O Corona Vírus e a Flecha que Acerta o Alvo

Maristela De Nigro

Você Não Precisa de Marido Pra Nada - A Verdade Mentirosa que te Contaram

O Corona Vírus e a Flecha que Acerta o Alvo

Você Não Precisa de Marido Pra Nada - A Verdade Mentirosa que te Contaram

O coronavírus e a quarentena. É para ficarmos enfurnados dentro de casa e ficarmos vendo a

The coronavirus and the quarantine. It's meant for us to stay cooped up inside the house and keep watching the

nossa economia afundar? Ou será que estamos sendo preparados para algo maior?

Are we sinking our economy? Or are we being prepared for something bigger?

Olá, meu nome é Maristela de Nigro e eu sou membro da Primeira Igreja Batista de Copacabana.

Hello, my name is Maristela de Nigro and I am a member of the First Baptist Church of Copacabana.

Eu tô fazendo esse podcast aqui sem tanto, não vou dizer cuidado, mas sem tanto ver e rever como

I'm making this podcast here without much, I won't say care, but without as much looking over and over as.

eu fiz o meu primeiro podcast.

I made my first podcast.

Você deve ter reparado que no meu primeiro podcast, obviamente, eu estava lendo, estava lendo,

You must have noticed that in my first podcast, obviously, I was reading, I was reading,

narrando, com alguma interpretação, mas eu estava lendo. Mas eu acredito que não tenha necessidade

narrating, with some interpretation, but I was reading. But I believe there is no need.

de que todos os meus podcasts sejam necessariamente assim, uma vez que também vale a pena a gente

that all my podcasts have to be necessarily like this, since it's also worth it for us

poder dividir ideias e pensamentos que vêm espontaneamente na nossa mente.

to be able to share ideas and thoughts that come spontaneously to our mind.

E esse, especificamente, eu não vi necessidade de fazer isso porque, na verdade, eu vou colocar aqui um áudio específico

And this one, specifically, I didn't see the need to do that because, in fact, I'm going to put here a specific audio.

que eu mandei para uma pessoa com quem eu conversei essa semana. A gente está vivendo essa situação aí, né,

that I sent to a person I spoke with this week. We are living this situation, right,

atípica do coronavírus, em que nós precisamos ficar de quarentena, temos que ficar em casa, vários locais

atypical of the coronavirus, in which we need to stay in quarantine, we have to stay at home, various places

fechando, né, parando de funcionar.

closing, right, stopping working.

Outros funcionando meio período e outros locais, talvez até mesmo já mandando algumas pessoas embora, né,

Others working part-time and other places, maybe even already sending some people away, right?

provavelmente, em alguns casos. E, obviamente, a gente também não está podendo se reunir, né, como igreja

probably, in some cases. And, of course, we also can't gather as a church, right?

fisicamente, num espaço físico. Eu confesso que isso, para mim, eu não gosto de pensar muito nisso porque

physically, in a physical space. I confess that for me, I don’t like to think too much about it because

a ideia de pensar...

the idea of thinking...

Eu não gosto de pensar, para mim, nos bancos da minha igreja, sozinhas, e imaginar que há duas semanas atrás aqueles

I don't like to think, for me, in the benches of my church, alone, and imagine that two weeks ago those

bancos estavam cheios, lotados de pessoas louvando o Senhor, e agora eles não estão. Eu confesso que essa imagem não me faz muito bem

Banks were full, crowded with people praising the Lord, and now they are not. I confess that this image doesn’t do me much good.

Porque, ainda que a gente saiba que igreja é mais do que isso, não tem como negar que nós somos pessoas que precisamos, né, nós temos essa necessidade da história.

Because, even though we know that church is more than that, we cannot deny that we are people who need it, right? We have this necessity for history.

nós temos essa necessidade da história.

We have this need for history.

estrutura, das coisas simbólicas, das ritualísticas, isso é coisa nossa, do ser humano, nós precisamos

structure, of symbolic things, of ritualistic things, this is ours, of the human being, we need it

disso para nos lembrar das coisas, para que a gente seja guiado também em alguns aspectos, né, então

to remind us of things, so that we are also guided in some aspects, right, so

é uma imagem que eu gosto de pensar e a ideia de ficar muito tempo assim também não me traz

It's an image that I like to think about, and the idea of staying like this for a long time doesn't bring me anything either.

muita alegria, por um lado, por um outro lado, né, me traz uma esperança, né, num sentido de perceber

A lot of joy, on one hand, but on the other hand, it brings me hope, you know, in the sense of realizing.

a movimentação da igreja, de tentar de toda forma, obviamente pelos meios digitais que hoje nós

the movement of the church, trying in every way, obviously through the digital means that we today

temos disponíveis.

we have available.

De continuar, de continuar os cultos, de continuar as nossas células e tudo mais, né, então é aquele

If we continue, if we continue the services, if we continue our cell groups and everything else, right, so it's that...

entendimento de ser igreja apesar do prédio igreja, né, é ser igreja apesar de poder ou não congregar.

Understanding being the church despite the church building, right, is being the church regardless of being able to congregate or not.

Inclusive, acho que só para explicar um pouco melhor, né, porque essa questão da tristeza, é porque não tem

Actually, I think I should clarify a bit better, right, because this issue of sadness is because there isn't.

como negar que numa semana você está congregando normalmente.

how can you deny that one week you are congregating normally.

Parece que tá tudo lindo e na semana seguinte você não tá congregando mais, isso aí me remete à ideia futura,

It seems that everything is beautiful and the following week you are no longer gathering, that brings me to the idea of the future,

a futura da perseguição, né, a tristeza de imaginar que vai haver uma época, eu não sei se eu estarei aqui,

the future of the persecution, right, the sadness of imagining that there will be a time, I don't know if I will be here,

mas vai haver uma época em que essa reunião física vai ser difícil, né, vai ser bem mais complicado e a gente sabe disso.

But there will be a time when this physical meeting will be difficult, right, it will be much more complicated, and we know that.

Então, eu acho que isso é muito importante. Eu acho que isso é muito importante. Eu acho que isso é muito importante. Eu acho que isso é muito importante.

So, I think this is very important. I think this is very important. I think this is very important. I think this is very important.

Então, qualquer coisa que me remeta à ideia de poder olhar às vezes para alguma coisa física e imaginar que houve um tempo

So, anything that reminds me of the idea of being able to sometimes look at something physical and imagine that there was a time

que esse lugar era cheio, houve um tempo isso, aquilo, isso, isso mexe comigo.

that this place was crowded, there was a time this, that, this, this moves me.

E eu nem imaginava me emocionar isso, mas mexe comigo, não tem como negar.

And I never imagined I would be moved by this, but it touches me, there's no way to deny it.

Mas por um outro lado, eu acho que...

But on the other hand, I think that...

Exatamente o que eu estava falando antes, é o entendimento de que às vezes o Senhor permite essas coisas e eu sei que Ele não está feliz,

Exactly what I was talking about before is the understanding that sometimes the Lord allows these things, and I know that He is not happy.

eu acho que se nós não estamos felizes, Ele muito menos, mas o Senhor, por amor a nós, pela necessidade de sermos resgatados,

I believe that if we are not happy, He is even less so, but the Lord, out of love for us, for the need to be rescued,

o Senhor permite certas coisas acontecendo nas nossas vidas para que nós possamos,

the Lord allows certain things to happen in our lives so that we can,

possamos nos voltar a Ele e possamos nos rever, possamos pensar exatamente sobre isso e sobre todas as coisas que nós supostamente cremos,

let us turn to Him and let us meet again, let us think precisely about this and about all the things that we supposedly believe,

todas as coisas que nós falamos muitas vezes para aqueles que estão no mundo e a questão e agora mesmo, que essas coisas estão acontecendo.

All the things we often talk about to those who are in the world, and the question is right now that these things are happening.

Agora que o negócio é real, que está aqui na nossa frente, que tem uma situação como que a gente age.

Now that the business is real, that it is right in front of us, what do we do in a situation like this?

E aí é um período e que...

And then it's a period in which...

E de fato, muitas vezes, é um teste, mas não um teste para Deus ver como você está.

And in fact, many times, it is a test, but not a test for God to see how you are doing.

Ele já sabe como você está, mas é um teste para que você veja como você mesmo está.

He already knows how you are, but it's a test for you to see how you are doing yourself.

Inclusive, quem é professor sabe disso.

In fact, those who are teachers know this.

Geralmente, o professor sempre sabe qual aluno que vai se dar bem no teste e qual não vai.

Usually, the teacher always knows which student will do well on the test and which one won't.

O professor sempre ora, ele já sabe.

The teacher always prays, he already knows.

Então, a nota lá do teste, da prova...

So, the grade from the test, from the exam...

É muito mais uma coisa, um número que indica uma situação específica, né?

It's much more like a thing, a number that indicates a specific situation, right?

Então, é um estado que você já está e aí você tem um ateste de que, olha, está vendo?

So, it's a state that you are already in and then you have a certificate that says, look, see?

Se você tinha qualquer dúvida, agora está aqui a prova, né?

If you had any doubt, now here is the proof, right?

E tanto do lado quanto do outro, né?

It's both on one side and the other, right?

Tanto se você tinha qualquer dúvida, que você já estava preparada para tal coisa,

So if you had any doubt, you were already prepared for such a thing,

que você podia passar por isso, que você podia fazer isso, pronto, aí, ó, está vendo?

that you could go through this, that you could do this, there, see?

Você passou, né?

You passed, right?

Tanto de, ó, confia mais em você, você, né?

So much, oh, trust more in yourself, you, right?

Você pode, né?

You can, right?

Assim, eu estou contigo, né?

So, I'm with you, right?

Quanto o outro lado também, né?

How about the other side too, right?

Do tipo, olha, aquilo tudo que você está falando, agora, no momento que tinha que ser verdade, não foi.

Like, look, all that you're saying, now, at the moment it should have been true, wasn't.

Então, você está vivendo a teoria, está faltando verdade na sua vida, né?

So, you are living the theory, there is a lack of truth in your life, right?

Então, tanto do lado quanto do outro.

So, both from one side and the other.

E eu acho que a grande questão que, independente, no final, de como a gente se sai nisso ou não, né?

And I think that the big question is that, regardless of how we come out of this in the end or not, right?

É entender que é uma chance de a gente ter um espelho na frente e olhar e pensar, tá, eu estou desse jeito.

It's about understanding that it's a chance for us to have a mirror in front of us and look and think, okay, I am this way.

O que eu quero?

What do I want?

Quero continuar aqui, quero ir além, né?

I want to stay here, I want to go further, right?

Não quero mais viver dessa forma, não quero mais isso, não quero mais aquilo.

I don't want to live this way anymore, I don't want this anymore, I don't want that anymore.

Não quero mais isso, não quero mais aquilo.

I don't want this anymore, I don't want that anymore.

Então, é um momento que a gente está tendo disso, né?

So, it's a moment that we're having of this, right?

De ficar quieto, de ficar quieto.

To be quiet, to be quiet.

E o que que resta, né?

And what remains, right?

É a gente pensar e se repensar e ter mais momentos com Deus, mais momentos com a nossa família, mais momentos nossos, íntimos, né?

It's about thinking and rethinking and having more moments with God, more moments with our family, more moments that are ours, intimate, right?

Onde a gente não vai ter tanta distração, porque às vezes a gente, ah, a gente sai.

Where we won't have so many distractions, because sometimes we, oh, we go out.

Quando sai tem tanta distração, tanta coisa para ver, tanto filme, tanta coisa que às vezes não agrega nada.

When you go out, there is so much distraction, so many things to see, so many movies, so much stuff that sometimes adds nothing.

Mas que distrai, distrai, distrai.

But it distracts, distracts, distracts.

E agora, querendo ou não, a gente está sem distração, né?

And now, like it or not, we are without distractions, right?

Até a própria igreja, né?

Even the church itself, right?

De repente, às vezes, a igreja virou mais um passeio de domingo, né?

Suddenly, sometimes, church became just another Sunday outing, right?

Você vai para lá, você encontra as pessoas, você ri e tal, e depois você vai almoçar.

You go there, you meet people, you laugh and so on, and then you go to lunch.

E aí, agora não tem mais nada dessas coisas, né?

So, now there isn't any of that stuff anymore, right?

Agora é só culto mesmo.

Now it’s just worship.

Agora você coloca aí no YouTube e você vai ver só o culto mesmo, né?

Now you just put it on YouTube and you'll only see the service, right?

Então, é o momento realmente da gente rever a nossa fé, né?

So, it's really the moment for us to reflect on our faith, right?

Mas tendo tudo isso falado, na verdade, agora eu vou colocar para vocês, eu vou explicar, porque senão vai começar do nada e vocês não vão entender.

But having said all that, in fact, now I will lay it out for you, I will explain, because otherwise it will start from nothing and you won’t understand.

Eu resolvi botar um áudio, né?

I decided to send an audio, right?

Vou botar agora.

I'm going to put it on now.

Que é, na verdade, um áudio que eu mandei para uma amiga da igreja.

It's actually an audio that I sent to a friend from church.

A gente estava conversando, obviamente, sobre essa situação.

We were talking, obviously, about this situation.

E ela comentou que estava se sentindo muito mal com isso, dessa coisa de ter que ficar em casa.

And she commented that she was feeling very bad about it, this thing of having to stay home.

Estava se sentindo presa, né?

You were feeling trapped, right?

Enfim, não concordou com algumas soluções que foram dadas no trabalho dela.

In the end, she did not agree with some solutions that were given in her work.

E isso está deixando ela irritada e tudo mais, né?

And that is making her annoyed and everything, right?

E ao falar com ela, me veio uma imagem na cabeça que eu partilhei com ela.

And when I spoke to her, an image came to my mind that I shared with her.

E aí, só para explicar melhor.

Hey there, just to explain better.

Para quem não sabe, faz uns três meses eu perdi a minha mãe, né?

For those who don't know, about three months ago I lost my mother, right?

Ela teve câncer.

She had cancer.

E eu cuidei dela por uns cinco meses.

And I took care of her for about five months.

Depois ela não resistiu.

Then she couldn't resist.

Quando a gente descobriu, já estava muito avançado.

When we found out, it was already very advanced.

E aí, foi um processo devastador, bem rápido, bem intenso.

And then, it was a devastating process, very quick, very intense.

Isso aí é papo para muitos outros podcasts.

That's a topic for many other podcasts.

Porque foram muitas coisas que eu aprendi.

Because there were many things I learned.

Coisas que eu ainda estou aprendendo.

Things that I am still learning.

Muitas, nossa, muitas, muitas.

Many, ours, many, many.

Foi um grande testão.

It was a great test.

Uma grande prova.

A big test.

Mas só para contextualizar.

But just to provide context.

Porque o áudio já começa logo falando exatamente desse período.

Because the audio starts right away by talking about this period.

Como é que foi.

How did it go?

O que eu estava fazendo na minha vida.

What was I doing with my life.

Como é que foi o choque.

What was the shock like?

Como que eu reagi.

How I reacted.

E tudo mais.

And everything else.

E assim...

And so...

E não é uma coisa...

And it's not a thing...

Teria muita coisa para ser dita, né?

There would be a lot to be said, right?

Não só especificamente sobre o que eu passei.

Not only specifically about what I went through.

Mas sobre esse período que a gente está passando.

But about this period that we are going through.

Teria inúmeras coisas para serem ditas, né?

There would be countless things to be said, right?

E a ideia, obviamente, não é nem o que eu estou falando.

And the idea, obviously, is not even what I am saying.

Nem o áudio que eu vou botar agora.

Not even the audio that I'm going to play now.

Ter o objetivo de falar tudo o que tem que ser dito.

To have the aim of saying everything that needs to be said.

Mas, eu acho que é alguma coisa.

But I think it's something.

É alguma coisa.

It's something.

E se for o caso, talvez eu faça outros.

And if that's the case, maybe I'll make others.

E a gente consiga desmembrar um pouco mais.

And we can break it down a little more.

Dentro do que eu acho que Deus tem tocado na minha vida.

Within what I think God has touched in my life.

Tocar no meu coração.

Touch my heart.

Para partilhar com vocês.

To share with you.

E agora vai começar o próximo áudio.

And now the next audio will begin.

Que é uma resposta que eu mandei para essa minha amiga.

That is a response I sent to my friend.

Deixa eu só te falar uma outra coisa.

Let me just tell you one more thing.

Enquanto eu conversava contigo.

While I was talking to you.

Me veio uma imagem na minha mente.

An image came to my mind.

Que Deus já tinha mostrado para mim.

What God had already shown me.

Eu vivi essa situação com a minha mãe.

I lived this situation with my mother.

E essa situação...

And this situation...

Em alguns aspectos.

In some aspects.

Ela me parece.

She looks to me.

Eu olhando.

Me looking.

Parece uma coisa micro.

It seems like a micro thing.

Que agora a gente está vivendo no macro.

That now we are living in the macro.

Que é a questão da doença.

What is the issue of the disease?

E é interessante.

And it's interesting.

Porque é uma doença que vai exatamente nos idosos.

Because it is a disease that specifically affects the elderly.

E a minha mãe era uma idosa.

And my mother was an elderly woman.

É interessante ver de uma forma global.

It's interesting to see it from a global perspective.

Isso que aconteceu pontualmente na minha vida.

This is what happened specifically in my life.

E quando isso aconteceu.

And when did this happen?

Logo lá no início.

Right at the beginning.

Quando eu tive essa consciência.

When I became aware of this.

De que só tinha eu.

That I was the only one.

E eu era a responsável por cuidar dela.

And I was responsible for taking care of her.

E eu tinha realmente.

And I really did.

Ela tinha que ser uma prioridade na minha vida.

She had to be a priority in my life.

E eu confesso.

And I confess.

Minha mãe nunca foi uma prioridade na minha vida.

My mother was never a priority in my life.

Até pela forma como ela me criou.

Even by the way she raised me.

Ela mesmo nunca se colocou em uma posição.

She herself never put herself in a position.

Em que eu pudesse me dedicar para cuidar dela.

In which I could devote myself to take care of her.

Ela sempre me colocou em uma posição de impulsionar.

She always put me in a position to push forward.

Sabe?

You know?

Vai, trabalha, conquista o mundo.

Go, work, conquer the world.

Ela sempre foi muito assim.

She has always been very much like that.

Então eu nunca tive muito essa coisa.

So I never really had that thing.

De cuidar dela.

To take care of her.

Não que ela não fosse importante para mim.

Not that she wasn't important to me.

Mas eu não tinha em sentidos práticos.

But I didn't have it in practical terms.

Essa coisa de cuidar.

This thing of taking care.

Sabe?

Do you know?

Cuidar mesmo da minha mãe.

Take good care of my mother.

E aí.

Hey there.

Eu me lembro que no primeiro mês.

I remember that in the first month.

Quando eu me deparei com isso.

When I came across this.

Eu fiquei em choque.

I was in shock.

Sabe?

You know?

Porque eu falei assim.

Because I said it like that.

Sabe aquela coisa.

You know that thing.

Você não acredita que isso está acontecendo.

You can't believe this is happening.

Eu não acredito que isso está acontecendo.

I can't believe this is happening.

E foi exatamente em um período.

And it was exactly during a period.

Em que eu estava começando a expandir.

In which I was beginning to expand.

O meu negócio digital.

My digital business.

Eu estava começando.

I was just starting.

O que acabou sendo interessante.

What ended up being interesting.

Porque hoje fez o reformular.

Because today it made the reformulate.

E entender uma proposta melhor.

And to understand a better proposal.

Do que eu estava fazendo.

From what I was doing.

Mas na época.

But at the time.

Aquilo.

That.

Eu fiquei tão afrontada.

I was so affronted.

Porque assim.

Because of that.

Foi um sentimento.

It was a feeling.

De tipo assim.

Of that kind.

Agora vale.

Now it matters.

Agora finalmente.

Now finally.

Eu descobri o que eu gosto.

I discovered what I like.

Eu estou feliz com o que eu estou fazendo.

I am happy with what I am doing.

Estou encontrando um propósito.

I am finding a purpose.

No que eu estou fazendo.

In what I am doing.

Estou vendo isso aqui.

I'm seeing this here.

Eu tinha e tenho.

I had and have.

Uma visão muito específica.

A very specific view.

Do que eu quero.

Of what I want.

E eu fui.

And I went.

E em pouco tempo.

And in no time.

Eu já comecei a ver respostas.

I have already started to see answers.

Já estava a gente.

We were already there.

Sabe?

Do you know?

Me chamando assim.

Calling me like that.

Já querendo fazer algum tipo de parceria.

Already wanting to form some type of partnership.

Já estava trocando informação.

I was already exchanging information.

Aquilo já começou a fluir.

That has already started to flow.

E aí.

Hey there.

De repente.

Suddenly.

Aconteceu.

It happened.

Essa situação.

This situation.

E eu me vi.

And I saw myself.

No momento.

Not at the moment.

Que eu nunca tinha me visto.

That I had never seen myself.

Na minha vida.

In my life.

Que foi um momento.

That was a moment.

Que assim.

So be it.

Eu estava.

I was.

Então.

So.

Foi um momento.

It was a moment.

Que assim.

So be it.

Do tipo.

Of the type.

O momento.

The moment.

Em que eu.

In what I.

Falei.

I spoke.

Agora eu vou.

Now I am going.

Agora eu vou abraçar.

Now I will hug.

Você sabe aquela sensação.

You know that feeling.

De tipo.

Of type.

Agora realmente eu vou ser.

Now I really will be.

Satisfeita.

Satisfied.

Profissionalmente.

Professionally.

Coisa que eu não imaginava.

Thing I didn't imagine.

Nem que era possível.

Not that it was possible.

E isso exigiria que eu ficasse full time com ela

And that would require me to be full time with her.

Então meu primeiro mês foi um mês de muito embate com Deus, de muita crise

So my first month was a month of much struggle with God, of a lot of crisis.

Foi um momento inclusive que eu tive que ver, enfrentar o meu egoísmo

It was a moment when I had to see, confront my selfishness.

Foi raiva, raiva de tipo, como que é nesse momento que o senhor faz isso?

It was anger, anger like, how is it that you do this at this moment?

Podia ser num outro momento, podia ser num momento que eu tivesse mais recursos

It could be at another time, it could be at a time when I had more resources.

Que eu podia contratar profissionais, técnicas de enfermagem

That I could hire professionals, nursing technicians.

Isso, aquilo e por aí vai

This, that, and so on.

Então assim, o fato de eu ser solteira também, isso me pesou muito

So, the fact that I am single also weighed heavily on me.

Porque no entendimento de você não tem nenhum ombro do marido pra chorar, sabe?

Because in your understanding, there is no shoulder of the husband to cry on, you know?

Uma coisa assim, então eu chorava sozinha, sabe?

Something like that, so I was crying alone, you know?

E isso tudo mexeu muito comigo

And all of this deeply affected me.

Mas hoje olhando a situação, o que eu vejo de certa forma

But today, looking at the situation, what I see in a way

Que na época me pareceu, num primeiro...

At the time it seemed to me, at first...

Num primeiro momento, como se fosse assim

At first, as if it were like this.

Gente, tá tudo sendo destruído, sabe?

Guys, everything is being destroyed, you know?

Tudo sendo destruído, agora que o negócio ia ir

Everything being destroyed, now that the business was about to take off.

A primeira, a grande virada da minha vida ia acontecer

The first, the great turning point of my life was about to happen.

Vai e acontece uma coisa desse tipo

Go and something like that happens.

E aí isso foi num primeiro mês, eu tive isso

And then that happened in the first month, I had that.

Logo depois eu me rendi ao senhor

Shortly after, I surrendered to the Lord.

Foi um resgate pra mim também

It was a rescue for me too.

Porque como eu tava trabalhando muito

Because I was working a lot.

Por mais que eu tivesse ainda ativa na igreja física

As much as I was still active in the physical church.

Eu percebi que eu não tava tendo a vida na igreja física

I realized that I wasn't having a life in the physical church.

Tendo mais os meus devocionais

Having more of my devotionals.

E quando eu orava, era tudo muito rápido

And when I prayed, everything was very quick.

E tantas vezes eu dormia orando

And so many times I slept praying

Porque eu tava muito cansada

Because I was very tired.

E nem tinha um momento de qualidade com Deus

And I didn't even have a moment of quality with God.

Então foi um momento que eu percebi

So it was a moment that I realized

Que Deus também me resgatou

That God also rescued me.

Me resgatou pra Ele dentro desse sentido

He rescued me for Himself in this sense.

Eu tava colocando muito no centro da minha vida

I was putting a lot at the center of my life.

O meu trabalho, a minha profissão

My work, my profession

Como se isso fosse o sentido da minha vida

Like this were the meaning of my life.

E não é

And it is not.

Ainda que seja algo legal

Even if it is something legal

Incrível e tal

Incredible and such.

Não é o sentido da minha vida

It is not the meaning of my life.

Fora N outras coisas

Besides N other things

Do tipo, eu realmente pude cuidar dela

Like, I could really take care of her.

Durante esse tempo

During this time

Eu abri minha mão e falei

I opened my hand and said.

Não, eu vou cuidar dela, eu vou fazer isso

No, I will take care of her, I will do this.

Então o que eu vejo dessa situação

So what I see from this situation

É também

It is also

O grande segredo tá em você se render

The great secret lies in you surrendering.

É você se render

It's you to surrender.

Pra Deus

For God

No tipo, Ele tá querendo fazer isso?

Like, is he wanting to do this?

Se Ele tá querendo fazer isso

If He wants to do that

É porque tem um propósito nisso

It's because there is a purpose in that.

Que Ele tá fazendo

What He is doing

Então a gente se debate

So we struggle.

A gente fica com raiva

We get angry.

A gente fica irritada

We get irritated.

Ai, tô me sentindo presa

Ah, I feel trapped.

Tô me sentindo prisioneira

I'm feeling like a prisoner.

E às vezes tá mesmo

And sometimes it really is.

E às vezes tem que botar

And sometimes you have to put.

E às vezes o pai tem que botar

And sometimes the father has to put.

A criança ali de castigo

The child there in punishment.

Quietinha

Quiet girl.

Pra que ela possa pensar

So that she can think.

Sobre como que ela tá vivendo a vida dela

About how she is living her life.

Pra que ela possa pensar

So that she can think.

Sobre quem ela é

About who she is

Pra que ela possa pensar

So that she can think.

Sobre como que ela tem tratado as pessoas

About how she has treated people.

Sobre como que ela tem sido

About how she has been.

E aí eu fico pensando nisso

And then I keep thinking about that.

Mas ao mesmo tempo

But at the same time

É...

It is...

Hoje falando com você

Today talking to you

Não só eu tive esses entendimentos

Not only did I have these understandings.

Mas Deus me deu uma visão

But God gave me a vision.

Que Ele já tinha falado comigo

That He had already spoken to me.

Que é a visão da flecha

What is the vision of the arrow?

Que quando a gente tem uma visão pequena

That when we have a narrow vision

Imagina você tendo uma visão pequena

Imagine you having a small vision.

O que é visão pequena?

What is a small vision?

Você só tá olhando pra flecha

You're only looking at the arrow.

Você não tá vendo mais nada

You’re not seeing anything anymore.

Você só tá vendo a flecha

You're only seeing the arrow.

E aí quando você só olha pra flecha

And then when you only look at the arrow.

Você não olha pro maco

You don't look at the monkey.

Você não olha pro que tá em volta

You don't look at what's around you.

Você não entende

You don't understand.

Às vezes o que tá acontecendo

Sometimes what's happening

Vamos imaginar

Let's imagine

Você...

You...

Olha

Look.

Você olha pra mão e não pra flecha

You look at the hand and not at the arrow.

Né?

Right?

Eu falo assim

I talk like this.

Ó, essa flecha ali tem um alvo

Oh, that arrow there has a target.

Tem um alvo ali

There's a target over there.

Então essa flecha tem que acertar aquele alvo

So this arrow has to hit that target.

Quando você olha só pra flecha

When you only look at the arrow.

O que que você entende?

What do you understand?

Beleza

Beauty

Pra eu acertar aquele alvo

To hit that target.

Eu tô no ponto A

I'm at point A.

Vou ter que ir pro ponto B

I'm going to have to go to point B.

Que é onde tá o alvo, correto?

So that's where the target is, right?

Então

So

Eu preciso

I need

Ir levando essa flecha

Carrying this arrow along.

Até o ponto B

To point B

Imagina

Imagine.

Que você só tá olhando pra flecha

That you are only looking at the arrow.

Não tá olhando pra mais nada

You're not looking at anything else.

De repente

Suddenly

Você sabe que tem que ir pra frente

You know you have to move forward.

De repente do nada

Suddenly out of nowhere

Você tá vendo que tem uma força

You see that there is a force.

Que tá puxando a sua flecha pra trás

What is pulling your arrow back?

Essa flecha tá sendo puxada pra trás

This arrow is being pulled back.

E você começa a ficar irritada

And you start to get irritated.

Porque você fala

Why do you speak?

Deus, o que você tá fazendo?

God, what are you doing?

O senhor que falou pra mim

The gentleman who spoke to me.

Que eu tenho que ir pra lá

That I have to go there.

Eu quero ir pra lá

I want to go there.

Eu tô indo pra frente

I'm moving forward.

Mas o senhor tá me puxando

But you are pulling me.

Tá puxando a flecha pra trás

You're pulling the arrow back.

Como é que eu vou fazer isso?

How am I going to do that?

Como é que eu vou chegar lá

How am I going to get there?

Se o senhor não para de puxar a flecha pra trás?

Why don't you stop pulling the arrow back?

E aí

What's up?

Quando a gente

When we

Pede um entendimento pro senhor

Ask for an understanding from the lord.

E pede pra que ele

And asks him to

Tire as vestes dos nossos olhos

Remove the veils from our eyes.

Ele mostra pra gente

He shows us.

Que essa flecha não tá sozinha

That this arrow is not alone.

Ela não funciona sozinha

She doesn't work alone.

Ela tem um arco

She has a bow.

E aí quando você percebe

And then when you realize

Essa flecha

This arrow

Ela tá sendo puxada pra trás

She is being pulled back.

Porque ela tá

Because she is.

Sofrendo uma pressão

Suffering from pressure

Junto com o arco

Along with the bow

Pra que quando ela for solta

For what when she is released.

Ela ganhe um arco

She wins a bow.

Ela ganha velocidade

She gains speed.

E ela consiga acertar o alvo

And she manages to hit the target.

Só que quando a gente tem uma visão limitada

It's just that when we have a limited vision.

Do que tá acontecendo

What's happening?

Parece que a gente tá indo longe

It seems like we are going far.

Do nosso objetivo

Of our objective

E na verdade

And in fact

Se a gente conseguir olhar

If we can look

O que Deus tá fazendo

What is God doing?

E onde ele já nos colocou

And where he has already placed us.

Na verdade a gente não tá indo longe

In fact, we're not going far.

Dos nossos objetivos

Of our objectives

Na verdade a gente tá tomando impulso

Actually, we are gaining momentum.

Pra ganhar uma velocidade maior

To gain a higher speed

Pra quando uma vez

For when a time

Que a gente seja solta

May we be free.

A gente não apenas

We not only

Chegue mais rápido

Arrive faster.

Mas a gente tem a pressão

But we have the pressure.

E a força específica

And the specific force

Pra não apenas

Just so not only

Tocar no alvo

Hit the target.

Mas perfurar o alvo

But hitting the target

E efetivamente

And effectively

Ficar fixo

Stay fixed.

E aí foi

And then it went.

Esse entendimento

This understanding

Que Deus me deu mais ainda

What God gave me even more.

Conforme eu falava com você hoje

As I was talking to you today.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.