, oh,
é estranho.
It's strange.
Negro americanizado,
Americanized Black,
sotaques estranhos.
strange accents.
Eu acho que a gente poderia
I think that we could
ver o que levou a Dorothy
see what took Dorothy
a acabar atacando o professor dela.
ending up attacking her teacher.
A vontade de matar
The desire to kill
uma furiça nascida, talvez um
a born fury, perhaps a
dos, como pode dizer, dos efeitos
of, how can you say, of the effects
colaterais do pacto seja
collaterals of the pact be
a raiva homicida.
homicidal rage.
É, mas teria que ter acontecido alguma coisa
Yes, but something would have to have happened.
pra ter realmente
to really have
esse surto de raiva.
this outbreak of rabies.
Nossa, que tal do ponto?
Wow, what about the point?
Pode ser só de fazer o pacto.
It can just be to make the pact.
Talvez a raiva seja um resultado do demônio
Perhaps anger is a result of the devil.
entrando nela, ou a bruxa, no caso.
entering her, or the witch, in this case.
Tá mesmo.
That's true.
O Boticário, ele pesquisa, junto aos materiais,
O Boticário, he researches, along with the materials,
ele pesquisa mais do pouco sobre a Dorothy Davis.
he researches more about the little he knows about Dorothy Davis.
E ele descobriu que a Dorothy Davis,
And he discovered that Dorothy Davis,
que ela trabalha como
that she works as
um babá do filho do Clarence Wallace.
a nanny for Clarence Wallace's son.
Ela é famosa, claro,
She is famous, of course,
por ter tido aquela discussão violenta com o professor
for having had that violent argument with the teacher
no colégio, e que ela foi suspensa.
at school, and that she was suspended.
Foi um verdadeiro escândalo pra época,
It was a true scandal for the time.
porque, como vocês podem ver, até saiu no jornal
because, as you can see, it even made it to the newspaper
local. Então já temos
local. So we already have
a relação dela com uma das vítimas.
her relationship with one of the victims.
Isso. Na realidade, a discussão
That's right. In fact, the discussion
se transformou em agressão física por parte da jovem.
turned into physical aggression by the young woman.
Então, é isso.
So, that's it.
Mais uma, na verdade.
One more, actually.
Mesmo que ela tenha tido um surto,
Even if she had a outburst,
alguma coisa aconteceu hoje.
Something happened today.
Antes, pra ela ter
Before, for her to have
esse surto e agredir ele.
this outburst and attack him.
Então, acho que seria
So, I think it would be
uma boa a gente
a good one we
ver com esse professor
see with this teacher
o que aconteceu no dia
what happened on the day
dessa agressão
of this aggression
e como chegou a isso.
and how did you get to that.
Eu quase dei uma de viajante do tempo.
I almost acted like a time traveler.
Pera aí, eu vou ligar pro prefeito
Hold on, I'm going to call the mayor.
e ver se ele fala alguma coisa.
and see if he says anything.
É um viajante do tempo.
He is a time traveler.
Não, se o cara
No, if the guy
ligar pro prefeito, a gente pode chamar ele
Call the mayor, we can invite him.
de bruxo, tá ligado?
As a wizard, you know?
Pera aí, eu vou ligar pro prefeito.
Hold on, I'm going to call the mayor.
Agora a gente tem uma linha lá na
Now we have a line there at the
na lousa, ligando
on the board, connecting
a Dorothy e as duas vítimas.
Dorothy and the two victims.
Mas agora, como
But now, how
ligaria ao transeunte
I would connect to the passerby.
e a velha da falha geológica?
And what about the old woman from the geological fault?
Talvez sejam os testes apenas.
Maybe it's just the tests.
Foram testes.
They were tests.
Tá só testando.
Just testing.
Então, eu ia falar um negócio assim agora.
So, I was about to say something like that now.
Porque, assim, se você perceber, a mulher morreu
Because, you see, the woman has died.
no cemitério. E uma das coisas que tá
in the cemetery. And one of the things that is
escrita ali do bagulho é que o cemitério é uma
the writing there on the thing is that the cemetery is one
área odiada porque ela era importante.
hated area because it was important.
Então, a gente religiosamente, o pessoal do lugar
So, we religiously, the local people
e, assim, teve a molecada lá
and so, there were the kids there
que, tipo, viu as sombras andando
that, like, saw the shadows walking
por alguma coisa. Então, né?
For some reason. So, right?
É que também
It's just that also
a gente não viu
we didn't see
como foi exatamente essa falha geológica.
how exactly was this geological failure.
Se foi simplesmente, sei lá,
If it simply went away, I don't know,
algum terremoto que acabou
some earthquake that ended
um pequeno terremoto de baixa escala
a small low-scale earthquake
que acabou
that ended
rompendo ou
breaking or
quem sabe alguma
who knows any
erosão que já estava
erosion that was already there
ali formada.
there graduated.
Agora a dúvida. O que a gente verifica
Now the question. What do we verify?
primeiro? O Boticário, ele vira e fala
First? O Boticário, he turns around and says
bom, por mais que seja interessante
Well, as interesting as it may be.
investigar o caso da senhora,
investigate the case of the lady,
foi coisa que não foi dada muita atenção
It was something that didn't receive much attention.
pelo pessoal daqui. Então,
by the people here. So,
acho que não deve ter mais pistas.
I don't think there should be any more clues.
Se não tinha antes,
If I didn't have it before,
agora, com o passar do tempo, deve ter menos.
now, over time, there should be less.
Me deu um insight agora.
It just gave me an insight.
Se liga, a gente não
Listen up, we don't
achou nenhuma ligação
found no connection
com o transeunte
with the passerby
a senhora, certo?
You're the lady, right?
E se isso for a ligação?
And what if this is the call?
Tipo, uma bruxa, no caso,
Like, a witch, in this case,
teria noção de que
would have an idea that
fazer casos relacionados
to create related cases
100% das mesmas coisas ou coisas relacionadas
100% of the same things or related things.
a ela, sempre estaria suspeita pra ela.
To her, I would always be suspicious of her.
E se como o nosso amiguinho
And what if like our little friend
ali disse, fossem testes,
there he said, if they were tests,
fossem, de certa forma, vão pegar a coisa
they would, in a way, take the thing
mais aleatória possível
as random as possible
e trazer
and bring
pra
for
meio que se tornar um álibi?
kind of becoming an alibi?
Tipo,
Like,
vocês entenderam o que eu quis dizer?
Did you all understand what I meant?
É que você dá um perdido em qualquer um
It's just that you ghost anyone.
que estivesse procurando.
that was looking for.
Sim, dá um perdido pra situação de curto.
Yes, it gives a miss for the short situation.
É, já dá uma confusão
Yeah, it can get confusing.
de logo no início, porque
right from the beginning, because
só temos duas das quatro vítimas conectadas.
We only have two of the four victims connected.
Mas,
But,
se você pensar assim, ela não faria
if you think like that, she wouldn't do it
chamar a atenção por ter mais vítimas?
calling attention for having more victims?
Não.
No.
Talvez o objetivo dela não seja...
Maybe her goal isn't...
Se matam uma pessoa, beleza, é um assassinato.
If they kill a person, fine, it's a murder.
Se matam dois, já é um em série.
If they kill two, it's already a serial one.
Não, a gente não...
No, we don't...
Esse que é o ponto. Podem ter muito mais vítimas que a gente só não sabe.
That's the point. There may be many more victims than we know.
Tá ligado?
You know?
Pois é. Ou ainda não aconteceram.
That's right. Or they haven't happened yet.
Ah, tem isso também.
Ah, there's that too.
Mas vocês lembram de uma
But do you remember one?
passagem, como eu citei anteriormente,
passage, as I mentioned earlier,
num livro,
in a book,
que são seis sacrifícios de sangue em seis dias?
what are six blood sacrifices in six days?
Até agora foram
So far there have been
quatro, se não me engano.
four, if I'm not mistaken.
Quatro. Faltam dois.
Four. Two are missing.
Faltam dois.
Two are missing.
Dois foram aleatórios, os dois estão conectados.
Two were random, the two are connected.
Os próximos dois, a gente não tem como saber se vai ser
The next two, we have no way of knowing if it will be.
aleatório ou conectado.
random or connected.
Ó, dia 26 de outubro
Oh, October 26th
de 19...
from 19...
Foi esmagamento
It was crushing.
do capotamento de caminhão.
from the truck overturning.
Dia 27 de outubro de 1921,
October 27, 1921,
a senhora do cemitério.
the lady of the cemetery.
Dia 28 de outubro
October 28th
de 1921,
from 1921,
foi a ingestão de geletes.
it was the ingestion of gelates.
Dia 29 de outubro
October 29th
de 1921,
from 1921,
foi a menina, a Tina,
it was the girl, Tina,
com a água
with the water
na festa de adolescente.
at the teenage party.
E é o dia que vocês estão, dia 29 de outubro.
And it's the day you are on, October 29th.
Ele não disse que tem um meio
He didn't say he has a way.
de idades que rola
of ages that happens
entre os sacrifícios?
among the sacrifices?
Tipo, o sacrifício tem que ser uma pessoa de idade X até X?
So, does the sacrifice have to be a person aged X to X?
3 a 21.
3 to 21.
Então, por que a senhora morreu?
So, why did the lady die?
A velha não faz sentido ela ter morrido.
It doesn't make sense for the old woman to have died.
Sabia demais.
Knew too much.
Não, na verdade não foi isso.
No, that's not it, actually.
Teve desaparecimento de pessoas
There were disappearances of people.
há 13 anos atrás.
thirteen years ago.
Entre pessoas de 8 a 20 anos.
Between people aged 8 to 20 years.
Mas agora, se ela seguir
But now, if she follows
esse ponto de
this point of
estar conectado minimamente
to be minimally connected
à vítima, então
to the victim, then
nesses próximos dois dias
in the next two days
o professor pode ser a próxima
the teacher can be next
vítima. Porque
victim. Because
tá ligado diretamente
it's directly connected
e pelo que parece já tem
and it seems that it already has
algum tipo de ódio.
some type of hatred.
Agora,
Now,
se seguir realmente isso,
if you really follow this,
a gente ainda fica naquilo.
We still stay on that.
Quem é a sexta vítima?
Who is the sixth victim?
Eis a questão. E essa é outra coisa,
Here is the question. And that is another thing,
a gente tem só dois dias.
We only have two days.
Tem dois dias pra descobrir
You have two days to find out.
duas vítimas e
two victims and
confirmar se a garota realmente é a bruxa.
confirm if the girl is really the witch.
Ela pode ser, sei lá, só uma
She can be, I don't know, just one.
imigrante russa que tá aqui.
Russian immigrant who is here.
A gente se esmou com aquela russa, tá ligado?
We got infatuated with that Russian girl, you know?
Não tive mérito, né, cara?
I didn't earn it, right, man?
De qualquer jeito, eu tenho uma opinião
Anyway, I have an opinion.
meio errada sobre esses russos.
a bit wrong about these Russians.
Não gosto muito deles não.
I don't really like them.
Ainda mais alemães. Outro povo que eu não gosto.
Even more Germans. Another people that I don't like.
Eu vou tirar
I will take off.
o meu relógio e vou ver que horas são.
my watch and I will see what time it is.
Tá umas 5 e meia.
It's about 5:30.
Da tarde.
In the afternoon.
Eu acho que a gente se sair daqui agora, eu acho que ainda dá pra gente
I think if we leave here now, I think we can still make it.
vir com os professores.
come with the teachers.
Eu tenho uma ideia melhor. Por que a gente não se
I have a better idea. Why don't we...
separa? Não, vamos ficar juntos.
Separate? No, let's stay together.
Dá merda se a gente se separa, eu digo.
It would be bad if we split up, I say.
Não gostei também muito dessa ideia também, mano.
I didn't really like that idea either, man.
Se a gente se separa, dá merda, eu digo.
If we split up, it will be a mess, I say.
Não, não, não. A menina
No, no, no. The girl.
ela tá...
she's...
Tipo, a menina do...
Like, the girl from...
Nossa, suposta bruxa.
Wow, supposed witch.
Ela acabou de ir
She just left.
pra um funeral. E ela tava
for a funeral. And she was
no funeral da vítima anterior.
at the funeral of the previous victim.
Então, assim,
So, like this,
vocês não acham que ela tá indo
Don't you think she's going?
meio que acompanhar o...
kind of follow the...
o ritmo, tipo,
the rhythm, like,
ou, sei lá, listar a próxima vítima
or, I don't know, list the next victim
baseado na morte
based on death
da anterior?
from the previous one?
Bom, ela não tava no
Well, she wasn't at the
primeiro velório do Wallace.
first wake of Wallace.
Ah, não tava. Boa, boa, boa.
Ah, it wasn't. Good, good, good.
Mas vocês lembraram que vocês viram ela agora.
But you remembered that you saw her just now.
Vocês lembraram que vocês viram na foto.
You remembered that you saw it in the photo.
Ela tava na foto. Que foto?
She was in the photo. What photo?
Ela tava nas fotos, na casa dele.
She was in the photos, at his house.
Já que ela era babá
Since she was a babysitter.
do filho do Claros.
of Claros' son.
Mestre, eu tenho uma ideia. Gente, eu falo daí, olha.
Master, I have an idea. Guys, I speak from there, look.
Ela conheceu o filho do
She met the son of
gordão lá. Chama de gordão, eu gosto do nome do cara.
Big guy over there. Call him big guy, I like the guy's name.
Passa agora aí, mas eu esqueci. Claros.
It passes now, but I forgot. Clear.
A amiga dela era
Her friend was
amiga, faço aspas, dela.
Friend, I quote her.
Ela era a melhor amiga ou era só
She was the best friend or was she just?
amiga apenas, gente? Que eu tô confundindo aqui, só rapidão.
Just a friend, people? Because I'm a bit confused here, just quickly.
Melhor amiga. Melhor amiga.
Best friend. Best friend.
Talvez
Maybe
essa melhor amiga dela fez alguma coisa,
her best friend did something,
deixou ela puta da cara
made her really angry
pra esse ritual. Ela tava atacando
for this ritual. She was attacking
o que mudava ela.
what changed her.
Escuta onde eu quero chegar.
Listen to where I want to go.
E fez uma macumba pra ela.
And made a black magic spell for her.
Uma macumba, tá ligado? Lembra como a gente tava
A spell, you know? Remember how we were?
lá na casa? Uma menina falou,
There at the house? A girl said,
bem alto. Essa não sei o que
very loud. I don't know what this is.
aí, só faz meio que confusão.
there, it just creates kind of a confusion.
Ela escutou isso.
She heard that.
O que você acha que ela pode ter feito?
What do you think she might have done?
Uma macumba pra essa guria morrer.
A spell for that girl to die.
E se a gente ficar de olho nela?
And what if we keep an eye on her?
Que talvez ela seja possível a próxima vítima.
That maybe she is the next victim.
É, considerando que a garota
Yeah, considering that the girl
falou um ai, os pais dela não deviam ter internado
She said something, her parents shouldn't have put her in a mental facility.
depois do ocorrido de não sei o que lá. Realmente.
after the incident of I don't know what. Really.
Ela pode ser uma vítima.
She may be a victim.
Que tal? A gente vai separar.
How about it? We're going to separate.
Vocês vão ver o médico, vão ver o professor.
You will see the doctor, you will see the teacher.
Eu e o investigador,
Me and the investigator,
investigador, investigador e macumba.
investigator, investigator and witchcraft.
Então, se tiver alguma macumba onde essa mulher
So, if there's any witchcraft where this woman is...
queria estar, ele vai primeiro saber
I wanted to be, he will know first.
onde é que tá.
Where is it?
Por que?
Why?
Pera, pera, pera, pera, pera.
Wait, wait, wait, wait, wait.
Se é pra gente investigar aí no stealth,
If we're going to investigate there stealthily,
por que a gente não vai no piseu do assassino?
Why don't we go to the killer's piseu?
Não.
No.
Ah, aí você vai estar estragando.
Ah, then you will be ruining it.
Se a gente ficar atrás das pessoas que ela pode
If we stay behind the people she can.
matar, ela pode pegar uma pessoa que a gente nem
kill, she can take a person that we don't even
imagina e a gente
imagine us
tá aqui de besta. Então,
you're just here for no reason. So,
vai ter um pra lá, dois pra cá.
There will be one over there, two over here.
São cinco pessoas aqui, tem.
There are five people here.
Duas pra lá, duas pra cá
Two to the left, two to the right.
e um vai ficar de olho nela.
And one will keep an eye on her.
Vai saber onde ela tá todo o tempo.
Who knows where she is all the time.
São cinco pessoas, né gente? Eu tô fumado.
There are five people, right guys? I'm high.
É. Não, são cinco pessoas.
Yes. No, there are five people.
Então, sacou?
So, got it?
Seria como uma pessoa que vai ficar com uma
It would be like a person who is going to be with one.
vai ir atrás dela serem duas?
Are you going to go after her to be two?
Porque se for uma
Because if it is one
pessoa, só fica mais fácil ela matar.
Person, it only makes it easier for her to kill.
É, pode ser duas.
Yes, it can be two.
Você entendeu a ideia, tá ligado? Pode ser duas.
Did you understand the idea, you know? It could be two.
Entendi a ideia.
I understand the idea.
A ideia era tu ir com
The idea was for you to go with.
a guria lá, a possível
the girl over there, the possible
pessoa vítima, que eu disse que ela acha a garota.
victim person, whom I said she thinks the girl.
Porque se tiver algo perto dela, essa macumba,
Because if there is something near her, this witchcraft,
você vai detectar, tá ligado?
You're going to detect it, you know?
E eu, tenho um carisma.
And I have charisma.
Eu posso ir com ela, tá ligado? E falar com ela.
I can go with her, you know? And talk to her.
A guria normal.
The normal girl.
A possível assassina. Já que tem um lábio é pra caralho.
The possible killer. Since it has a lip, it's for damn sure.
Sei lá, eu posso fazer uma desculpa
I don't know, I can make an excuse.
aleatória, tá ligado?
random, you know?
Mas se ela fizer alguma magia, você não vai ter como ver.
But if she does any magic, you won't be able to see it.
É, tem.
Yes, there is.
Ou tentar descobrir. Eu sei, mas tipo, né?
Or try to figure it out. I know, but like, right?
Vai que ela te bota pra dormir.
Maybe she will put you to sleep.
Além do mais, como já vimos
Furthermore, as we have already seen
pelo último, você não...
for the last time, you don't...
Não é lá o maior resistente a essas coisas.
He's not really the most resistant to these things.
Dado que deu merda.
Given that it went wrong.
Bom, eu acho que é melhor
Well, I think it's better.
eu ir falar com o professor
I will go talk to the teacher.
porque vai parecer menos suspeito.
because it will seem less suspicious.
É, eu vou com o Thomas.
Yes, I’m going with Thomas.
Eu vou com o Edmond.
I will go with Edmond.
Eu vou só se falar com a guria,
I'll only go if I talk to the girl,
mas se eu morrer,
but if I die,
eu iria botando. Eu iria botando.
I would keep putting it in. I would keep putting it in.
É menos suspeito
It's less suspicious.
um com vocês sozinhos
one with you alone
do que cinco caras, ou dois, ou três.
than five guys, or two, or three.
Dois médicos.
Two doctors.
Ah, eu vou de cara.
Ah, I'm going for it.
O outro cara é um farmacêutico, né?
The other guy is a pharmacist, right?
É um farmacêutico.
He is a pharmacist.
Um farmacêutico médico fala com a guria.
A medical pharmacist talks to the girl.
Vamos falar o que com ela?
What are we going to talk about with her?
E aí, já chegou o presidente de hoje?
So, has today's president arrived yet?
É, não, é exato.
Yes, no, that's right.
E aí, já chegou o presidente de hoje?
So, has today's president arrived yet?
O que que você passa no cabelo, velho?
What do you put in your hair, man?
Eu vou procurar alguém que faça balas na cidade,
I will look for someone who makes candies in the city.
fazer bala de ferro e ir atrás dela.
make iron bullet and go after it.
A ideia é tipo,
The idea is kind of,
oi, coincidência?
Hi, coincidence?
Estou aqui, do nada,
I'm here, out of nowhere,
e como é que vai...
and how is it going...
Coincidência? Ele ia morrer aqui?
Coincidence? Was he going to die here?
Que coincidência?
What a coincidence?
Gente, é...
Guys, it's...
Sabe o que eu parei pra pensar?
Do you know what I stopped to think about?
Que a gente pode morrer com essa brincadeira?
Can we die from this joke?
Não, não, não, não.
No, no, no, no.
O professor foi agredido,
The teacher was assaulted.
a garota, tipo, partiu pra cima dele,
the girl, like, charged at him,
começou a xingar,
started to curse,
e ele não quis fazer nada.
and he didn't want to do anything.
Será que o professor também não tá envolvido
Is the teacher also not involved?
com esses bombos de seito e tal?
with these bombs of seito and such?
E aí, por isso que...
And that's why...
Tem isso também, tem esse ponto.
There is that too, there is that point.
Por isso que a gente vai investigar ele, né?
That's why we are going to investigate him, right?
Não.
No.
É o que eu parei pra pensar agora.
That's what I stopped to think about now.
Mano, o cara pode ser, sei lá,
Dude, the guy could be, I don't know,
pode ter sido ele que introduziu a mina no bagulho.
It could have been him who introduced the girl into the mess.
É, né?
Yeah, right?
Aí ela que...
Then she...
É, na macumba.
It is in the macumba.
Na macumba toda.
In all the macumba.
Aí ela não queria...
Then she didn't want to...
Aí ela que ia sair,
Then she was about to leave,
não podia, porque senão ia morrer.
I couldn't, because otherwise I would die.
Então.
So.
E aí ela ficou puta com ele,
And then she got mad at him,
por causa de...
because of...
E isso gerou agressão.
And that generated aggression.
Eu também tô nessa ideia.
I'm also on board with this idea.
Ou...
Or...
Não.
No.
Lembra que também ele disse,
Remember that he also said,
eu não quero que denunciem ela,
I don't want them to report her,
quero que façam nada com ela.
I want them to do nothing with her.
Ela tem um grande...
She has a big...
Sei lá o que aí, tá ligado?
I don't know what that is, you know?
Ela tem um dom.
She has a gift.
Putaria.
Nonsense.
Ela tem um dom.
She has a gift.
Talvez ela tenha introduzido isso a ele.
Maybe she introduced that to him.
É isso que eu falei.
That's what I said.
Ela é bem dotada.
She is well-endowed.
Ela é...
She is...
Puta.
Whore.
Não, mas era o que eu tinha dito.
No, but that was what I had said.
Tipo, ele ter colocado ela nesse meio,
Like, him having put her in this environment,
e aí ela queria sair,
and then she wanted to go out,
e não podia.
and could not.
É, e ela é boa essa putaria aí, tá ligado?
Yeah, and that thing is good, you know?
E ela é boa,
And she is good,
só que ela queria sair, tá ligado?
It's just that she wanted to go out, you know?
E aí ele falou que não podia,
And then he said he couldn't,
senão ela ia morrer.
otherwise she would die.
Ou não.
Or not.
E aí por isso que ela agrediu ele.
And that's why she attacked him.
Ou ela ficou.
Either she stayed.
Sei lá, caralho.
I don't know, damn it.
Mas aí vocês se serão de uma coisa.
But then you will be sure of one thing.
Que se a gente seguir de letra a letra,
What if we follow letter by letter,
a carta do antigo caçador de bruxas,
the letter from the former witch hunter,
então não é mais a garota,
so it's no longer the girl,
e sim a bruxa que tomou o corpo dela.
and yes, the witch that took her body.
É, sim.
Yes, it is.
Então não faz nenhum sentido ela querer sair.
So it doesn't make any sense for her to want to leave.
Porque se ela sair,
Because if she leaves,
ela praticamente morre.
she practically dies.
Ou não.
Or not.
Ou ela estava resistindo pro próprio corpo.
Or she was resisting for her own body.
Eu estava sendo possuída lá.
I was being possessed there.
Por isso que ela agiu de forma violenta, tá ligado?
That's why she acted violently, you know?
Sacou?
Got it?
Como eu falei da primeira vez,
As I mentioned the first time,
talvez esse ataque violento tenha sido algo da magia que foi usada nela.
Maybe this violent attack was something from the magic that was used on her.
Sacou?
Got it?
Caralho, bota o tema do L aí de fundo aí.
Damn, put the L theme in the background there.
Puta que pariu, velho.
Holy shit, man.
Tô muito...
I'm very...
Mas o L acerta.
But L is right.
Tu só tá mandando chute.
You're just guessing.
É um chute muito bom.
It's a very good kick.
Muito bom.
Very good.
Muito certo, tá bom.
Very right, okay.
Moxa, ele sentado.
Moxa, him sitting.
Ele só tá falando merda.
He's just talking nonsense.
Eu tô sentado aqui, tipo...
I'm sitting here, like...
A gente vai contar a guria.
We're going to tell the girl.
Me diz uma coisa.
Tell me one thing.
Alguma vez na sua vida você já disse a verdade?
Have you ever told the truth in your life?
Vai que a gente acerta.
Let's hope we get it right.
Mestre.
Master.
Eu posso rolar um dado de inteligência
I can roll an intelligence die.
pra pegar tudo que eu entendi até agora
to grab everything I understood so far
e dar vinha à luz?
and give birth?
Dá lá.
Give it here.
De Nietzsche, porque eu não sou naquilo de nada?
From Nietzsche, because I am not anything in that?
Meu personagem é, tipo, batizado,
My character is, like, baptized,
mas ele é meio, tipo,
but he is kind of, like,
pé aqui, pé ali, tá ligado?
foot here, foot there, you know?
Nem batizado, foi um jogo de inferno de tobogã.
Not baptized, it was a hell of a slide game.
Ó, cadê a inteligência?
Oh, where's the intelligence?
Se você tirar abaixo de 80,
If you score below 80,
eu vou deixar você fazer uma pergunta.
I will let you ask a question.
Se você tirar abaixo de 40, eu vou deixar você fazer duas.
If you score below 40, I will let you do two.
Aí abaixo de 16, três.
There below 16, three.
Ok.
Okay.
Ô, louco.
Oh, crazy.
Dá lá.
Go on.
60.
60.
Uma pergunta.
One question.
Qual é?
What's up?
Faz a pergunta.
Ask the question.
Não posso fazer?
Can't I do it?
Ok.
Okay.
Não era uma pergunta, era procurando luz.
It wasn't a question, it was seeking light.
Mas o que tu quer saber que ficou vazio aí?
But what do you want to know that was left empty there?
Que eu tava tentando procurar alguma coisa, tipo,
That I was trying to find something, like,
eu não sei o que fazer, tipo.
I don't know what to do, like.
Essa ideia de ir atrás deles pode dar muita merda.
This idea of going after them could lead to a lot of trouble.
Pô, muito bom.
Man, very good.
Também tem que dar bom.
It also has to be good.
O mais sensato, se for dizer,
The wisest thing to say,
a pista aponta pra falar com o professor.
The clue suggests talking to the teacher.
Com o professor.
With the teacher.
Porque vocês estão supondo que ele também é um bruxo,
Why are you assuming that he is also a wizard?
mas isso não tava escrito em lugar nenhum.
but that wasn't written anywhere.
Não.
No.
Se é um bruxo, eu não sei.
If he is a wizard, I don't know.
Tava lá, lá...
I was there, there...
É aquele negócio.
It's that thing.
Ou ele pode ser um bruxo,
Or he can be a wizard,
ou então ele simplesmente pode acabar virando a...
or he could just end up becoming the...
Uma vítima.
A victim.
Próxima vítima.
Next victim.
Ou mesmo que ele seja um bruxo, ele pode virar uma vítima.
Or even if he is a wizard, he can become a victim.
É isso que a teoria.
That's what the theory is.
Exatamente.
Exactly.
Então tudo aponta pra ele agora.
So everything points to him now.
Então seria interessante falar com ele agora.
So it would be interesting to talk to him now.
Beleza.
Beauty.
Eu sei, mas a ideia é ficar de olho em três pessoas ao mesmo tempo.
I know, but the idea is to keep an eye on three people at the same time.
Impossível, sacou?
Impossible, got it?
Não, mas essa ideia de...
No, but this idea of...
A menina lá não me importou.
The girl there didn't bother me.
Não me importou tanto, porque quase todo mundo da festa ali
I didn't care much, because almost everyone at the party was there.
tava meio dando aqueles cochichos de falar mal dela.
I was kind of whispering to speak ill of her.
Então acho que ela não mataria todo mundo da festa.
So I guess she wouldn't kill everyone at the party.
É.
It is.
Não todo mundo.
Not everyone.
Pessoazinha específica, sei lá, tipo...
Specific little person, I don’t know, like...
Sei lá, caralho.
I don't know, damn it.
Ela precisa de seis vítimas.
She needs six victims.
Ela precisa de seis.
She needs six.
Ela já levou quatro.
She has already taken four.
E ela acabou tendo contato...
And she ended up making contact...
Ela não, né?
Not her, right?
Porque não foi encontrado nada dela no lugar.
Because nothing of hers was found in the place.
Vamos assim, supostamente foi...
Let's go like this, supposedly it was...
Ela é realmente uma bruxa.
She is really a witch.
Supostamente.
Supposedly.
Amando dela.
Loving her.
Foi amando dela.
It was loving her.
Não, supostamente.
No, supposedly.
Tirando os dois primeiros casos,
Except for the first two cases,
a gente tem uma conexão onde ela teve
we have a connection where she had
uma interação direta com a pessoa.
a direct interaction with the person.
Então, mesmo que nesses próximos dias
So, even if in these next few days
ela seja suspensa e não tenha...
she is suspended and does not have...
E não esteja se apresentando na escola,
And don't be showing off at school,
essa cidade é pequena.
this city is small.
A chance dela acabar se encontrando com o professor
The chance of her ending up meeting the teacher.
de alguma forma é enorme.
Somehow it is enormous.
E se ela precisar entrar em contato,
And if she needs to get in touch,
mesmo que seja um mínimo,
even if it is a minimum,
mesmo que seja apenas uma fala,
even if it's just a speech,
antes da vítima ser morta,
before the victim is killed,
a gente precisa impedir
we need to stop
que ela fale com o professor
that she talks to the teacher
ou chegue perto.
or get close.
Esse é um ponto importante
This is an important point.
pra gente lembrar.
for us to remember.
E aí, então, o que vocês...
So, what do you all...
O que vocês preferem fazer?
What do you prefer to do?
Tá, então é o seguinte, vai.
Okay, so here's the thing, go ahead.
Vamos fazer...
Let's do...
Primeiro vamos separar o que cada um vai fazer.
First, let's separate what each person will do.
A gente vai separar em três partes.
We will divide it into three parts.
Eu ainda quero investigar aquela menina.
I still want to investigate that girl.
Eu quero ver o que caralho ela tá fazendo agora.
I want to see what the hell she's doing now.
Eu quero investigar.
I want to investigate.
Nada atira da minha cabeça.
Nothing throws from my head.
Eu quero investigar ela.
I want to investigate her.
Não, não é a menina que tu falou
No, it's not the girl you mentioned.
que ela talvez mate.
that she might kill.
Eu quero investigar ela
I want to investigate her.
que talvez seja uma bruxa.
that she might be a witch.
É essa, caralho, que eu quero ir.
That's the one, damn it, that I want to go to.
Então, o detetive e o Coisa
So, the detective and the Thing
vão atrás da possível bruxa.
they go after the possible witch.
Não, mas como eu falei,
No, but as I said,
vocês têm alguma coisa pra se defender
Do you have anything to defend yourselves?
ou estão indo...
or they are going...
A gente passa em algum lugar antes.
We stop somewhere first.
Eu tenho uma arma.
I have a gun.
Eu tiro na cabeça dela.
I shoot her in the head.
Quero ver, não dá?
I want to see, can't I?
Faça o seguinte,
Do the following,
se forem conversar com alguém,
if they are going to talk to someone,
vão pra cozinha.
go to the kitchen.
Qualquer coisa tem uma panela perto.
Anything has a pot nearby.
Melhor.
Better.
Ô, Zé.
Oh, Zé.
Sabe o meu relógio?
Do you know my watch?
Hum.
Hum.
Eu tiro ele do...
I take him out of...
Pera, mas eu tenho um relógio de prata,
Wait, but I have a silver watch,
lembra disso, mestre?
Do you remember this, master?
Eu ia falar isso agora.
I was going to say that now.
Eu tenho um relógio de prata.
I have a silver watch.
Eu tiro o relógio do pulso,
I take the watch off my wrist,
eu tiro o relógio do pulso
I take the watch off my wrist.
e coloco nos quatro dedos da mão,
and I put it on the four fingers of the hand,
tipo, sem o seu dedão, sabe?
Like, without your thumb, you know?
Uhum.
Uh-huh.
Como se fosse um soco inglês,
As if it were a knuckle duster,
tipo, prendendo ele ali
like, holding him there
como um soco inglês.
like a knuckleduster.
O meu tá no meu bolso.
Mine is in my pocket.
Tá, mas vocês estão voltando
Okay, but you are coming back.
num ponto que eu já expliquei
at a point that I have already explained
que prata não.
not silver.
Não é porque é prata,
It's not because it's silver,
mas é metal e é...
but it's metal and it is...
Mas é ferro e tá frio,
But it's iron and it's cold,
porque é, né,
because it is, right,
a coisa, ferro.
the thing, iron.
Mas prata é se misturar com ferro,
But silver is to mix with iron,
não pode ser prata puro.
It cannot be pure silver.
Ele tem que ser misturado
He has to be mixed.
nessa época,
at that time,
não tem bagulho puro.
There is no pure stuff.
Tu tá se desvirtuando, véi.
You're getting off track, dude.
Ferro frio,
Cold iron,
não ferro gelado.
I don't cold iron.
Mas metal tem ferro também.
But metal also has iron.
Eu vou ficar meu relógio
I will keep my watch.
na minha madeira.
in my wood.
Vamos com a panela, gente.
Let's go with the pot, folks.
Vamos levar a panela na panela.
Let's take the pot in the pot.
Vamos fazer o seguinte,
Let's do the following,
em que horas são?
What time is it?
Sei lá, cara.
I don't know, man.
Hora da aventura.
Adventure time.
Que horas são agora?
What time is it now?
Agora...
Now...
Agora tá 5h55.
Now it's 5:55.
5h55.
5:55 AM.
Não tá tão tarde.
It's not that late.
Mano, a gente ainda não almoçou, velho.
Dude, we haven't had lunch yet, man.
Bora.
Let's go.
Quantos anos
How many years?
ela tinha mesmo?
Did she really?
Uma guria?
A girl?
19.
19.
Onde um adolescente
Where a teenager
de 19 anos
19 years old
iria nessa época?
Would you go at that time?
Bacana nenhum que eu saiba.
None that I know of.
Estudar ou se prostituir?
Study or prostitute yourself?
Eu acho.
I think so.
Nesse momento,
At this moment,
se ainda estiver rolando,
if it's still happening,
ela deve estar no funeral.
She must be at the funeral.
Caralho, de noite?
Damn, at night?
Praticamente?
Practically?
Não.
No.
É.
It is.
Não tem essa hora, cara.
There's no such time, man.
Não tem, não.
There isn't, no.
Bora passar num ferreiro.
Let's stop by a blacksmith.
Funeral essa hora?
Funeral at this time?
Pra conseguir qualquer coisa.
To achieve anything.
Porque eu tô com muita impressão
Because I'm feeling a lot of pressure.
que essa puta
that this whore
vai vir pra cima da gente.
It's going to come at us.
Tem que tu achar ferreiro
You have to find a blacksmith.
numa cidade dessa.
in a city like that.
Eu tenho uma caneta, caneta.
I have a pen, pen.
Tem ponta de ferro.
It has an iron tip.
Mas tem que ser frio.
But it has to be cold.
Não conta?
Doesn't it count?
Tá frio, tá no meu bolso.
It's cold, it's in my pocket.
Tá frio.
It's cold.
Bora num ferreiro,
Let's go to a blacksmith,
numa loja de ferragem,
in a hardware store,
qualquer coisa que eu consiga,
anything that I can manage,
no mínimo uma frigideira.
at least one frying pan.
Uma loja de lareiras.
A fireplace store.
É, ok.
Yeah, okay.
Um espeto pra ficar...
A skewer to stay...
Pra aumentar o fogo.
To increase the fire.
Pelas ordens dos pickblinders.
By the orders of the pickblinders.
Vamos com aquele chapéuzinho
Let's go with that little hat.
com um gilet, tá ligado?
with a vest, you know?
Com aquele gilet
With that vest
na cara dela.
in her face.
Cara, cara...
Dude, man...
Ah, não, não.
Ah, no, no.
Vou de boina não, velho.
I'm not wearing a beret, man.
O meu personagem
My character
usa pedra 24x7.
use stone 24x7.
O meu usa boina.
My husband wears a beret.
24x7.
24/7.
O meu usa boina.
My grandfather wears a hat.
Pelas ordens dos pickblinders.
By the orders of the pickblinders.
Já tem um desses
Do you already have one of those?
dos pickblinders.
of the pickblinders.
Eu tô me ameaçando
I'm threatening myself.
ter um desses.
to have one of those.
O meu usa pichapão antigo.
Mine uses an old pressure cooker.
Isso é uma boina, no caso.
This is a beret, in this case.
Bom, então
Well, then.
vamos dividir
let's divide
cada um pro seu alvo?
Each one for their target?
O meu alvo é a garota
My target is the girl.
possível bruxa.
possible witch.
É ela que a gente quer.
She's the one we want.
Primeiro armas,
First weapons,
depois a gente vai
then we go
atrás da bruxa.
behind the witch.
A gente vai precisar
We will need.
acerrar.
to shorten
Vai todo mundo
Everyone is going.
saindo lá.
Leaving there.
Mano, eu quero muito fazer,
Dude, I really want to do it.
mas eu tenho certeza
but I am sure
que vai dar tanta merda.
that will lead to so much crap.
Alguém vai morrer hoje.
Someone is going to die today.
Alguém vai morrer.
Someone is going to die.
E seja tu.
And be you.
Seja tu, macumbeiro.
Be yourself, witch doctor.
Macumbeiro.
Macumbista.
Não, aqui nem teatro,
No, not even a theater here,
tá ligado?
you know?
Você deseja que quebre a perna.
You want me to break my leg.
Que tu morra, Gabriel.
May you die, Gabriel.
Filha da puta.
Son of a bitch.
Que merda do caralho.
What the fuck.
Alguém aqui vai morrer, velho.
Someone here is going to die, man.
Aí, quem vai comigo
Hey, who's coming with me?
no Coisa de Ferro
in Iron Thing
pegar arma antiga.
take ancient weapon.
Mas eu digo, olha.
But I say, look.
Se alguém for
If someone goes
ter ela na terra
to have her on Earth
aquela garota
that girl
e morrer, já sabe.
and to die, you already know.
Ela é a culpada.
She is the guilty one.
Pelo menos isso.
At least that.
Se alguém for
If someone goes
sendo que ele que vai.
since he is the one who is going.
Eu tô dando
I’m giving.
porque vai a tua.
because it's your turn.
Eita.
Whoa.
Pronto.
Ready.
Então,
So,
pra onde especificamente
where specifically
cada um vai?
Is everyone going?
Eu e o Edmund
Me and Edmund
vamos atrás do professor.
Let's go after the teacher.
Eu vou ver a bruxa.
I am going to see the witch.
Ó, Tobias e Edmund
Oh, Tobias and Edmund
atrás do professor.
behind the teacher.
Ok.
Ok.
Olha,
Look,
tecnicamente,
technically,
meu personagem não é tão velho.
my character is not that old.
Então, tecnicamente,
So, technically,
foi pra essa quadra de bote
it was for this boat court
por aí que ninguém
around that no one
vai achar estranho.
You'll find it strange.
Porque eu me lembro
Because I remember
a gente tava nos anos 20, né?
We were in the 1920s, right?
Exatamente.
Exactly.
Qual que era uma tarefa
What was a task?
que tu queria comer ela, cara?
What did you want to eat her, man?
Exatamente.
Exactly.
Mas eu não sou muito velho.
But I'm not that old.
Exatamente por isso.
Exactly for that.
Mas você é um médico.
But you are a doctor.
Tá com as duas vinte e só.
It's only got the two twenty.
Não, é exatamente por isso.
No, that's exactly why.
Você não é tão velho.
You are not that old.
Não, mas é por isso mesmo
No, but that's exactly why.
que você é uma pessoa
that you are a person
de poder acreditivo
of credit power
que você faria
what would you do
com uma menina estudante.
with a girl student.
Sobre o futuro?
About the future?
À noite.
At night.
Conversar sobre o futuro.
Talk about the future.
Depois de um funeral.
After a funeral.
Conversar sobre o futuro.
Talk about the future.
Entendi.
I understand.
Se fosse você
If I were you
no lugar da...
instead of the...
Também, diria.
I would also say.
Eita, pô.
Wow, man.
É o médico.
It's the doctor.
É o...
It's the...
Parece que ela disse
It seems that she said.
fazer um ritual
perform a ritual
e tá tudo de boa.
And everything is good.
Opa!
Hey!
Eu vou ali fazer um ritual
I'm going over there to perform a ritual.
ali, de boa.
There, no worries.
Bora lá.
Let's go.
Beleza, mas vamos lá, gente.
Alright, but let's go, folks.
Vai eu e o Boticário
It's me and the Boticário.
pra lá, não é?
Over there, isn't it?
Ok.
Okay.
Fala com a menina.
Talk to the girl.
Olha, o Boticário
Look, the Pharmacist
é o NPC que salvou
it's the NPC that saved
o cu da gente.
the ass of ours.
Então, tipo,
So, like,
é meio que ele tá indo.
It's kind of like he's going.
Ok.
Ok.
É ele que vai morrer,
It is he who will die,
tá ligado?
You know?
O Salomão,
The Solomon,
ele vai ficar sozinho.
he will be alone.
Vai investigar
Go investigate.
a menina mais velha, né?
the older girl, right?
Tá falando mal dela.
You're talking bad about her.
Não, não.
No, no.
Ele tá aqui
He is here.
o foda-se com essa menina.
Fuck this girl.
Cara, aí...
Man, there...
Então, tu vai fazer o quê?
So, what are you going to do?
Eu ia pegar,
I was going to take,
como eu disse,
as I said,
eu ia passar no colo de ferro
I was going to pass on the iron lap.
pra ver se eu conseguia
to see if I could
qualquer coisa de metal afiado.
anything sharp made of metal.
Uma faca, um...
A knife, a...
Ok.
Ok.
Bala, se desse,
Bullet, if it happened,
eu ia ver se eu conseguia
I was going to see if I could.
a bala de sal frio, não é?
the cold salt bullet, isn’t it?
Né?
Right?
Bota na geladeira, tá ligado?
Put it in the fridge, you know?
A bala.
The bullet.
Logo depois,
Right after,
eu ia acompanhar
I was going to accompany.
os outros dois
the other two
pra ir atrás do...
to go after the...
Como é o nome?
What is your name?
Do professor.
Of the teacher.
Ok.
Okay.
Que essa hora
What time is it?
que ele deve estar largando
that he must be quitting
do colégio dele,
from his school,
se ele for professor
if he is a teacher
durante a semana.
during the week.
Exatamente.
Exactly.
Ou se ele já saiu.
Or if he has already left.
Vamos chegar no lugar
Let's get to the place.
perguntando, tipo,
asking, like,
ah, professor,
ah, professor,
eu tenho uma dúvida aqui e tal.
I have a question here and such.
Professor, um mais um
Professor, one plus one.
que eu não lembro aqui.
that I don't remember here.
Não, mas ele é
No, but he is.
professor de artes, velho.
art teacher, old man.
Precisa ser...
It needs to be...
Professor, como faz
Professor, how do you do it?
uma linha curva pontilhada?
a dotted curved line?
Professor,
Professor,
o que é uma linha?
What is a line?
Então, o Salamão
So, the Solomon
vai entrar numa loja
you're going to enter a store
de quinquilharias.
of trinkets.
Sim, foi numa loja...
Yes, it was in a store...
Ok.
Okay.
Você tem carro
Do you have a car?
e você tem transporte
And do you have transportation?
pra você.
for you.
O que acontece?
What is happening?
Quando você se separa
When you separate
para um...
for a...
Merda, começa daí.
Shit, start from there.
Quando vocês se separam
When did you separate?
e cada um vai
and each one goes
pra cada canto...
for every corner...
Merda, começa aí.
Shit, it starts there.
Acaba o RPG ali.
The RPG ends there.
A gente termina o RPG.
We finish the RPG.
Filho da...
Son of a...
Pô, mentira.
Come on, that's a lie.
Ai, vamos todo mundo morrer.
Oh, we're all going to die.
E é isso, gente.
And that's it, folks.
Semana que vem
Next week
a gente continua.
we continue.
E é isso.
And that's it.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.