Chamado de Cthulhu - Será que Encontramos uma Bruxa? #002

RPG TIME!

RPG Time!

Chamado de Cthulhu - Será que Encontramos uma Bruxa? #002

RPG Time!

O chamado de Cthulhu, dia das bruxas macabro.

The Call of Cthulhu, a macabre Halloween.

Eu quero pedir pra que vocês façam uma rebobinação de tudo que vocês lembram.

I want to ask you to do a rewinding of everything you remember.

Vocês vão falando, tipo, ah, eu lembro disso, pá, desde o começo de tudo que aconteceu na última mesa.

You all keep saying, like, oh, I remember this, you know, since the beginning of everything that happened at the last meeting.

Eu tenho a pior memória da parte de certeza em tudo.

I have the worst memory when it comes to certainty in everything.

Eu tô meio perdido.

I'm feeling kind of lost.

Eu posso, eu posso, eu posso?

Can I, can I, can I?

Vai lá, vai lá.

Go ahead, go ahead.

Tá, o que eu lembro. A história começou com um relógio esquisito grudando na mentira.

Okay, what I remember. The story began with a strange watch sticking to the lie.

Não, ele fala isso.

No, he says that.

Enfim, começou com a gente tendo a notícia das três mortes,

Finally, it started with us receiving the news of the three deaths,

da véia que caiu num buraco, do maluco que foi atropelado e esmagado por um carro,

of the old lady who fell into a hole, of the crazy guy who was run over and crushed by a car,

caminhão de abóbora, e do sobrinho do prefeito que foi retardado e decidiu comer uma barba diferenciada

pumpkin truck, and the nephew of the mayor who was delayed and decided to eat a unique beard

de caramelo com... qual é aquele bagulho de raspar a cara? Esqueci.

of caramel with... what’s that thing for shaving your face? I forgot.

Gilete.

Razor.

Gilete. Obrigado.

Blade. Thank you.

É cheio de... Gilete.

It's full of... razor blades.

É que eu não uso, não tenho barba, né? Eu não lembro, não.

It's just that I don't use it, I don't have a beard, right? I don't remember, no.

Enfim, depois disso, tava eu e o Thomas num café, o médico tava no hospital,

Anyway, after that, it was me and Thomas at a café, the doctor was at the hospital,

os outros dois estavam coçando a bunda em algum lugar, porque eu não lembro.

The other two were scratching their butt somewhere, because I don’t remember.

E o prefeito chamou, tipo, a gente junto pra falar assim,

And the mayor called us together to say, like,

ó, se encontre no lugar X, que era, tipo, necroté.

Oh, meet me at place X, which was, like, necrotic.

Ou não era o necroté, acho que era na prefeitura, não lembro.

Or it wasn't the necroté, I think it was at the city hall, I don't remember.

Ele chamou, mandou a gente se encontrar em algum lugar.

He called and asked us to meet somewhere.

Na prefeitura mesmo.

In the city hall itself.

Na prefeitura, e falou assim, ó, seguinte, se vocês vierem,

At the city hall, and said like this, "Look, the following, if you come,"

vocês estão contratados pra tal coisa, aí beleza.

You are hired for such a thing, that's fine.

Aí a gente foi, foi pro necroté, tiramos umas dúvidas de lá,

Then we went, we went to the necrotary, we cleared up some doubts from there,

a gente se separou em duas partes, onde eu e o detetive fomos pra biblioteca,

we separated into two parts, where I and the detective went to the library,

e os outros três foram pra casa, porque era pra casa do maluco.

And the other three went home, because it was to the crazy guy's house.

Porra, meu nome é igual o da Sailor Moon, né? Não esquece.

Damn, my name is the same as Sailor Moon's, right? Don't forget.

A Sailor Moon.

A Sailor Moon.

Ô, Sailor Moon.

Oh, Sailor Moon.

Aí a gente foi pro...

Then we went to...

Foi pra biblioteca, os outros três foram pra casa,

He went to the library, the other three went home.

que era pra casa do maluco, onde seria, tipo, o enterro.

that it was supposed to be at the crazy guy's house, where it would be, like, the funeral.

No enterro, eles acharam uma sacolinha num lugar estranho,

At the funeral, they found a little bag in a strange place,

tipo, um bagulhinho num lugar estranho,

like, a little thing in a strange place,

no quarto do maluco, se não me engano,

in the room of the crazy person, if I'm not mistaken,

que tinha um osso carbonizado, uma erva bizarra,

that had a charred bone, a bizarre herb,

uma coisa de cabelo, um bagulho que deixou os caras muito loucos,

a hair thing, a thing that drove the guys really crazy,

fez o maluco perder sanidade.

made the madman lose sanity.

Tinha mais um bagulho.

There was one more thing.

Foi uma erva que tava constada como extinta,

It was a plant that was listed as extinct,

uma moeda...

a coin...

Uma moeda.

A coin.

Era moeda, era moeda, o bagulho de extinção era moeda.

It was money, it was money, the extinction thing was money.

Uma moeda celta.

A Celtic coin.

Uma moeda celta e um pedaço de osso carbonizado.

A Celtic coin and a piece of charred bone.

Que também tinha, mais ou menos, uns 10 mil anos atrás.

That also had, more or less, about 10 thousand years ago.

Então, 200 anos, mais ou menos.

So, about 200 years.

Que o osso é da base de uma mão de uma criança, no caso.

That the bone is from the base of a child's hand, in this case.

E depois disso, a gente foi, tipo, procurando.

And after that, we were kind of searching.

Na biblioteca, se a gente encontrava mais alguma coisa, a gente foi procurando.

In the library, if we found anything else, we kept looking.

Aí a gente não tinha permissão pra ver a parte louca do bagulho.

Then we weren't allowed to see the crazy part of the thing.

O prefeito ficou de dar a informação pra gente.

The mayor was supposed to give us the information.

Aí a gente foi investigar na casa do maluco.

Then we went to investigate at the crazy guy's house.

Que era empregado do morto.

Who was employed by the deceased.

E o cara tava pra se matar.

And the guy was about to kill himself.

Aí eu pedi água, pedi comida, pedi tudo.

Then I asked for water, I asked for food, I asked for everything.

Quase pedi a burra do cara pra entrar na casa dele.

I almost asked the guy's donkey to enter his house.

O moleque ficou fazendo interrogatório enquanto eu bisbilhotava a casa do cara.

The kid was interrogating while I snooped around the guy's house.

A gente não encontrou nada diferenciado.

We didn't find anything special.

A gente pegou o carro e eu não lembro se...

We took the car and I don't remember if...

Isso já era de noite e acabou.

It was already night and it was over.

É, a gente foi pra casa.

Yes, we went home.

Cada um pra sua casa.

Everyone to their own home.

Aí acabou aí a mesa.

Then the table ended there.

Isso, terminou assim.

That's how it ended.

Cada um foi pras suas casas.

Everyone went to their homes.

Vocês passaram a noite.

You spent the night.

Eu quero ir pra casa do Thomas.

I want to go to Thomas's house.

Eu não vou pra minha, não.

I'm not going to mine, no.

Tô aqui.

I'm here.

Não, pô.

No way, man.

Um historiador, um jornalista.

A historian, a journalist.

E tem duas pessoas que vão ter informação prévia das coisas e a gente.

And there are two people who will have prior information about things and us.

Ah, sim, cara.

Oh, yes, man.

Realmente.

Really.

Já tá com aquela...

It's already with that...

Tô com uma insete formada aqui.

I have a bug formed here.

Não, qual é o nome?

No, what is the name?

Aquela lousinha de teoria, tá ligado?

That little chalkboard of theory, you know?

Na parede.

On the wall.

É, tá ligado.

Yeah, you know.

Com um monte de fio conectado.

With a bunch of wire connected.

Com um monte de foto conectando os bagulho com os fios, com os negócios, tá ligado?

With a bunch of photos connecting the stuff with the wires, with the things, you know?

Fazendo um símbolo iluminati no meio.

Making an Illuminati symbol in the middle.

Nice.

Nice.

O bagulho é louco, fi.

The thing is crazy, dude.

Mas enfim, acho que foi isso.

But anyway, I think that was it.

Ah, é.

Ah, yes.

A gente também pediu pro cara não cometer suicídio.

We also asked the guy not to commit suicide.

Sim, sim, sim.

Yes, yes, yes.

Isso é importante.

This is important.

Vocês acordam no dia seguinte.

You wake up the next day.

Em suas casas, em suas respectivas camas, menos o personagem do Gabriel Carvalho, o

In their homes, in their respective beds, except for the character of Gabriel Carvalho, the

Tobias.

Tobias.

Ele acorda na sala do Edmond e vocês estão despertando.

He wakes up in Edmond's living room and you are waking up.

O que acontece?

What's happening?

Alguém bate na porta de vocês.

Someone is knocking at your door.

A mesma?

The same?

Acontece em tempos diferentes, mas a mesma coisa.

It happens at different times, but the same thing.

Ah, tá.

Oh, okay.

O cara é onipresente.

The guy is omnipresent.

O cara conseguiu...

The guy made it...

Porra.

Damn.

O cara é onipresente, hein?

The guy is omnipresent, huh?

O cara bateu na porta de geral.

The guy knocked on everyone's door.

Ao mesmo tempo.

At the same time.

Não, não, não.

No, no, no.

Dá pra ter Jesus, tá ligado?

You can have Jesus, you know?

Não, foi em tempos diferentes, mas o que ele vai fazer é a mesma coisa.

No, it was at different times, but what he is going to do is the same thing.

Alguém bate na porta de vocês.

Someone is knocking at your door.

Vocês, obviamente, atendem.

You obviously serve.

E é de novo aquele menino lá dos Correios.

It's that boy from the Post Office again.

Ele entrega mais um telegrama do prefeito.

He delivers another telegram from the mayor.

Pô, esse maluco deve estar sendo pago bem pra cacete, né?

Man, this dude must be getting paid a hell of a lot, right?

Porra, passa a cidade inteira entregando carta pro prefeito.

Damn, goes around the whole city delivering a letter to the mayor.

Ele é dos Correios, né?

He is from the Post Office, right?

Não, o moleque tá sendo pago com, porra, vinho e biscoito do balduco.

No, the kid is being paid with, damn, wine and Balduco cookies.

Biscoito do balduco.

Biscoito from Balduco.

Mano, o moleque vai pela cidade inteira só pra servir os interesses do prefeito, né?

Dude, the kid goes all over the city just to serve the mayor's interests, right?

Nem pra, tipo, ah, os Correios, depois entrega uma carta pra todo mundo.

Not even to, like, oh, the post office, then delivers a letter to everyone.

Não, é, tipo, o prefeito tira o cara do trabalho dele.

No, it's like, the mayor takes the guy out of his job.

Tipo, o moleque tá lá trabalhando humildemente pra Sedex.

Like, the kid is there working humbly for Sedex.

O prefeito chega assim, não, você vai mandar pra esses caras específicos.

The mayor arrives like this, no, you will send it to these specific guys.

O cara fala, por quê?

The guy asks, why?

Porque eu quero.

Because I want to.

Pronto.

Ready.

Porque eu quero.

Because I want to.

Toma um balduco aí e vai trabalhar.

Take a little break and go to work.

Toma um balduco, um vinho aí.

Have a drink, some wine there.

Toma um vinho pra sua mãe.

Have a wine for your mother.

Vai lá.

Go ahead.

Se eu ver você bebendo vinho, eu te denuncio pra polícia.

If I see you drinking wine, I'll report you to the police.

Mas, nessa época, tinha.

But, at that time, there was.

Canta bebia e, tipo, foda-se, nessa época.

I sang, drank, and like, whatever, at that time.

Não tinha problema, não.

There was no problem, no.

Nesse telegrama, avisava que ocorreu mais um assassinato estranho.

In this telegram, I warned that another strange murder had occurred.

Dessa vez, esse crime, esse acidente, sei lá o que vocês queiram dizer, aconteceu em uma festa de adolescentes.

This time, this crime, this accident, I don't know what you want to call it, happened at a teenage party.

Ih, tem que ser adolescente.

Oh, it has to be a teenager.

Tinha que ser, né?

It had to be, right?

No final desse telegrama, ele passa o endereço dessa festa e pedem pra que vocês vão lá investigar novamente.

At the end of this telegram, he provides the address of this party and asks you to go there and investigate again.

O Edmondson vai soltar.

Edmondson will release.

Ah, esses jovens de hoje em dia.

Ah, these young people nowadays.

Esses jovens dinâmicos ali.

Those dynamic young people over there.

Esses jovens dinâmicos.

These dynamic young people.

Jovens dinâmicos com a cara cheia de droga.

Dynamic young people with faces full of drugs.

Olha a dele, esses jovens dinâmicos, viu?

Look at him, those dynamic young people, you see?

Então, bora lá.

So, let's go.

Vamos pra casa onde aconteceu a merda toda.

Let's go to the house where all the shit happened.

Eu vou olhar pro meu amigo Edmond e vou só perguntar.

I will look at my friend Edmond and just ask.

A gente não vai nem tomar um café primeiro?

Aren't we going to have a coffee first?

Dá pra pegar café no caminho.

We can grab coffee on the way.

Não, primeiro eu vou tomar um cafezinho, mano.

No, first I'm going to have a little coffee, man.

Eu vou tomar um café e depois eu vou pra lá.

I'm going to have a coffee and then I'll go there.

Eu vou tomar dois cafés.

I will have two coffees.

Um, eu tomo um e vou.

Um, I’ll take one and go.

Carregando uma caneca.

Loading a mug.

Só pela paciência.

Just for the patience.

Eu vou pra um restaurante comer.

I'm going to a restaurant to eat.

Depois que eu terminar o café da manhã, tudo de tinha, eu vou lá.

After I finish breakfast, everything I had, I'll go there.

O Adonis já tá morto.

Adonis is already dead.

O corpo não vai sair andando.

The body is not going to walk away.

Ele não vai fugir, o morto.

He is not going to escape, the dead one.

Já tá morto.

It's already dead.

Não vai fugir.

You're not going to escape.

Tá morto já, acabou.

It's already dead, it's over.

E não tem horário específico pra chegar ali.

And there is no specific time to arrive there.

Vá lá.

Go there.

Ele não disse que horário.

He didn't say what time.

É, tem também a questão que o moleque, a gente não sabe o horário que especificamente

Yes, there is also the issue that we don't know what time specifically the kid...

que ele passou na casa de cada um.

that he stopped by each one's house.

Então, até todo mundo chegar lá e se encontrar...

So, until everyone gets there and meets...

É.

It is.

Resumidamente, vamos usar a desculpa de que alguns pararam pra comer,

In short, let's use the excuse that some stopped to eat,

uns foram tomando um café pra lá, pra dar tempo de todo mundo se encontrar junto.

Some went to have coffee over there to give everyone time to meet up together.

Eu fui o único maluco que só pegou duas canecas de café e saiu de casa.

I was the only crazy person who just grabbed two coffee mugs and left the house.

Exatamente.

Exactly.

Nice.

Nice.

Vai, Zé, continue, por favor.

Go on, Zé, please continue.

Vamos lá.

Let's go.

Eu gostaria de deixar algo claro aqui, peraí.

I would like to make something clear here, hold on.

Um minuto.

One minute.

Cadê a dirigir na ficha?

Where is the driving on the form?

Onde é que tá a dirigir na ficha?

Where is it driving in the sheet?

Eu não tô achando.

I can't find it.

Aqui, achei.

Here, I found it.

O Salomão, ele também tinha um carro.

Solomon also had a car.

Ele tem um carro?

Does he have a car?

É, o Salomão, ele tem um carro.

Yes, Salomão has a car.

Esse filho da puta tem um carro.

That son of a bitch has a car.

Ele tem um carro.

He has a car.

Ah, não.

Oh, no.

A gente indo pro lugar de táxi.

We're going to the taxi place.

Tendo que ficar um no colo do outro, o carro do Toma.

Having to sit one on the other's lap, Toma's car.

É, e o Arrombado tem um carro.

Yeah, and the jerk has a car.

Ah, se eu tenho um carro, eu com certeza pra sair na casa dele foi buscar eles.

Ah, if I had a car, I would definitely go to his house to pick them up.

É, por isso que eu tô falando, porque eu e o Salomão, a gente foi de táxi pro coisa.

Yeah, that’s why I’m saying it, because Salomão and I took a taxi to the thing.

É, o doidão tem um carro.

Yeah, the crazy one has a car.

Pro enterro, porque a gente tava na biblioteca até, tá ligado?

For the funeral, because we were in the library until, you know?

É verdade, eu não sabia que eu tinha um carro.

It's true, I didn't know I had a car.

Aí agora, desculpa.

Sorry about that now.

Não, é que ele não quis usar o carro no momento, entendeu?

No, it's just that he didn't want to use the car at the moment, you understand?

Ele deixou o carro descansando.

He left the car resting.

Aí meu carro tava quebrado.

There my car was broken down.

Eu fui buscar ele agora, no mecânico.

I just picked him up at the mechanic.

Na direção do assassinato aqui dos adolescentes, porra.

Heading towards the murder of teenagers, damn it.

Exatamente, exatamente.

Exactly, exactly.

Já pegou o carro ali que já tava quebrado, arrumou o carro, já era.

You already took the car that was broken, fixed the car, and that was it.

Aí ele vai de carro.

Then he goes by car.

Eu tenho um carro, coloco minha mala com minhas coisas de investigador no carro.

I have a car, I put my suitcase with my investigator's things in the car.

Entro e vou atrás desse maluco.

I go in and follow that crazy guy.

Na casa do que for mais próximo da minha.

At the house of whoever is closest to mine.

Então vamos dizer que você foi buscar um médico, pois ele não teria, entre aspas, viagem.

So let's say you called a doctor because he wouldn't have, quote unquote, a trip.

Eu tô fora, mas é bem pertinho o restante que eu fui, é muito embaixo da minha casa.

I'm out, but the rest of the place I went to is really close, it's very near my house.

Bom, vocês vão, cada um com o seu veículo, o outro com o de táxi, enfim.

Well, you all will go, each with your vehicle, the other with a taxi, anyway.

Independente de como vocês sonham, de carona ou não.

Regardless of how you dream, whether hitchhiking or not.

Vocês chegam lá ao mesmo tempo.

You arrive there at the same time.

Quando vocês chegam naquele local, é uma tradicional festa de pesca de maçãs.

When you arrive at that place, it's a traditional apple fishing festival.

Mano, o que é essa pesca de maçãs?

Dude, what is this apple fishing?

É um balde.

It's a bucket.

Parece minha professora de arte.

She looks like my art teacher.

Vamos caçar macieira, pescar vaca, plantar ovo, maconha.

Let's hunt apple trees, fish for cows, plant eggs, marijuana.

Minha professora de arte fala uns bagulhos assim.

My art teacher talks about stuff like that.

Quando não se enrola.

When one doesn't get tangled up.

Que ela é meio gaga.

That she is kind of goofy.

Então, nessa festa de pesca de maçãs, é um balde.

So, at this apple bobbing party, it's a bucket.

Os jovens, eles ficam com a mão pra trás.

The young people, they keep their hand behind.

Ah, cara, isso aqui é...

Oh man, this is...

Eles pegam as maçãs com a boca.

They pick the apples with their mouths.

E tá aí dentro desse balde cheio de maçãs.

And it's in that bucket full of apples.

Ah, conheço, conheço.

Ah, I know, I know.

É aquela brincadeira de adolescente, de festa junina.

It's that teenage game from the June festival.

Normal.

Normal.

Ah.

Ah.

Não, não é de adolescente, é de festa junina.

No, it's not for teenagers, it's for the June festival.

De adolescente, geralmente, tentam pegar outra coisa com a boca.

As teenagers, they usually try to grab something else with their mouths.

Opa!

Hey!

Deixa quieto.

Forget it.

Quando vocês chegam lá, vocês veem uma...

When you arrive there, you see a...

Viatura de polícia.

Police vehicle.

E ela tá estacionada na frente da casa.

And she is parked in front of the house.

A casa é meio bonita, tem um estilo vitoriano.

The house is somewhat beautiful, it has a Victorian style.

Vocês se encontram, é claro, né?

You meet, of course, right?

Obviamente, já suspeitam que o prefeito voltou a chamar todos vocês.

Obviously, they already suspect that the mayor has called all of you again.

E vocês estão na porta da casa, nesse momento.

And you are at the door of the house, at this moment.

O policial tá ali na porta, pedindo que entrem?

Is the police officer there at the door, asking them to come in?

Não, não.

No, no.

Tá a viatura parada na porta da casa, mas você não vê nenhum policial.

The vehicle is parked in front of the house, but you don't see any police officers.

Polícia do Brasil.

Police of Brazil.

Faz porra, irmão.

Do it, man.

Ah, então vamos ser educadinhos.

Ah, so let's be polite.

Eu vou ir bater na porta.

I am going to knock on the door.

Quando se aproximam da casa pra bater na porta,

When they approach the house to knock on the door,

vocês veem que alguém sai de dentro da casa.

you see someone coming out of the house.

Quem sai de dentro da casa é o xerife da cidade.

The person who comes out of the house is the sheriff of the town.

Aí ele olha pra vocês assim e fala,

Then he looks at you all like this and says,

o que vocês fazem aqui?

What do you do here?

Investigador é contigo.

The investigator is with you.

Eu vou puxar a mensagem do prefeito.

I will pull the mayor's message.

Antes dele falar qualquer coisa, você puxa a carta.

Before he says anything, you draw the card.

É, eu vou puxar a carta do prefeito.

Yes, I'm going to pull the mayor's card.

É, prefeito.

Yes, mayor.

Ah, se foi o prefeito que chamou vocês, eu não posso fazer nada.

Ah, if it was the mayor who called you, I can't do anything.

Seus malditos xeretas.

You damn nosy people.

Ui.

Ouch.

A gente tá num episódio de Scooby-Doo.

We're in a Scooby-Doo episode.

Aquelas crianças enxeridas.

Those nosy kids.

Scooby-Doo.

Scooby-Doo.

Eu sou o cachorro?

Am I the dog?

E aí ele sai meio que bravo.

And then he leaves kind of angry.

E ele entra na viatura de polícia e sai.

And he gets into the police vehicle and leaves.

Espero tanto que está roubado o pata no caminho.

I hope so much that the paw is stolen on the way.

Quando vocês entram na casa,

When you enter the house,

essa casa tá cheia de adolescentes.

this house is full of teenagers.

Eles estão vestidos de fantasias do dia das bruxas mesmo.

They are dressed in Halloween costumes indeed.

Então eles não estão vestidos característicos a isso.

So they are not dressed in a way that characterizes this.

Quando você diz adolescente, você diz que faixa etária de idade.

When you say teenager, what age range are you referring to?

Lá vem o pedófilo.

Here comes the pedophile.

.

.

De 15 a 18 anos.

From 15 to 18 years old.

É nessa faixa de idade.

It's in that age range.

Ah, tá.

Oh, I see.

A faixa etária é mais propensa a fazer merda.

The age group is more prone to messing up.

É, óbvio.

Yes, obviously.

Bom, vocês têm uma visão geral da casa.

Well, you have an overview of the house.

Vocês percebem que algumas crianças, elas estão cheirosas.

You notice that some children smell good.

Outras estão em estado de choque.

Others are in shock.

Elas estão meio que paradas, assim.

They are kind of standing still, like that.

Elas estão cheirosas?

Are they fragrant?

Cheirosas?

Fragrant?

Peraí, peraí, peraí, peraí. Eu ia falar isso agora.

Wait, wait, wait, wait. I was just about to say that.

Cheirosas?

Smelly?

Não, chorosas.

No, whiny ones.

Ei, quem for o pedófilo aí, ficou já aprendo.

Hey, whoever the pedophile is, I've already learned.

Cheirosas?

Fragrant?

Peraí, quem foi que te deu uma cheirosa no cangote da molecada?

Wait, who gave you a kiss on the neck to the kids?

Como eu disse, algumas estão cheirosas.

As I said, some are fragrant.

E outras estão em estado de choque.

And others are in a state of shock.

Então, elas estão meio que assustadas, assim, no canto.

So, they are kind of scared, like, in the corner.

Algumas estão bem pálidas, enfim.

Some are quite pale, anyway.

E as mães estão lá, tipo, tentando acalmar as crianças.

And the mothers are there, like, trying to calm the children down.

Onde é que a atenção tá mais focada?

Where is the attention focused the most?

Tá mais focada na próxima sala.

She's more focused on the next room.

Você vê que uma das jovens era a melhor amiga da vítima.

You see that one of the young women was the victim's best friend.

Vocês sabiam disso?

Did you know this?

Então, foi uma menina?

So, was it a girl?

Foi, foi uma menina que faleceu.

It was, it was a girl who passed away.

Ah, bom.

Ah, good.

Tem uma fotinha dela aqui.

There's a little photo of her here.

Aham.

Uh-huh.

Ela aparentava ser um pouquinho mais velha do que as crianças que estavam ali.

She seemed to be a little bit older than the children who were there.

Quer dizer, ela era uma criança ou uma mãe?

I mean, was she a child or a mother?

Sim, sim.

Yes, yes.

Não, ela não era mãe.

No, she was not a mother.

Beleza.

Beauty.

Tá, então, como é que tava o corpo?

Okay, so how was the body?

Qual foi a causa da morte?

What was the cause of death?

Como é que tava o corpo?

How was the body?

O corpo já foi, gente. Não tá mais aí.

The body is gone, people. It's no longer here.

É, então, vamos ter que depois voltar pra necrotério.

Yes, so we will have to go back to the morgue later.

Então, eu vou perguntar pra algum dos adultos que estão ali.

So, I'm going to ask one of the adults who are there.

Bom, vamos lá.

Good, here we go.

Primeiro, quem você abordou?

First, who did you approach?

Você abordou uma das mães das crianças.

You approached one of the children's mothers.

É.

Yes.

Eu vou primeiro apresentar.

I will present first.

Bom dia, eu sou Edmund, repórter local.

Good morning, I am Edmund, a local reporter.

O que que...

What is...

O que que foi que aconteceu aqui?

What happened here?

Eu já vou ficar ali com o caderninho.

I'm going to stay there with the little notebook.

Com o caderninho e a caneta.

With the notebook and the pen.

E essa mãe, ela olha pra você, bastante triste, e ela fala,

And this mother, she looks at you, rather sad, and she says,

Bom, eu não sei, a gente tava conversando, eu com as crianças, com as amigas,

Well, I don't know, we were talking, me with the kids, with the friends,

até que, antes, eu ouvi uma gritaria vindo do quintal.

Until then, I heard a commotion coming from the backyard.

E aí, quando a gente chegou lá, ela tava com a cabeça dentro do balde,

And then, when we got there, she had her head inside the bucket,

e as meninas estavam gritando, desesperadamente.

and the girls were screaming, desperately.

A criança afogou, será?

The child drowned, right?

Eu tô perto do coisinha, Mestre, pra saber isso, que a gente faz conversa?

I'm close to the little thing, Master, so I know this, what do we talk about?

Sim, vocês estão juntos.

Yes, you are together.

Eu posso procurar esse tal balde?

Can I look for that bucket?

De água?

Of water?

Sim, ele tá lá fora.

Yes, he's out there.

Eu vou até esse balde.

I’m going to that bucket.

Tanta coisa pra procurar, o cara vai procurar o balde.

So much to look for, and the guy is going to look for the bucket.

Mas aí, a Dorothy, percebem que vocês estavam fazendo perguntas,

But then, Dorothy, they realize that you were asking questions,

ela chega diretamente no jornalista, o Edmund, e ela fala,

she approaches the journalist, Edmund, and she says,

Senhor, eu tava lá e eu vi o que aconteceu.

Sir, I was there and I saw what happened.

Você poderia me falar exatamente o que que aconteceu aqui, então?

Could you tell me exactly what happened here, then?

Eu já abro o bloquinho de notas, escrevi tudo pra falar.

I'm opening the notepad now, I wrote everything down to say.

Bom, a gente, a gente tava brincando, né?

Well, we, we were just playing, right?

A gente tava fazendo essa pesca de maçãs, na tina.

We were doing this apple fishing in the tub.

.

.

Ela ficou muito tempo com a cabeça dentro da água, mergulhada.

She kept her head underwater for a long time, submerged.

E aí, de repente, ela começou a se debater.

And then, all of a sudden, she began to thrash around.

Quando isso aconteceu, mais outras mingas minhas tentaram tirá-la de lá.

When this happened, several of my other friends tried to get her out of there.

Mas, sei lá, parecia que ela tava presa ali naquele balde,

But, I don't know, it seemed like she was trapped there in that bucket,

e ela não conseguiu tirar a cabeça, elas não conseguiram puxá-la de lá.

and she couldn't get her head out, they couldn't pull her out of there.

E aí, de repente, essa água, ela começou a borbulhar, e aí, eu não lembro de mais nada.

And then, suddenly, this water, it started to bubble, and then, I don't remember anything else.

Você não lembra de mais nada?

Don't you remember anything else?

Não.

No.

Eu pergunto, quantas pessoas foram antes dela?

I ask, how many people were before her?

Eu pergunto.

I ask.

Por quê? Fazer essa brincadeira?

Why? To make this joke?

É.

It is.

Eu pergunto se tinha algum adulto administrando ou assistindo as crianças.

I ask if there was any adult supervising or watching the children.

Não, não. Só tava só a gente, só...

No, no. It was just us, just...

Quer dizer, antes dela, alguém já tinha feito essa brincadeira?

I mean, before her, had anyone already made this joke?

Sim, sim, sim, inclusive eu já tinha feito isso.

Yes, yes, yes, in fact, I had already done that.

Uhum.

Uh-huh.

Você sabe me dizer se só as crianças estavam brincando, ou tinha algum adulto brincando também?

Do you know if only the children were playing, or was there an adult playing as well?

Não, não, não tinha mais nenhuma.

No, no, there was no more.

Nenhum adulto preto

No black adult.

Tava só nós

It was just us.

Com licença, mais alguma pessoa aqui presente

Excuse me, is there anyone else present here?

Tava, tinha brincado

I was just kidding.

Conjunto com você?

Together with you?

Eu acabei de perguntar isso

I just asked that.

Ela falou que tinha ido

She said she had gone.

Mais alguém aqui também tava na hora lá?

Is there anyone else here who was also there at that time?

Antes dela ou depois?

Before her or after?

Sim, estavam outras meninas, e aí elas me falaram

Yes, there were other girls, and then they told me.

Que quando ela parou de se debater

When she stopped thrashing about.

Elas conseguiram tirar

They managed to take out.

Ela de lá de dentro

She from inside there.

Então a garota tava se debatendo

So the girl was thrashing around.

Só ela, ela entrou

Only she, she entered.

Sim, ela tava com a cabeça dentro da tina de maçãs

Yes, she had her head in the tub of apples.

E começou a borbulhar

And it started to bubble.

E aí eu parei de ver o que aconteceu

And then I stopped seeing what happened.

Quando ela parou de se debater, as meninas puxaram ela de lá de dentro

When she stopped struggling, the girls pulled her out from there.

E elas conseguiram tirar ela

And they managed to take her out.

Da tina de maçãs

From the apple tin

E o rosto dela tava com a pele queimada e com bolhas

And her face was sunburned and had blisters.

Isso foi o que as meninas me falaram

That's what the girls told me.

Ah, porra

Ah, damn it.

Todas elas não sabiam o que aconteceu e tipo, puf, esqueceu?

None of them knew what happened and like, poof, forgot?

Alguma coisa assim?

Something like this?

Não

No

Nossa, que estranho, elas tão se debatendo

Wow, that's strange, they're flailing around.

Ela falou

She spoke.

Sim, aí tipo, ela esqueceu

Yes, so like, she forgot.

Sério, eu não entendi essa parte, buguei

Seriously, I didn't understand this part, I'm confused.

Não, não

No, no.

Ah, não lembro o que aconteceu depois

Ah, I don't remember what happened next.

É, então, é isso, todas não lembram?

Yes, so, is that it? Don't you all remember?

Não, ela acabou de falar que as outras meninas

No, she just said that the other girls

Tavam falando pra ela o que aconteceu depois

They were telling her what happened next.

Ela tá contando agora

She is counting now.

Ah, tá, sei que todas não lembravam

Ah, okay, I know that none of them remembered.

Ok

Okay

Onde tá esse balde de maçãs?

Where is that bucket of apples?

Esse balde de maçãs tá lá fora

That bucket of apples is outside.

Rapidamente vou indo em direção a ele

I am quickly heading towards him.

Eu vou com o investigador

I will go with the investigator.

Eu vou ser o último a seguir os caras

I will be the last to follow the guys.

Muito obrigado

Thank you very much.

Dorothy

Dorothy

Dorothy, muito obrigado, isso vai ser de muita ajuda

Dorothy, thank you very much, this will be very helpful.

Obrigado

Thank you

De nada

You're welcome.

Espero que vocês descubram o que aconteceu com a nossa amiga

I hope you all find out what happened to our friend.

Aí eu vou seguir os caras

Then I'm going to follow the guys.

Ô, mestre, eu posso pegar essa água e pedir pra alguém fazer uma amostra nela?

Oh, master, can I take this water and ask someone to make a sample from it?

Bom, quando você chegar no balde

Well, when you get to the bucket.

Eu tô indo lá fazer isso

I'm going there to do this.

Você não é o médico aqui, fica na tua aí

You're not the doctor here, stay in your lane.

Eu tô indo pegar pra dar pra tua, desgraça

I'm going to get it to give to yours, damn it.

Esqueceu o que, seu investigador?

What did you forget, investigator?

Ué, o que tem a ver médico e o cara fazer a amostra d'água?

Well, what does a doctor have to do with the guy taking a water sample?

Peraí, seria o botânico ou o médico que faria o teste na água pra ver o que tem nessa prova?

Wait, would it be the botanist or the doctor who would test the water to see what’s in this sample?

Pela lógica, nenhum dos dois, né, Moisés?

By logic, neither of the two, right, Moses?

Pois é, teria que ser um químico

Well, it would have to be a chemist.

A gente tem algum alquimista aqui?

Do we have any alchemist here?

Não, mas vai levar pra alguém fazer

No, but it will take someone to do it.

E até porque, se as outras crianças brincaram também antes

And also because, if the other children played before too.

Não faz sentido

It doesn't make sense.

É

It is.

É verdade

It's true.

Eu tô aqui fazendo teoria

I'm here making theory.

Que demônio queimaria a cara de uma criança com água?

What demon would burn a child's face with water?

Não, o negócio é

No, the thing is

Onde que todas essas mortes bizarras se conectam?

Where do all these bizarre deaths connect?

Além de ter sido algum motivo muito bobo

Besides having been some very silly reason.

Nesse momento eu já vou com o Tugo

Right now I'm already going with Tugo.

Enquanto a gente tá indo buscar o balde

While we're going to get the bucket.

Eu com o Tugo

Me with Tugo

Eu vou com o Tugo

I am going with Tugo.

Eu vou com o Toreador nas costelas, tá ligado?

I'm going with the Toreador in my ribs, you know?

Ei

Hey

Ai, filho da puta, acabei de acordar, caralho

Ah, son of a bitch, I just woke up, damn it.

Desculpa

Sorry

Mas, sobre a garota que morreu

But, about the girl who died

Sabe me dizer alguma coisa

Can you tell me something?

Sobre os pais dela?

About her parents?

Quem eles são, como eles se envolviam

Who they are, how they got involved.

Não, não

No, no.

Pra você saber, não era ninguém que deu problema

Just so you know, it wasn't anyone who caused a problem.

Eram famílias normais

They were normal families.

Eles têm dinheiro, né, devido à casa

They have money, right, due to the house.

Assim como todas as

Just like all the

Que foram mortas até agora

That were killed so far.

E estranhamente,

And strangely,

Todos tinham dinheiro

Everyone had money.

Todos eram ricos

Everyone was rich.

Pera, pera, pera, pera, pera

Wait, wait, wait, wait, wait

Todas as pessoas que morreram até agora

All the people who have died so far.

Tinham muito dinheiro, não era?

They had a lot of money, didn't they?

Morte, a burguesia

Death, the bourgeoisie

Não

No

Primeiro, se vocês lembram, era um transeunte

First, if you remember, it was a passerby.

E transeunte não tem dinheiro, ele não trabalha

And the passerby has no money, he does not work.

Transeunte não tem dinheiro

The passerby has no money.

Ah, não sei, o cara pode ser por diversão, né, mano?

Ah, I don't know, the guy could be doing it for fun, right, man?

Pode ser

It can be.

E a velha também, a velha não era rica

And the old woman too, the old woman was not rich.

A velha não era rica

The old woman was not rich.

Eu tenho uma teoria

I have a theory.

Alguma rapaziada das famílias ricas

Some guys from wealthy families

Estão aí se metendo num negócio de bruxaria

They are getting involved in a witchcraft business.

Eu não tô falando isso no jogo, eu tô falando isso no jogo

I'm not saying this in the game, I'm saying this in the game.

Eu não tô falando isso no jogo

I'm not saying this in the game.

Eu não tô falando isso no jogo, tá?

I'm not saying this in the game, okay?

Só pra deixar claro

Just to make it clear.

Bom, vamos lá

Well, let's go.

Quando vocês chegam ao quintal

When do you arrive at the backyard?

E vocês olham a tina de maçãs

And you look at the tub of apples.

Vocês percebem que todas as maçãs que estão dentro da tina

Do you notice that all the apples that are inside the tub?

Elas estão cozidas

They are cooked.

Elas estão completamente cozidas

They are completely cooked.

Hum, que delícia

Yum, how delicious!

A água ficou quente, tá ligado?

The water got hot, you know?

É, ela cozinhou

Yes, she cooked.

Caralho, velho

Damn, man.

Dá pra anotar isso no caderninho

Can you write this down in the little notebook?

Okay

Mestre, eu consigo analisar pra ver se eu sinto alguma coisa diferente

Master, I can analyze to see if I feel anything different.

Vindo desse balde ou das maçãs?

Coming from that bucket or from the apples?

Sei lá

I don't know.

Uma energia estranha

A strange energy

Vai lá, vamos comer o trabalho

Go ahead, let's eat the work.

Vamos lá, Salomão

Let's go, Solomon.

Um dado de...

A die of...

Roda um dado em encontrar

Roll a die to find out.

Alguém escreve pra mim porque o teclado do computador

Someone writes to me because of the computer keyboard.

Que eu aluguei de uma determinada pessoa da cal

That I rented from a certain person of the lime.

Tá dando problema?

Is there a problem?

Hum, alguém, né?

Um, someone, right?

Alguém, né, Gabriel?

Someone, right, Gabriel?

Alguém, né?

Someone, right?

Alguém

Someone

Escrever o que, caralho?

Write what, damn it?

Ah, um dado aí que eu vou copiar e colar

Ah, a piece of information that I will copy and paste.

Ah, escreva aqui, ó

Ah, write here, look.

Vai, escreve aí, Mox, vai lá

Go on, write it down, Mox, go ahead.

Mox é roubado, vem crípticos dele

Mox is stolen, comes cryptic from him.

Mox tem hack, pô

Mox has a hack, man.

Nunca vi isso

I've never seen that.

Críticos são uma porra, tá ligado?

Critics are a pain in the ass, you know?

É que eu não dei perda tanto nos dados

It's just that I didn't lose much in the data.

Ai, meus dados são bons

Oh, my data is good.

Quando você mestra RPG, não faz diferença os dados

When you are a RPG master, the dice don't make a difference.

Foda

Damn

Trouxe 80

I brought 80.

Nossa

Wow

Já extrapolou, já

It has already exceeded, yes.

É, fudeu

Yeah, we're screwed.

Mas, mesmo assim, você ainda tem ainda o seu tempo de experiência

But even so, you still have your experience time.

Você acha que você deveria tentar conversar com as crianças lá dentro?

Do you think you should try to talk to the kids inside?

Principalmente pra ver se alguma delas conhecia a primeira vítima

Mainly to see if any of them knew the first victim.

Quem conhecia a primeira vítima?

Who knew the first victim?

A criança é o capeta, eu vou encontrar o cara que matou

The child is the devil, I'm going to find the guy who killed.

Um investigador não se dá bem com crianças, não

A researcher doesn't get along with children, do they?

Experiência própria

Personal experience

Criança é o capeta, tenho certeza que foi uma dessas crianças aí

Child is the devil, I’m sure it was one of those children.

Bom, vocês estão lá, todos próximos à tina de maçãs

Well, you all are there, close to the tub of apples.

Uhum

Uh-huh

Estou próximo da tina, então...

I'm close to the tub, so...

Antes de eu ir, só pra ter certeza, eu olho ao redor da coisa de maçãs

Before I go, just to be sure, I look around the apple thing.

Se eu vejo alguma, sei lá, algo que poderia ter sido usada

If I see something, I don't know, something that could have been used.

Ou até mesmo entre as maçãs cozidas

Or even among the cooked apples.

Vai que teve uma que não cozia

Maybe there was one that didn't cook.

Já tava podre

It was already rotten.

É, você não sente...

Yes, you don't feel...

Se ao redor da tina, o chão mesmo, ele tá quente

If around the tub, the floor itself is hot.

Não, não, não

No, no, no

É, se a água, se fosse...

Yes, if the water were...

Se a mina queimou o rosto com água, não teria um resíduo de ácido, qualquer coisa?

If the mine burned her face with water, wouldn't there be any residue of acid or anything?

Por isso que eu ia levar pra análise

That's why I was going to take it for analysis.

Pra análise

For the analysis

Vai que alguém acha alguma coisa

Maybe someone will find something.

Análise

Analysis

Vocês não encontram nada disso

You don't find any of that.

Não precisa nem rodar dados

You don't even need to roll the dice.

Isso não tem, não

That doesn't exist, no.

Eu vou tentar encontrar aquela primeira menina que a gente falou

I will try to find that first girl we talked about.

E perguntar se ela sabe o nome das crianças que estavam brincando aqui

And ask if she knows the names of the children who were playing here.

E as meninas que tentaram puxar ela

And the girls who tried to pull her.

Quem tá falando isso é o Salomão, né?

Who’s saying this is Solomon, right?

É, o investigador

Yes, the investigator.

Então, investigador

So, investigator.

Quando você chega pra encontrar a Dorothy

When you arrive to meet Dorothy

Você vê que ela tá sentada no sofá

You see that she's sitting on the sofa.

Quando ela tá sentada no sofá

When she's sitting on the couch.

Você roda um dado de encontrar

You roll a find die.

Oxi

Oxy

Sabia!

I knew it!

A criança é o capeta!

The child is the devil!

Não falei?

Didn't I tell you?

54

54

O que acontece?

What is happening?

Você ia falar com a Dorothy

You were going to speak with Dorothy.

A partir do momento que você percebe

From the moment you realize

Que tem algo no sofá

There is something on the sofa.

Entre as almofadas

Between the cushions

E aquilo, você já tinha visto antes

And that, you had seen before?

Era um saquinho de couro

It was a little leather bag.

Amarrado com fios de cabelo

Tied with hair strands.

Ih, rapaz

Oh, boy!

Puta que pariu

What the hell!

Aí a Dorothy olha pra você

Then Dorothy looks at you.

Meio que tipo

Kind of like.

Ah, você vai falar alguma coisa?

Oh, are you going to say something?

Mas aí você rapidamente pega o saquinho

But then you quickly grab the bag.

E deixa a menina no

And leave the girl in the

Entre aspas

In quotes

Go

Mano

Dude

Mas agora a questão

But now the question

A gente tava aí

We were there.

A gente não viu isso aí?

Did we not see that there?

Não

No

Você tava pensando na sala

You were thinking in the room.

Mas não sei nem onde você chegou a olhar

But I don't even know where you got to look.

Na verdade, nem onde você chegou a investigar a casa

In fact, you didn't even investigate the house.

Então, não

So, no.

Não

No

Provavelmente já tava aí já

It was probably already there.

Há um tempo

A while ago

E nenhuma das meninas

And none of the girls

Nenhuma das crianças

None of the children.

E vocês não repararam

And you didn't notice?

Só agora que

Only now that

O Salomão chegou próximo

Salomon approached.

Eu não vou abrir isso aqui

I'm not going to open this here.

Quem abriu a primeira vez

Who opened the first time

Quer abrir agora

Do you want to open it now?

Por que eu tenho que abrir?

Why do I have to open it?

Não, ninguém vai abrir essa merda

No, nobody is going to open that shit.

Eu vou tentar desfazer

I will try to undo.

Não, não

No, no.

Você aperta o saquinho

You squeeze the little bag.

E percebe que tem os mesmos objetos

And realizes that she has the same objects.

Então, não há necessidade

So, there is no need.

É, não vou desfazer

Yeah, I'm not going to undo it.

Ah, é

Oh, yes.

Também não vou desfazer não

I won't undo it either.

Seria bom ter um desse completo

It would be nice to have one of these complete.

Só pra

Just for

Só pra gente morrer

Just to let us die

Mais rápido

Faster

Só usar de bait

Just use it as bait.

Ok, alguém vai

Okay, someone is going.

Tentar assumir mais alguma coisa?

Trying to take on something else?

Eu olho todas as pessoas que estão nessa sala

I look at all the people who are in this room.

Quem tá aqui?

Who is here?

Qualquer pessoa que esteja estranha

Anyone who is strange.

Sei lá

I don't know.

O cara com a camisa de

The guy with the shirt of

De heavy metal

Of heavy metal

Qualquer coisa

Anything

Achamos um cultista

We found a cultist.

E um feitiço chamado

It's a spell called

Preconceitos totales

Total prejudices

Não, mas tem um

No, but there is one.

Tem uma das meninas que parece um pouco mais velha

There is one of the girls who looks a little older.

Tirando a Dorothy

Taking Dorothy out.

Ela parece um pouco mais velha

She looks a little older.

Que também tá lá

That is also there.

Por algum motivo

For some reason.

Não chama atenção

Doesn't stand out.

Então eu vou direto nela

So I’m going straight for her.

Chegou a atenção?

Did the attention arrive?

Ok, você chega

Okay, you arrive.

A próxima ela

The next one is her.

Ela percebe que você tá vindo

She realizes that you are coming.

E ela fica de frente a você

And she stands in front of you.

Me cumprimenta

Greet me.

Bom dia

Good morning.

Ou no caso

Or in the case

Não tão bom

Not so good

Poderia lhe fazer umas perguntas?

Could I ask you a few questions?

Sou

I am

Investigador

Investigator

Sim, sim senhor

Yes, yes sir.

O que o senhor deseja saber?

What would you like to know?

Puxa uma caderninha do bolso

Pulls out a little notebook from the pocket.

Já começa a anotar

Start taking notes already.

Primeiramente

Firstly

Como ela tá agindo

How is she acting?

Ao saber que tem um investigador

Upon learning that there is an investigator

Ela tá agindo

She is acting.

Estranho

Strange

Parece preocupada

She seems worried.

Ah, parece preocupada

Ah, she seems worried.

Como todas as meninas estão

How are all the girls?

Onde você estava

Where were you?

Na hora que a criança morreu?

At the moment the child died?

Eu tava junto com as meninas

I was with the girls.

No quintal

In the backyard

Você chegou a ver a morte

Did you see death?

O acidente

The accident

Viu alguma coisa?

Did you see anything?

Sim, sim

Yes, yes

Eu cheguei a ajudar

I even helped.

A tirar a menina de lá de dentro

Taking the girl out of there.

Quando ela parou de se debater

When she stopped struggling

Vocês tentaram ajudar ela

Did you try to help her?

Em todo momento

At all times

Ou só quando ela parou

Or only when she stopped.

De se debater?

To be debated?

Quando ela começou a se debater

When she started to struggle.

A gente já tentou tirar ela de lá de dentro

We have already tried to get her out of there.

Mas com mais força

But with more strength.

E a gente

And we

A gente colocava

We used to put.

A gente não conseguia tirar a cabeça dela

We couldn't get her out of our heads.

Espera um tempo

Wait a while.

A gente tá vendo

We're seeing.

Ele interrogando a menina

He is interrogating the girl.

Sim, vocês estão todos juntos

Yes, you are all together.

Eu duvido que você saiba me responder

I doubt that you can answer me.

Mas sabe me dizer

But can you tell me?

Se ela estava sendo presa pela cabeça

If she was being held by the head.

Ou se ela não queria sair?

Or did she not want to go out?

Parecia que ela estava presa pela cabeça

It seemed like she was stuck by the head.

Não que ela não conseguia sair

Not that she couldn't get out.

Ela tentava sair?

Was she trying to leave?

Sim, ela tentava sair

Yes, she was trying to leave.

E a gente também estava tentando tirá-la de lá

And we were also trying to get her out of there.

Você chegou a ver

Did you get to see?

Quantas crianças

How many children

Ou quais crianças

Or which children

Estavam brincando

They were playing.

Antes da

Before the

Da hora de colocar a cabeça?

Is it time to put your head down?

A maioria das crianças

Most children

Chegou a fazer a mesma coisa

He/she even did the same thing.

Do que a menina fez

What the girl did

A maioria

The majority

Isso complica bastante a minha vida

This complicates my life a lot.

A maioria não é tudo

Most is not everything.

Quem foram as que não fizeram?

Who were the ones that didn't do it?

Bom

Good

Ela não sabe dizer com exatidão

She can't say exactly.

Quais foram as meninas

Which were the girls?

Que não foram

That they were not.

Ok

Okay

Eu vou tentar procurar

I will try to look for it.

Todo mundo

Everybody

E ver quem foi

And see who it was.

Tudo que tá rolando aí

Everything that's going on there.

Eu tô anotando o caderninho

I'm jotting it down in the little notebook.

Tem dois caderninhos

There are two little notebooks.

Com anotação de tudo

With notes on everything

Até que é bom

It's actually good.

Se um morrer

If one dies

Ainda tem o outro

There is still the other one.

Exatamente

Exactly

Você

You

Conseguiu ver

Did you manage to see?

Ou ouvir

Or hear

Algo

Something

Ou até mesmo sentir

Or even feel

Algo estranho

Something strange

Enquanto puxava ela?

While I was pulling her?

Além de desespero, não

Besides despair, no.

Você sentia como se tivesse

You felt as if you had

Uma força ali?

A force there?

Como se ela tivesse presa

Like she was trapped.

Como se algo tivesse

As if something had

Prendendo a cabeça dela ali dentro

Holding her head in there.

Ou era simplesmente

Or it was simply

Talvez

Maybe

A posição que ela estivesse

The position she was in.

Não desse pra puxar?

Couldn’t it be pulled?

Não tinha

It didn't have.

Tipo

Type

Você sentia como se tivesse

You felt as if you had

Alguma coisa

Something

Alguma coisa muito forte

Something very strong.

Segurando ela ali?

Holding her there?

Com certeza

Certainly

Tinha alguma coisa muito forte

There was something very strong.

Puxando ela ali

Pulling her over there

Porque não tinha a posição

Because it didn't have the position.

Eu tentei fazer a pergunta

I tried to ask the question.

Sem pagar o maluco lá

Without paying that crazy guy.

Do mundo se acabando

Of the world ending

Quer falar logo pra ela

Do you want to talk to her soon?

Se tinha um demônio

If there was a demon

Segurando ela?

Holding her?

Não

No

Eu vou olhar pra ela

I will look at her.

E falar

And talk

Talvez sua amiga

Maybe your friend.

Estivesse de alguma forma

If it were somehow

Sob efeito

Under the influence

De alguma substância

Of some substance

E aí o corpo dela

And then her body

Não respondia os comandos

Did not respond to the commands.

Às vezes o peso

Sometimes the weight

Do corpo humano

Of the human body

Quando tá

When it's ready

Vocês usaram drogas?

Did you use drugs?

É basicamente

It's basically

Esse ponto

This point

Que eu tô querendo convencer

That I'm trying to convince.

É que eu tô

It's just that I'm

Eu já vou direto ao ponto

I'm getting straight to the point.

Vocês usaram drogas?

Did you use drugs?

Ela fala

She speaks.

Não

No

Por que que a gente usaria isso?

Why would we use this?

Eu não sou policial

I am not a police officer.

Pode falar

You can speak.

Vocês são adolescentes

You are teenagers.

Festa de

Party of

Não

No

Inclusive nossas mães

Including our mothers.

Estão aqui com a gente

They are here with us.

O tempo todo

All the time

Ah

Ah

Mas por que não tinha

But why didn't it have?

Nenhuma delas naquela hora?

None of them at that time?

Eu já ia fazer essa pergunta

I was just about to ask that question.

É

It is.

Porque era uma brincadeira

Because it was a joke.

Normal

Normal

Então as suas mães

So your mothers

Não estavam com vocês

They weren't with you.

O tempo todo?

All the time?

Sim, mas

Yes, but

Não dava pra gente

We couldn't do it.

Usar alguma coisa

Use something

Porque é tempo suficiente

Because it is enough time.

Pra se drogar

To get high.

Exatamente

Exactly

Tá bom

Alright.

Chega de tentar dizer

Enough of trying to say.

Que a criança usa droga

The child uses drugs.

Tenta beitar a criança

Try to bend the child.

A criança não escuta

The child does not listen.

A criança não cai

The child does not fall.

Na porra do bait, velho

In the damn bait, man.

Ela não cai

She doesn't fall.

No conto do Vingário

In the tale of the Avenger

Quem montou

Who set it up

A coisinha

The little thing.

Pra maçãs?

For apples?

Quem colocou

Who put it?

O balde

The bucket

Trouxe as maçãs

I brought the apples.

Encheu de água

Filled with water.

E colocou embaixo da água?

And did you put it under the water?

Bom

Good

Foi a própria menina

It was the girl herself.

A própria Dorothy

None other than Dorothy herself.

É que morreu?

Did he/she die?

Não

No

A Dorothy

To Dorothy

Não é quem morreu

It's not who died.

A Dorothy

To Dorothy

É a melhor amiga

She is the best friend.

Da menina que morreu

Of the girl who died.

Ah, tá

Oh, I see.

Quem tá usando droga

Who is using drugs?

Tá no nosso aparelho

It's on our device.

Na verdade

In fact

Qual é o nome

What is the name?

Da que morreu mesmo?

Where did he really die?

Não tem nome

It has no name.

É só menina

It's just a girl.

Pode escolher um nome pra ela

You can choose a name for her.

Montou a alfazema

Mounted the lavender.

Não deu a alfazema

It didn't give the lavender.

Então

So

A própria alfazema

The lavender itself.

Que fez o...

What did the...

A própria alfazema

The lavender itself.

Fez o...

Did it...

Coisa que matou ela

Thing that killed her.

Estranho, não?

Strange, isn't it?

A Dorothy

To Dorothy

É a única

It's the only one.

Melhor amiga dela

Her best friend.

Aqui presente

Here present.

Ou tem outra pessoa?

Or is there someone else?

Não

No

A Dorothy

To Dorothy

Era a mais próxima

It was the closest.

Tem outra pessoa

There's another person.

Então

So

Né?

Right?

Já disse

I already said.

Que não

No way.

Ok

Okay

Esse caso

This case

Não tá ligando

It's not connecting.

Nada com nada

Nothing with nothing

Você sabe me dizer

Can you tell me?

Se alguma menina

If any girl

Agiu estranho

He/She acted strange.

Ou

Or

Fez algo estranho

Did something strange.

Antes da Dorothy

Before Dorothy

Ou depois da Dorothy

Or after Dorothy

Da Dorothy

From Dorothy

Não

No

Da alfazema

From lavender

Alfazema

Lavender

Antes ou depois

Before or after

Da alfazema

From lavender

Bater as botas?

Kick the bucket?

Alfazema

Lavender

É sacanagem

It's a shame.

É o Fenlay

It's Fenlay.

É um tanto sacanagem

It's quite a scam.

Que é minha cara

What is my dear?

Depois que aconteceu

After it happened

A gente correu pra cá

We ran here.

Pra além da casa

Beyond the house

E

And

A gente não saiu

We didn't go out.

Mas

But

Aí veio o xerife

Then the sheriff came.

E depois veio vocês

And then you all came.

Ok

Ok

O xerife

The sheriff

O que ele veio fazer aqui

What did he come here to do?

Exatamente

Exactly

Além de buscar o corpo?

Besides looking for the body?

Ele veio

He came.

Fazer a mesma coisa

Doing the same thing.

Que vocês estão fazendo agora

What are you doing now?

Perguntas

Questions

Perguntas?

Questions?

Ele fez perguntas pra quem?

He asked questions to whom?

Ele só perguntou se

He just asked if

A gente conhecia

We knew.

O

The

O homem

The man

O dono da mercearia

The owner of the grocery store.

Que morreu

That died

E

And

Perguntou o que aconteceu

Asked what happened.

No momento

At the moment

Hum

Hum

Sobre essa mercearia

About this grocery store

Foi até bom eu lembrar disso

It was actually good for me to remember this.

A Dorothy comeu doces

Dorothy ate sweets.

Da mercearia recentemente

From the grocery store recently

Ou foi lá

Or it was there.

Alguma vez?

Ever?

Todos nós comemos

We all eat.

E sim

And yes

Provavelmente

Probably

A Dorothy foi lá

Dorothy went there.

Essa era uma data específica?

Was this a specific date?

Tipo, quando foram?

Like, when was it?

Eu acho que quem saberia isso

I think that whoever would know this.

Com mais exatidão

With more accuracy

Seria a melhor amiga

She would be the best friend.

Porque provavelmente

Because probably

Ela tem ido lá com ela

She has been going there with her.

É a própria Dorothy

It's Dorothy herself.

Vocês estão confundindo de novo

You are confusing it again.

A morta com a Dorothy

The dead with Dorothy.

Ah, desculpa

Ah, sorry.

Desculpa

Sorry.

É a Dorothy que é a morta, caramba

It's Dorothy who is the dead one, damn it.

A Dorothy é a melhor amiga

Dorothy is the best friend.

Olha o maluco aí

Look at that crazy guy.

A Dorothy é a melhor amiga

Dorothy is the best friend.

A Dorothy é a melhor amiga de si mesmo

Dorothy is her own best friend.

Ela é narcisista

She is a narcissist.

Amor próprio

Self-love

Narcisismo

Narcissism

O nome da morta

The name of the deceased.

Como acabaram de definir aqui

As they just defined here

É a Alfazema

It's the Lavender.

Ah, é

Ah, it is.

É a Alfazema

It's the Lavender.

A Alfazema

The Lavender

Tinha alguma ligação com o dono

Did you have any connection with the owner?

Ou com aquela

Or with that one.

Coisa?

Thing?

Eu acho que não

I don't think so.

Pera, eu tô bugado

Wait, I'm confused.

Dorothy é a morta

Dorothy is the dead one.

Ou é a amiga?

Or is it the friend?

Não, Dorothy é a amiga da morta

No, Dorothy is the friend of the dead woman.

A morta é a Alfazema

The deceased is the Lavender.

Ah, tá

Oh, I see.

Saquei agora

I just got it.

Dorothy é a pessoa que morreu

Dorothy is the person who died.

E a Alfazema era amiga

And the Lavender was a friend.

Não, invertemos as bolas

No, we switched the balls.

Antes de eu ir embora

Before I leave

Eu analiso essa garota

I analyze this girl.

Pra ver se eu sinto energia também nela

To see if I also feel energy from her.

Lá vai

Here it goes.

Poder espiritual

Spiritual power

Lá vai o

Here it goes the

O nosso monge

Our monk

Budista

Buddhist

Na Cumbia da Paris

In the Cumbia of Paris

Líder de seita

Cult leader

O iluminado

The enlightened one

O escolhido das estrelas

The chosen one of the stars

O senhor abençoado

The blessed man.

Caralho

Damn

O escolhido dos céus

The chosen one of the heavens

O todo poderoso

The almighty

Aquele que tem o respeito de Deus

He who has God's respect.

Porra

Damn

14

14

Aquele que sempre deve ser nomeado

The one who must always be named.

Aquele que deve ser nomeado sempre

The one who must always be named.

Posso?

May I?

Foi analisado

It was analyzed.

E lá vem ela

Here she comes.

Foi um sucesso extremo

It was an extreme success.

Esse sucesso extremo

This extreme success

Ele lhe permite dizer que

He allows you to say that.

Não, essa menina não tem nada de anormal

No, that girl is not abnormal at all.

Ela é só uma menina mais velha mesmo

She is just a slightly older girl.

Ah, que caralho

Ah, what the hell.

Não tem nada de velho

There's nothing old about it.

Porra, é iluminado

Damn, it's illuminated.

Na menina que não tem nada

In the girl who has nothing

Eu acerto

I get it right.

No balde, não

In the bucket, no.

Vou até voltar no balde depois dessa

I might even go back in the bucket after this.

Só que assim

Just like that

Dessa vez, você tem certeza que ela não tem nada

This time, are you sure she doesn't have anything?

Então, eu, mestre, estou dizendo que não tem nada

So, I, master, am saying that there is nothing.

Porque não tem nada

Because there is nothing.

Minha senhora não tem porra nenhuma, é só um adolescente

My lady has nothing at all, she is just a teenager.

normal. É off-sena

Normal. It's off-scene.

total. A gente tá falando dos bagulhos

total. We're talking about the stuff.

do moleque ser iluminado, ser

of the kid being illuminated, being

big no bagulho, falando de bagulho de seita.

big no way, talking about cult stuff.

Do nada, minha namorada me mandou um vídeo

Out of nowhere, my girlfriend sent me a video.

de uma psicóloga falando

from a psychologist speaking

de um bagulho chamado A Gotinha do Capeta.

of a thing called The Devil's Drop.

O quê?

What?

Eu só gostaria de dizer

I just wanted to say

que o time foi muito bom.

that the team was very good.

Só queria compartilhar isso com você.

I just wanted to share this with you.

O iluminado.

The enlightened.

O que a Dora te tá fazendo?

What is Dora doing to you?

De longe mesmo, eu olho

From afar, I look.

o que caralho a Dora te tá fazendo.

What the hell is Dora doing to you?

A Dora, tchau, tá conversando

Dora, bye, she's talking.

com as outras meninas. Ela tá agindo

with the other girls. She is acting

em pane com essa coisa

in a breakdown with this thing

porque eu saiba a melhor amiga dela

because I know her best friend

morreu. Ela tá igual as outras meninas.

She died. She's just like the other girls.

Todas estão em choque. Tá em choque.

Everyone is in shock. It's in shock.

Tá em choque, tem duas

It's in shock, there are two.

pink no mesmo lugar.

pink in the same place.

De longe, eu tento analisar de novo.

From afar, I try to analyze again.

Ele é gêmeas. Como tá

He is twins. How is it going?

o chakra dela? Olha o chakra

Her chakra? Look at the chakra.

da Melina. O cara passou de

from Melina. The guy went from

um iluminado pro sétimo Hokage.

a beacon for the seventh Hokage.

Vai que é tua, mulher.

It's your turn, woman.

21.

21.

21? Se tivesse jogando

21? If I had been playing.

pô, ele teria ganhado. Realmente.

Man, he would have won. Really.

Vamos lá, o que acontece?

Let's go, what happens?

Você puxa na sua memória

You pull from your memory.

e você lembra que

and you remember that

talvez, pelo jeito que ela

maybe, by the way she

falou, ela não tava contando tudo.

She spoke, she wasn't telling everything.

Ah, é quanto menor, melhor, né? Esqueci isso.

Ah, the smaller, the better, right? I forgot that.

Sim. Buguei agora.

Yes. I'm confused now.

Ah, sua rapariga. Tá mentindo pra mim,

Ah, you bitch. You're lying to me.

né? Gotinha do Capeta.

Right? Devil's Droplet.

Espera.

Wait.

Esse segundo saquinho também apareceu

This second bag also appeared.

atrás do móvel. Tava entre as

behind the furniture. It was between the

almofadas do sofá.

sofa cushions.

Eu vou me aproximando dela devagar,

I will slowly approach her,

sento ao lado dela,

I sit next to her,

com o saquinho nas mãos, mas cobrindo

with the bag in hand, but covering

ele com a mão. Fico olhando

he with the hand. I keep looking

a ela direto nos olhos,

to her straight in the eyes,

sem demonstrar

without demonstrating

nenhuma emoção.

no emotion.

Ela olha pra você e fala assim.

She looks at you and says like this.

Qual era a sua relação

What was your relationship?

com a morta mesmo?

with the dead one, really?

Eu não lembro.

I don't remember.

A morta. O cara é educado. O cara tem

The dead. The guy is polite. The guy has.

Alzheimer.

Alzheimer.

O cara tem prédio de memória recente.

The guy has a recent memory building.

A Dora Sherp, você,

To Dora Sherp, you,

ela é minha melhor amiga.

She is my best friend.

Sua melhor amiga? Sim.

Your best friend? Yes.

Então você está muito sentida com a morte dela, não é?

So you're really upset about her death, aren't you?

Sim. Sentida ao ponto

Yes. Feeling it to the point.

de esquecer certas pontas?

of forgetting certain ends?

Ou só não quis me falar mesmo?

Or did you just not want to talk to me at all?

O que você tá tentando dizer?

What are you trying to say?

Eu estou tentando dizer. Estou afirmando.

I am trying to say. I am stating.

O que que o senhor tá afirmando?

What are you affirming?

Algo me diz

Something tells me.

que você não quer dizer tudo a mim.

that you don't want to tell me everything.

Tem algum motivo específico?

Is there a specific reason?

Deve ser porque

It must be because

eu não tenho mais nada a dizer.

I have nothing more to say.

Quantos anos você tem mesmo?

How old are you again?

Ah, eu tenho 19.

Ah, I'm 19.

19?

19?

Pô, jurado que eu tava falando de uma criança.

Dude, I swear I was talking about a child.

Opa. Pô, já tanca, vai.

Hey. Come on, just do it.

Eu dei.

I gave.

Onde você estava

Where were you?

antes da Dorothy

before Dorothy

morrer?

to die?

Bom, eu não morri.

Well, I'm not dead.

Dorothy é ela, caralho.

Dorothy is her, damn it.

Quer dizer, antes da alfazema. É que esse nome é foda de lembrar.

I mean, before the lavender. It's just that that name is hard to remember.

Antes da alfazema.

Before the lavender.

Antes da alfazema morrer.

Before the lavender dies.

Antes dela morrer?

Before she died?

Uhum.

Uh-huh.

Eu tava brincando junto com as meninas.

I was playing along with the girls.

É com ela.

It is with her.

Com as meninas, exatamente?

With the girls, exactly?

Não, eu não conheço pelas amigas da alfazema.

No, I don't know her through the lavender friends.

Hum...

Hum...

Não das amigas dela.

Not her friends.

Mas saberia me dizer,

But would you be able to tell me,

olhando ao redor,

looking around,

se elas estão aqui presentes?

if they are here present?

Bom,

Good,

é só olhar pra todos os lados,

just look around.

porque todas elas estavam participando.

because all of them were participating.

Aí tu olha, tem tipo umas 25,

Then you look, there are like 25 of them.

30 meninas ali.

30 girls there.

Ô porra.

Oh shit.

Mestre, enquanto

Master, while

ela fala,

she speaks,

eu vou tentando analisar ela,

I'm going to keep trying to analyze her.

pra ver se ela tá

to see if she is

escondendo mais alguma coisa.

hiding something else.

O cara virou metaforanda agora.

The guy has turned into a metaphor now.

Metaforanda.

Metaphorizing.

O lado

The side

músculo embucinador dela tá como?

How is her building muscle?

Não, é o que eu falei pra você.

No, that's what I told you.

Ela tava escondendo alguma coisa.

She was hiding something.

E isso se mantém.

And that remains.

Não, mas quando eu digo escondendo alguma coisa

No, but when I say hiding something.

no corpo dela,

in her body,

tipo uma ferida, uma marca, uma tatuagem, sei lá.

like a wound, a mark, a tattoo, I don't know.

Não, não.

No, no.

O cara é meio estranho.

The guy is kind of weird.

O cara é meio estranho mesmo,

The guy is really kind of strange,

ficar olhando o corpo de uma menina

to keep looking at a girl's body

assim, aleatoriamente.

thus, randomly.

É, então.

Yes, so.

Pelo que tá visível,

From what is visible,

que é os braços, o pescoço e o rosto,

what are the arms, the neck, and the face,

não tem nada.

there's nothing.

Hum.

Hmmm.

Nessa época não se usava roupas decotadas,

At that time, low-cut clothes were not worn,

assim,

thus,

que dava pra ver os peitos.

that you could see the breasts.

É verdade.

It is true.

Mas dá pra ver a perna da mina?

But can you see the girl's leg?

Como que dá pra ver a perna?

How is it possible to see the leg?

É, dá pra ver as perninhas dela,

Yes, you can see her little legs.

mas não tem nada de marca ali.

but there's nothing branded there.

Os cambitinhos.

The little cambas.

É, os cambitos.

Yeah, the little legs.

Mestre, eu vou tentar rodar um dado de lábia

Master, I will try to roll a charisma die.

pra ver se consigo arrancar algo dela.

to see if I can get something out of her.

Eu já tô adiantando você.

I'm already getting you ahead.

Não tem mais nada pra arrancar dela.

There’s nothing left to pull from her.

Ela tá escutando uma coisa

She is listening to something.

que ela não vai falar.

that she is not going to speak.

Bata nela, meu.

Hit her, man.

Pega, bota na perninha

Take it, put it on the little leg.

e enche de porrada ela.

And hits her hard.

Não, que minha intimidação é péssima.

No, my intimidation is terrible.

Eu confio.

I trust.

Ô, tem alguma coisa de bebida alcoólica aí perto?

Hey, is there any alcohol around here?

Vai encher o cu dela de cachaça.

She is going to fill her ass with cachaça.

Quase.

Almost.

É uma festa infantil?

Is it a children's party?

Não tem?

Isn't there?

Você tem ideia escondida,

You have a hidden idea,

tem que perguntar pras mães.

You have to ask the mothers.

Não, é uma festa infantil.

No, it's a children's party.

Tem, mas tá na ala dos pais.

There is, but it's in the parents' section.

É, bem isso.

Yes, that's it.

Só com bebida,

Only with drinks,

você não dá pra aguentar.

You are unbearable.

Festa infantil sem bebida tá bom,

A kids' party without drinks is fine.

eu acredito.

I believe.

Não tá no século XXI,

It's not in the 21st century,

quase pro XXII não, meu querido.

Almost for the XXII, not my dear.

Uma pessoa muito à frente do seu tempo.

A person very ahead of their time.

Realmente.

Really.

Eu vou falar um negócio pessoal,

I'm going to talk about something personal,

acho que aqui a gente já não vai descobrir mais nada.

I think we won't discover anything more here.

Talvez eu acho que

Maybe I think that

devemos voltar pro necrotério

we should go back to the morgue

pra ver realmente o corpo da vítima.

to really see the victim's body.

Eu já quero fazer isso há um tempão já.

I've wanted to do this for a long time now.

Antes eu só faço duas,

Before I only do two,

eu acho que duas das minhas perguntas.

I think that two of my questions.

Quem são os seus pais?

Who are your parents?

Bom, digamos que ela iria responder,

Well, let's say she would reply,

mas as meninas

but the girls

puxaram ela,

they pulled her,

porque elas iam se preparar pra sair,

because they were going to get ready to go out,

elas iam ir ver a menina.

They were going to see the girl.

Ver que menina, no caso?

Which girl are you talking about?

A que morreu.

To the one who died.

Elas também vão pra lá?

Are they going there too?

Velório, né, povo?

Wake, right, folks?

Ah, velório, no caso, né?

Ah, a wake, in that case, right?

Exatamente.

Exactly.

Caralho, morreu hoje,

Damn, died today.

já vão enterrar hoje?

Are they going to bury today?

Sim.

Yes.

Rico, né?

Rich, right?

Vai esperar o quê?

What are you going to wait for?

Vai esperar o quê,

What are you going to wait for,

vai deixar o corpo lá pra ver se...

are you going to leave the body there to see if...

Ah, não, vai que revive, né, velho?

Ah, no, what if it comes back to life, right, man?

Vai que revive.

Maybe it comes back to life.

Três dias depois.

Three days later.

Vai deixar lá três dias,

You will leave it there for three days.

vai que se aplica a lei de Jesus, né, velho?

Come on, the law of Jesus applies here, right, man?

Isso quer dizer,

That means,

vamos logo pro necrotério,

let's go to the morgue.

antes que já leve um corpo.

before it already takes a body.

Ok, né?

Okay, right?

Ai, ai.

Oh, dear.

Alguém tem habilidade de judô aqui.

Does anyone have judo skills here?

Eu.

I.

Você por quê, velho?

Why you, old man?

Bota judô nessa porra.

Put some judo in that shit.

Por que o médico tem judô?

Why does the doctor have judo?

Tem que se defender, né?

You have to defend yourself, right?

O nosso médico é bom, pô.

Our doctor is good, man.

O cara faz de tudo.

The guy does everything.

O cara salva vidas

The guy saves lives.

e desce a porrada em algumas também.

and lays some punches on a few as well.

Basicamente isso.

Basically that.

Literalmente,

Literally,

sua vida tá na mão dele.

your life is in his hands.

O que acontece?

What is happening?

Eu quero dar alguns adendos,

I want to add some additional notes,

Salomão.

Solomon.

Com essas folagens de dados.

With these data foliage.

Presta atenção, Salomão.

Pay attention, Solomon.

Ela tá tentando disfarçar um sotaque.

She's trying to disguise an accent.

Então ela tinha um sotaque

So she had an accent.

que ela tava tentando disfarçar.

that she was trying to disguise.

E outra coisa.

And one more thing.

Tinha alguma coisa na posição dela

There was something in her position.

que incomodava.

that bothered.

Pera, mas a gente não tá do lado dele?

Wait, but aren't we on his side?

Eu sei dizer que língua é.

I know how to say what language it is.

Hã?

Huh?

Ela tava disfarçando o sotaque.

She was trying to disguise her accent.

É, ela tá disfarçando um sotaque.

Yeah, she's trying to hide an accent.

Não é outra língua.

It's not another language.

Eu consigo pelo menos detectar o sotaque?

Can I at least detect the accent?

Pode, pode tentar.

Sure, you can try.

Mas é difícil.

But it's difficult.

Já foi, estourou.

It's already gone, it blew up.

80, muito bem.

80, very good.

Nossa, 78.

Wow, 78.

Deu certo.

It worked.

Você presta atenção no sotaque dela,

Are you paying attention to her accent,

mas não sabe dizer de onde que é.

but doesn't know where it is from.

Você trabalha por União Soviética?

Do you work for the Soviet Union?

Não, ela tem inglês, gente,

No, she knows English, guys.

mas não é outra língua.

but it's not another language.

Ô, Mestre, mas essa época

Oh, Master, but this time

era uma viagem do cara

it was a guy's trip

que tem sotaque russo.

that has a Russian accent.

Pergunta, Mestre,

Question, Master,

qual é a cor da pele dela?

What is the color of her skin?

Caralho, o maluco é racista.

Damn, the guy is racist.

Não, tem como você saber

No, is there a way for you to know?

a nacionalidade da pessoa pela pele?

The nationality of a person by their skin?

Qual é a cor de pele dela?

What is her skin color?

Branca.

White.

Muito branca mesmo?

Very white indeed?

Não, ela é branca, normal.

No, she is white, normal.

Um branco normal.

A normal white.

Cara, a maioria dos Estados Unidos

Dude, most of the United States

era quase KKK, velho.

It was almost LOL, man.

Sim.

Yes.

Quase todo mundo é branco,

Almost everyone is white,

não tem como diferenciar.

there's no way to differentiate.

Acho que ela é tipo britânica,

I think she is kind of British.

eu acho, tá ligado?

I think so, you know?

Britânica é uma porra assim.

British is such a damn thing.

Só pela pele é difícil.

It's hard just by the skin.

É, pela pele branca.

Yes, it's because of the white skin.

Eu não tô errado.

I'm not wrong.

Dou uma cheirada

I take a sniff.

pra ver se ela tem cheiro de chá.

to see if it smells like tea.

Eu mandei uma foto

I sent a photo.

na mesa do Cthulhu.

at the table of Cthulhu.

Pergunta, quantos anos ela tem, Mestre?

Question, how old is she, Master?

Quantos anos ela tem?

How old is she?

19.

19.

Bora lá em cima dela, foda-se.

Let's go up on her, fuck it.

Puta que pariu, velho.

Holy shit, dude.

Eu tenho chá.

I have tea.

O cara quer dar em cima da cara.

The guy wants to hit on the girl.

Mano.

Dude.

Eu só vou arrastar os outros malucos

I'm just going to drag the other crazies along.

pra fora da casa.

outside the house.

Vamos logo pro necrotério.

Let's go to the morgue.

Antes que enterrem.

Before they bury.

Ó, essa é uma ação

Oh, this is an action.

que vocês não vão conseguir interromper.

that you will not be able to interrupt.

Vocês vão sair da casa

You are going to leave the house.

independente da ação que vocês derem.

regardless of the action you take.

Vocês escutam aquela menina

Do you hear that girl?

que vocês conversaram anteriormente.

what you talked about earlier.

E ela tava falando

And she was talking.

em voz alta.

out loud.

Essa Dorothy.

That's Dorothy.

Ela só se mexe

She only moves.

em confusões.

in confusions.

Os responsáveis por ela

The people responsible for it

deveriam ter mudado ela

They should have changed her.

de cidade

of city

depois que aconteceu

after it happened

no colégio.

at school.

Eita, porra.

Wow, damn.

Eita, não deixava, Dorothy.

Wow, I wouldn't let that happen, Dorothy.

Vai deixar?

Are you going to let it?

Grita ali.

Shout there.

Vai deixar, Dorothy?

Are you going to leave, Dorothy?

Falou da mãe.

He talked about his mother.

Se fosse comigo,

If it were with me,

eu não deixava.

I wouldn't let it.

Não deixava, Dorothy.

I wouldn't let, Dorothy.

Se fosse comigo.

If it were with me.

No pior dos casos,

In the worst case,

ela tava tendo

she was having

um caso com o professor.

a case with the teacher.

Outra coisa.

Another thing.

Vocês lembram

Do you remember?

de uma história

of a story

que eu lembro

that I remember

de uma história

of a story

que eu lembro

that I remember

de uma história.

of a story.

Outra coisa.

Another thing.

Vocês lembram

Do you remember?

que vocês já viram

that you have already seen

o rosto dessa menina

the face of that girl

anteriormente.

previously.

E foi recentemente.

And it was recently.

Onde?

Where?

Ué.

Huh.

Recentemente,

Recently,

elas foram aqui.

They were here.

Porque tipo,

Because like,

outro local e...

another place and...

A gente não viu mais ninguém.

We didn't see anyone else.

Pera.

Pear.

No enterro?

At the funeral?

Pera.

Pear.

Eu não tava no enterro?

I wasn't at the funeral?

No enterro.

At the funeral.

Tu não tava no enterro.

You weren't at the funeral.

Cala sua boca.

Shut your mouth.

Tu não tava lá.

You weren't there.

Tu não tava lá, meu irmão.

You weren't there, my brother.

Eu cheguei lá, filho da puta.

I arrived there, son of a bitch.

Tu tava?

Were you there?

Tu tava lá?

Were you there?

Eu cheguei depois.

I arrived later.

Você tem provas?

Do you have proof?

Você tem uma foto, uma selfie?

Do you have a photo, a selfie?

Tem, porque eu desfiz

Yes, because I undid it.

a macumba

the macumba

pra vocês verem.

for you to see.

Então,

So,

quando vocês saem

When are you leaving?

da casa dela

from her house

e vocês se dirigem

and you head towards

aos carros,

to the cars,

né?

right?

Agora vai dois em cada carro.

Now there will be two in each car.

O menino

The boy

das cartas,

of the letters,

ele aborda vocês

he approaches you

próximos aos carros.

next to the cars.

E ele entrega

And he delivers.

mais uma carta.

another letter.

Essa carta

This letter

era do prefeito novamente.

it was the mayor's era again.

E o que dizia?

And what did it say?

Que vocês...

That you...

Morreu outra pessoa.

Another person has died.

Não.

No.

Ela dava autorização

She gave authorization.

pra vocês entrarem

for you to enter

na ala proibida

in the forbidden wing

da biblioteca.

from the library.

Eita porra.

Damn.

Agora eu posso

Now I can

estar carteirada?

to be given special treatment?

Finalmente.

Finally.

O que a gente

What do we

ia fazer lá mesmo?

Were you going to do it right there?

A história.

The story.

Achar a cidade

Find the city.

no caso também, né?

In that case too, right?

Nessa ala,

In this wing,

vocês sabem que tem lá

Do you know what's there?

livros que abordam

books that address

sobre ocultismo

about occultism

e folclore obscuro.

and dark folklore.

Eu tenho certeza

I am sure.

sobre um cemitério

about a cemetery

indígena

indigenous

nessa cidade

in this city

como disse

as I said

o investigador.

the investigator.

Eu disse.

I said.

Mas antes...

But first...

Antes que vocês

Before you

fiquem já

stay already

de pau duro

hard-on

pra ir lá...

to go there...

Vamos ver

Let's see.

se tinha alguma coisa

if there was anything

entrando no corpo.

entering the body.

Ficar?

To stay?

Eu já tô.

I'm already.

Onde vocês vão?

Where are you going?

Eu quero que vocês

I want you to

andem juntos

walk together

dessa vez.

this time.

Tô sendo explícito.

I'm being explicit.

Quero que vocês

I want you to

andem juntos.

walk together.

Vamos...

Let's go...

Vamos pro necrotério antes.

Let's go to the morgue first.

Agora todo mundo

Now everyone.

pro necrotério

for the morgue

depois todo mundo

after everyone

atenta.

alert.

É.

Yes.

Você estaciona

You park.

na porta

at the door

do necrotério.

from the morgue.

O necrotério

The morgue

ele tá

he's

um pouco

a little

movimentado

busy

devido

due

à morte

to death

da

from

fazenda.

farm.

Deixa eu chutar.

Let me guess.

É o mesmo

It's the same.

carinha de ontem

little face from yesterday

que tá

what's up

que tá lá

what's there

com o corpo.

with the body.

É um necrotério só

It's just a morgue.

a cidade.

the city.

A cidade tem

The city has

1500 habitantes.

1500 inhabitants.

É um necrotério só

It's just a morgue.

na cidade toda.

in the whole city.

É uma cidade

It is a city.

pequena, caralho.

small, damn.

Tu queria o quê?

What did you want?

Um ML?

A ML?

Não.

No.

É que sei lá

It's just that I don't know.

vai que pelo menos

let's see if at least

é um outro maluco

he's another crazy guy

que tá ali.

what is there.

Se bobear

If you're not careful

ainda é negócio

it's still a deal

de família.

from family.

O cara é coisa

The guy is something.

e ainda

and still

vende caixão.

sells coffin.

Double stones.

Double stones.

O cara faz tudo.

The guy does everything.

Ele enterra

He buries

ele que

he who

desova o corpo.

lay the body to rest.

Ele que alcoveira

He who is a tent maker.

ou ele que...

or he that...

Ele que matou.

He who killed.

Os funcionários de lodge

The lodge staff

devem saber

they must know

o que a gente

what we

vai tá fazendo ali

What are you going to be doing there?

por conta do dia anterior.

because of the day before.

Então só vamos direto

So let's just go straight to it.

por onde o corpo tá.

where the body is.

Sim, sim.

Yes, yes.

O legista

The coroner

olha pra vocês

look at you

e fala

and speaks

bom, tá movimentado

Well, it's busy.

aqui recentemente, né?

here recently, right?

É complicado, cara.

It's complicated, man.

O Thomas

The Thomas

é um ótimo conselheiro.

he is a great advisor.

Complicado, cara.

Complicated, dude.

Complicado.

Complicated.

É, ele fala

Yes, he speaks.

que infelizmente

that unfortunately

mais a gente

but we

tem que

it has to

fazer o nosso trabalho.

do our work.

E aí ele olha

And then he looks.

pra vocês

for you

e fala

and speaks

bom,

good,

uma menina tão jovem

a girl so young

mas...

but...

Triste, né?

Sad, isn't it?

Vamos lá.

Let's go.

O que aconteceu?

What happened?

Ela sofreu

She suffered.

queimaduras

burns

de terceiro grau

third degree

em toda a sua extensão

in all its extent

do seu rosto.

of your face.

Seu couro cabeludo

Your scalp

foi completamente destruído.

it was completely destroyed.

Se vocês puxarem

If you pull

um pouco assim

a little like this

os fios de cabelo

the strands of hair

vocês percebem

do you all realize

que tá descolando.

that's coming off.

Pera,

Pear,

se vocês puxarem

if you pull

alguém

someone

tem coragem

have courage

de puxar?

to pull?

Não, gente, gente.

No, guys, guys.

Só uma coisinha.

Just one little thing.

Queimaduras

Burns

é dada

it is given

a partir de

starting from

de papo de tipo

of a guy's talk

80, 90 graus acima

80, 90 degrees above

em contato direto.

in direct contact.

Tipo,

Like,

eu enfiar a minha mão

I put my hand in.

no fogo

in the fire

e ele tiver

and he has

quente o suficiente

warm enough

pra chegar a 90 graus.

to reach 90 degrees.

Só que água

Only water

começa a ferver

starts to boil

a partir dos 60.

from 60 onwards.

Começa a evaporar

It begins to evaporate.

a partir dos 60.

from the age of 60.

De onde

From where

tirou isso?

Did you take that out?

É engraçado

It's funny.

que ele fica

that he stays

inacreditado

unbelievable

com a temperatura

with the temperature

e não com a água

and not with the water

esquentar do nada.

heat up out of nowhere.

Joga aí,

Play it there,

temperatura

temperature

de ebulição

of boiling

da água.

of the water.

É 110 graus,

It's 110 degrees,

não é?

isn't it?

100 graus.

100 degrees.

Assim que ele começa

As soon as he starts

a falar isso,

speaking of that,

eu coloco a mão

I put my hand.

no ombro dele

on his shoulder

e digo,

and I say,

mano,

dude,

a água esquentou

the water is hot

do nada.

out of nowhere.

Já acabou por aí

It's already over there.

a lógica.

the logic.

O legista

The coroner

olha pra vocês

look at you

assim com o olho

like with the eye

meio tipo,

kind of,

mano,

dude,

o que é isso

What is this?

que vocês tão falando?

What are you guys talking about?

E é nem Celsius,

And it's neither Celsius,

essa época é Fahrenheit.

this time is Fahrenheit.

Aqui é Fahrenheit.

Here is Fahrenheit.

Whatever.

Whatever.

Tanto faz.

It doesn't matter.

Vamos...

Let's go...

Foda-se.

Fuck it.

Americano é

American is

Celsius?

Celsius?

Quem é esse?

Who is this?

Sistema de metragem

Measuring system

americano é uma bosta.

American is a piece of crap.

Tem ilhas ali.

There are islands there.

O mais legal

The coolest

é o Thomas ser francês

Is Thomas French?

e mandar isso.

and send this.

É um sistema americano

It's an American system.

é uma bosta.

it's a piece of shit.

Ah,

Ah,

foda-se,

fuck it,

velho.

old.

O cara tá fazendo jus

The guy is living up to it.

à treta histórica

to the historical nonsense

de França

from France

e América,

and America,

tá ligado?

You know?

Mano,

Dude,

se eu não me engano,

if I'm not mistaken,

a França também usa Fahrenheit.

France also uses Fahrenheit.

Ah,

Ah,

mas aí,

but then,

foda-se.

fuck it.

Não,

No,

exatamente por isso

exactly for that reason

que eu tô falando.

what I'm talking about.

Europa usa Fahrenheit,

Europe uses Fahrenheit.

na verdade.

in fact.

E o cara tá mandando

And the guy is sending it.

sistema métrico americano.

American metric system.

O cara não gosta

The guy doesn't like it.

só de estadunidense,

only of American,

tá ligado?

you know?

Inglês,

English,

é tudo bosta.

it's all gut.

Bom,

Good,

e vocês olham

and you look

pra menina

for the girl

e ela tá realmente

and she is really

quase irreconhecível.

almost unrecognizable.

Ela tá com a cara

She has a face.

toda estourada

all blown up

com bolhas

with bubbles

enormes

enormous

no rosto dela.

on her face.

É.

It is.

Mesmo que a água

Even if the water

tenha só aquecido nada,

I've only warmed nothing up,

ela leva,

she takes,

a não ser que esteja

unless it is

em uma temperatura alta,

at a high temperature,

pra um caralho.

for fuck's sake.

Gente,

People,

alguém lembra

does anyone remember

se o balde era de metal?

was the bucket made of metal?

Alguém lembra

Does anyone remember?

se o balde era de metal?

if the bucket was made of metal?

Era de madeira,

It was made of wood,

exatamente.

exactly.

Eu ia falar isso agora,

I was going to say that now,

porque se fosse metal,

because if it were metal,

até faria um pouco de sentido

It would make a little sense.

esquentar rápido,

heat up quickly,

porque,

because,

tipo assim,

like this,

metal é um autocondutor,

metal is a self-conductor,

então assim,

so, then,

até faria um pouco de sentido

it would make a little bit of sense

esquentar rápido,

heat up quickly,

mas é madeira, velho.

but it's wood, man.

Porra,

Damn,

mas também tem

but it also has

uma criança retardada

a mentally disabled child

que ia brincar

that was going to play

de pegar maçã

to pick apples

num balde em cima do fogo.

in a bucket over the fire.

Todas aquelas

All those

que estavam lá na festa.

that were there at the party.

Isso faz sentido.

That makes sense.

Fato irrefutável.

Irrefutable fact.

Aí ele tem o fã.

There he has the fan.

Não,

No,

fato irrefutável.

irrefutable fact.

Quem que brincaria

Who would play?

de quase se afogar

of almost drowning

pra pegar uma maçã?

to pick an apple?

Todas as crianças

All the children

naquela festa.

at that party.

Não tinha fogo,

There was no fire,

não tinha fogo.

there was no fire.

Não tinha fogo.

There was no fire.

É,

Yes,

mas pra esquentar

but to warm up

teria que ter fogo embaixo

There needs to be fire underneath.

se o balde fosse de metal.

if the bucket were made of metal.

Não tinha fogo.

There was no fire.

Levaria um tempo

It would take some time.

até a água

even the water

realmente esquentar

really heat up

nesse ponto.

at this point.

E se ela começou

And what if she started

a,

a,

começou

started

a realmente

oh really

evaporar...

evaporate...

Gente,

People,

vocês têm que lembrar

you have to remember

de uma coisa,

of one thing,

é madeira,

it is wood,

é um dos poucos materiais

it is one of the few materials

da natureza

of nature

que mal conduz

what a bad drive

calor,

heat,

eletricidade,

electricity,

qualquer coisa.

anything.

Como que essa merda

How the hell does this crap?

não foi o balde

it wasn't the bucket

que fez esquentar, velho?

What made it hot, old man?

Foi do nada.

It came out of nowhere.

Agora,

Now,

como caralho

how the hell

isso aqui esquentou?

Did it get heated here?

Foi a água.

It was the water.

Pode ser algum químico.

It could be some chemical.

Algum químico

Some chemist

pode ter feito

may have done

a água esquentar.

the water to heat.

Eu vou perguntar

I will ask.

pro legista.

for the coroner.

Vocês encontraram

Did you find it?

alguma coisa estranha

something strange

na garota?

in the girl?

Além dela ter a cara

Besides her having the face

totalmente queimada

totally burnt

no balde de água?

in the bucket of water?

Não.

No.

O corpo dela

Her body

tava intacto.

It was intact.

Uma pergunta

A question

completamente aleatória.

completely random.

Ela conseguiu

She managed.

pegar alguma maçã?

pick some apple?

Ela pelo menos

At least she

morreu cumprindo

died fulfilling

o objetivo?

the goal?

Eu sei.

I know.

Não,

No,

foi muito estranho.

It was very strange.

Se tava na maçã.

If it was in the apple.

É.

It is.

A maçã podia estar

The apple could be

de alguma forma

somehow

envenenada

poisoned

com algum químico.

with some chemical.

O cara tá indo

The guy is going.

pro lado químico.

to the chemical side.

Eu tô indo pra macumba.

I'm going to the witchcraft.

O demônio tá na maçã.

The devil is in the apple.

Não, mas é sério.

No, but I’m serious.

Por exemplo,

For example,

se alguma delas

if any of them

tiver envenenada,

"having been poisoned,"

por exemplo,

for example,

a maçã,

the apple,

e na hora

and at the time

que a garota mordeu,

that the girl bit,

o que seria

what would it be

pra envenenar a garota

to poison the girl

poderia ter que chegar

could have to arrive

direto na água

straight into the water

feito com que esquentasse.

made it heat up.

Mas como será

But how will it be?

o lado químico?

the chemical side?

Por que só deu certo

Why did it only work?

com ela?

with her?

Outras crianças foram.

Other children went.

Então,

So,

é isso que eu tô falando.

that's what I'm talking about.

Se ela foi,

If she went,

tipo,

like,

depois de uma rapaziada,

after a group of guys,

talvez a pessoa

maybe the person

que estivesse antes dela

that was before her

ou alguém que estivesse próximo

or someone who was nearby

tivesse colocado

had put

a maçã,

the apple,

que ela teria,

that she would have,

provavelmente,

probably,

por engano,

by mistake,

mordido.

bitten.

Tipo,

Like,

poderia nem ter sido

it could have not even been

pra ela,

for her,

mas...

but...

Eu acho que o alvo

I think the target.

não era ela em si,

it wasn't her itself,

mas sim uma criança.

but rather a child.

Mas aí tem uma coisa.

But there is one thing.

Como que

How that

as outras garotas

the other girls

conseguiram tirar

managed to take out

ela de lá?

Is she over there?

Ah,

Ah,

isso ninguém pensa.

nobody thinks about that.

É força de vontade.

It's willpower.

Falta de crossfit.

Lack of crossfit.

Criança crossfiteira.

Crossfit kid.

É,

Yes,

mas não só da cabeça,

but not just from the head,

não dela inteira.

not her whole.

Qual era a idade

What was the age?

da criança

of the child

que morreu?

who died?

O legista olha

The coroner looks.

e fala.

and speaks.

Ela tinha 17 anos.

She was 17 years old.

E o peso?

And the weight?

Vai,

Go,

quem tem a obesidade mórbida

who has morbid obesity

a gente não tá sabendo.

we don't know.

Não,

No,

uma criança magra.

a skinny child.

Ah, certo.

Ah, right.

O botânico para,

The botanist stops,

olha pra vocês

look at you

e fala,

and speak,

bom,

good,

acho que não tem mais nada.

I don't think there's anything else.

É mesmo.

It really is.

E tinham perguntado

And they had asked.

quem tava lá

who was there

e eu falei

and I said

que ainda tava lá

that was still there

os pais da menina.

the girl's parents.

Ah é,

Oh right,

mas eu,

but I,

eu analisei

I analyzed.

o corpo da menina.

the body of the girl.

Não tem nada pra analisar.

There's nothing to analyze.

Tudo que tinha pra falar

Everything I had to say.

o legista já disse.

the coroner has already said.

Não,

No,

analisar pra ver

analyze to see

se tinha as energias

if you had the energies

lá macululu.

there macululu.

Não,

No,

não tinha isso não.

I didn't have that.

Não precisa nem analisar.

No need to even analyze.

Não tem.

There isn't.

Ok,

Ok,

então eu vou direto

so I go straight ahead

nos pais dela.

in her country.

Como os pais dela estão?

How are her parents?

Quem são eles?

Who are they?

Como eles estão

How are they?

hoje

today

no Globo Repórter?

not on Globo Repórter?

Bom,

Good,

eles são empresários

They are entrepreneurs.

e

and

estão

are

destruídos.

destroyed.

Vai ver na cara dele,

You'll see it in his face,

eu tô destruído.

I'm destroyed.

Empresários,

Entrepreneurs,

puta que pariu.

What the hell.

É,

Yes,

realmente,

really,

Karl Marx

Karl Marx

deve tá matando geral.

It must be killing everyone.

Estão destruídos.

They are destroyed.

Não dá nem,

It doesn't work.

tipo,

like,

vocês tão vendo

are you seeing

que eles tão ali,

that they are there,

mas você não consegue

but you can't

nem chegar perto deles.

not even getting close to them.

Eles tão maus,

They are so bad,

mas tão maus

but so bad

que nem pra dar uma palavra

not even to say a word

você consegue

you can

chegar perto deles.

get close to them.

Tá bom,

Alright,

então só de longe mesmo

so just from afar then

eu tento procurar

I try to search.

se ele tem

if he has

alguma marquinha

some little mark

no pescoço

on the neck

ou algo do tipo.

or something like that.

Cara,

Dude,

a botuadura

the bootleg

da...

from...

Como se diz?

How do you say?

Daquela...

From that...

Esqueci,

I forgot,

aquela ordem secreta lá.

that secret order over there.

Qual ordem secreta?

Which secret order?

Não é iluminati,

It's not Illuminati,

é outra.

it's another one.

É outra.

It's another one.

Maçonaria.

Freemasonry.

Eu olho se eles são

I check if they are.

marceneiros,

woodworkers,

quer dizer,

I mean,

maçons.

masons.

Não.

No.

Nem da KKK?

Not even from the KKK?

Nem da KKK.

Not even from the KKK.

Se fosse da KKK,

If it was from the KKK,

eu tava correndo já,

I was already running,

porra.

damn.

Então,

So,

você é negro?

Are you Black?

É,

Yes,

ele é.

he is.

Eu esqueci desse detalhe,

I forgot about that detail,

sabia disso?

Did you know that?

É,

It is,

eu esqueci.

I forgot.

Sou negão

I am a black man.

é o quê?

What is it?

Sou negão.

I am a black man.

Puta merda.

Holy shit.

O Botânico olha pra vocês

The Botanist looks at you.

e fala,

and talks,

bom,

good,

então a nossa única opção

so our only option

é acessar a ala

it's to access the wing

da biblioteca

from the library

que o prefeito liberou

that the mayor released

pra gente.

for us.

Ah,

Ah,

eles tiveram uma ideia também.

They also had an idea.

NPCs salvando a party.

NPCs saving a party.

É por isso que tem NPCs

That's why there are NPCs.

na party.

in the party.

Então,

So,

vamos lá,

let's go,

vamos pra biblioteca.

Let's go to the library.

Passa,

Pass.

claro,

sure,

alguns poucos minutos

a few minutes

de viagem.

from a trip.

Vocês chegam

You all arrive.

na biblioteca.

in the library.

O bibliotecário

The librarian

olha pra vocês

look at you

e espera

and wait

vocês falarem

you speak

alguma coisa.

something.

Puxa o bagulho.

Pull the thing.

Com licença.

Excuse me.

Com licença

Excuse me.

o caralho,

the dick,

eu tô

I am

olhando a cara dele

looking at his face

com ela.

with her.

Pá!

Wow!

Vai lá esperar ela.

Go there and wait for her.

Tu dá um tapa

You give a slap.

com o papel

with the paper

nele?

in it?

Uhum.

Uh-huh.

Meu Deus.

My God.

Agora que a gente

Now that we

é expulso

is expelled

da sala,

from the room,

a gente vai

we're going

agora que a gente

now that we

é expulso

is expelled

dessa merda.

of this shit.

Caralho,

Damn,

tu vai bater

you are going to hit

no cara,

no dude,

mano.

dude.

Peguei,

I got it.

ranço desse

the stench of this

filho da puta.

son of a bitch.

Meu Deus,

My God,

eles já vão fazer

they are going to do it soon

merda.

shit.

A gente acabou

We broke up.

de conseguir

to manage

a porra

the damn/annoying thing

da atualização,

from the update,

cara.

dude.

Ô,

Oh,

negão,

big black man

calma aí,

hold on,

velho.

old.

Calma aí,

Hold on a second,

cara.

dude.

Calma,

Calm down,

cara.

dude.

Você calma.

You calm down.

Ele se acalma

He calms down.

e não bate

and does not match

na cara

in the face

e joga a chave.

and throws the key.

Tipo,

Like,

ele joga a chave

he throws the key

em cima do balcão.

on the counter.

Ele jogou puta

He played whore.

e tipo,

it's like,

só jogou.

just played.

Não,

No,

ele jogou tipo,

he threw like,

pega essa merda aí.

take this shit.

Se não mordia ele.

If he didn't bite.

Vocês foram burros.

You were foolish.

Vocês deviam ter

You should have

pego o bagulho

I take the stuff.

e jogado no chão

and thrown on the ground

e falado assim,

and spoken like this,

dá na minha mão.

put it in my hand.

Nossa.

Wow.

Caralho.

Damn.

Eu só peguei a chave

I just took the key.

e fui logo

and I left right away

pra porra da ala,

for the fuck of the wing,

velho.

old.

Você chegou

You arrived.

lá na ala

over there in the wing

e agora

and now

são testes

they are tests

de pesquisa.

of research.

Encontraram

They found

uma biblioteca.

a library.

É o que vocês quiserem.

It's what you want.

Opa,

Hey,

é comigo mesmo.

It’s with me indeed.

Eu sou bom nos dois.

I am good at both.

Olha,

Look,

eu vou rodar

I will spin.

um usar biblioteca

to use a library

pra tentar encontrar

to try to find

alguma coisa específica

something specific

daquela moeda celta.

from that Celtic coin.

Mas vai ser pra geral.

But it will be for everyone.

Tipo,

Like,

qualquer coisa

anything

pode ajudar

can you help

na investigação.

in the investigation.

É o que vocês vão procurar.

That's what you will look for.

Vai ser algo específico.

It will be something specific.

Mas tem uma coisa

But there is one thing.

que eu digo,

that I say,

carinha.

little guy.

Você não abriu

You didn't open.

o saquinho

the little bag

pra saber

to know

o que tem lá dentro,

what's inside there,

não?

no?

Não,

No,

é o seguinte,

it's as follows,

é por fora.

It's on the outside.

Porra,

Damn,

gelado.

ice cream.

Quase certeza.

Almost certain.

Não,

No,

você tem certeza.

Are you sure?

É a mesma coisa.

It's the same thing.

É,

Yes,

eu tenho certeza.

I am sure.

Pensando bem,

Thinking about it,

eu tenho certeza.

I am sure.

Beleza,

Beauty,

gelado.

ice cream.

Eu vou ver

I will see.

se tem alguma coisa

if there's anything

exatamente

exactly

de que lugar

from what place

era realmente

it was really

essa moeda,

this coin,

como era

how it was

o pessoal

the staff

que usava ela

what she used

e

and

afins,

related,

afins.

related.

Bom,

Well,

deixa eu...

let me...

Vamos lá,

Let's go,

o que acontece?

What is happening?

Você não vai

You are not going.

pesquisar em específico,

research specifically,

no caso de vocês.

in your case.

Gente,

People,

eu tenho alguns pontos

I have some points.

em biblioteca,

in the library,

acho que é bom eu rodar.

I think it's good for me to roll.

É,

Yes,

todo mundo vai acabar

everyone will end up

usando usar biblioteca.

using to use library.

Tá todo mundo

Everyone is here.

aqui dentro,

inside here,

por que todo mundo

why everyone

não procura?

not looking?

Quem é o vagabundo

Who is the bum?

que fica sentado olhando

who sits looking

o pessoal trabalhar?

the staff work?

Então,

So,

tipo,

like,

eu só...

I just...

Só do primeiro dado

Only from the first die.

já deu pra perceber,

it's already possible to notice,

eu já não consegui,

I couldn't do it anymore,

eu tenho 40

I am 40.

de usar biblioteca.

of using the library.

Na verdade,

In fact,

você tem 40

you are 40

mais 20,

twenty more,

é 60.

It's 60.

É,

It is,

da mesma forma,

similarly,

não bateu.

it didn't match.

Deu 300,

It gave 300,

tomei no cú.

I took it in the ass.

90,

90,

tomei no cú.

I took it in the ass.

Outro 90,

Another 90,

dois fudidos.

two screwed up people.

Calma aí,

Hold on,

você tirou 100,

you got 100,

tem que rodar o D6.

You have to roll the D6.

Mas foi uma merda.

But it was crap.

Não,

No,

não foi uma merda,

it wasn't a shit,

foi o melhor dado possível.

It was the best possible gift.

Sério?

Really?

Dois.

Two.

O Edgar,

Edgar,

salvando o dia.

saving the day.

Vocês passam horas lá,

You spend hours there,

tá?

Okay?

Pesquisando

Researching

e pesquisando

and researching

e pesquisando.

and researching.

Eu vou falar

I am going to speak.

as coisas que vocês

the things that you

encontraram

found

por ordem,

in order,

tá?

Okay?

Os saquinhos

The little bags

de pano

of cloth

normalmente são usados

they are normally used

para rogar maldições.

to invoke curses.

Isso é usado

This is used.

por bruxas.

for witches.

Vocês também

You too.

encontram recortes

find clippings

de jornais da cidade

from city newspapers

mostrando fatos

showing facts

estranhos

strangers

envolvendo-os

involving them

no dia 31 de outubro

on October 31st

de 13

from 13

em 13 anos.

in 13 years.

Os recortes

The cutouts

eu vou mandar

I'm going to send.

pra vocês,

to you,

tá?

Okay?

Existem registros

There are records

policiais

police officers

com aparecimento

with the appearance

de números significativos

of significant numbers

de mortes

of deaths

de animais

of animals

na região

in the region

a cada 13 anos,

every 13 years,

concentrando-se

focusing

entre outubro

between October

e novembro

and November

na maioria

in most cases

de casos misteriosos,

of mysterious cases,

envolvendo mutilações.

involving mutilations.

Esses casos

These cases

envolvem

involve

entre 10

between 10

a 30 animais

to 30 animals

por vez.

by time.

Vocês cruzaram

You crossed.

informações policiais

police information

e concluíram

and they concluded

que existem números estranhos

that there are strange numbers

de desaparecimento

of disappearance

de pessoas

of people

envolvendo

involving

essa data,

this date,

a cada 13 anos.

every 13 years.

Então,

So,

quando chegar mais ou menos

when it arrives more or less

nessa data que vocês estão,

on that date you are in,

a cada 13 anos

every 13 years

tem desaparecimento

there is a disappearance

de pessoas.

of people.

Os itens em particular

The specific items

encontrados

found

nas bolsinhas

in the little pockets

são usados

are used

por bruxas

for witches

extremamente poderosas.

extremely powerful.

Vocês também pescaram

Did you also fish?

sobre as vítimas

about the victims

e vocês descobriram

and you all found out

que aparentemente

that apparently

não tem registro

there is no record

de qualquer ligação

of any connection

de linhagem

of lineage

entre as vítimas.

among the victims.

O que vocês

What do you all

também descobrem?

do they also find out?

Existe uma passagem

There is a passage.

que chama a atenção

that draws attention

de vocês.

of you.

Seis sacrifícios

Six sacrifices

de sangue

of blood

e seis dias.

and six days.

O último dia

The last day

antes da meia-noite

before midnight

do último dia

of the last day

antes da colheita final.

before the final harvest.

No calendário celta,

In the Celtic calendar,

o último dia

the last day

da colheita final

of the final harvest

é 31 de outubro.

It's October 31st.

O sacrifício

The sacrifice

de sangue

of blood

tem a intenção

has the intention

de invocar um demônio

of summoning a demon

para servir a bruxa.

to serve the witch.

E não é

And it's not.

um demônio qualquer,

any demon,

e sim uma entidade

and yes, an entity

demoníaca

demonic

que para os cristãos

that for Christians

deu origem

gave rise

ao dia das bruxas.

to Halloween.

Bruxas

Witches

podem ser derrotadas

they can be defeated

usando ferro frio.

using cold iron.

Os celtas acreditavam

The Celts believed.

que no dia 31 de outubro

that on October 31

o véu entre os vivos

the veil between the living

e os mortos

and the dead

ficava mais fino.

it became thinner.

Era noite do demônio.

It was the devil's night.

Eles usavam máscara

They were wearing masks.

para se esconder deles.

to hide from them.

Deixavam doce

They left candy.

nas portas

at the doors

para apaziguá-lo.

to appease him.

Esculpiam o rosto

They were sculpting the face.

em abóboras

in pumpkins

para adorá-lo.

to worship him.

Há um registro

There is a record.

obscuro

obscure

que indica

that indicates

a existência

the existence

de um caçador

of a hunter

de bruxas

of witches

que era comandante

that was a commander

das forças do norte

from the northern forces

na guerra

in the war

da seção.

from the section.

E ele está enterrado

And he is buried.

na cidade.

in the city.

Existem alguns registros

There are some records.

que o demônio

that the demon

foi exorcizado

was exorcised

há séculos.

for centuries.

Devido ao alinhamento

Due to the alignment.

astrológico,

astrological,

esse ritual

this ritual

só pode ser realizado

can only be carried out

a cada 600 anos.

every 600 years.

E esse marcador

And this marker

aponta para a noite seguinte.

points to the following night.

Segundo as lendas,

According to the legends,

se essa entidade

if this entity

for trazida

for brought

do lugar

from the place

em que ele está

what is he in

aprisionado,

imprisoned,

ele pode trazer

he can bring

os mortos

the dead

de volta à vida

back to life

para atormentar

to torment

o mundo dos vivos.

the world of the living.

Eles ficam em volta

They stay around.

dele

his

como uma mosca

like a fly

no mel.

in the honey.

A volta da entidade

The return of the entity

maligna

malignant

promete um banho

promises a bath

de sangue

of blood

que não pode ser parado.

that cannot be stopped.

E também

And also

tem uma cópia

there is a copy

num livro

in a book

chamado

called

Rituale Romanium,

Ritual of Rome,

um manual

a manual

para padres

for priests

escrito em 1614.

written in 1614.

O livro trata

The book deals with

todos os rituais,

all the rituals,

batismos,

baptisms,

eurocratias

eurocracies

e casamentos

and weddings

existentes

existing

em um ritual

in a ritual

de exorcismo

of exorcism

que é tratado

what is treated

no capítulo 13.

in chapter 13.

E apresenta

And presents

uma visão

a vision

que na época

that at the time

era inovadora,

was innovative,

pois instruiu

for he instructed

os padres

the priests

a verificar

to verify

se era realmente

if it was really

um caso de possessão

a case of possession

mundana.

mundane.

Isso foi

That was

tudo

everything

que vocês

that you

encontraram.

found.

Eu vou mandar

I will send.

os recortes

the cutouts

dos jornais

from the newspapers

para vocês.

for you.

E vou pedir

And I will ask

para que um leia,

for one to read,

é claro,

of course,

para os outros.

for others.

Recorte de jornal

Newspaper clipping

obtido na biblioteca.

obtained from the library.

Gazeta de Boston

Boston Gazette

Village.

Village.

11 de agosto

August 11th

de 1921.

from 1921.

Jovem órfão

Young orphan

Dorothy Davis

Dorothy Davis

perde o controle

loses control

e agride

and assaults

professor

teacher

no colégio

at school

municipal

municipal

de Boston Village.

from Boston Village.

O escândalo

The scandal

aconteceu

it happened

no meio

in the middle

da oficina

from the workshop

de artes

of arts

do local

from the local

e foi testemunhado

and it was witnessed

por toda a classe

throughout the class

de alunos.

of students.

De acordo

Agreed.

com testemunhas,

with witnesses,

a jovem perdeu

the young woman lost

o controle emocional

emotional control

e gritou palavras

and shouted words

de baixo calão.

vulgar.

A jovem

The young woman

teve de ser contida

It had to be restrained.

por outros alunos

by other students

na classe

in class

para que não agredisse

so that it would not hurt

fisicamente

physically

o professor.

the teacher.

Franklin Hardin

Franklin Hardin

O professor

The teacher

de artes

of arts

em entrevistas

in interviews

disse que decidiu

said that he/she decided

não prestar

not worth it

queixa

complaint

na justiça

in justice

e solicitou

and requested

que a jovem

that the young woman

fosse expulsa

was expelled

do colégio,

from school,

justificando

justifying

que a jovem

that the young woman

é brilhante

it's brilliant

com um grande

with a large

potencial artístico

artistic potential

que não pode

that cannot

ser desperdiçada.

to be wasted.

O que vai ser

What is it going to be?

o próximo alerta?

the next alert?

Gazeta

Gazette

de Boston Village

of Boston Village

Dia 1 de outubro

October 1st

de 1908

from 1908

Pelo menos

At least

8 pessoas

8 people

entre elas

among them

4 crianças

4 children

morreram

they died

na madrugada

in the early morning

do dia 31

of the 31st

por conta

on account

de um incêndio

of a fire

em um orfanato.

in an orphanage.

Os serviços

The services

de emergência

emergency

seguiram

followed

de jovem

as a young person

entre 8

between 8

e 21 anos

is 21 years old

explicou

explained

o porta voz

the spokesperson

do serviço

of the service

de emergência

emergency

regional

regional

Robert McKenzie.

Robert McKenzie.

Várias pessoas

Several people

ficaram feridas

they were injured

e 4 delas

and 4 of them

tiveram de ser

had to be

hospitalizadas

hospitalized

devido às lesões

due to the injuries

provocadas

provoked

pela inalação

by inhalation

de fumaça

of smoke

e cortes.

and cuts.

Por enquanto

For now

as causas

the causes

do incêndio

of the fire

são desconhecidas

they are unknown

e uma investigação

it's an investigation

foi aberta

was opened

para esclarecer

to clarify

o que aconteceu

what happened

no orfanato

in the orphanage

que ficou

that remained

apagando

erasing

o fogo

the fire

que já foi

that has already been

controlado.

controlled.

Vamos lá

Let's go

eu leio o próximo

I read the next one.

Gazeta de Boston Village

Boston Village Gazette

2 de outubro

October 2nd

de 1895

from 1895

A morte

The death

de pelo menos

at least

600 cabeças

600 heads

de gado

of cattle

em uma fazenda

on a farm

localizada

located

no norte

in the north

de Boston Village

from Boston Village

está sendo acompanhada

is being monitored

por equipes

by teams

de especialistas

of specialists

vindas de Columbus

comes from Columbus

Desde a última

Since the last

quinta-feira

Thursday

do dia 31

from the 31st

a suspeita

the suspicion

é que os animais

it's that the animals

tenham sido

may have been

desinfectados

disinfected

com uma febre

with a fever

em nota

in note

técnica

technique

divulgada

disclosed

nesta terça-feira

this Tuesday

dia 8

day 8

Depois que o caso

After the case

veio à tona

came to light

ontem

yesterday

os especialistas

the specialists

afirmam que

they claim that

medidas necessárias

necessary measures

para descobrir

to discover

a real causa

the real cause

da morte

of death

do gado

of cattle

estão sendo apuradas

are being investigated

No dia seguinte

The next day

equipes foram

teams were

até a fazenda

to the farm

notificações

notifications

pudessem ser feitas

could be made

Segundo o dono

According to the owner.

da propriedade

of the property

o percuarista

the percussionist

Robert Smith

Robert Smith

das 100 cabeças

of the 100 heads

da fazenda

from the farm

250 já

250 already

estavam mortas

they were dead

mas foram recolhidas

but they were collected

Ontem

Yesterday

a equipe voltou

the team returned

a fazenda

the farm

e constatou

and found out

a morte

death

de mais 350 cabeças

of more than 350 heads

de gado

of cattle

totalizando

totaling

600 mortes

600 deaths

Vale ressaltar

It is worth noting.

que também havia

that there had also been

lotes de bovinos

lots of cattle

e ovinos

and sheep

fora do

out of

confinamento

confinement

que não apresentaram

that did not present

nenhuma

none

sintomologia

symptomatology

ou de morte

or death

Nos demais

In the others

animais

animals

da propriedade

of the property

não foram

they were not

constatadas doenças

diagnosed diseases

informa a nota

inform the note

A suspeita

The suspicion

dos especialistas

of the specialists

é que tem havido

there has been

uma alteração

a change

das ações

of the actions

dadas aos animais

given to the animals

Todos os animais mortos

All the dead animals

estão tendo

they are having

as carcaças

the carcasses

destruídas

destroyed

e enterradas

and buried

na fazenda

on the farm

A estimativa

The estimate

do proprietário

from the owner

é que o prejuízo

it's just that the loss

ultrapasse

surpass

os 2 mil dólares

the 2 thousand dollars

Uma grana

Some cash

Sim

Yes

Na época sim

At that time, yes.

Gazeta de Boston Village

Boston Village Gazette

1 de novembro

November 1st

de 1882

from 1882

Estranhos vultos

Strange figures

foram avistados

were spotted

no cemitério

in the cemetery

municipal

municipal

na noite anterior

the night before

por um grupo

for a group

de jovens

of young people

que estavam

that were

explorando

exploring

a cidade

the city

Essa não é

This is not

a primeira vez

the first time

que se ouve

what is heard

relatos

reports

sobre essas coisas

about these things

estranhas

strange

acontecendo

happening

naquela região

in that region

Os nativos locais

The local natives

protestaram

they protested

energicamente

energetically

contra a criação

against the creation

do cemitério

from the cemetery

em seu antigo território

in its former territory

o qual foi desapropriado

which was expropriated

pelo governo

by the government

e a população

and the population

realocada

relocated

De acordo

Agreed.

com os nativos

with the natives

a área desapropriada

the expropriated area

continha um valor

contained a value

histórico

history

e religioso

and religious

para eles

for them

Os jovens

The youth

foram encaminhados

they were forwarded

para o sanatório

to the sanatorium

e encaminhados

and forwarded

para a casa

to the house

e cumpriu

and fulfilled

a morte

death

Aacji

Aacji

a gente

we

tem

there is

mais

more

um problema

a problem

Mas

But

ainda temos

we still have

um problema

a problem

mesmo que

even though

a gente tenha esses textos

we have these texts

a gente não pode

we can't

simplesmente

simply

ir na luz do dia

go in the daylight

esfaquear

to stab

uma pessoa

a person

que

that

esfaquear

to stab

Quem disse

Who said

que vai esfaquear

that will stab

a loja

the store

de vai tirar nela

"You're going to take it out on her."

Quem disse

Who said

se vai que a velha

if the old woman goes

abre as

open the

recomendo

I recommend.

perforar

to pierce

Cadê a de vocês?

Where's yours?

Peraí, todo mundo, por favor.

Wait a minute, everyone, please.

Ele tá certo. A gente não pode fazer nada

He's right. We can't do anything.

contra ela, mas

against her, but

seria bom se a gente sabe

it would be good if we knew

que isso funciona com bruxos e se a gente

that this works with wizards and if we

realmente estiver lidando com bruxos e magia

really dealing with wizards and magic

e o caralho, seria bom a gente ter como

And damn, it would be good if we could.

se defender, né?

to defend oneself, right?

Seria bom também, a gente também tem uma forma de detectar

It would be good too, we also have a way to detect.

se há outras bruxas

if there are other witches

sem ter que falar com elas.

without having to talk to them.

Alguma forma de detecção mágica, talvez.

Some form of magical detection, perhaps.

Não tem dizendo isso. Não tem um assim.

There’s no saying that. There isn’t one like that.

Tem jeito. Teu pentagrama, tu viu isso? Não, olha.

There's a way. Your pentagram, did you see this? No, look.

Não, então, só que a gente não sabe.

No, it's just that we don't know.

O pessoal usa umas roupas cobertas, tá ligado?

People wear covered clothes, you know?

É.

It is.

Não estamos no Brasil, as mulheres não andam de short.

We are not in Brazil, women don't wear shorts.

Não. Ok.

No. Okay.

Gente, vamos ser racistas.

Guys, let's be racist.

Qualquer pessoa com sotaque, ó,

Anyone with an accent, oh,

é estranho.

It's strange.

Negro americanizado,

Americanized Black,

sotaques estranhos.

strange accents.

Eu acho que a gente poderia

I think that we could

ver o que levou a Dorothy

see what took Dorothy

a acabar atacando o professor dela.

ending up attacking her teacher.

A vontade de matar

The desire to kill

uma furiça nascida, talvez um

a born fury, perhaps a

dos, como pode dizer, dos efeitos

of, how can you say, of the effects

colaterais do pacto seja

collaterals of the pact be

a raiva homicida.

homicidal rage.

É, mas teria que ter acontecido alguma coisa

Yes, but something would have to have happened.

pra ter realmente

to really have

esse surto de raiva.

this outbreak of rabies.

Nossa, que tal do ponto?

Wow, what about the point?

Pode ser só de fazer o pacto.

It can just be to make the pact.

Talvez a raiva seja um resultado do demônio

Perhaps anger is a result of the devil.

entrando nela, ou a bruxa, no caso.

entering her, or the witch, in this case.

Tá mesmo.

That's true.

O Boticário, ele pesquisa, junto aos materiais,

O Boticário, he researches, along with the materials,

ele pesquisa mais do pouco sobre a Dorothy Davis.

he researches more about the little he knows about Dorothy Davis.

E ele descobriu que a Dorothy Davis,

And he discovered that Dorothy Davis,

que ela trabalha como

that she works as

um babá do filho do Clarence Wallace.

a nanny for Clarence Wallace's son.

Ela é famosa, claro,

She is famous, of course,

por ter tido aquela discussão violenta com o professor

for having had that violent argument with the teacher

no colégio, e que ela foi suspensa.

at school, and that she was suspended.

Foi um verdadeiro escândalo pra época,

It was a true scandal for the time.

porque, como vocês podem ver, até saiu no jornal

because, as you can see, it even made it to the newspaper

local. Então já temos

local. So we already have

a relação dela com uma das vítimas.

her relationship with one of the victims.

Isso. Na realidade, a discussão

That's right. In fact, the discussion

se transformou em agressão física por parte da jovem.

turned into physical aggression by the young woman.

Então, é isso.

So, that's it.

Mais uma, na verdade.

One more, actually.

Mesmo que ela tenha tido um surto,

Even if she had a outburst,

alguma coisa aconteceu hoje.

Something happened today.

Antes, pra ela ter

Before, for her to have

esse surto e agredir ele.

this outburst and attack him.

Então, acho que seria

So, I think it would be

uma boa a gente

a good one we

ver com esse professor

see with this teacher

o que aconteceu no dia

what happened on the day

dessa agressão

of this aggression

e como chegou a isso.

and how did you get to that.

Eu quase dei uma de viajante do tempo.

I almost acted like a time traveler.

Pera aí, eu vou ligar pro prefeito

Hold on, I'm going to call the mayor.

e ver se ele fala alguma coisa.

and see if he says anything.

É um viajante do tempo.

He is a time traveler.

Não, se o cara

No, if the guy

ligar pro prefeito, a gente pode chamar ele

Call the mayor, we can invite him.

de bruxo, tá ligado?

As a wizard, you know?

Pera aí, eu vou ligar pro prefeito.

Hold on, I'm going to call the mayor.

Agora a gente tem uma linha lá na

Now we have a line there at the

na lousa, ligando

on the board, connecting

a Dorothy e as duas vítimas.

Dorothy and the two victims.

Mas agora, como

But now, how

ligaria ao transeunte

I would connect to the passerby.

e a velha da falha geológica?

And what about the old woman from the geological fault?

Talvez sejam os testes apenas.

Maybe it's just the tests.

Foram testes.

They were tests.

Tá só testando.

Just testing.

Então, eu ia falar um negócio assim agora.

So, I was about to say something like that now.

Porque, assim, se você perceber, a mulher morreu

Because, you see, the woman has died.

no cemitério. E uma das coisas que tá

in the cemetery. And one of the things that is

escrita ali do bagulho é que o cemitério é uma

the writing there on the thing is that the cemetery is one

área odiada porque ela era importante.

hated area because it was important.

Então, a gente religiosamente, o pessoal do lugar

So, we religiously, the local people

e, assim, teve a molecada lá

and so, there were the kids there

que, tipo, viu as sombras andando

that, like, saw the shadows walking

por alguma coisa. Então, né?

For some reason. So, right?

É que também

It's just that also

a gente não viu

we didn't see

como foi exatamente essa falha geológica.

how exactly was this geological failure.

Se foi simplesmente, sei lá,

If it simply went away, I don't know,

algum terremoto que acabou

some earthquake that ended

um pequeno terremoto de baixa escala

a small low-scale earthquake

que acabou

that ended

rompendo ou

breaking or

quem sabe alguma

who knows any

erosão que já estava

erosion that was already there

ali formada.

there graduated.

Agora a dúvida. O que a gente verifica

Now the question. What do we verify?

primeiro? O Boticário, ele vira e fala

First? O Boticário, he turns around and says

bom, por mais que seja interessante

Well, as interesting as it may be.

investigar o caso da senhora,

investigate the case of the lady,

foi coisa que não foi dada muita atenção

It was something that didn't receive much attention.

pelo pessoal daqui. Então,

by the people here. So,

acho que não deve ter mais pistas.

I don't think there should be any more clues.

Se não tinha antes,

If I didn't have it before,

agora, com o passar do tempo, deve ter menos.

now, over time, there should be less.

Me deu um insight agora.

It just gave me an insight.

Se liga, a gente não

Listen up, we don't

achou nenhuma ligação

found no connection

com o transeunte

with the passerby

a senhora, certo?

You're the lady, right?

E se isso for a ligação?

And what if this is the call?

Tipo, uma bruxa, no caso,

Like, a witch, in this case,

teria noção de que

would have an idea that

fazer casos relacionados

to create related cases

100% das mesmas coisas ou coisas relacionadas

100% of the same things or related things.

a ela, sempre estaria suspeita pra ela.

To her, I would always be suspicious of her.

E se como o nosso amiguinho

And what if like our little friend

ali disse, fossem testes,

there he said, if they were tests,

fossem, de certa forma, vão pegar a coisa

they would, in a way, take the thing

mais aleatória possível

as random as possible

e trazer

and bring

pra

for

meio que se tornar um álibi?

kind of becoming an alibi?

Tipo,

Like,

vocês entenderam o que eu quis dizer?

Did you all understand what I meant?

É que você dá um perdido em qualquer um

It's just that you ghost anyone.

que estivesse procurando.

that was looking for.

Sim, dá um perdido pra situação de curto.

Yes, it gives a miss for the short situation.

É, já dá uma confusão

Yeah, it can get confusing.

de logo no início, porque

right from the beginning, because

só temos duas das quatro vítimas conectadas.

We only have two of the four victims connected.

Mas,

But,

se você pensar assim, ela não faria

if you think like that, she wouldn't do it

chamar a atenção por ter mais vítimas?

calling attention for having more victims?

Não.

No.

Talvez o objetivo dela não seja...

Maybe her goal isn't...

Se matam uma pessoa, beleza, é um assassinato.

If they kill a person, fine, it's a murder.

Se matam dois, já é um em série.

If they kill two, it's already a serial one.

Não, a gente não...

No, we don't...

Esse que é o ponto. Podem ter muito mais vítimas que a gente só não sabe.

That's the point. There may be many more victims than we know.

Tá ligado?

You know?

Pois é. Ou ainda não aconteceram.

That's right. Or they haven't happened yet.

Ah, tem isso também.

Ah, there's that too.

Mas vocês lembram de uma

But do you remember one?

passagem, como eu citei anteriormente,

passage, as I mentioned earlier,

num livro,

in a book,

que são seis sacrifícios de sangue em seis dias?

what are six blood sacrifices in six days?

Até agora foram

So far there have been

quatro, se não me engano.

four, if I'm not mistaken.

Quatro. Faltam dois.

Four. Two are missing.

Faltam dois.

Two are missing.

Dois foram aleatórios, os dois estão conectados.

Two were random, the two are connected.

Os próximos dois, a gente não tem como saber se vai ser

The next two, we have no way of knowing if it will be.

aleatório ou conectado.

random or connected.

Ó, dia 26 de outubro

Oh, October 26th

de 19...

from 19...

Foi esmagamento

It was crushing.

do capotamento de caminhão.

from the truck overturning.

Dia 27 de outubro de 1921,

October 27, 1921,

a senhora do cemitério.

the lady of the cemetery.

Dia 28 de outubro

October 28th

de 1921,

from 1921,

foi a ingestão de geletes.

it was the ingestion of gelates.

Dia 29 de outubro

October 29th

de 1921,

from 1921,

foi a menina, a Tina,

it was the girl, Tina,

com a água

with the water

na festa de adolescente.

at the teenage party.

E é o dia que vocês estão, dia 29 de outubro.

And it's the day you are on, October 29th.

Ele não disse que tem um meio

He didn't say he has a way.

de idades que rola

of ages that happens

entre os sacrifícios?

among the sacrifices?

Tipo, o sacrifício tem que ser uma pessoa de idade X até X?

So, does the sacrifice have to be a person aged X to X?

3 a 21.

3 to 21.

Então, por que a senhora morreu?

So, why did the lady die?

A velha não faz sentido ela ter morrido.

It doesn't make sense for the old woman to have died.

Sabia demais.

Knew too much.

Não, na verdade não foi isso.

No, that's not it, actually.

Teve desaparecimento de pessoas

There were disappearances of people.

há 13 anos atrás.

thirteen years ago.

Entre pessoas de 8 a 20 anos.

Between people aged 8 to 20 years.

Mas agora, se ela seguir

But now, if she follows

esse ponto de

this point of

estar conectado minimamente

to be minimally connected

à vítima, então

to the victim, then

nesses próximos dois dias

in the next two days

o professor pode ser a próxima

the teacher can be next

vítima. Porque

victim. Because

tá ligado diretamente

it's directly connected

e pelo que parece já tem

and it seems that it already has

algum tipo de ódio.

some type of hatred.

Agora,

Now,

se seguir realmente isso,

if you really follow this,

a gente ainda fica naquilo.

We still stay on that.

Quem é a sexta vítima?

Who is the sixth victim?

Eis a questão. E essa é outra coisa,

Here is the question. And that is another thing,

a gente tem só dois dias.

We only have two days.

Tem dois dias pra descobrir

You have two days to find out.

duas vítimas e

two victims and

confirmar se a garota realmente é a bruxa.

confirm if the girl is really the witch.

Ela pode ser, sei lá, só uma

She can be, I don't know, just one.

imigrante russa que tá aqui.

Russian immigrant who is here.

A gente se esmou com aquela russa, tá ligado?

We got infatuated with that Russian girl, you know?

Não tive mérito, né, cara?

I didn't earn it, right, man?

De qualquer jeito, eu tenho uma opinião

Anyway, I have an opinion.

meio errada sobre esses russos.

a bit wrong about these Russians.

Não gosto muito deles não.

I don't really like them.

Ainda mais alemães. Outro povo que eu não gosto.

Even more Germans. Another people that I don't like.

Eu vou tirar

I will take off.

o meu relógio e vou ver que horas são.

my watch and I will see what time it is.

Tá umas 5 e meia.

It's about 5:30.

Da tarde.

In the afternoon.

Eu acho que a gente se sair daqui agora, eu acho que ainda dá pra gente

I think if we leave here now, I think we can still make it.

vir com os professores.

come with the teachers.

Eu tenho uma ideia melhor. Por que a gente não se

I have a better idea. Why don't we...

separa? Não, vamos ficar juntos.

Separate? No, let's stay together.

Dá merda se a gente se separa, eu digo.

It would be bad if we split up, I say.

Não gostei também muito dessa ideia também, mano.

I didn't really like that idea either, man.

Se a gente se separa, dá merda, eu digo.

If we split up, it will be a mess, I say.

Não, não, não. A menina

No, no, no. The girl.

ela tá...

she's...

Tipo, a menina do...

Like, the girl from...

Nossa, suposta bruxa.

Wow, supposed witch.

Ela acabou de ir

She just left.

pra um funeral. E ela tava

for a funeral. And she was

no funeral da vítima anterior.

at the funeral of the previous victim.

Então, assim,

So, like this,

vocês não acham que ela tá indo

Don't you think she's going?

meio que acompanhar o...

kind of follow the...

o ritmo, tipo,

the rhythm, like,

ou, sei lá, listar a próxima vítima

or, I don't know, list the next victim

baseado na morte

based on death

da anterior?

from the previous one?

Bom, ela não tava no

Well, she wasn't at the

primeiro velório do Wallace.

first wake of Wallace.

Ah, não tava. Boa, boa, boa.

Ah, it wasn't. Good, good, good.

Mas vocês lembraram que vocês viram ela agora.

But you remembered that you saw her just now.

Vocês lembraram que vocês viram na foto.

You remembered that you saw it in the photo.

Ela tava na foto. Que foto?

She was in the photo. What photo?

Ela tava nas fotos, na casa dele.

She was in the photos, at his house.

Já que ela era babá

Since she was a babysitter.

do filho do Claros.

of Claros' son.

Mestre, eu tenho uma ideia. Gente, eu falo daí, olha.

Master, I have an idea. Guys, I speak from there, look.

Ela conheceu o filho do

She met the son of

gordão lá. Chama de gordão, eu gosto do nome do cara.

Big guy over there. Call him big guy, I like the guy's name.

Passa agora aí, mas eu esqueci. Claros.

It passes now, but I forgot. Clear.

A amiga dela era

Her friend was

amiga, faço aspas, dela.

Friend, I quote her.

Ela era a melhor amiga ou era só

She was the best friend or was she just?

amiga apenas, gente? Que eu tô confundindo aqui, só rapidão.

Just a friend, people? Because I'm a bit confused here, just quickly.

Melhor amiga. Melhor amiga.

Best friend. Best friend.

Talvez

Maybe

essa melhor amiga dela fez alguma coisa,

her best friend did something,

deixou ela puta da cara

made her really angry

pra esse ritual. Ela tava atacando

for this ritual. She was attacking

o que mudava ela.

what changed her.

Escuta onde eu quero chegar.

Listen to where I want to go.

E fez uma macumba pra ela.

And made a black magic spell for her.

Uma macumba, tá ligado? Lembra como a gente tava

A spell, you know? Remember how we were?

lá na casa? Uma menina falou,

There at the house? A girl said,

bem alto. Essa não sei o que

very loud. I don't know what this is.

aí, só faz meio que confusão.

there, it just creates kind of a confusion.

Ela escutou isso.

She heard that.

O que você acha que ela pode ter feito?

What do you think she might have done?

Uma macumba pra essa guria morrer.

A spell for that girl to die.

E se a gente ficar de olho nela?

And what if we keep an eye on her?

Que talvez ela seja possível a próxima vítima.

That maybe she is the next victim.

É, considerando que a garota

Yeah, considering that the girl

falou um ai, os pais dela não deviam ter internado

She said something, her parents shouldn't have put her in a mental facility.

depois do ocorrido de não sei o que lá. Realmente.

after the incident of I don't know what. Really.

Ela pode ser uma vítima.

She may be a victim.

Que tal? A gente vai separar.

How about it? We're going to separate.

Vocês vão ver o médico, vão ver o professor.

You will see the doctor, you will see the teacher.

Eu e o investigador,

Me and the investigator,

investigador, investigador e macumba.

investigator, investigator and witchcraft.

Então, se tiver alguma macumba onde essa mulher

So, if there's any witchcraft where this woman is...

queria estar, ele vai primeiro saber

I wanted to be, he will know first.

onde é que tá.

Where is it?

Por que?

Why?

Pera, pera, pera, pera, pera.

Wait, wait, wait, wait, wait.

Se é pra gente investigar aí no stealth,

If we're going to investigate there stealthily,

por que a gente não vai no piseu do assassino?

Why don't we go to the killer's piseu?

Não.

No.

Ah, aí você vai estar estragando.

Ah, then you will be ruining it.

Se a gente ficar atrás das pessoas que ela pode

If we stay behind the people she can.

matar, ela pode pegar uma pessoa que a gente nem

kill, she can take a person that we don't even

imagina e a gente

imagine us

tá aqui de besta. Então,

you're just here for no reason. So,

vai ter um pra lá, dois pra cá.

There will be one over there, two over here.

São cinco pessoas aqui, tem.

There are five people here.

Duas pra lá, duas pra cá

Two to the left, two to the right.

e um vai ficar de olho nela.

And one will keep an eye on her.

Vai saber onde ela tá todo o tempo.

Who knows where she is all the time.

São cinco pessoas, né gente? Eu tô fumado.

There are five people, right guys? I'm high.

É. Não, são cinco pessoas.

Yes. No, there are five people.

Então, sacou?

So, got it?

Seria como uma pessoa que vai ficar com uma

It would be like a person who is going to be with one.

vai ir atrás dela serem duas?

Are you going to go after her to be two?

Porque se for uma

Because if it is one

pessoa, só fica mais fácil ela matar.

Person, it only makes it easier for her to kill.

É, pode ser duas.

Yes, it can be two.

Você entendeu a ideia, tá ligado? Pode ser duas.

Did you understand the idea, you know? It could be two.

Entendi a ideia.

I understand the idea.

A ideia era tu ir com

The idea was for you to go with.

a guria lá, a possível

the girl over there, the possible

pessoa vítima, que eu disse que ela acha a garota.

victim person, whom I said she thinks the girl.

Porque se tiver algo perto dela, essa macumba,

Because if there is something near her, this witchcraft,

você vai detectar, tá ligado?

You're going to detect it, you know?

E eu, tenho um carisma.

And I have charisma.

Eu posso ir com ela, tá ligado? E falar com ela.

I can go with her, you know? And talk to her.

A guria normal.

The normal girl.

A possível assassina. Já que tem um lábio é pra caralho.

The possible killer. Since it has a lip, it's for damn sure.

Sei lá, eu posso fazer uma desculpa

I don't know, I can make an excuse.

aleatória, tá ligado?

random, you know?

Mas se ela fizer alguma magia, você não vai ter como ver.

But if she does any magic, you won't be able to see it.

É, tem.

Yes, there is.

Ou tentar descobrir. Eu sei, mas tipo, né?

Or try to figure it out. I know, but like, right?

Vai que ela te bota pra dormir.

Maybe she will put you to sleep.

Além do mais, como já vimos

Furthermore, as we have already seen

pelo último, você não...

for the last time, you don't...

Não é lá o maior resistente a essas coisas.

He's not really the most resistant to these things.

Dado que deu merda.

Given that it went wrong.

Bom, eu acho que é melhor

Well, I think it's better.

eu ir falar com o professor

I will go talk to the teacher.

porque vai parecer menos suspeito.

because it will seem less suspicious.

É, eu vou com o Thomas.

Yes, I’m going with Thomas.

Eu vou com o Edmond.

I will go with Edmond.

Eu vou só se falar com a guria,

I'll only go if I talk to the girl,

mas se eu morrer,

but if I die,

eu iria botando. Eu iria botando.

I would keep putting it in. I would keep putting it in.

É menos suspeito

It's less suspicious.

um com vocês sozinhos

one with you alone

do que cinco caras, ou dois, ou três.

than five guys, or two, or three.

Dois médicos.

Two doctors.

Ah, eu vou de cara.

Ah, I'm going for it.

O outro cara é um farmacêutico, né?

The other guy is a pharmacist, right?

É um farmacêutico.

He is a pharmacist.

Um farmacêutico médico fala com a guria.

A medical pharmacist talks to the girl.

Vamos falar o que com ela?

What are we going to talk about with her?

E aí, já chegou o presidente de hoje?

So, has today's president arrived yet?

É, não, é exato.

Yes, no, that's right.

E aí, já chegou o presidente de hoje?

So, has today's president arrived yet?

O que que você passa no cabelo, velho?

What do you put in your hair, man?

Eu vou procurar alguém que faça balas na cidade,

I will look for someone who makes candies in the city.

fazer bala de ferro e ir atrás dela.

make iron bullet and go after it.

A ideia é tipo,

The idea is kind of,

oi, coincidência?

Hi, coincidence?

Estou aqui, do nada,

I'm here, out of nowhere,

e como é que vai...

and how is it going...

Coincidência? Ele ia morrer aqui?

Coincidence? Was he going to die here?

Que coincidência?

What a coincidence?

Gente, é...

Guys, it's...

Sabe o que eu parei pra pensar?

Do you know what I stopped to think about?

Que a gente pode morrer com essa brincadeira?

Can we die from this joke?

Não, não, não, não.

No, no, no, no.

O professor foi agredido,

The teacher was assaulted.

a garota, tipo, partiu pra cima dele,

the girl, like, charged at him,

começou a xingar,

started to curse,

e ele não quis fazer nada.

and he didn't want to do anything.

Será que o professor também não tá envolvido

Is the teacher also not involved?

com esses bombos de seito e tal?

with these bombs of seito and such?

E aí, por isso que...

And that's why...

Tem isso também, tem esse ponto.

There is that too, there is that point.

Por isso que a gente vai investigar ele, né?

That's why we are going to investigate him, right?

Não.

No.

É o que eu parei pra pensar agora.

That's what I stopped to think about now.

Mano, o cara pode ser, sei lá,

Dude, the guy could be, I don't know,

pode ter sido ele que introduziu a mina no bagulho.

It could have been him who introduced the girl into the mess.

É, né?

Yeah, right?

Aí ela que...

Then she...

É, na macumba.

It is in the macumba.

Na macumba toda.

In all the macumba.

Aí ela não queria...

Then she didn't want to...

Aí ela que ia sair,

Then she was about to leave,

não podia, porque senão ia morrer.

I couldn't, because otherwise I would die.

Então.

So.

E aí ela ficou puta com ele,

And then she got mad at him,

por causa de...

because of...

E isso gerou agressão.

And that generated aggression.

Eu também tô nessa ideia.

I'm also on board with this idea.

Ou...

Or...

Não.

No.

Lembra que também ele disse,

Remember that he also said,

eu não quero que denunciem ela,

I don't want them to report her,

quero que façam nada com ela.

I want them to do nothing with her.

Ela tem um grande...

She has a big...

Sei lá o que aí, tá ligado?

I don't know what that is, you know?

Ela tem um dom.

She has a gift.

Putaria.

Nonsense.

Ela tem um dom.

She has a gift.

Talvez ela tenha introduzido isso a ele.

Maybe she introduced that to him.

É isso que eu falei.

That's what I said.

Ela é bem dotada.

She is well-endowed.

Ela é...

She is...

Puta.

Whore.

Não, mas era o que eu tinha dito.

No, but that was what I had said.

Tipo, ele ter colocado ela nesse meio,

Like, him having put her in this environment,

e aí ela queria sair,

and then she wanted to go out,

e não podia.

and could not.

É, e ela é boa essa putaria aí, tá ligado?

Yeah, and that thing is good, you know?

E ela é boa,

And she is good,

só que ela queria sair, tá ligado?

It's just that she wanted to go out, you know?

E aí ele falou que não podia,

And then he said he couldn't,

senão ela ia morrer.

otherwise she would die.

Ou não.

Or not.

E aí por isso que ela agrediu ele.

And that's why she attacked him.

Ou ela ficou.

Either she stayed.

Sei lá, caralho.

I don't know, damn it.

Mas aí vocês se serão de uma coisa.

But then you will be sure of one thing.

Que se a gente seguir de letra a letra,

What if we follow letter by letter,

a carta do antigo caçador de bruxas,

the letter from the former witch hunter,

então não é mais a garota,

so it's no longer the girl,

e sim a bruxa que tomou o corpo dela.

and yes, the witch that took her body.

É, sim.

Yes, it is.

Então não faz nenhum sentido ela querer sair.

So it doesn't make any sense for her to want to leave.

Porque se ela sair,

Because if she leaves,

ela praticamente morre.

she practically dies.

Ou não.

Or not.

Ou ela estava resistindo pro próprio corpo.

Or she was resisting for her own body.

Eu estava sendo possuída lá.

I was being possessed there.

Por isso que ela agiu de forma violenta, tá ligado?

That's why she acted violently, you know?

Sacou?

Got it?

Como eu falei da primeira vez,

As I mentioned the first time,

talvez esse ataque violento tenha sido algo da magia que foi usada nela.

Maybe this violent attack was something from the magic that was used on her.

Sacou?

Got it?

Caralho, bota o tema do L aí de fundo aí.

Damn, put the L theme in the background there.

Puta que pariu, velho.

Holy shit, man.

Tô muito...

I'm very...

Mas o L acerta.

But L is right.

Tu só tá mandando chute.

You're just guessing.

É um chute muito bom.

It's a very good kick.

Muito bom.

Very good.

Muito certo, tá bom.

Very right, okay.

Moxa, ele sentado.

Moxa, him sitting.

Ele só tá falando merda.

He's just talking nonsense.

Eu tô sentado aqui, tipo...

I'm sitting here, like...

A gente vai contar a guria.

We're going to tell the girl.

Me diz uma coisa.

Tell me one thing.

Alguma vez na sua vida você já disse a verdade?

Have you ever told the truth in your life?

Vai que a gente acerta.

Let's hope we get it right.

Mestre.

Master.

Eu posso rolar um dado de inteligência

I can roll an intelligence die.

pra pegar tudo que eu entendi até agora

to grab everything I understood so far

e dar vinha à luz?

and give birth?

Dá lá.

Give it here.

De Nietzsche, porque eu não sou naquilo de nada?

From Nietzsche, because I am not anything in that?

Meu personagem é, tipo, batizado,

My character is, like, baptized,

mas ele é meio, tipo,

but he is kind of, like,

pé aqui, pé ali, tá ligado?

foot here, foot there, you know?

Nem batizado, foi um jogo de inferno de tobogã.

Not baptized, it was a hell of a slide game.

Ó, cadê a inteligência?

Oh, where's the intelligence?

Se você tirar abaixo de 80,

If you score below 80,

eu vou deixar você fazer uma pergunta.

I will let you ask a question.

Se você tirar abaixo de 40, eu vou deixar você fazer duas.

If you score below 40, I will let you do two.

Aí abaixo de 16, três.

There below 16, three.

Ok.

Okay.

Ô, louco.

Oh, crazy.

Dá lá.

Go on.

60.

60.

Uma pergunta.

One question.

Qual é?

What's up?

Faz a pergunta.

Ask the question.

Não posso fazer?

Can't I do it?

Ok.

Okay.

Não era uma pergunta, era procurando luz.

It wasn't a question, it was seeking light.

Mas o que tu quer saber que ficou vazio aí?

But what do you want to know that was left empty there?

Que eu tava tentando procurar alguma coisa, tipo,

That I was trying to find something, like,

eu não sei o que fazer, tipo.

I don't know what to do, like.

Essa ideia de ir atrás deles pode dar muita merda.

This idea of going after them could lead to a lot of trouble.

Pô, muito bom.

Man, very good.

Também tem que dar bom.

It also has to be good.

O mais sensato, se for dizer,

The wisest thing to say,

a pista aponta pra falar com o professor.

The clue suggests talking to the teacher.

Com o professor.

With the teacher.

Porque vocês estão supondo que ele também é um bruxo,

Why are you assuming that he is also a wizard?

mas isso não tava escrito em lugar nenhum.

but that wasn't written anywhere.

Não.

No.

Se é um bruxo, eu não sei.

If he is a wizard, I don't know.

Tava lá, lá...

I was there, there...

É aquele negócio.

It's that thing.

Ou ele pode ser um bruxo,

Or he can be a wizard,

ou então ele simplesmente pode acabar virando a...

or he could just end up becoming the...

Uma vítima.

A victim.

Próxima vítima.

Next victim.

Ou mesmo que ele seja um bruxo, ele pode virar uma vítima.

Or even if he is a wizard, he can become a victim.

É isso que a teoria.

That's what the theory is.

Exatamente.

Exactly.

Então tudo aponta pra ele agora.

So everything points to him now.

Então seria interessante falar com ele agora.

So it would be interesting to talk to him now.

Beleza.

Beauty.

Eu sei, mas a ideia é ficar de olho em três pessoas ao mesmo tempo.

I know, but the idea is to keep an eye on three people at the same time.

Impossível, sacou?

Impossible, got it?

Não, mas essa ideia de...

No, but this idea of...

A menina lá não me importou.

The girl there didn't bother me.

Não me importou tanto, porque quase todo mundo da festa ali

I didn't care much, because almost everyone at the party was there.

tava meio dando aqueles cochichos de falar mal dela.

I was kind of whispering to speak ill of her.

Então acho que ela não mataria todo mundo da festa.

So I guess she wouldn't kill everyone at the party.

É.

It is.

Não todo mundo.

Not everyone.

Pessoazinha específica, sei lá, tipo...

Specific little person, I don’t know, like...

Sei lá, caralho.

I don't know, damn it.

Ela precisa de seis vítimas.

She needs six victims.

Ela precisa de seis.

She needs six.

Ela já levou quatro.

She has already taken four.

E ela acabou tendo contato...

And she ended up making contact...

Ela não, né?

Not her, right?

Porque não foi encontrado nada dela no lugar.

Because nothing of hers was found in the place.

Vamos assim, supostamente foi...

Let's go like this, supposedly it was...

Ela é realmente uma bruxa.

She is really a witch.

Supostamente.

Supposedly.

Amando dela.

Loving her.

Foi amando dela.

It was loving her.

Não, supostamente.

No, supposedly.

Tirando os dois primeiros casos,

Except for the first two cases,

a gente tem uma conexão onde ela teve

we have a connection where she had

uma interação direta com a pessoa.

a direct interaction with the person.

Então, mesmo que nesses próximos dias

So, even if in these next few days

ela seja suspensa e não tenha...

she is suspended and does not have...

E não esteja se apresentando na escola,

And don't be showing off at school,

essa cidade é pequena.

this city is small.

A chance dela acabar se encontrando com o professor

The chance of her ending up meeting the teacher.

de alguma forma é enorme.

Somehow it is enormous.

E se ela precisar entrar em contato,

And if she needs to get in touch,

mesmo que seja um mínimo,

even if it is a minimum,

mesmo que seja apenas uma fala,

even if it's just a speech,

antes da vítima ser morta,

before the victim is killed,

a gente precisa impedir

we need to stop

que ela fale com o professor

that she talks to the teacher

ou chegue perto.

or get close.

Esse é um ponto importante

This is an important point.

pra gente lembrar.

for us to remember.

E aí, então, o que vocês...

So, what do you all...

O que vocês preferem fazer?

What do you prefer to do?

Tá, então é o seguinte, vai.

Okay, so here's the thing, go ahead.

Vamos fazer...

Let's do...

Primeiro vamos separar o que cada um vai fazer.

First, let's separate what each person will do.

A gente vai separar em três partes.

We will divide it into three parts.

Eu ainda quero investigar aquela menina.

I still want to investigate that girl.

Eu quero ver o que caralho ela tá fazendo agora.

I want to see what the hell she's doing now.

Eu quero investigar.

I want to investigate.

Nada atira da minha cabeça.

Nothing throws from my head.

Eu quero investigar ela.

I want to investigate her.

Não, não é a menina que tu falou

No, it's not the girl you mentioned.

que ela talvez mate.

that she might kill.

Eu quero investigar ela

I want to investigate her.

que talvez seja uma bruxa.

that she might be a witch.

É essa, caralho, que eu quero ir.

That's the one, damn it, that I want to go to.

Então, o detetive e o Coisa

So, the detective and the Thing

vão atrás da possível bruxa.

they go after the possible witch.

Não, mas como eu falei,

No, but as I said,

vocês têm alguma coisa pra se defender

Do you have anything to defend yourselves?

ou estão indo...

or they are going...

A gente passa em algum lugar antes.

We stop somewhere first.

Eu tenho uma arma.

I have a gun.

Eu tiro na cabeça dela.

I shoot her in the head.

Quero ver, não dá?

I want to see, can't I?

Faça o seguinte,

Do the following,

se forem conversar com alguém,

if they are going to talk to someone,

vão pra cozinha.

go to the kitchen.

Qualquer coisa tem uma panela perto.

Anything has a pot nearby.

Melhor.

Better.

Ô, Zé.

Oh, Zé.

Sabe o meu relógio?

Do you know my watch?

Hum.

Hum.

Eu tiro ele do...

I take him out of...

Pera, mas eu tenho um relógio de prata,

Wait, but I have a silver watch,

lembra disso, mestre?

Do you remember this, master?

Eu ia falar isso agora.

I was going to say that now.

Eu tenho um relógio de prata.

I have a silver watch.

Eu tiro o relógio do pulso,

I take the watch off my wrist,

eu tiro o relógio do pulso

I take the watch off my wrist.

e coloco nos quatro dedos da mão,

and I put it on the four fingers of the hand,

tipo, sem o seu dedão, sabe?

Like, without your thumb, you know?

Uhum.

Uh-huh.

Como se fosse um soco inglês,

As if it were a knuckle duster,

tipo, prendendo ele ali

like, holding him there

como um soco inglês.

like a knuckleduster.

O meu tá no meu bolso.

Mine is in my pocket.

Tá, mas vocês estão voltando

Okay, but you are coming back.

num ponto que eu já expliquei

at a point that I have already explained

que prata não.

not silver.

Não é porque é prata,

It's not because it's silver,

mas é metal e é...

but it's metal and it is...

Mas é ferro e tá frio,

But it's iron and it's cold,

porque é, né,

because it is, right,

a coisa, ferro.

the thing, iron.

Mas prata é se misturar com ferro,

But silver is to mix with iron,

não pode ser prata puro.

It cannot be pure silver.

Ele tem que ser misturado

He has to be mixed.

nessa época,

at that time,

não tem bagulho puro.

There is no pure stuff.

Tu tá se desvirtuando, véi.

You're getting off track, dude.

Ferro frio,

Cold iron,

não ferro gelado.

I don't cold iron.

Mas metal tem ferro também.

But metal also has iron.

Eu vou ficar meu relógio

I will keep my watch.

na minha madeira.

in my wood.

Vamos com a panela, gente.

Let's go with the pot, folks.

Vamos levar a panela na panela.

Let's take the pot in the pot.

Vamos fazer o seguinte,

Let's do the following,

em que horas são?

What time is it?

Sei lá, cara.

I don't know, man.

Hora da aventura.

Adventure time.

Que horas são agora?

What time is it now?

Agora...

Now...

Agora tá 5h55.

Now it's 5:55.

5h55.

5:55 AM.

Não tá tão tarde.

It's not that late.

Mano, a gente ainda não almoçou, velho.

Dude, we haven't had lunch yet, man.

Bora.

Let's go.

Quantos anos

How many years?

ela tinha mesmo?

Did she really?

Uma guria?

A girl?

19.

19.

Onde um adolescente

Where a teenager

de 19 anos

19 years old

iria nessa época?

Would you go at that time?

Bacana nenhum que eu saiba.

None that I know of.

Estudar ou se prostituir?

Study or prostitute yourself?

Eu acho.

I think so.

Nesse momento,

At this moment,

se ainda estiver rolando,

if it's still happening,

ela deve estar no funeral.

She must be at the funeral.

Caralho, de noite?

Damn, at night?

Praticamente?

Practically?

Não.

No.

É.

It is.

Não tem essa hora, cara.

There's no such time, man.

Não tem, não.

There isn't, no.

Bora passar num ferreiro.

Let's stop by a blacksmith.

Funeral essa hora?

Funeral at this time?

Pra conseguir qualquer coisa.

To achieve anything.

Porque eu tô com muita impressão

Because I'm feeling a lot of pressure.

que essa puta

that this whore

vai vir pra cima da gente.

It's going to come at us.

Tem que tu achar ferreiro

You have to find a blacksmith.

numa cidade dessa.

in a city like that.

Eu tenho uma caneta, caneta.

I have a pen, pen.

Tem ponta de ferro.

It has an iron tip.

Mas tem que ser frio.

But it has to be cold.

Não conta?

Doesn't it count?

Tá frio, tá no meu bolso.

It's cold, it's in my pocket.

Tá frio.

It's cold.

Bora num ferreiro,

Let's go to a blacksmith,

numa loja de ferragem,

in a hardware store,

qualquer coisa que eu consiga,

anything that I can manage,

no mínimo uma frigideira.

at least one frying pan.

Uma loja de lareiras.

A fireplace store.

É, ok.

Yeah, okay.

Um espeto pra ficar...

A skewer to stay...

Pra aumentar o fogo.

To increase the fire.

Pelas ordens dos pickblinders.

By the orders of the pickblinders.

Vamos com aquele chapéuzinho

Let's go with that little hat.

com um gilet, tá ligado?

with a vest, you know?

Com aquele gilet

With that vest

na cara dela.

in her face.

Cara, cara...

Dude, man...

Ah, não, não.

Ah, no, no.

Vou de boina não, velho.

I'm not wearing a beret, man.

O meu personagem

My character

usa pedra 24x7.

use stone 24x7.

O meu usa boina.

My husband wears a beret.

24x7.

24/7.

O meu usa boina.

My grandfather wears a hat.

Pelas ordens dos pickblinders.

By the orders of the pickblinders.

Já tem um desses

Do you already have one of those?

dos pickblinders.

of the pickblinders.

Eu tô me ameaçando

I'm threatening myself.

ter um desses.

to have one of those.

O meu usa pichapão antigo.

Mine uses an old pressure cooker.

Isso é uma boina, no caso.

This is a beret, in this case.

Bom, então

Well, then.

vamos dividir

let's divide

cada um pro seu alvo?

Each one for their target?

O meu alvo é a garota

My target is the girl.

possível bruxa.

possible witch.

É ela que a gente quer.

She's the one we want.

Primeiro armas,

First weapons,

depois a gente vai

then we go

atrás da bruxa.

behind the witch.

A gente vai precisar

We will need.

acerrar.

to shorten

Vai todo mundo

Everyone is going.

saindo lá.

Leaving there.

Mano, eu quero muito fazer,

Dude, I really want to do it.

mas eu tenho certeza

but I am sure

que vai dar tanta merda.

that will lead to so much crap.

Alguém vai morrer hoje.

Someone is going to die today.

Alguém vai morrer.

Someone is going to die.

E seja tu.

And be you.

Seja tu, macumbeiro.

Be yourself, witch doctor.

Macumbeiro.

Macumbista.

Não, aqui nem teatro,

No, not even a theater here,

tá ligado?

you know?

Você deseja que quebre a perna.

You want me to break my leg.

Que tu morra, Gabriel.

May you die, Gabriel.

Filha da puta.

Son of a bitch.

Que merda do caralho.

What the fuck.

Alguém aqui vai morrer, velho.

Someone here is going to die, man.

Aí, quem vai comigo

Hey, who's coming with me?

no Coisa de Ferro

in Iron Thing

pegar arma antiga.

take ancient weapon.

Mas eu digo, olha.

But I say, look.

Se alguém for

If someone goes

ter ela na terra

to have her on Earth

aquela garota

that girl

e morrer, já sabe.

and to die, you already know.

Ela é a culpada.

She is the guilty one.

Pelo menos isso.

At least that.

Se alguém for

If someone goes

sendo que ele que vai.

since he is the one who is going.

Eu tô dando

I’m giving.

porque vai a tua.

because it's your turn.

Eita.

Whoa.

Pronto.

Ready.

Então,

So,

pra onde especificamente

where specifically

cada um vai?

Is everyone going?

Eu e o Edmund

Me and Edmund

vamos atrás do professor.

Let's go after the teacher.

Eu vou ver a bruxa.

I am going to see the witch.

Ó, Tobias e Edmund

Oh, Tobias and Edmund

atrás do professor.

behind the teacher.

Ok.

Ok.

Olha,

Look,

tecnicamente,

technically,

meu personagem não é tão velho.

my character is not that old.

Então, tecnicamente,

So, technically,

foi pra essa quadra de bote

it was for this boat court

por aí que ninguém

around that no one

vai achar estranho.

You'll find it strange.

Porque eu me lembro

Because I remember

a gente tava nos anos 20, né?

We were in the 1920s, right?

Exatamente.

Exactly.

Qual que era uma tarefa

What was a task?

que tu queria comer ela, cara?

What did you want to eat her, man?

Exatamente.

Exactly.

Mas eu não sou muito velho.

But I'm not that old.

Exatamente por isso.

Exactly for that.

Mas você é um médico.

But you are a doctor.

Tá com as duas vinte e só.

It's only got the two twenty.

Não, é exatamente por isso.

No, that's exactly why.

Você não é tão velho.

You are not that old.

Não, mas é por isso mesmo

No, but that's exactly why.

que você é uma pessoa

that you are a person

de poder acreditivo

of credit power

que você faria

what would you do

com uma menina estudante.

with a girl student.

Sobre o futuro?

About the future?

À noite.

At night.

Conversar sobre o futuro.

Talk about the future.

Depois de um funeral.

After a funeral.

Conversar sobre o futuro.

Talk about the future.

Entendi.

I understand.

Se fosse você

If I were you

no lugar da...

instead of the...

Também, diria.

I would also say.

Eita, pô.

Wow, man.

É o médico.

It's the doctor.

É o...

It's the...

Parece que ela disse

It seems that she said.

fazer um ritual

perform a ritual

e tá tudo de boa.

And everything is good.

Opa!

Hey!

Eu vou ali fazer um ritual

I'm going over there to perform a ritual.

ali, de boa.

There, no worries.

Bora lá.

Let's go.

Beleza, mas vamos lá, gente.

Alright, but let's go, folks.

Vai eu e o Boticário

It's me and the Boticário.

pra lá, não é?

Over there, isn't it?

Ok.

Okay.

Fala com a menina.

Talk to the girl.

Olha, o Boticário

Look, the Pharmacist

é o NPC que salvou

it's the NPC that saved

o cu da gente.

the ass of ours.

Então, tipo,

So, like,

é meio que ele tá indo.

It's kind of like he's going.

Ok.

Ok.

É ele que vai morrer,

It is he who will die,

tá ligado?

You know?

O Salomão,

The Solomon,

ele vai ficar sozinho.

he will be alone.

Vai investigar

Go investigate.

a menina mais velha, né?

the older girl, right?

Tá falando mal dela.

You're talking bad about her.

Não, não.

No, no.

Ele tá aqui

He is here.

o foda-se com essa menina.

Fuck this girl.

Cara, aí...

Man, there...

Então, tu vai fazer o quê?

So, what are you going to do?

Eu ia pegar,

I was going to take,

como eu disse,

as I said,

eu ia passar no colo de ferro

I was going to pass on the iron lap.

pra ver se eu conseguia

to see if I could

qualquer coisa de metal afiado.

anything sharp made of metal.

Uma faca, um...

A knife, a...

Ok.

Ok.

Bala, se desse,

Bullet, if it happened,

eu ia ver se eu conseguia

I was going to see if I could.

a bala de sal frio, não é?

the cold salt bullet, isn’t it?

Né?

Right?

Bota na geladeira, tá ligado?

Put it in the fridge, you know?

A bala.

The bullet.

Logo depois,

Right after,

eu ia acompanhar

I was going to accompany.

os outros dois

the other two

pra ir atrás do...

to go after the...

Como é o nome?

What is your name?

Do professor.

Of the teacher.

Ok.

Okay.

Que essa hora

What time is it?

que ele deve estar largando

that he must be quitting

do colégio dele,

from his school,

se ele for professor

if he is a teacher

durante a semana.

during the week.

Exatamente.

Exactly.

Ou se ele já saiu.

Or if he has already left.

Vamos chegar no lugar

Let's get to the place.

perguntando, tipo,

asking, like,

ah, professor,

ah, professor,

eu tenho uma dúvida aqui e tal.

I have a question here and such.

Professor, um mais um

Professor, one plus one.

que eu não lembro aqui.

that I don't remember here.

Não, mas ele é

No, but he is.

professor de artes, velho.

art teacher, old man.

Precisa ser...

It needs to be...

Professor, como faz

Professor, how do you do it?

uma linha curva pontilhada?

a dotted curved line?

Professor,

Professor,

o que é uma linha?

What is a line?

Então, o Salamão

So, the Solomon

vai entrar numa loja

you're going to enter a store

de quinquilharias.

of trinkets.

Sim, foi numa loja...

Yes, it was in a store...

Ok.

Okay.

Você tem carro

Do you have a car?

e você tem transporte

And do you have transportation?

pra você.

for you.

O que acontece?

What is happening?

Quando você se separa

When you separate

para um...

for a...

Merda, começa daí.

Shit, start from there.

Quando vocês se separam

When did you separate?

e cada um vai

and each one goes

pra cada canto...

for every corner...

Merda, começa aí.

Shit, it starts there.

Acaba o RPG ali.

The RPG ends there.

A gente termina o RPG.

We finish the RPG.

Filho da...

Son of a...

Pô, mentira.

Come on, that's a lie.

Ai, vamos todo mundo morrer.

Oh, we're all going to die.

E é isso, gente.

And that's it, folks.

Semana que vem

Next week

a gente continua.

we continue.

E é isso.

And that's it.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.