TecnoloGEO #029 - Entre a Ignorância da Simplificação e a Sofisticação da Simplicidade
TecnoloGEO
Tecnologeo
TecnoloGEO #029 - Entre a Ignorância da Simplificação e a Sofisticação da Simplicidade
Eu falei a mesma coisa, eu disse, olha, eu vou fazer dessa vez porque tu tá me pedindo,
I said the same thing, I said, look, I'm going to do it this time because you're asking me to.
mas eu não faço mais, porque isso vai contra os meus princípios, vai contra a minha ética,
but I don't do that anymore because it goes against my principles, it goes against my ethics,
minha ética profissional, saca? Eu não vou fazer merda, é meu nome que vai estar ali depois,
my professional ethics, you know? I'm not going to screw up, it's my name that's going to be there afterwards,
entendeu? Ah, não, mas a gente não vai botar teu nome, foda-se, meu nome vai estar lá de algum jeito,
Did you understand? Oh, no, but we're not going to put your name, fuck it, my name will be there somehow.
entendeu? Alguém vai dizer em algum momento, ah, o Sadek teve participação nisso aqui, entendeu?
Did you understand? Someone is going to say at some point, oh, Sadek was involved in this, you know?
Ah, mas é uma coisa tão pequena, foi o cliente que pediu, o cliente está errado, simples assim,
Ah, but it's such a small thing, it was the client who asked, the client is wrong, just like that.
o cliente está errado, você tem que dizer pro cliente que não é certo fazer isso,
the customer is wrong, you have to tell the customer that it's not right to do that,
e explicar pra ele por A mais B, né? Ah, mas ele tá pagando, o cliente pagou, ele recebe.
And explain to him straightforward, right? Ah, but he's paying, the client paid, he's getting paid.
Não, velho, então quer dizer que se o cliente me pagar pra eu matar alguém, eu vou lá e mato?
No, man, so that means if a client pays me to kill someone, I go there and kill them?
Não, tá errado, saca? É umas viagens que acontecem, velho, que dá ódio.
No, that's wrong, you know? It's some trips that happen, man, that make you angry.
Pra eu botar o marco limite da minha fazenda dentro da fazenda do vizinho, eu não vou botar,
To put the boundary mark of my farm inside the neighbor's farm, I won't do that.
não sou doido, não quero morrer.
I'm not crazy, I don't want to die.
Isso aconteceu comigo, isso já aconteceu comigo, eu trabalhava aqui em Belém com georreferenciamento
This happened to me, this has already happened to me, I was working here in Belém with georeferencing.
de imóvel rural, o Thiago deve conhecer, era um figura que era do, não vou lembrar agora o nome, a sigla.
Regarding rural property, Thiago must know; he was a guy who was from, I can't remember the name right now, the acronym.
Eu sei, eu sei qual é, eu sei qual é.
I know, I know what it is, I know what it is.
E aí, a gente fazia levantamento, então tinha dois amigos meus que iam pra campo com GPS geodésico,
So, we would conduct surveys, and then I had two friends who would go into the field with a geodetic GPS.
fazia o levantamento, trazia pra mim, eu processava tudo e fazia a cartografia e o memorial descritivo.
I would gather the information, bring it to me, I would process everything and do the mapping and the descriptive memorial.
Aí, beleza. Lá um dia eu fiz, o ponto caiu no lugar, lá eu deixei, né?
Alright, cool. There one day I did it, the point fell into place, there I left it, right?
Passou no corte do satélite, tava lindo, beleza.
It passed in the satellite cut, it was beautiful, great.
Aí o cara chegou, o dono da fazenda chegou, olhou pra minha cara e disse assim,
Then the guy arrived, the owner of the farm arrived, looked at my face and said,
afasta esse ponto aqui mais pra cá, olha, isso em cima da imagem.
move this point here further over, look, this on top of the image.
Aí eu disse, não, eu não posso afastar esse ponto, ele é fixo aí.
Then I said, no, I can't move that point, it is fixed there.
Ele foi coletado pelo satélite, foi coletado pela estação e o satélite disse que ele ia ir.
He was collected by the satellite, he was collected by the station, and the satellite said that he was going to go.
Ele disse, não, não, mas a minha propriedade começa bem aqui.
He said, no, no, but my property starts right here.
Aí eu disse, cara, eu não vou mexer nisso.
Then I said, man, I'm not going to mess with that.
Aí ele disse, tá bom.
Then he said, okay.
Saiu de lá e foi falar com o cara, né, com o meu chefe, que era o cara que me pagava.
He left there and went to talk to the guy, right, with my boss, who was the guy who paid me.
O cara veio e quase eu...
The guy came and I almost...
Eu digo o nome dele.
I say his name.
O cara veio, chegou e disse, mexe o ponto pra lá.
The guy came, arrived, and said, move the point over there.
Eu, na mesma hora, disse pra ele, olha, pega o computador e leva, porque eu não vou mudar.
I, right then, told him, look, take the computer and go, because I'm not going to change.
Eu não quero mais receber por esse trabalho.
I no longer want to be paid for this work.
E ele ficou me devendo quase cinco pau.
And he owed me almost five grand.
Saca?
Get it?
Mas eu não fiz.
But I didn't do it.
Não fiz.
I didn't do it.
Por quê?
Why?
Porque a minha ética profissional é a minha postura.
Because my professional ethics is my stance.
Se eu começo a deslocar ponto, daqui a pouco tem milhão de gente em cima de mim,
If I start to move point, soon there will be a million people on top of me,
eu vou estar ganhando um rio de dinheiro.
I will be making a ton of money.
Eu vou estar fazendo merda.
I will be messing things up.
Então, quer dizer, é mais uma vez a simplificação do processo pela complexidade dele.
So, in other words, it's once again the simplification of the process due to its complexity.
E eu passei por uma situação muito escrota dessas,
And I went through a very messed up situation like that,
que foi exatamente nesse estilo de demarcação,
that was exactly in this style of demarcation,
que foi na primeira e última,
what was in the first and last,
último levantamento topográfico que eu fiz depois que eu me formei.
the last topographic survey I did after I graduated.
Porque eu fiz muito depois que eu terminei o técnico.
Because I did a lot after I finished the technical course.
Mas depois que eu me formei, da graduação, eu só fiz esse e nunca mais fiz outro.
But after I graduated, I only did this one and never did another.
Que foi quase isso.
That was almost it.
Era o cara que ia fazer uma retificação.
He was the guy who was going to make a correction.
De uma área urbana, e ele, olha, na minha planta aqui de 1790 a.C.,
From an urban area, and he, look, in my map here from 1790 B.C.,
a minha área tem mil e tantos hectares.
my area has a thousand and something hectares.
Eu não lembro quanto era.
I don't remember how much it was.
E ele falou, e eu tenho que comprovar para o banco que eu só uso tal parte,
And he said, and I have to prove to the bank that I only use such a part,
porque eu quero pedir que eu não pague essa outra parte aqui.
because I want to ask that I don't pay this other part here.
Não entendi muito bem qual era a ideia.
I didn't quite understand what the idea was.
Aí eu fui e fiz a coleta.
Then I went and did the collection.
E não deu a mesma área.
And it didn't give the same area.
E para mim estava de boa.
And for me, it was all good.
Não tem como dar exatamente a mesma área que está num papel dos anos 80.
It's not possible to give exactly the same area that's on a paper from the 80s.
E ele falou, não, Thiago, tem que dar a mesma área.
And he said, no, Thiago, it has to be the same area.
Eu falei, não tem como, cara, não pode.
I said, there's no way, man, you can't.
Não faz nem sentido dar a mesma área.
It doesn't make any sense to give the same area.
Quanto mais próximo dessa área estiver, mais chances do meu trabalho estar errado.
The closer I am to this area, the more chances there are that my work is wrong.
E aí depois o outro topógrafo estava comigo e falou,
And then the other surveyor was with me and said,
cara, bora fazer o seguinte, exclui um desses pontos aí,
Dude, let's do the following, delete one of those points there.
porque não é ponto fixo mesmo, é ponto que a gente coletou com...
because it's not a fixed point, it's a point that we collected with...
Qual é o nome daquela parada lá?
What's the name of that thing over there?
Não.
No.
Então, a gente fez com a topografia mesmo.
So, we did it with the topography itself.
Ele demarcou.
He marked.
Isso, com o pirulito, o teodolito lá.
That's it, with the lollipop, the theodolite there.
Exclui um desses marcos aqui, porque eu acho que se a gente cortar esse pedacinho,
Remove one of these milestones here, because I think if we cut this little piece,
isso daqui é a área alagada mesmo, vai dar próximo da área que ele quer.
This is indeed the flooded area, it will be close to the area he wants.
E foi assim que a gente teve que entregar.
And that's how we had to submit it.
Tipo, não era um ponto fixo mesmo, era só uma delimitação de uma área alagada,
It wasn't really a fixed point, it was just a delimitation of a flooded area.
então a precisão não ia ser alta mesmo.
so the accuracy wasn't going to be high anyway.
E aí ainda deu, assim, uns 3 metros a menos do que ele queria.
And then it still ended up being about 3 meters less than he wanted.
Eu falei, não tem como dar a mesma área, cara.
I said, there’s no way to give the same area, man.
O cara tem que dar exatamente 50.
The guy has to give exactly 50.
55.97, não existe isso, doido.
55.97, that doesn't exist, dude.
E aí eu falei, olha, eu não vou mais fazer, bicho.
And then I said, look, I'm not going to do this anymore, man.
Não vou mais fazer, bicho, porque o cara que me pediu pra fazer um negócio simples desse,
I'm not going to do it anymore, man, because the guy who asked me to do such a simple thing,
que foi 2 mil reais que eu recebi,
it was 2 thousand reais that I received,
me pede pra fazer uma parada dessa, assim,
don't ask me to do something like that, like,
e ele tá desesperado pra que fique próximo desse valor.
And he is desperate for it to be close to that amount.
Imagine o fazendeiro que vai me pagar bem mais e vai ter muito mais dinheiro envolvido.
Imagine the farmer who will pay me much more and will have a lot more money involved.
Ele vai botar uma arma na minha cabeça.
He is going to put a gun to my head.
Essa conversa que a gente tá tendo, ela é bem interessante,
This conversation we are having is quite interesting,
e vou tentar pegar o que o Murilo, a provocação que o Murilo colocou na leitura do livro.
And I will try to capture what Murilo, the provocation that Murilo placed in the reading of the book.
Eu fico me perguntando se antes do giz e do gel ser tão pop, né?
I wonder if chalk and gel were not so popular before, right?
Como é que as coisas aconteciam?
How did things happen?
Porque eu consigo ver muito bem hoje, quando o Thiago fala, ou o Murilo, ou o Sadek diz assim,
Because I can see very well today, when Thiago speaks, or Murilo, or Sadek says like this,
ah, eu não fiz, se o cara quiser pega e faça, né?
Oh, I didn't do it; if the guy wants it, he can go ahead and do it, right?
Tem tanta gente hoje no mercado.
There are so many people in the market today.
Que acha que sabe fazer, que é fácil pra quem tá ali pagando chegar e dizer assim,
What do you think you know how to do that is easy for someone who is there paying to come and say like this,
ah, o Nasser não vai fazer porque ele acha que isso tá errado, não sei o que,
Ah, Nasser is not going to do it because he thinks it's wrong, I don't know what.
não tem problema, é fácil, é simples.
It's no problem, it's easy, it's simple.
Eu pego aqui, no Google Earth, eu resolvo isso daí,
I'll take it here, in Google Earth, I'll figure it out.
e ganho os 5 pau que o Nasser não quer ganhar por não fazer isso, entendeu?
And I earn the 5 bucks that Nasser doesn't want to earn for not doing that, got it?
Então, a popularização de alguma coisa, seja ela qual for,
So, the popularization of something, whatever it may be,
pressupõe a simplificação.
it assumes simplification.
Porque só sendo simples pra que seja popular.
Because it is only by being simple that it can be popular.
Foi o que o Google Earth conseguiu pra essa área de gel ser o primeiro produto popular de alcance das massas,
That was what Google Earth managed to do for this gel area to be the first popular product within reach of the masses.
porque ele é simples, ele mostra uma imagem, ele não tá preocupado com a acurácia dela,
because he is simple, he shows an image, he is not worried about its accuracy,
tá aí o Thiago pra dizer sobre a questão, ela não tem acurácia, aquela imagem,
Here's Thiago to talk about the issue; it doesn't have accuracy, that image.
você vai lá, ela vai deslocando, mas tá ali, serve pro propósito dele,
you go there, she is shifting, but she is there, serves his purpose,
que é mostrar pra você a tua cidade.
that is to show you your city.
A tua cidade ali por cima, como que ela é, mais ou menos.
How is your city up there, more or less?
Inclusive, a qualidade tem diminuído bastante, em detrimento da atualização do serviço do Google.
In fact, the quality has decreased significantly, to the detriment of Google's service update.
Mas essa simplificação que torna popular, nos traz até essa conversa, né?
But this simplification that makes it popular brings us to this conversation, doesn't it?
Porque tudo é muito, entre aspas, e aqui vocês estão me vendo, o pessoal que tá ouvindo não,
Because everything is very much, in quotes, and here you can see me, the people who are listening can't.
entre aspas, aqui coelhinhos voadores, é fácil, mas não é.
"In quotes, here flying bunnies, it’s easy, but it’s not."
Quando o Murilo tava falando, eu lembro o seguinte, pra mim é fácil acender essa lâmpada aqui,
When Murilo was talking, I remember the following, for me it's easy to turn on this lamp here,
do meu quarto, e ter luz aqui dentro.
from my room, and have light in here.
Mas é complexo, absurdamente complexo, a cadeia que faz com que a luz chegue na nossa residência.
But it is complex, absurdly complex, the chain that makes the light reach our residence.
Mas ninguém para pra pensar nisso, a não ser o pessoal que trabalha na área,
But no one stops to think about it, except for the people who work in the field,
que entende de engenharia elétrica, disso, aquilo, outro.
who understands about electrical engineering, this, that, the other.
E pra nós, que entendemos de GIS, é complicado.
And for us, who understand GIS, it's complicated.
E eu sinto, eu entendo o que o Murilo fala, quando diz que, quando acha ruim,
And I feel, I understand what Murilo says when he says that, when he thinks it's bad,
ou escuta alguém dizendo, ah, é muito fácil, é muito simples.
or you hear someone saying, ah, it's very easy, it's very simple.
Inclusive, uma vez eu publiquei um vídeo no YouTube, disse assim,
In fact, once I posted a video on YouTube, I said like this,
fazer um mapa de localização simples no QGIS.
make a simple location map in QGIS.
Aí o Murilo chegou pra mim, cara, tira o simples.
Then Murilo came to me and said, man, take the simple out.
Não é simples.
It's not simple.
Pode ser rápido.
It can be quick.
Pode ser rápido, você pode estar fazendo em cinco minutos.
It can be quick, you can be done in five minutes.
Mas não é simples.
But it's not simple.
Não tenta tirar esse negócio, porque causa uma impressão de que tudo é muito fácil.
Don't try to take that away, because it gives the impression that everything is very easy.
Tudo é muito simples, e que qualquer pessoa pode fazer.
Everything is very simple, and anyone can do it.
E não é porque tá...
And it's not because it's...
Não é porque está ao alcance de qualquer pessoa que os produtos feitos por essas ferramentas
It is not because they are within anyone's reach that the products made by these tools
sejam válidos e sejam bons, né?
they should be valid and they should be good, right?
E aí, nisso é importante que a gente converse, que o nosso público repense algumas coisas em relação a isso.
And so, it's important that we talk, that our audience rethinks some things in relation to this.
Porque, realmente, o que é...
Because, really, what is...
Por um lado é legal você ver que tá todo mundo trabalhando com aquela ferramenta e outro,
On one hand, it's cool to see that everyone is working with that tool, and on the other,
mas quando você começa a ver os resultados, quando você começa a ver algumas coisas,
but when you start to see the results, when you start to see some things,
você fica meio que, caramba, bicho.
You kind of think, wow, man.
Será que isso é bom mesmo?
Is this really good?
Ou será que isso é...
Or could it be that this is...
Ou será que é uma cilada?
Or is it a trap?
É, foi meio que eu falei naquela apresentação que eu fiz de cartografia lá no Geocast, né?
Yeah, it was kind of what I said in that presentation I did about cartography on Geocast, right?
Que vai até ficar simples depois, vai ficar fácil, vai ficar tranquilo de fazer,
It will eventually become simple, it will become easy, it will become calm to do.
mas a partir do momento em que tu domina essa parte teórica e prática, né?
but from the moment you master that theoretical and practical part, right?
Então, na hora que o cara domina essa parte teórica e prática, realmente, pra gente, passa a ficar simples.
So, when the guy masters this theoretical and practical part, it really becomes simple for us.
Quando tu bate o olho, por exemplo, num webmap e ele tem o norte,
When you take a look, for example, at a web map and it has the north,
aí, tu olha e diz o que é que aquele norte tá fazendo ali, cara, saca?
So, you look and say what the hell is that north doing there, man, you know?
É rápido que teu olho enxerga aquilo.
Your eye sees that quickly.
Então, fica simples.
So, it becomes simple.
Mas, por trás da simplicidade, tem toda a complexidade que é a tua carga de apreensão, né?
But behind the simplicity, there is all the complexity that is your burden of apprehension, right?
Do que tu aprendeu sobre toda essa parte técnica.
What you learned about all this technical part.
Então, eu acho que esse é o ponto.
So, I guess that's the point.
E aí, nesse ponto que vocês estão colocando de que a gente tem um exército de reserva,
And then, at this point that you are raising about us having a reserve army,
que é muita gente entrando nova na área, e aí, quando chega...
there are many new people entering the field, and so when they arrive...
Porra, cinco pau pra mover esse ponto daqui pra cá, beleza, velho, mexe.
Damn, five bucks to move this point from here to there, alright, man, go for it.
O cara não percebe todas as consequências do que que isso vai levar, entendeu?
The guy doesn't realize all the consequences of what this will lead to, you know?
Que depois vai chegar isso num órgão público e vai ter sobreposição diária.
That later this will arrive at a public agency and there will be daily overlap.
E que essa sobreposição diária vai ferrar a vida de outro cara.
And that this daily overlap will screw up someone else's life.
E aí, vai ter um processo e vai abrir processo.
And there, there will be a process and it will open a process.
Isso vai ficar embargado, isso atrasa a vida do país enquanto órgão regularizador fundiário.
This will be blocked; it delays the life of the country as a land regulatory body.
Olha a merda que foi pro cara mexer um ponto de lugar e ganhar os cinco pau dele.
Look at the mess it was for the guy to move a point and win his five bucks.
Ele ganhou.
He won.
Ganhou os cinco pau, foi embora, né?
You won the five bucks and left, right?
E deixou toda a cagada aí pra outras pessoas resolverem.
And left all the mess there for other people to clean up.
Aí é lindo.
There is beautiful.
Quando o cara não pensa, né?
When the guy doesn't think, right?
Quando ele pensa só na simplicidade da coisa, mover o ponto daqui pra cá, de boa.
When he only thinks about the simplicity of it, moving the point from here to there, it's all good.
Mas quando ele percebe toda a complexidade do que vem atrás dessa atitude dele,
But when he realizes all the complexity of what lies behind his attitude,
meu irmão, não vale a pena.
My brother, it's not worth it.
E o pior que, fazendo uma ligação com o episódio do professor Gustavo,
And the worst part is that, making a connection with professor Gustavo's episode,
que ele, inclusive, comentou aqui, quando esteve gravando com a gente,
that he even commented here, when he was recording with us,
sobre o efeito Dani Kruger, se eu não me engano.
about the Dunning-Kruger effect, if I'm not mistaken.
Que é aquele que, quanto menos conhecimento você tem,
What is that which, the less knowledge you have,
mais confiança você tem de que tá fazendo a coisa certa.
The more confidence you have that you are doing the right thing.
E que isso, no meio do caminho, gera o efeito do impostor, né?
And that this, along the way, creates the effect of impostor, right?
A síndrome do impostor, que é aquela coisa.
The impostor syndrome, which is that thing.
Pô, eu sei o que eu tô fazendo, mas eu sei que eu não sei muita coisa.
Man, I know what I'm doing, but I know that I don't know a lot of things.
Será que eu sou bom mesmo?
Am I really good?
E aí, depois, você chega num nível que você estabiliza e diz assim,
And then, afterwards, you reach a level where you stabilize and say like this,
não, tudo bem, eu entendo o que eu tô fazendo, mas eu entendo que, às vezes,
no, it's okay, I understand what I'm doing, but I understand that sometimes,
essa questão de pegar os 5 mil pra mover o ponto,
this issue of taking the 5 thousand to move the point,
pode ser, em boa parte das vezes, de má fé.
It can often be in bad faith.
Mesmo. Sabendo que tá fazendo errado.
Even so. Knowing that you are doing it wrong.
E aí, mas, às vezes, é essa confiança.
And then, sometimes, it is this confidence.
De achar que tá fazendo certo, que isso não vai impactar em nada, entendeu?
To think that you are doing the right thing, that this won't impact anything, you understand?
E aí, por exemplo, eu trabalho em prefeitura, eu recebo, às vezes, produtos gel.
And then, for example, I work at the city hall, I sometimes receive gel products.
Eu recebo plantas de localização, memoriais escritivos e tudo mais.
I receive location plans, written reports, and everything else.
E aquilo ali, depois, a gente vai analisar.
And that over there, we'll analyze later.
A gente tá montando o nosso SIG na prefeitura.
We are setting up our GIS at the city hall.
E a gente precisa que aquela informação que tá ali, que o cara tá passando pra gente,
And we need that information that is there, that the guy is passing on to us,
seja verdadeira.
be true.
Então, a gente vai comparar.
So, we are going to compare.
E quando tem sobreposição, quando tem deslocamento,
And when there is overlap, when there is displacement,
pra você explicar pro cara que não foi o cara que fez a planta,
to explain to the guy that it wasn't the guy who made the plan,
que aquela planta tá errada, e ele chega pra você e diz assim,
that plant is wrong, and he comes to you and says like this,
mas eu paguei 1.200 conto pro cara fazer, como é que isso tá errado?
But I paid 1,200 bucks for the guy to do it, how is that wrong?
Eu digo, cara, não tá certo.
I mean, man, that's not right.
Eu não sei se o erro foi da pessoa que fez.
I don't know if the mistake was made by the person who did it.
Eu não sei.
I don't know.
Enfim, mas tá errado.
Anyway, but that's wrong.
Volta lá pra pessoa e diz assim, olha, não deu certo.
Go back to the person and say like this, look, it didn't work out.
O cara disse que tava errado aqui e tudo mais.
The guy said it was wrong here and everything else.
Cara, isso é complicado.
Dude, that's complicated.
E assim, quem faz e assina é uma pessoa que tem ART,
And so, whoever performs and signs is a person who has an ART.
é uma pessoa que tá credenciado no CRE,
it's a person who is accredited by the CRE,
é uma pessoa que, teoricamente, sabe o que está fazendo.
It's a person who, theoretically, knows what they are doing.
E não é bem isso que tá acontecendo.
And that's not really what is happening.
Isso é complicado.
This is complicated.
Quando é um cara que saiu agora da faculdade, é estagiário e tudo,
When it's a guy who just graduated from college, he's an intern and all,
o cara chega ali e diz assim, chegou aqui agora, quer ganhar tanto?
The guy gets there and says like this, "You just arrived here, do you want to earn so much?"
Faz, ó, eu vi que isso aqui tá errado, corrijei pra mim.
Come on, I saw that this here is wrong, correct it for me.
É errado também, mas quando é uma coisa com assinatura passada,
It's also wrong, but when it's something with a past signature,
uma coisa de uma pessoa que tem um CRE, que é um engenheiro,
something about a person who has a CRE, who is an engineer,
que é um geógrafo, alguma coisa do tipo, é complicado, bicho.
What is a geographer, something like that, it's complicated, man.
Aí você fica chateado mesmo.
Then you really get upset.
Não, e tem só uma colocação, Moreno, que é tipo assim,
No, and there's just one placement, Moreno, which is kind of like this,
tem mais um efeito aí, Marcelo, que é o da tua profissão, né?
There's another effect there, Marcelo, which is related to your profession, right?
É.
It is.
Porque, por exemplo, o geógrafo, aqui a gente tá em três geógrafos
Because, for example, the geographer, here we have three geographers.
e um engenheiro cartógrafo, mas quando tu é geógrafo,
and he is a cartographer engineer, but when you are a geographer,
tu já tem o estigma.
you already have the stigma.
Se tu faz cagadinha, o estigma cai não só sobre ti,
If you mess up, the stigma falls not only on you,
mas cai sobre toda a tua classe.
but it falls upon your entire class.
Todos os geógrafos vão receber aquela carga de não confiança no serviço, né?
All geographers will receive that load of mistrust in the service, right?
Se isso acontece com os engenheiros cartógrafos, é um pouco menos, né?
If that happens with cartographer engineers, it's a little less, right?
Porque tem o mote da engenharia, tem toda aquela coisa, né?
Because it has the theme of engineering, it has all that stuff, right?
O cara pode ter errado.
The guy might have been wrong.
Mas quando cai isso na costa de um geógrafo, isso pesa muito.
But when this falls on the shores of a geographer, it carries a lot of weight.
Entendeu?
Did you understand?
Era só essa ressalva que eu queria fazer, Moreno.
That was the only comment I wanted to make, Moreno.
Inclusive o inverso.
Including the reverse.
Quando é o geógrafo que vê que tá errado,
When is the geographer who sees that it's wrong,
você é cronado.
you are crowned.
Mas tá errado por quê?
But why is it wrong?
Mas quem fez foi um engenheiro.
But it was an engineer who did it.
Por que que tá errado isso daí?
Why is that wrong?
Aí você vai querer mostrar o erro e você é sempre contestado, né?
Then you're going to want to point out the mistake, and you're always challenged, right?
Isso é complicado.
This is complicated.
Isso vai acontecer.
This is going to happen.
Isso vai acontecer também com...
This will also happen with...
A gente tem muitos colegas que são biólogos, que são muito bons na parte de gel,
We have many colleagues who are biologists and are very good at gel work.
que podem questionar também e vão ser também questionados em relação a esse posicionamento.
they can also be questioned and will also be questioned regarding this positioning.
Enfim, tem várias áreas que não são das exatas, por assim dizer,
Anyway, there are several areas that are not the exact sciences, so to speak.
das áreas mais frias da engenharia,
one of the coldest areas of engineering,
que trabalham com gel e que o cara pode ter competência pra apontar um erro como esse.
who work with gel and that the guy may have the competence to point out such a mistake.
Agora tem que segurar o rojão quando vier em cima, porque vão contestar.
Now you have to hold the fireworks when it comes down, because they will contest it.
Vão dizer, não, mas você não tá sabendo o que o cara fez.
They're going to say, no, but you don't know what the guy did.
O cara é um engenheiro.
The guy is an engineer.
Enfim, é...
Anyway, it is...
Tem creia, né?
You believe it, right?
É um desabafo, porque já aconteceu também.
It's a confession, because it has happened before.
Já aconteceram coisas desse tipo, né?
Things like that have happened before, right?
Com todo mundo que tá aqui.
With everyone who is here.
Eu ia comentar sobre o que a gente tava falando da mudança de pontos
I was going to comment on what we were talking about regarding the change of points.
e o que isso pode desencadear, né?
And what can that trigger, right?
E eu lembrei do livro do Geda,
And I remembered Geda's book,
que tem uma hora que ele fala que o Brasil tem 800 mil metros quadrados,
he says that Brazil has 800 thousand square meters.
ou quilômetros quadrados,
or square kilometers,
a mais em cartório do que o território brasileiro, né?
more in the registry office than in Brazilian territory, right?
É claro que a gente pode usar a desculpa,
Of course we can use the excuse,
sem entrar no mérito de grilagem de terra,
without going into the merits of land grabbing,
usar a desculpa que a medida poderia ter sido incerta,
to use the excuse that the measure could have been uncertain,
que há terras no Brasil que foram medidas há muito tempo
There are lands in Brazil that were surveyed a long time ago.
e foram só registradas em cartório.
and were only registered at the registry office.
Mas hoje em dia a gente não pode usar mais essa desculpa
But nowadays we can't use that excuse anymore.
com as novas, né?
With the news, right?
Mas o CAR tá aí pra provar que a gente tá errado.
But the CAR is here to prove that we are wrong.
Pra me contradizer.
To contradict me.
Porque quando eu abro o CAR,
Because when I open the CAR,
e agora como eu tô com acesso ao CAR, acesso ao VIP,
And now that I have access to the CAR, access to the VIP,
como eu tô trabalhando no Estado,
since I'm working in the State,
quando você abre o CAR e vê a parada ali,
when you open the CAR and see the stop there,
da forma como você tá,
the way you are,
tanta merda, tanta coisa que a gente já sabia que era uma tragédia anunciada,
so much crap, so many things we already knew were a foretold tragedy,
porque primeiro você vem com uma lei muito relevante,
because first you come with a very relevant law,
que é de referenciamento de imóveis rurais.
which is for the referencing of rural properties.
Ótimo, foda essa lei.
Great, that law is awesome.
Mas depois você fala assim, olha, faz o CAR aí,
But then you say like this, look, do the CAR there,
e seu sobrinho lá no Google Earth pode desenhar aqui,
and your nephew can draw here on Google Earth,
como se desenhasse no Punch, e você sobe isso daí,
as if you were drawing in Punch, and you upload that.
só faz isso que aí você já pode pegar crédito rural, etc, etc.
Just do that and then you can already get rural credit, etc., etc.
E agora a gente tá com um problema na mão pra resolver, né?
And now we have a problem on our hands to solve, right?
Nós, o IBAMA, o Ministério Público, o Ministério do Meio Ambiente,
We, IBAMA, the Public Prosecutor's Office, the Ministry of the Environment,
o que a gente faz com isso?
What do we do with this?
Né?
Right?
Porque...
Because...
O Estado deu precedente pro pessoal fazer as coisas erradas,
The state set a precedent for people to do things wrong.
porque não exigiu a ART, o Mato Grosso do Sul exige a ART,
Why didn't you require the ART? Mato Grosso do Sul requires the ART.
mas não é federal essa lei, né?
But this law isn't federal, right?
E aí, tá aí, né?
So, there you are, right?
A gente tem as ferramentas na mão...
We have the tools in hand...
E ainda teve mais, né?
And there was even more, right?
E ainda teve mais, porque a primeira lei que saiu de referenciamento de imóvel rural,
And there was more, because the first law that came out regarding the referencing of rural property,
ela era supimpinha, tinha precisão, tinha que cair na cabeça do prego, era filé.
she was awesome, she had precision, she had to hit the nail on the head, she was top-notch.
Aí os caras viram, se amarraram, quem podia fazer e tal,
Then the guys saw it, got hooked, who could do it and so on,
então ela ficou bem bonitinha.
so she became quite pretty.
Aí, de repente, começaram a afrouxar.
Then, suddenly, they started to loosen.
Aí o erro já podia ser um erro maior, já podia qualquer pessoa fazer, saca?
Then the mistake could already be a bigger mistake, anyone could make it, you know?
Isso aí é bom pra gente lembrar aqui, né?
That's good for us to remember here, right?
Pros nossos ouvintes e até pra gente mesmo,
For our listeners and even for ourselves,
que o erro nem sempre é...
that the error is not always...
Nunca, na verdade, né?
Never, in fact, right?
É só do cara que tá na ponta.
It's just the guy who's at the end.
Às vezes o erro já vem desde cima.
Sometimes the mistake comes from the top.
Desde o órgão federal, órgão estadual, municipal,
From the federal agency, state agency, municipal,
até o técnico que tá fazendo o mapa.
Even the technician who is making the map.
Então isso aí é problemático, né?
So that's problematic, isn't it?
É tentar simplificar as coisas que são complexas, né?
It's trying to simplify things that are complex, right?
Que depois vão dar mais trabalho, simples.
That will cause more work later, simple.
A gente reclama, às vezes, da burocratização,
We sometimes complain about bureaucratization,
que o pessoal fala da burrocratização,
that people talk about bureaucratization,
que as coisas não andam porque as coisas são burocráticas, né?
Things aren't moving because things are bureaucratic, right?
E aí existe um processo da simplificação,
And then there is a process of simplification,
que é a desburocratização dos processos,
what is the simplification of processes,
a nível público e privado.
at the public and private level.
É tanto que você hoje abre a conta de um banco digital,
There is so much that today you open an account with a digital bank,
tirando uma foto sua, você não precisa,
taking a picture of you, you don't need to,
é desburocratizar pra facilitar o acesso das coisas.
It's about streamlining to make access to things easier.
Show, bacana.
Cool, nice.
Várias coisas acontecem.
Several things happen.
Tem gente aí tirando foto do avô dormindo,
There are people taking pictures of their grandfather sleeping,
pra abrir conta, pra jogar Free Fire, essas coisas.
to open an account, to play Free Fire, those things.
Beleza, o pessoal tá fazendo por onde.
Alright, the team is doing their part.
É desburocratizar.
It is to simplify bureaucracy.
Isso é legal.
That's cool.
Só que tem algumas coisas que você não tem como simplificar tanto.
There are just some things that you can't simplify that much.
É o caso da 10267, se eu não me engano,
It's the case of 10267, if I'm not mistaken,
que é a dos imóveis rurais que o meu professor de cartografia,
which is about rural properties that my cartography teacher,
no primeiro semestre, ele falava,
in the first semester, he spoke,
olha, tem uma coisa que pode dar dinheiro pra vocês,
look, there's something that can make money for you guys,
leiam, 10267, procura essa lei da georreferenciamento de imóveis rurais.
read, 10267, look for this law on the georeferencing of rural properties.
Se cansou que gravou a questão dessa lei,
If you got tired, you recorded the issue of this law,
mas você vai simplificando, vai simplificando, vai simplificando,
but you keep simplifying, keep simplifying, keep simplifying,
e aí tem seu primo no Google Earth mapeando o imóvel rural.
And then there's your cousin on Google Earth mapping the rural property.
Porra, cara, não dá.
Damn, man, it doesn't work.
Pra vocês terem uma ideia...
To give you an idea...
Vai lá, Tiago, vai lá.
Go on, Tiago, go on.
Fala, fala.
Talk, talk.
Não, porque eu vou mudar de assunto.
No, because I am going to change the subject.
Então, só pra finalizar isso aqui, o que eu ia dizer.
So, just to wrap this up, what I was going to say.
Tem uma parada que não é questão de burocracia ou não, que é ciência.
There is a matter that is not about bureaucracy or not, it is science.
E a ciência, ela é dura, né?
And science, it's tough, right?
A ciência, ela é inexorável, não tem como.
Science is inexorable; there's no way around it.
E a ciência cartográfica, ela não tem como ser modificada.
And cartographic science cannot be modified.
A lei, desburocratizar e tudo mais, é movido pra lá e pra cá,
The law, to simplify bureaucracy and everything else, is moved back and forth.
de acordo com os interesses do político da vez.
according to the interests of the current politician.
Mas, como o Luiz disse, a lei era linda nesse aspecto.
But, as Luiz said, the law was beautiful in that aspect.
Tudo bem se flexibilizasse em relação ao profissional que poderia fazer,
It's okay if you could be flexible regarding the professional who could do it.
conforme o geoprocessamento foi se tornando ferramenta de mais profissionais.
As geoprocessing became a tool for more professionals.
Isso não é um problema.
This is not a problem.
O problema é o geoprocessamento ser utilizado de maneira burra por esses outros profissionais.
The problem is that geoprocessing is being used ineffectively by these other professionals.
Sem esquecer que há uma ciência milenar por trás, que é a cartografia,
Not forgetting that there is an ancient science behind it, which is cartography.
que tem uma base muito bem estabelecida
that has a very well-established foundation
e que não dá pra colocar o sobrinho pra editar um shape ou um KML no Google Earth
and you can't have your nephew edit a shape or a KML in Google Earth.
e subir isso.
and lift this.
Isso se tratando de outra lei.
This is regarding another law.
Como o perímetro da sua propriedade, que acontece que a gente tá criando mais problemas.
Like the perimeter of your property, which happens to be creating more problems for us.
Porque, finalizando, rapidão aí, a gente cria um gargalo gigante.
Because, to wrap it up quickly, we're creating a giant bottleneck.
Porque agora, os órgãos públicos, tanto o INCRA quanto os órgãos de meio ambiente estadual, federal,
Because now, public bodies, both INCRA and state and federal environmental agencies,
não tem pessoal pra analisar isso.
There are no staff to analyze this.
Não tem pessoal pra analisar isso.
There are no staff available to analyze this.
Então, a gente cria vários problemas,
So, we create several problems,
a partir do momento que a gente não considera o rigor científico como o nosso norte.
from the moment we do not consider scientific rigor as our guiding principle.
É, só pra dar uma...
Yeah, just to give a...
Eu lembrei agora, né, quando tu falou da vetorização,
I just remembered, right, when you talked about vectorization,
não dá pra pegar o teu sobrinho e botar ele aí pra fazer uma vetorização.
You can't just take your nephew and put him there to do a vectorization.
Eu lembrei que quando eu tava como estagiário do laboratório de geoprocessamento da UFPA,
I remembered that when I was an intern at the geoprocessing laboratory at UFPA,
eu ministrava algumas aulas de cartografia pelo professor de cartografia.
I taught some cartography classes for the cartography professor.
E aí...
Hey there...
Eu sempre pegava, na aula de vetorização,
I always used to take, in the vectorization class,
e aí, moleque, era uma aula de vetorização.
Hey, dude, it was a vectorization class.
Olha, tu vai começar o vetor, tu tem que saber de onde tu vai começar pra onde tu vai terminar.
Look, you’re going to start the vector, you need to know where you’re going to start and where you’re going to end.
Porque ele é um vetor, ele tem um sentido.
Because it is a vector, it has a direction.
Aí, tu tem que saber por onde tu vai, se essa quadra aqui, se tu vai rodar ela no sentido horário, no sentido anti-horário.
There, you have to know where you're going, whether this court here, if you're going to rotate it clockwise or counterclockwise.
Porque isso tudo tem um porquê.
Because all of this has a reason.
E aí, eu ia explicando e ia vetorizando toda a carta, saca?
So, I was explaining and vectorizing the whole letter, you know?
Quando tu pega uma vetorização que ela foi feita...
When you take a vectorization that has been done...
Como diz o outro, a cu de cavalo, né?
As the saying goes, to a horse's ass, right?
Foi feita a cu de cavalo.
It was done in a horse's ass.
Aí, moleque, tu não sabe o sentido de rua, tu não sabe o sentido que o rio tá,
Hey, kid, you don't know the meaning of the street, you don't know the direction the river is flowing.
se tá na nascente, se tá na juzante, se tá indo pra foz, se tá indo pra...
if it's at the source, if it's at the downstream, if it's going to the mouth, if it's going to...
Saca?
Do you understand?
É uma cagada.
It's a mess.
Então, quer dizer, desde o processo de vetorização, tu já tem essa...
So, I mean, since the vectorization process, you already have this...
Como dizer assim?
How to say this?
Essa complexificação de vetorizar.
This complexity of vectorizing.
Só vetorizar já é um processo que tu precisa entender o que tu tá fazendo,
Just vectorizing is already a process that you need to understand what you are doing.
por que tu tá fazendo e qual a finalidade.
Why are you doing it and what is the purpose?
Então, tudo isso precisa estar ali na cabeça de quem tá começando,
So, all of this needs to be in the mind of those who are just starting.
de quem já é profissional há muito tempo.
who has been a professional for a long time.
Quando tu vai fazer uma análise de imagem, é o mesmo processo.
When you are going to analyze an image, it's the same process.
Tem que entender o que é o pixel, quais as informações que estão ali dentro,
You have to understand what the pixel is, what information is inside it,
como tu estrutura, como tu ordena isso em camada.
how do you structure it, how do you arrange it in layers.
Então, é muita coisa que, às vezes, fica fácil.
So, it’s a lot of things that, sometimes, become easy.
Chega lá, não.
No way, not there.
B4 menos B5 já rola um NDVI e tá lindo.
B4 minus B5 already yields an NDVI and it's beautiful.
B4 menos B3 já rola um NDVI e já tá lindo.
B4 minus B3 already gives an NDVI and it's already beautiful.
Então, a gente tem que sempre...
So, we always have to...
E, cara, isso é tão legal isso que tu fala sobre a questão da vetorização,
And, man, that's so cool what you say about the issue of vectorization,
porque no meu primeiro semestre, na disciplina de cartografia,
because in my first semester, in the subject of cartography,
a gente aprendeu vetorização no AutoCAD.
We learned vectorization in AutoCAD.
Então, o professor, ele, tipo, botou lá...
So, the teacher, he, like, put there...
Ele pediu pra gente fazer o georreferenciamento de uma planta,
He asked us to do the georeferencing of a plan,
de um mapa da América do Sul
of a map of South America
e pediu pra gente vetorizar o Brasil, né?
And he asked us to vectorize Brazil, right?
Fazer o vetor do Brasil e dos estados do Brasil.
Create the vector of Brazil and the states of Brazil.
E, cara, ele explicava essa questão.
And, dude, he explained this issue.
Você vai começar aqui, você vai quebrar a linha nesses pontos de interseção
You will start here, you will break the line at these intersection points.
com os outros estados, não sei o que, tal, tal, tal,
with the other states, I don't know what, such, such, such,
porque não pode ter sobreposição.
because there can be no overlap.
E o pessoal cagava pra isso.
And the people couldn't care less about that.
E agora, com a questão do Giz, o cara quer saber do quê?
And now, with the issue of Giz, what does the guy want to know?
Não, vetoriza o rio.
No, vectorize the river.
O que é que precisa ficar no final?
What needs to be left at the end?
Uma linha azul.
A blue line.
Não importa se ele tá vindo dar foz pra nascente, dar nascente pra foz.
It doesn't matter if he's coming to give mouth to the spring, or spring to the mouth.
O cara nem se liga.
The guy doesn't even realize.
O rio passa direto, conecta com os seus...
The river flows straight through, connecting with your...
Com os seus afluentes, mas não tem conexão nenhuma.
With its tributaries, but it has no connection at all.
Entendeu?
Did you understand?
E aí você começa a perder a topologia.
And then you start to lose the topology.
O cara passou, foi longe no entendimento do que é topologia nisso daí.
The guy went far in understanding what topology is in that.
Isso, cara...
That's right, man...
E eu tô mapeando pro OpenStreetMap
And I am mapping for OpenStreetMap.
e no OpenStreetMap, cara, tem todo o rigor topológico na questão do mapeamento.
And in OpenStreetMap, man, there is all the topological rigor in the mapping issue.
Aí tu fica olhando e dizendo
Then you keep looking and saying
Cara, por que o cara fez desse jeito?
Dude, why did the guy do it this way?
Por que o rio tá vindo do oceano pra dentro do continente?
Why is the river coming from the ocean into the continent?
Como é que isso funciona?
How does this work?
Então tem toda essa questão que você acha no primeiro momento
So there's all this question that you think at first moment.
que o professor quer muito Caxias, que o professor tá inventando histórias
that the teacher really wants Caxias, that the teacher is making up stories
que não precisa ser isso tudo e tudo mais
that it doesn't need to be all this and everything else
porque eu já faço isso no TGIS, no Arquivismo.
because I already do this in TGIS, in Archiving.
Não faz diferença nenhuma.
It makes no difference at all.
E aí depois quando tu vai subir o ISO mesmo...
And then later when you actually go to increase the ISO...
E aí, pessoal?
Hey, guys?
E aí?
What's up?
Vai lá brincar.
Go play.
E aí?
What's up?
Aí tu vai estudar mesmo essas coisas e tu vê
Then you're really going to study these things, and you'll see.
Cara, faz toda a diferença.
Dude, it makes all the difference.
Faz muita diferença, não é besteira não.
It makes a big difference; it's not nonsense.
Entendeu?
Did you understand?
É por isso que tem processo, por exemplo, do...
That's why there are legal proceedings, for example, of the...
Tem processos dentro dos CIGs implementados pra implementar a mão direita, né?
There are processes within the CIGs implemented to implement the right hand, right?
Ou a right-hooling, né?
Or a right-hooling, right?
Pra reordenar a questão dos seus vetores
To reorder the issue of your vectors.
pra que eles fiquem de uma forma que faça sentido pro negócio.
so that they remain in a way that makes sense for the business.
Então não é brincadeira.
So it's not a joke.
E são essas minúsculas que às vezes a gente deixa de ver
And it’s those tiny things that we sometimes fail to see.
nas universidades, a gente negligencia no dia-a-dia
In universities, we neglect on a daily basis.
e fazem diferença pro profissional.
and make a difference for the professional.
É...
It is...
Eu trabalhei muito com modelagem hidrológica, né?
I worked a lot with hydrological modeling, right?
Então quando a gente pegava...
So when we would take...
Às vezes uma equipe fazia o mapeamento da drenagem
Sometimes a team would map the drainage.
e passava pra nós fazer o mapeamento mais complexo
and it allowed us to do the more complex mapping
da...
of the...
Aplicar a rigor
Apply rigorously
algumas equações de cristofolete
some equations of Christoffel
dentro de um programa de CIG.
within a CIG program.
E aí, quando você, em vez de vir da nascente
So, when you, instead of coming from the spring
pra o exultório daquele córrego
for the exultation of that brook
onde ele deságua em um outro afluente, no outro rio
where it flows into another tributary, in the other river
e faz do contrário, do rio pra nascente
and does the opposite, from the river to the source
quando a gente ia modelar, quebrava, dava pau.
When we were going to model, it broke, it crashed.
Dava...
It gave...
Dava problema.
It was causing problems.
Então é toda uma cadeia de problemas
So it's a whole chain of problems.
de complexidade.
of complexity.
Você vê que do início
You see that from the beginning
uma coisa tão simples, entre aspas
a thing so simple, in quotes
coelhinhos voadores...
flying bunnies...
Uma coisa tão simples, que é desenhar uma linha
A thing so simple, which is to draw a line.
um vetor de linha de um rio
a line vector of a river
se você não tem o mínimo de noção de topologia
if you have no basic understanding of topology
topografia
topography
hidrologia e tudo mais
hydrology and everything else
você vai fazer cagado.
You're going to mess it up.
Então, o fato de fazer uma linha
So, the fact of drawing a line
é complexo
it's complex
em relação a tudo que tá por trás
in relation to everything that is behind
é todas as...
it's all the...
Você vê, eu citei três ciências aqui
You see, I mentioned three sciences here.
só pra falar de uma...
just to talk about one...
de um desenho de uma linha.
of a line drawing.
E eu vou complementar com o que o Sadek falou.
And I will add to what Sadek said.
Na verdade, é simples
Actually, it's simple.
quando você sabe o que tá fazendo, né?
When you know what you're doing, right?
Torna-se complexo quando você acha que é simples
It becomes complex when you think it is simple.
faz merda
makes a mess
aí percebe a merda que fez
then you realize the mess you made
aí diz assim, ah, mas isso é muito complicado
then it says like this, oh, but that's very complicated
precisa ter tudo isso.
you need to have all of this.
Não, meu amigo.
No, my friend.
É simples.
It's simple.
O rio nasce por onde?
Where does the river originate?
Tá nascente.
It's dawn.
Não vai pra Foz?
Aren't you going to Foz?
Pronto.
Ready.
É isso.
That's it.
É você tá representando isso dentro de um vetor.
You are representing this within a vector.
Aí entra, por exemplo
There it goes, for example.
você vai pro nível mais complexo e tudo mais
you go to the most complex level and everything else
entender como é que um vetor
understand how a vector is
é armazenado dentro de um arquivo shapefile, por exemplo
it is stored within a shapefile, for example
faz com que você comece a entender melhor.
it makes you start to understand better.
Ele é um array de pontos que tem suas coordenadas
It is an array of points that has its coordinates.
e tem um índice
and there is an index
que vai começar do ponto zero, que é a sua nascente
that will start from the zero point, which is its source
vai em ponto N, que é o final.
go to point N, which is the end.
E ele vai estar armazenando essa ordem
And he will be storing this order.
a ordem que você vetorizou
the order that you vectorized
ou que você montou aquilo ali.
or that you put that together there.
Então, tudo isso é simples.
So, all of this is simple.
Quando você sabe o que você tá fazendo.
When you know what you're doing.
Torna-se complexo quando você acha que
It becomes complex when you think that
tudo é muito simples, né?
Everything is very simple, right?
Fica até estranho. Simples, complexo, enfim.
It feels a bit strange. Simple, complex, in short.
Mas eu acho que deu pra entender.
But I think it was possible to understand.
É uma dialética.
It is a dialectic.
É, não, é um processo
Yes, no, it's a process.
como é que se chama?
What is your name?
Antitético, né?
Antithetical, right?
É uma antítese.
It's an antithesis.
Tipo assim, é simples quando tu entende
It's like this, it's simple when you understand.
a complexidade do que tá por trás.
the complexity of what lies behind.
Aí quando tu vai fazer a coisa
Then when you're going to do the thing
fica complexo
it gets complicated
a simplificação que tu faz.
the simplification that you make.
É mais ou menos isso.
It's more or less that.
É um paradoxo.
It's a paradox.
É um paradoxo isso mesmo.
It is indeed a paradox.
É um paradoxo.
It's a paradox.
Mas é isso mesmo.
But that's it.
É bem isso mesmo.
That's exactly it.
E é interessante
And it's interesting.
porque, por exemplo, se a gente pegar
because, for example, if we take
a curva do efeito lá
the effect curve there
do Danny Kruger, eu acho
from Danny Kruger, I think
Fred Kruger, sei lá como é o nome do efeito.
Fred Kruger, I don't know what the name of the effect is.
Ela vem de um pico
She comes from a peak.
vem pra um vale e vai pra um pico, né?
It comes to a valley and goes to a peak, right?
E no caminho que você vai percorrendo ela
And on the path you will be taking her
é que você vai, quando você chega ali no vale
it's that you go, when you get there in the valley
tu começa a entender isso daí
you start to understand this there
tu começa a ver que as coisas fazem sentido.
you start to see that things make sense.
Mas na descida, que todo santo ajuda
But on the way down, every saint helps.
você começa a achar que tá tudo
you start to think that everything is fine
tudo desmoronando mesmo.
everything is really crumbling.
Você começa a achar que tá tudo ok
You start to think that everything is fine.
aí depois você
then later you
pô, isso aqui é uma merda, não sei mais nada
Man, this is crap, I don't know anything anymore.
tá tudo complexo, tudo errado.
Everything is complex, everything is wrong.
Aí começa, não, peraí.
There it starts, no, wait a minute.
Agora tá fazendo sentido.
Now it Makes sense.
E esse é o processo da aprendizagem mesmo.
And this is the process of learning itself.
É bem interessante mesmo essa questão.
This issue is indeed very interesting.
Eu, faz 10 anos que eu terminei minha graduação
It's been 10 years since I finished my degree.
e todo dia que eu pego numa ferramenta de gel
And every day that I pick up a gel tool.
todo dia que eu vou ler alguma coisa nova
Every day I go to read something new.
eu tô aprendendo coisa nova
I am learning new things.
e eu digo assim, caralho
And I say it like this, damn.
parece aquele meme da cabeça explodindo
It looks like that meme of the exploding head.
todo dia, cara.
Every day, man.
E isso é bom.
And that's good.
Isso faz com que eu procure mais
This makes me seek more.
e leia mais
and read more
e mexa mais
and stir more
e fuça mais.
and snout more.
Tem dia que eu passo o dia aqui
There are days when I spend the whole day here.
mexendo em algumas coisas no QGIS aqui
messing around with a few things in QGIS here
lendo a documentação
reading the documentation
coisa que ninguém lê.
thing that no one reads.
Incrível.
Incredible.
Documentação, mal tem.
Documentation, there is hardly any.
Quando tem o pessoal não lê.
When there are people, they don't read.
Aí depois fica reclamando
Then they keep complaining.
que não sabe o que é que tá fazendo, entendeu?
that doesn't know what it's doing, got it?
É estranho.
It's strange.
Oxi, um dia desse tu falou lá no grupo
Wow, one of these days you said that in the group.
de uma função
of a function
eu fui imediatamente na documentação
I went immediately to the documentation.
estudar aquela função.
study that function.
É, cara, tem lá.
Yeah, man, it's there.
Às vezes tem pouca coisa, mas tem.
Sometimes there isn't much, but there is.
E aí se você encontrar alguma coisa ali
And if you find anything there
já diz um caminho, um norte
it already says a path, a north
tem um, às vezes tem a
there is one, sometimes there is the
no GRESS principalmente
not GRESS mainly
na documentação do GRESS que é muito boa
in the documentation of GRESS which is very good
documentação do GRESS, quem usa GRESS
GRESS documentation, who uses GRESS
sabe que é um SIG
do you know what a GIS is
olha, olha, já ia
look, look, I was just going to
pegar lá a caixão.
get the coffin over there.
É uma ferramenta fantástica
It's a fantastic tool.
e na documentação dele
and in his documentation
até quando ele não abrange muito
until when does he not cover much
ele cita lá
he mentions there
um artigo, alguma coisa do gênero.
an article, something of the sort.
É, pra você ler e entender
Yes, for you to read and understand.
olha, isso aqui surgiu por conta desse paper aqui.
Look, this came up because of this paper here.
Cara, isso é fantástico.
Dude, this is fantastic.
Isso faz com que você vá construindo
This makes you build up.
um arcabouço teórico muito bom
a very good theoretical framework
e aí você começa a entender o que é que você tá fazendo.
And then you start to understand what it is that you're doing.
Ah, na cela é chato. É chato.
Ah, in the cell it's boring. It's boring.
Você vai ter que estudar.
You will have to study.
Mas é o preço que tu paga
But it's the price you pay.
pra...
for...
É o preço que tu paga, Sadek, pra você deixar
It's the price you pay, Sadek, for you to let go.
de ganhar cinco mil reais pra gastar um pouco.
to earn five thousand reais to spend a little.
Não, e é assim, é um
No, and it is like this, it is a
preço que tu paga pra
price you pay to
ganhar uma
win one
certa, como o pessoal agora gosta de
Sure, as people now like to
falar, uma certa autonomia
to speak, a certain autonomy
o pessoal gosta de falar isso, autonomia
People like to say that, autonomy.
cartográfica, autonomia de geoprocessamento
cartographic, geoprocessing autonomy
tem todas essas parafernalhas aí
it has all those gadgets there
é o preço que tu paga. Torne que
it's the price you pay. Make it so.
independente.
independent.
É, tu te torna independente
Yes, you become independent.
quando realmente tu entende
when you really understand
o que tu tá fazendo e aí
What are you doing there?
meu amigo, foi o que eu falei na aula de cartografia
my friend, that’s what I said in the cartography class
lá.
there.
Qual é o software que o Sadek usa? O que tu me
What software does Sadek use? What do you me
der, sabe? O que tu me der, sabe
Yeah, you know? Whatever you give me, you know.
porque? Porque eu sei ler documentação
Why? Because I can read documentation.
segundo, eu já tô na
Second, I'm already in the
brincadeira há muito tempo, eu já li
A joke long ago, I have already read.
muita documentação, eu já tive
a lot of documentation, I have already had
muito erro, já li muito erro
a lot of mistakes, I have read a lot of mistakes
né, então quando tu me dá
Right, so when are you giving it to me?
qualquer aplicativo, eu vou saber
any app, I will know
dar ele de boa, porque eu sei o que eu tô
Give him a break, because I know what I am.
fazendo, entendeu? Então eu
doing, understood? So I
tenho a minha autonomia cartográfica
I have my cartographic autonomy.
minha autonomia de geoprocessamento, seja
my geoprocessing autonomy, be it
lá do que for autonomia, porque
there from what will be autonomy, because
a gente foi atrás e construiu ela
we went after it and built it
não é tu aprender a apertar o botão
it's not about you learning to press the button
porra, isso não te dá autonomia
Damn, that doesn't give you autonomy.
entendeu? O que te dá autonomia é
Did you understand? What gives you autonomy is
o teu conhecimento da coisa que tu tá fazendo
your knowledge of the thing you are doing
porra. Eu tenho um
Damn. I have one.
um ponto a adicionar nisso
one point to add to that
tudo, né, é
everything, right, is
porque é o seguinte, eu lembro que há um tempo
because the thing is, I remember that some time ago
há uns minutos atrás estavam me
A few minutes ago, they were telling me.
falando da super simplificação
talking about super simplification
né, de processos
right, of processes
como o CAR, né, e
like the CAR, right, and
eu lembrei que aqui em Portugal eles estão
I remembered that here in Portugal they are
agora, agora
now, now
tipo, com um país com quase mil anos aí
like, with a country that's almost a thousand years old there
de fundação
of foundation
avançando a questão do cadastro
advancing the registration issue
né, mas o que acontece
right, but what happens
Portugal já tem cadastro há séculos
Portugal has had a registry for centuries.
sabe, há muitos séculos
you know, many centuries ago
só que o problema é que nunca teve um unificado
The problem is that there has never been a unified one.
porque desde o Marquês de
because since the Marquis of
Pombal se fazia um cadastro X
Pombal was creating a register X.
depois o pessoal
then the people
de uma outra região resolveu fazer um cadastro Y
from another region decided to make a registration Y
em Coimbra se fez o cadastro Z
In Coimbra, the Z registration was made.
e assim foi
and so it was
e agora existe a iniciativa
and now there is the initiative
né, pra ampliação do cadastro
right, for the expansion of the registration
simplificado, e aí quando
simplified, and then when
vem o nome simplificado é quando caga tudo
Here comes the simplified name when everything goes wrong.
né, porque ele é
right, because he is
simplificado ao nível
simplified to the level
de ser autodeclarativo
of being self-declarative
certo?
Right?
sem nenhum rigor, e aí o que eles falam
without any rigor, and then what they say
mas não precisa se preocupar com isso
but you don't need to worry about that
porque nós temos uma plataforma extremamente inteligente
because we have an extremely smart platform
nós vamos fazer essas
we are going to do these
expansão por fases, então primeiro nós vamos
phase expansion, so first we will
trabalhar aqui uns quatro
work here for about four
cinco meses
five months
não sei, nessa região aqui, depois seis meses
I don't know, in this region here, after six months.
aqui e acolá, pra que nós
here and there, for us
possamos resolver os problemas, mas nós temos uma
we can solve the problems, but we have one
ferramenta super inteligente
super intelligent tool
que vai resolver boa parte dos
that will resolve a good part of the
problemas de maneira automática, como?
problems automatically, how?
ninguém sabe
nobody knows
entendeu? e simplesmente tem
Did you understand? It simply has.
existe e é autodeclarativo
it exists and is self-declarative
agora tu imagina a situação
now you imagine the situation
uma família que
a family that
vive no interior de Portugal
lives in the countryside of Portugal
há dois séculos já
it's been two centuries already
tem aquele mesmo terreno
it has that same land
eles tem uma planta
they have a plant
que deve estar emoldurada daquele terreno
that must be framed by that land
aí eles vão declarar aquele terreno no sistema
then they will declare that land in the system
e aí chega e diz uma empresa que comprou o terreno
and then it arrives and says a company that bought the land
ao lado, e aí vai ficar nesse tipo de
next to it, and then it will stay in this kind of
batalha, quem é que tem razão no fim das contas
battle, who is right in the end
a família que está lá há dois séculos
the family that has been there for two centuries
ou uma empresa canadense que acabou de comprar
or a Canadian company that just bought
um terreno pra plantar eucalipto
a piece of land to plant eucalyptus
como ocorre em todo esse
as it happens in all this
país aqui, sabe, e aí
country here, you know, and there
o que acontece é que eles
what happens is that they
criam essa imagem, vai estar no Brasil de novo?
They create this image, will it be in Brazil again?
como? está no Brasil de novo?
How? Are you in Brazil again?
ah, olha
ah, look
é engraçado porque a gente pensa que
It's funny because we think that
na Europa as coisas chegam primeiro, mas
in Europe, things arrive first, but
aqui agora é que está chegando o eucalipto
here now is when the eucalyptus is arriving
coçou a minha língua pra dizer
scratched my tongue to say
pra ele, depende do governo que está
for him, it depends on the government in power
vigente
in force
porque dependendo vai ser
because depending it will be
a empresa que é o grande capital
the company that is the big capital
que sempre leva
that always takes
o governo atual de Portugal deveria
the current government of Portugal should
escrever com a mão esquerda
write with the left hand
porque supostamente
because supposedly
é um governo de esquerda, mas
it is a leftist government, but
tem alguns momentos aí que não dá
There are some moments there that don't work.
mas o que eu estou dizendo é que eles criam essa imagem
but what I'm saying is that they create this image
pública de que é simplificado
public that is simplified
que é isso, que é aquilo
what is this, what is that
é simples, você vai no sistema e blá blá blá
It's simple, you go to the system and blah blah blah.
e se você for ver
and if you go to see
todas as prefeituras aqui de Portugal
all the municipalities here in Portugal
quase tem um SIG
it almost has a GIS
porque tem uma lei que incentiva isso
because there is a law that encourages this
desde os anos 90
since the 90s
e cada uma usa uma tecnologia diferente
and each one uses a different technology
cada uma tem um cadastro que foi feito de
each one has a registration that was made from
maneira diferente
different way
como é que uma plataforma só
how is it that only one platform
vai simplificar tudo isso, como é que ela vai resolver
It will simplify all of this, how is she going to solve it?
isso automaticamente ou boa parte
this automatically or a good part
das sobreposições de forma
of shape overlaps
automática, não existe isso
automatic, that doesn't exist
mas essa imagem se passou
but that image has passed
e as pessoas acreditam
and people believe
de um modo geral, obviamente ninguém é obrigado
In general, obviously no one is obligated.
a entender toda a complexidade por trás
to understand all the complexity behind
mas é preocupante que os órgãos públicos
but it is concerning that public agencies
como você foi dito, desde cima
As you were told, from above.
o exemplo não é dado
the example is not given
desde cima está dizendo, não, essa ideia é simples
from the top is saying, no, this idea is simple
não é simples assim
it's not that simple
sabe, a gente não tem exemplos
You know, we don't have examples.
de conflitos agrários sérios aqui em Portugal
of serious land conflicts here in Portugal
mas ainda assim
but still
é preocupante
it is concerning
pode gerar conflitos agrários
it can generate land conflicts
não é como se nunca tivesse existido
it's not like it never existed
mas pode, isso pode causar
but it can, that can cause
conflitos agrários
land conflicts
isso num país que já vai
This in a country that is already going.
que já tem 800 anos aí
which has been there for 800 years
só agora que vai ter conflito agrário
it's only now that there will be an agrarian conflict
isso é tão old school
that's so old school
já era pra ter acontecido há séculos
It was supposed to have happened centuries ago.
bom, e também eu tenho
well, and I also have
uma outra coisa pra adicionar que eu li
One other thing to add that I read.
num artigo que eu vou
in an article that I'm going to
reivindicar, que é
to claim, that is
um artigo chamado
an article called
The Geospatial Product Trap
The Geospatial Product Trap
que é a armadilha
what is the trap
do produto geospacial
of the geospatial product
de um autor
by an author
canadense
Canadian
e ele fala logo de cara
and he speaks right away
o que é a armadilha
what is the trap
do produto geospacial, é quando a gente se
of the geospatial product, it's when we
apaixona pela tecnologia
falls in love with technology
e não pelo problema, então
and not by the problem, then
eu quero uma tecnologia
I want a technology.
bonita, que faça
pretty, make it happen
que resolva os meus problemas
that solves my problems
a sobreposição de maneira automática
the automatic overlay
sei lá como
I don't know how.
uma plataforma
a platform
que eu possa fazer a coleta
that I can make the collection
ou adiantamento de boa parte de um projeto de engenharia
or the advancement of a large part of an engineering project
com componentes espaciais
with spatial components
de maneira automática
automatically
de maneira otimizada, mas
in an optimized way, but
eu não sou apaixonado pelo problema que ela vai resolver
I am not passionate about the problem she is going to solve.
eu sou apaixonado só porque é bonito
I am in love just because it is beautiful.
porque é uma tecnologia bonita
because it is a beautiful technology
porque tem um CSS maneiro
because it has a cool CSS
porque o meu time de
because my team of
desenho de produto realmente
product design really
fez uma parada muito bacana
made a really cool stop
e o que ela resolve
and what does she resolve
Nessa tua fala Tiago
In your speech, Tiago.
eu lembrei de um post que o Felipe
I remembered a post that Felipe
postou hoje no grupo do Geocast
posted today in the Geocast group
que ele falou
what he said
para marteleiro
for hammering
qualquer parafuso é prego
any screw is a nail
e aí ele conta a história dele
and then he tells his story
com o netcdf
with the netcdf
o que ele está passando para entender
What he is going through to understand.
o netcdf e tal, esse aí
the netcdf and such, that one
é um texto bacana para a galera ler
It's a cool text for the crowd to read.
que vai bem nesse sentido
that goes well in this sense
que a gente está falando aqui
what are we talking about here
e no que o Tiago falou também
and in what Tiago said as well
que é essa situação
What is this situation?
o cara quer uma tecnologia bonita
the guy wants a nice technology
que resolva os problemas dele
to solve his problems
ele não quer se apaixonar pelo problema
he doesn't want to fall in love with the problem
ele quer se apaixonar pela tecnologia
he wants to fall in love with technology
e aí isso é um problema grave
so this is a serious problem
porque quando tu chega nesse ponto
because when you reach that point
qualquer parafuso é prego
any screw is a nail
aí tu vai cacetar um parafuso
then you will screw a screw
na parede
on the wall
ao invés de tu ir roscar ele
instead of you going to screw him
tu vai dar de porrada
you're going to hit (someone)
então complica
then it complicates
é o poste mijando o cachorro
it's the post peeing on the dog
é
is
para que a ciência existe?
What is the purpose of science?
para resolver problema
to solve a problem
só que a gente
it's just that we
vamos colocar a gente
let's put people in
como sociedade da geotecnologia
as a geotechnology society
em geral
in general
a gente está usando a ciência
we are using science
para criar problema
to create a problem
e eu nem estou falando em relação
and I'm not even talking in relation
a grandes corporações
to large corporations
eu estou falando que algo que seria
I am saying that something that would be
a solução
the solution
está gerando mais problemas
it's causing more problems
então
so
é
it is
tudo isso aí serve
all of that works
é
is
esse ditado eu não conhecia
I didn't know this saying.
eu vi no post
I saw in the post.
hoje do Felipe também
today from Felipe also
ele escreveu
he wrote
para quem
for whom
só sabe usar martelo
only knows how to use a hammer
tudo é prego
everything is a nail
e aí
What's up?
eu não esqueço esse ditado também
I don't forget this saying either.
que o Brasil parece que
that Brazil seems like
tudo agora é o poste mijando o cachorro
Everything now is the post urinating the dog.
todo mundo virou infectou hoje
everyone got infected today
a ciência existe
science exists
e remédio de matar piolho
and lice killing medicine
agora é a solução para o país
now is the solution for the country
então
so
as coisas não estão assim
things are not like that
eu sei que
I know that
eu estou saindo um pouquinho
I'm stepping out for a little bit.
mas é isso mesmo
but that's exactly it
é mais uma forma de simplificação
it's another way of simplification
mais uma forma de simplificação
another way of simplification
de uma coisa que é complexa
of something that is complex
entender o funcionamento de um vírus
understand how a virus works
não é qualquer coisa que tu mata
it's not just anything that you kill
com remédio de piolho
with lice medicine
você vai matar um vírus
you are going to kill a virus
com piolho, está doido animal
with lice, the animal is crazy
é tipo isso, dá até um ódio
It's kind of like that, it makes you feel a bit angry.
de vez em quando
from time to time
ódio é a palavra
Hate is the word.
primeiro você assusta
first you scare
depois você fica com ódio
then you end up with hatred
mas eu ia fazer uma curva
but I was going to make a turn
para voltar para o assunto
to return to the subject
é que as coisas não são por acaso
It's that things don't happen by chance.
se o Brasil corresponde a 2,9%
if Brazil accounts for 2.9%
da população mundial
of the world population
talvez eu esteja errando
maybe I am wrong
na conta
on the bill
mas nós somos hoje um sexto
but today we are a sixth
das mortes por covid acontece aqui
the deaths from covid happen here
então
so
as coisas não são por acaso
things do not happen by chance
se a gente está ignorando a ciência
if we are ignoring science
se a gente está vivendo uma onda anti-ciência
if we are living in an anti-science wave
se nosso povo
if our people
ignora as coisas
ignore the things
confunde as coisas
confuses things
fazem por maldade, eu não sei
they do it out of spite, I don’t know
não é por acaso
it's not by chance
essa onda anti-ciência vem há muito tempo
this anti-science wave has been around for a long time
essa onda de simplificar as coisas
this trend of simplifying things
do cara que fala do jeito que o povo gosta
from the guy who talks the way people like
ser eleito
to be elected
e não o cara que fala
and not the guy who talks
conhece o problema do povo
do you know the people's problem
e como resolver o problema
and how to solve the problem
é aquele ali
it's that one there
porque aquele ali roubava
because that one over there was stealing
agora vou voltar nesse aqui
now I'm going back to this one
quem é esse aqui?
Who is this here?
é a simplificação de tudo
It's the simplification of everything.
que está complicando as coisas
which is complicating things
é isso mesmo
that's right
eu lembrei agora
I just remembered now.
talvez esteja assunto para um outro cast
maybe it's a topic for another podcast
mas essa parte da simplificação
but this part of the simplification
também a gente tem que tomar cuidado
we also have to be careful
porque tem o fetiche da simplificação
because there is a fetish for simplification
o fetiche da simplificação
the fetish of simplification
é parte do coaching
it's part of the coaching
coaching de geoprocessamento
geoprocessing coaching
já está aparecendo agora
It's already showing up now.
tem um monte aí
there's a bunch there
então isso também é problemático
then this is also problematic
porque o coach ele tira a complexificação da coisa
because the coach simplifies the matter
e simplifica
and simplifies
e aí ele vai lá e me vende essa caneta
And then he goes there and sells me this pen.
bem isso
well that
entendeu?
Did you understand?
mas existe a escola de Bauhaus
but there is the Bauhaus school
também
also
que é muito a base da simplicidade
which is very much based on simplicity
da Apple
from Apple
que mostra para a gente que a simplicidade
that shows us that simplicity
é extremamente complexa
it is extremely complex
olha só o Nasser
look at Nasser
ele não conseguiu não citar
he couldn't help but mention
mas assim
but like this
é paixão isso
it's passion
o Johnny Ive
the Johnny Ive
e o Steve Jobs
and Steve Jobs
faziam a caixa bonita
they made the box beautiful
e falavam assim para a engenharia
and they spoke like that to engineering
esse livro mesmo
this very book
Johnny Ive
Johnny Ive
que o Nasser está mostrando
that Nasser is showing
fazia a engenharia
I was doing engineering.
bonita da coisa
the beauty of the thing
e bem funcional
and very functional
todos os créditos em relação ao smartphone
all credits regarding the smartphone
e aí
What's up?
o posto da engenharia tinha que se virar
the engineering post had to manage
era o produto em prol daquilo
it was the product in favor of that
mas
but
foi
it was
foram anos de estudo
It was years of study.
complexidade
complexity
e o negócio tinha que funcionar
and the business had to work
e funcionou
and it worked
talvez o Maps
maybe the Maps
não seja um exemplo perfeito da engenharia da Apple
don't be a perfect example of Apple's engineering
mas em relação a simplificação
but in relation to simplification
quero fazer ele chorar com essa foto
I want to make him cry with this photo.
isso aqui é a dupla dinâmica
this is the dynamic duo
é isso Nasser
that's it Nasser
daqui a pouco o Murilo está tendo um orgasmo
Soon, Murilo is going to have an orgasm.
desculpa pessoal
sorry guys
o menos é mais
less is more
ele parte de um pressuposto de complexidade
he starts from an assumption of complexity
a frase é bonita
the phrase is beautiful
a frase impacta
the phrase impacts
os coaches adoram
the coaches love
mas o menos é mais ele parte de um pressuposto
but more or less it is more it starts from an assumption
de muita complexidade
of great complexity
muito estudo
a lot of study
muito conhecimento
much knowledge
para que você possa falar assim
so that you can speak like that
isso aqui eu posso descartar
I can discard this here.
e isso aqui é essencial
and this here is essential
muito muito
very very
de toda a questão holística da coisa
of the whole holistic question of the thing
para você falar isso aqui eu posso descartar
To say that here, I can dismiss it.
e isso é essencial
and that is essential
cara está no nome da tecnologia saca
Dude, it's in the name of the technology, you know?
está no nome da tecnologia
It's in the name of the technology.
sistema
system
saca sistema
screw system
o cara tirou o sistema
the guy took down the system
do fundo da garrafa
from the bottom of the bottle
tirou o sistema
took the system out
do fundo da alma dele
from the depths of his soul
juntou isso
brought this together
com 200 milhões de outras coisas
with 200 million other things
entendeu
understood
é simples
it's simple
aí é querer muito
that's asking for too much
é meus amigos
it's my friends
é complicado as coisas
It's complicated things.
mas a gente tem que lembrar que
but we have to remember that
a gente está vivendo num mundo onde
we are living in a world where
até os presidentes
even the presidents
civilizados
civilized
tem que vir para a população
It has to come to the population.
para dizer que a terra não é plana
to say that the earth is not flat
olha o nível de simplificação
look at the level of simplification
que chegou na cabeça do povo
that came to the people's mind
é muito mais simples pensar que a terra é plana
It's much simpler to think that the earth is flat.
essa tua frase foi acho que o
that phrase of yours was I think the
na aula que eu estava dando de cartografia
in the class I was teaching on cartography
lá no geocast ele falou
there in the geocast he said
se a terra fosse plana
if the earth were flat
resolvia um monte de problema nosso
it would solve a bunch of our problems
que a gente ia ter que aprender
that we were going to have to learn
fazer cálculo para cacete
to calculate like crazy
a terra plana resolvia tudo
the flat earth solved everything
é isso aí
that's it
isso aí lá no emprego que eu tinha antes
that's what I had at the job I had before
que eu trabalhava com
that I used to work with
o pessoal do TI
the IT staff
o pessoal estava desenvolvendo uns mapinha
The staff was developing some maps.
e tinha um pessoal que gostava de teoria da conspiração
and there were some people who liked conspiracy theories
aí chegava para mim saber que eu era geógrafo
Then it came to me to know that I was a geographer.
e aí mano
hey man
eu digo Marcelo se ela fosse plana ia ser tão bom
I tell Marcelo that if it were flat, it would be so good.
aí o pessoal olhava para mim
then people looked at me
sem entender nada
without understanding anything
cara ia resolver tanta coisa
Dude, I was going to solve so many things.
se soubesse tanto de cálculo o que a gente tem que fazer
If you knew as much about calculus as you need to do.
porque a terra não é plana
because the earth is not flat
para botar ela no plano
to get her on the plan
o Rukami Jemael não ia ter escrito tanto livro na vida dele
Rukami Jemael wouldn't have written so many books in his life.
é igual uma professora nossa
It's like one of our teachers.
que dizia assim cara a geomofologia
which said like this dude the geomorphology
ia ser tão bom se não tivesse o oceano
it would be so good if there wasn't the ocean
se não tivesse os mares
if there were no seas
eu tinha um professor de geologia
I had a geology teacher.
que dizia que a geologia ia ser ótima
which said that geology was going to be great
quando tirasse toda floresta
when it removed the entire forest
isso aí é ótimo
that's great
ia resolver todos os problemas
was going to solve all the problems
por isso que é sistema
that's why it's a system
justamente
precisely
as coisas estão conectadas
things are connected
não é teoria de Gaia
it's not Gaia theory
é só o que é
it is just what it is
a gente teve tempestade de areia
we had a sandstorm
não tão recente
not so recent
areia saindo do Saare
sand coming out of the Saare
chegando ali na costa sul
arriving there on the south coast
costa leste dos Estados Unidos
East Coast of the United States
porque está tudo interligado
because everything is interconnected
o clima muda no polo norte
the climate is changing in the North Pole
o tempo
the time
o clima
the climate
depende do que a gente está falando aqui
It depends on what we are talking about here.
muda no polo norte
change in the North Pole
a gente tem um fenômeno de laminha
we have a phenomenon of mud
do outro lado do planeta é atingido
on the other side of the planet is hit
eu acabei a disciplina agora de climatologia
I just finished the climatology course.
eu estava dando essa disciplina
I was teaching this subject.
agora esse semestre passou
now this semester has passed
talvez a climatologia seja a disciplina
perhaps climatology is the discipline
que mais te mostra
what else shows you
o sistema
the system
e a complexidade
and the complexity
de todos os fenômenos que tem
of all the phenomena that have
porque ela consegue ligar atmosfera
because she is able to connect atmosphere
terra e mar e planta
land and sea and plant
e latitude
and latitude
e longitude e temperatura
and longitude and temperature
teoria termodinâmica
thermodynamic theory
então é tanta coisa dentro dela
so there is so much inside her
a complexidade da climatologia ela é tão grande
the complexity of climatology is so great
que
that
abre até espaço
opens up space
para teorias conspiratórias de que
for conspiracy theories that
por conta de toda essa complexidade
because of all this complexity
a gente não consegue ter uma modelagem
we can't have a modeling
eficiente para saber se realmente
efficient to know if really
está mudando ou não
Are you changing or not?
só para te ter uma ideia
just to give you an idea
e assim
and so
só para deixar claro aqui
just to make it clear here
está mudando viu seus
it's changing, you see?
desgraçados negacionistas
miserable deniers
está mudando
is changing
e a merda vai feder grande
and the shit is going to stink a lot
e aí temos indicações
and then we have indications
para esse episódio?
for this episode?
temos indicações
we have indications
eu tenho um livrinho
I have a small book.
que é bom
that is good
na verdade eu tenho um livrinho
Actually, I have a little book.
mas eu quero indicar o autor inteiro
but I want to indicate the entire author
chama-se
it is called
introdução à teoria da complexidade
introduction to complexity theory
do Edgar Morin
by Edgar Morin
e assim
and so
se quer entender complexidade
if you want to understand complexity
leia o Edgar Morin
read Edgar Morin
essa é a minha dica
this is my tip
o artigo que eu citei
the article that I mentioned
eu já mandei o link para o Narsélio
I have already sent the link to Narsélio.
ele bota nas coisas
he puts it in things
é um artigo simples
It's a simple article.
e de rápida leitura
and quick reading
fala sobre
talk about
justamente a armadilha
just the trap
solução geospacial
geospatial solution
e vem
and comes
é engraçado porque é um artigo que vem
It's funny because it's an article that comes...
de uma empresa
from a company
de um coletivo digamos assim
of a collective, so to speak
de profissionais
of professionals
que desenvolve soluções
that develops solutions
então ele
so he
é logo de cara
it's right off the bat
esse artigo quer dizer que essa empresa
this article means that this company
não vai fazer qualquer solução geospacial
will not provide any geospatial solution
só porque tu quer
just because you want
só porque tu acha bonito ter um Web GIS
just because you think it's nice to have a Web GIS
bacana
cool
tu vai ter que entender o que tu quer fazer primeiro
You will have to understand what you want to do first.
e depois vai fazer o contrato dos caras
and then you will make the guys' contract
isso é um cartão de visita deles
this is their business card
mas não é uma propaganda da empresa que eu faço
but it's not a company advertisement that I'm making
é só
it's just
a análise
the analysis
que é realmente
what is it really
demonstrada nesse artigo
demonstrated in this article
é um artigo rápido
it's a quick article
então dá para jogar no Google Tradutor
so it can be played on Google Translate
que eu já testei aqui
that I have already tested here
funciona rapidola
it works quickly
inclusive ele questiona porque tem tanta gente ganhando dinheiro
including he questions why there are so many people making money
fazendo serviço porco
doing shoddy work
com Web GIS porco
with Web GIS pig
ou então vendendo solução testarizada customizada
or selling customized tested solutions
porque a licença permite
because the license allows
mas assim
but like this
o pessoal não está resolvendo nada
The staff is not resolving anything.
está só criando um novo domínio
it's just creating a new domain
fulandetal.com
fulandetal.com
que tem o mesmo aplicativo
that has the same app
que tu encontra em outro sítio
that you find in another place
pela metade do preço talvez
for half the price maybe
na sério?
Are you serious?
eu tinha separado aqui
I had set it aside here.
para indicar
to indicate
mas já foi citado no episódio
but it has already been mentioned in the episode
o artigo do Felipe
the article by Felipe
mas acho que vale a pena colocar aqui nas recomendações
but I think it's worth putting here in the recommendations
para quem só sabe usar martelo
for those who only know how to use a hammer
todo problema é prego
Every problem is a nail.
até raster em formato netcdf
until raster in netcdf format
que é um desafio que ele está tendo
What is a challenge he is facing?
de trabalho
of work
para trabalhar com esse tipo de dado
to work with this type of data
o netcdf ele conta um pouco
the netcdf it counts a little
da forma como
the way that
ele está começando a entender
he is starting to understand
como é
how is it
que esse formato funciona
that this format works
então é bem interessante
so it's quite interesting
vou até dar spoiler aqui
I'm even going to give a spoiler here.
que eu estou esperando os próximos episódios
that I am waiting for the next episodes
da série
from the series
inclusive vai ter alguns outros artigos
including there will be some other articles
falando sobre a exploração desse tipo de dado
talking about the exploration of this type of data
desse tipo de informação
of this type of information
então vai ser bem interessante
so it will be very interesting
e a leitura é muito bacana
and the reading is very cool
e casa muito com o que a gente conversou
It matches very well with what we talked about.
é tanto que foi citado no episódio
it's so much that it was mentioned in the episode
e eu queria indicar um filme
And I wanted to recommend a movie.
inclusive no twitter essa semana
including on Twitter this week
tem um colega nosso que trabalha com gel
We have a colleague who works with gel.
aqui no Piauí
here in Piauí
que ele pediu indicações sobre filmes nordestinos
that he asked for recommendations on Northeastern movies
que estivessem disponíveis
that were available
nas locadoras digitais
in digital rental stores
e aí eu citei
and then I mentioned
e a primeira coisa que veio na cabeça
and the first thing that came to mind
foram os filmes do Cléber Mendonça
they were the films of Cléber Mendonça
que eu assisti recentemente agora
that I recently watched now
tem o Bacurau que eu já indiquei
There is Bacurau that I have already mentioned.
e tudo mais
and everything else
mas eu queria indicar o Som ao Redor
but I wanted to recommend Soundtrack to Around
para quem não assistiu ainda
for those who haven't watched it yet
é um filme pauleira
It's an action-packed movie.
para quem é geógrafo
for those who are geographers
e quem quer entender um pouquinho
and who wants to understand a little bit
sobre a questão urbana
about the urban issue
e da especulação imobiliária
and real estate speculation
é um filmaço também
it's a great movie too
fora toda a questão
besides the whole issue
até minha esposa comentou
even my wife commented
que tem atores que são fracos
that has actors who are weak
tudo bem alguns são
it's all good, some are
mas a história é incrível
but the story is incredible
o enredo sim
the plot yes
é muito bacana é claro
it's really cool, of course
o Cléber Mendonça um dos diretores brasileiros
Cléber Mendonça is one of the Brazilian directors.
de maior sucesso recentemente
most successful recently
então eu queria indicar esse filme
so I wanted to recommend this movie
para vocês
for you
principalmente para os colegas geógrafos
mainly for fellow geographers
para assistir com um olhar geógrafo
to watch with a geographical perspective
para entender especulação imobiliária
to understand real estate speculation
é um tema que vem frequente na obra do Cléber
It is a theme that frequently appears in Cléber's work.
tem o Aquário
there is the Aquarium
também que é outro filme dele
also that it is another movie of his
que a gente vai falar sobre isso também
that we're going to talk about this too
filmaço
great movie
todos os filmes são ótimos
All movies are great.
então eu queria indicar o Som ao Redor
So I wanted to recommend "Soundtrack to the Surround."
do Cléber Mendonça
by Cléber Mendonça
filmão 2012 para vocês
great movie 2012 for you
fala muito sobre a história
talks a lot about history
enfim cara
anyway dude
queria fazer um caixão sobre o filme
I wanted to make a coffin about the movie.
mas vamos deixar para frente
but let's leave it for later
que é
what is
esse aqui
this one
Ciro Gomes
Ciro Gomes
projeto nacional
national project
o dever da esperança
the duty of hope
dever da esperança
duty of hope
esse livro é o que o Caetano Veloso
this book is what Caetano Veloso
estava lendo na pandemia
I was reading during the pandemic.
que ele indicou
that he indicated
cara acho que sim
dude, I think so
acho que sim
I think so.
Caetano Veloso estava lendo
Caetano Veloso was reading.
o livro que ele indicou
the book that he recommended
foi também
it was also
eu vi a entrevista dele com o Bial
I saw his interview with Bial.
fantástico
fantastic
eu tô numa fase
I'm in a phase.
de começar a ler livro
to start reading a book
e depois começar outro, então também não terminei
and then start another one, so I haven't finished either
esse, mas basicamente o plot dele é
this, but basically the plot is
é
is
propor soluções pro Brasil
propose solutions for Brazil
e que nem diz o próprio Ciro, ideia não pega
And as Ciro himself says, the idea doesn't catch on.
não é catapora, então não tem problema
it's not chickenpox, so there's no problem
se você discorda do Ciro
if you disagree with Ciro
ler
to read
não vai fazer mal pra ninguém
it won't harm anyone
então, fica aí o projeto nacional
So, here's the national project.
mas o que eu queria indicar mesmo, que tem mais a ver
But what I really wanted to point out, which is more relevant.
com o nosso tema
with our theme
até porque Murilo
because Murilo
o Ciro Gomes, ele tem
Ciro Gomes, he has
uma base de entendimento
a basis of understanding
da política nacional, que é muito boa
from national politics, which is very good
ninguém discute
nobody discusses
ele é muito bom na discussão
He is very good at debating.
ele conhece as pessoas e tal, entendeu
He knows people and stuff, got it?
só que assim
just that way
isso cabe pra um outro cast, a gente não vai discutir
This is suitable for another podcast, we are not going to discuss it.
política aqui, mas depois
politics here, but later
a gente conversa, mas é uma
we talk, but it's a
boa indicação sim de livro
good book recommendation yes
eu acho que é interessante
I think it's interesting.
a gente entender essa proposta política
we understand this political proposal
que rola no nosso país, é importante
what is happening in our country is important
é, eu fiz a brincadeira
Yes, I made the joke.
com o Luiz aqui, porque a gente tem
with Luiz here, because we have
as nossas brincadeiras
our games
e nossos
and ours
posicionamentos
positions
é meio que um negócio de bastidor
it's kind of a behind-the-scenes deal
mas é isso aí
but that's it
acho que
I think that
ideia não
no idea
é catapora, então é leitura
It's chickenpox, so it's reading.
conhecimento, pode ler
knowledge, can read
discordar 100% do livro
totally disagree with the book
que pelo menos você fez um exercício
at least you did some exercise
de leitura, sem dúvida
for reading, no doubt
que nem o outro livro que eu tô lendo
like the other book that I'm reading
que é Brasil, Paraíso Restaurável
what is Brazil, Restorable Paradise
achei por acaso
I found it by chance.
na Amazon esse livro
on Amazon this book
é do Jorge Caldeira
It is from Jorge Caldeira.
Júlia Secula e Luana
Júlia Secula and Luana
Scabibi
Scabibi
eu não sei se pronunciar
I don't know if I should pronounce it.
mas o que ele tá dizendo aqui
but what is he saying here
ele fala que o Brasil tem
he says that Brazil has
evidentemente os bens mais
evidently the most goods
caros do planeta
dear ones of the planet
né, o Brasil é um país que tem
Right, Brazil is a country that has
tem água, tem floresta
There is water, there is forest.
tem minério e
there is ore and
tudo, e nós
everything, and us
temos um potencial que
we have a potential that
é óbvio, é de ser
it's obvious, it should be
a grande potência mundial
the great world power
se a gente tivesse indústria, por isso que eu cito
if we had industry, that's why I mention it
o livro do Ciro, porque
the book of Ciro, because
ele fala muito sobre a importância de a gente ter
he talks a lot about the importance of us having
uma indústria nacional bem
a well-established national industry
consolidada
consolidated
eu converso muito com meus irmãos sobre isso
I talk a lot with my siblings about this.
um faz elétrica
an electric farmer
e outro faz mecânica, eu não consigo
and another one does mechanics, I can't manage.
entender porque a gente não tem uma
understand why we don't have one
indústria, uma empresa
industry, a company
de carro, ou mais de uma empresa de carro
by car, or more than one car company
sendo que a gente exporta grandes
given that we export large
mentes
minds
principalmente pra Alemanha
mainly for Germany
que vão trabalhar nas maiores empresas
that will work in the largest companies
de carros
of cars
do planeta
of the planet
é que nós gostamos de ser colônia
It's just that we like to be a colony.
eu diria mais
I would say more.
capitalismo de dependência
dependency capitalism
esse é o nosso modelo
this is our model
eu diria mais ainda, porque que a gente não tem
I would say even more, why don't we have it?
uma, não é bem, seria uma indústria
one, it's not really, it would be an industry
mas uma indústria que
but an industry that
a gente conseguisse fazer
we could manage to do
produções que não impactassem
productions that did not have an impact
tanto quanto as que tem hoje, por exemplo
as much as the ones you have today, for example
né, porque a gente tem que ter uma indústria
Right, because we need to have an industry.
de carro, porque a gente não pode ter uma indústria
by car, because we can't have an industry
que vai trabalhar, por exemplo, com
who will work, for example, with
como é que chama, metrô
what is it called, subway
com ônibus
by bus
de larga escala, entendeu
on a large scale, understood
pra que a gente possa ter um transporte público
so that we can have public transportation
por exemplo, muito mais eficiente do que
for example, much more efficient than
todo mundo ter o seu carro e estar ali na rua
everyone has their car and is there on the street
parado no trânsito jogando
stopped in traffic playing
com o carro, com o carro, com o carro, com o carro
with the car, with the car, with the car, with the car
com o carro, com o carro, com o carro
with the car, with the car, with the car
sacou?
Got it?
quem?
who?
é, é, mas aí
yeah, yeah, but then
envolve uma questão cultural de paradigma
it involves a cultural paradigm issue
né, né Luiz
right, right Luiz
eu quis ser mais simplório
I wanted to be more simplistic.
você foi simples, você
you were simple, you
quis ser simples, pra chegar nas massas
I wanted to be simple, to reach the masses.
né
isn't it
jogar o jogo, jogando o jogo
play the game, playing the game
do capitalismo, jogando o jogo
of capitalism, playing the game
do capitalismo mesmo, assim
of capitalism itself, like that
é, hoje a gente tem que pagar
Yes, today we have to pay.
30 mil num carro
30 thousand in a car
é que também faz parte do jogo
it's also part of the game
né, 30 mil num carro
Right, 30 thousand for a car.
40 mil na verdade hoje é um carro de entrada
40 thousand is actually today a basic car.
né, sendo que
right, considering that
talvez, talvez
maybe, maybe
se a gente tivesse
if we had
um carro nacional, isso fosse mudar
a national car, that would change
mas eu acho que não, mas talvez
but I don't think so, but maybe
mas eu só tô falando de não perder
but I'm just talking about not losing
capital intelectual
intellectual capital
tô falando de não perder capital intelectual
I'm talking about not losing intellectual capital.
de desenvolvimento tecnológico
of technological development
aqui dentro do país mesmo
here within the country itself
aliás eu descobri ontem que o câmbio automático
by the way, I found out yesterday that the automatic transmission
foi criado no Brasil
it was created in Brazil
não lembro aonde que eu vi isso
I don't remember where I saw this.
é, enfim, é isso
Yes, well, that's it.
tá, a indicação do livro
Okay, the book recommendation.
é essa, gerou até mais
That's it, it even generated more.
uma discussão
a discussion
então é isso aí, já brasileiros
so that's it, already Brazilians
e já brasileiras de todo o Brasil
and already Brazilian women from all over Brazil
meu nome é Murilo Cardoso
my name is Murilo Cardoso
e esse foi um
and that was a
Tecnologia é o Raiz
Technology is the Root
e aqui é Nasselio de Sá pedindo
and here is Nasselio de Sá asking
pra entrar na hora de sair
to enter at the time of leaving
e aqui é o Thiago
And here is Thiago.
do outro lado do Atlântico
on the other side of the Atlantic
pedindo pra vocês complicarem
asking you to complicate things
sim
yes
então falou
then he/she said
até o próximo Tecnologia
until the next Technology
tchau
bye
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.