50 - Cosmos, de Carl Sagan

Igor Becati

Com Verso de Livros

50 - Cosmos, de Carl Sagan

Com Verso de Livros

A mais inteligente e imaginativa reflexão sobre as dimensões geológicas, antropológicas,

The most intelligent and imaginative reflection on geological and anthropological dimensions,

biológicas, históricas e astronômicas do universo.

biological, historical, and astronomical aspects of the universe.

O Converso de Livros aborda a obra Cosmos, de Carl Sagan.

The Book Converso discusses the work Cosmos by Carl Sagan.

Meu nome é Igor Beccati e eu volto já.

My name is Igor Beccati and I will be back soon.

O Cosmos é tudo o que existiu, existe e existirá.

The Cosmos is everything that has existed, exists, and will exist.

É com essa afirmação que Carl Sagan dá início à obra, um dos maiores best-sellers de todos os tempos.

It is with this statement that Carl Sagan begins his work, one of the greatest best-sellers of all time.

A saga de 40 mil gerações de pesquisadores,

The saga of 40,000 generations of researchers,

num planeta minúsculo, tentando encontrar sua posição no universo,

on a tiny planet, trying to find its position in the universe,

exigia nada menos que um floreio épico.

demanded nothing less than an epic flourish.

Publicado pela primeira vez em 1980,

First published in 1980,

a obra reúne alguns dos conhecimentos mais avançados da época sobre a natureza, a vida e o universo,

the work gathers some of the most advanced knowledge of the time about nature, life, and the universe,

e se mantém até hoje como uma das mais importantes obras de divulgação científica existentes.

and it remains to this day one of the most important works of scientific dissemination in existence.

Embora diversas descobertas fascinantes tenham ocorrido nos últimos correntes,

Although several fascinating discoveries have occurred in recent times,

o tema central deste livro nunca estará desatualizado.

the central theme of this book will never be outdated.

O nosso fascínio pelo conhecimento e a prática da ciência como atividade cultural.

Our fascination with knowledge and the practice of science as a cultural activity.

O livro retraça 14 bilhões de anos de evolução cósmica, explorando tópicos como a origem da vida,

The book retraces 14 billion years of cosmic evolution, exploring topics such as the origin of life,

o cérebro humano, missões espaciais, a morte do sol, a evolução das galáxias e as forças e os indivíduos que ajudaram a moldar a ciência moderna.

the human brain, space missions, the death of the sun, the evolution of galaxies and the forces and individuals that helped shape modern science.

Uma prosa transparente, que reúne contribuições de história, antropologia, arte e filosofia,

A transparent prose that gathers contributions from history, anthropology, art, and philosophy,

o autor revela os segredos do planeta azul, habitado por uma forma de vida que apenas começou a descobrir sua identidade

the author reveals the secrets of the blue planet, inhabited by a form of life that has just begun to discover its identity

e a se aventurar no vasto oceano do espaço sideral.

and to venture into the vast ocean of outer space.

Sem medo de levar as descobertas da ciência para o coração,

Without fear of bringing the discoveries of science to the heart,

SEGA nos apresenta a medida de nosso ínfimo tamanho no universo

SEGA presents to us the measure of our insignificant size in the universe.

e de nossa infinita singularidade.

and of our infinite singularity.

Como seres.

As beings.

Além de ser uma forma acessível para o debate sobre ciência,

In addition to being an accessible way for the debate about science,

o que a obra entrega são digressões históricas, políticas, filosóficas, astronômicas e finalmente científicas sobre,

what the work delivers are historical, political, philosophical, astronomical, and finally scientific digressions about,

na visão do autor, o que é o nosso lar e porque temos a oportunidade de aproveitar tudo ao nosso alcance.

In the author's view, what is our home and why do we have the opportunity to enjoy everything within our reach?

E se outras civilizações estão fazendo o mesmo?

And what if other civilizations are doing the same?

Como eles são?

How are they?

Onde estão?

Where are they?

Por que temos o privilégio de conhecer nossos ancestrais,

Why do we have the privilege of knowing our ancestors,

que são as poeiras estelares,

what are star dusts,

se ainda somos incapazes de visitá-los com tecnologia correspondente?

if we are still unable to visit them with corresponding technology?

É o que os 13 capítulos da obra vão tentar entender e decifrar.

It is what the 13 chapters of the work will try to understand and decipher.

Além do mais, o livro coloca o leitor como astro fundamental do conhecimento,

Furthermore, the book places the reader as a fundamental star of knowledge,

ainda que nem todas as dúvidas possam ser respondidas,

even though not all questions can be answered,

mas sim reformuladas.

but rather rephrased.

Aprendemos a identificar constelações,

We learned to identify constellations,

a nos situar no espaço-tempo da história humana,

to locate us in the space-time of human history,

a saber quais acontecimentos nos trouxeram e nos deixaram exatamente na atual realidade.

to know which events brought us and left us exactly in the current reality.

Mas avançamos o suficiente?

But have we progressed enough?

Teríamos tecnologia suficiente e também inteligência para nos comunicarmos para além do sistema solar.

We would have sufficient technology and also intelligence to communicate beyond the solar system.

O autor fala que a imaginação muitas vezes nos leva à muda,

The author says that imagination often leads us to silence.

nos leva a mundos que nunca existiram.

takes us to worlds that never existed.

Mas, sem isso, nós não vamos a lugar algum.

But without that, we aren’t going anywhere.

O nitrogênio em nosso DNA,

The nitrogen in our DNA,

o cálcio em nossos dentes,

the calcium in our teeth,

o ferro em nosso sangue,

the iron in our blood,

o carbono em nossas tortas de maçã,

the carbon in our apple pies,

foi feito no interior das estrelas em colapso.

It was made in the interior of collapsing stars.

Nós somos feitos da poeira de estrelas.

We are made of stardust.

Sofia

Sofia

A recomendação de leitura para esse livro

The reading recommendation for this book.

é para todo aquele que tem vontade de aprender um pouco sobre suas origens.

It is for anyone who wants to learn a little about their origins.

Mas na verdade não vai aprender pouco.

But in fact, you won't learn little.

Porque todas as discussões desse livro enriquecem e engrandecem o conhecimento que temos a disposição

Because all the discussions in this book enrich and enhance the knowledge we have at our disposal.

e que Sagan parece desenhar de uma forma tão lúdica

and that Sagan seems to draw in such a playful way

forma tão lúdica e didática. Voltamos à antiguidade, conhecemos os primeiros métodos científicos a partir dos

a playful and educational way. We return to antiquity, we learn about the first scientific methods from the

jônicos para até então entendermos como funcionava a filosofia sofista. Entendemos por que adentramos na

ionic to understand how sophistic philosophy worked. We understand why we entered into the

idade das trevas e por que a tecnologia avançou tão pouco desde então. Em contrapartida, tudo o que sabemos

Dark ages and why technology has advanced so little since then. On the other hand, everything we know.

em relação ao universo é muito, em detrimento de uma humanidade que às vezes é tão cega e tão cética, tão fanática

in relation to the universe it is a lot, to the detriment of a humanity that is sometimes so blind and so skeptical, so fanatic

e tão viciada em informações prontas que de nada ajudam a entender e a conceber a magnitude que a humanidade

is so addicted to ready-made information that does nothing to help understand and conceive the magnitude of humanity.

nos presenteia. Na visão do jornal cosmopolita, Sega nos brinda com o milagre de nossa sobrevivência,

gifts us. In the view of the cosmopolitan newspaper, Sega blesses us with the miracle of our survival,

enquadrada na humanidade.

framed in humanity.

A humanidade é criada pelas majestosas galáxias do espaço sideral, sem jamais esquecer a importância da divulgação

Humanity is created by the majestic galaxies of outer space, never forgetting the importance of dissemination.

através dos livros. Livros nos permitem viajar através do tempo, tocar a sabedoria de nossos ancestrais.

Through books. Books allow us to travel through time, touching the wisdom of our ancestors.

A biblioteca nos conecta aos insights e ao conhecimento, laboriosamente extraído da natureza das maiores mentes

The library connects us to insights and knowledge, diligently extracted from the nature of the greatest minds.

que já existiram, dos melhores professores.

that have ever existed, of the best teachers.

Oriundos de todo o planeta e de toda a nossa história, para nos instruir sem nos cansar e para inspirar-nos a dar nossa própria contribuição

Originating from all over the planet and from our entire history, to teach us without tiring us and to inspire us to make our own contribution.

ao conhecimento coletivo da espécie humana. Bibliotecas públicas dependem de contribuições voluntárias.

to the collective knowledge of the human species. Public libraries depend on voluntary contributions.

Acredito que a sanidade de nossa civilização, o nível de profundidade de nossa consciência quanto aos alicerces de nossa cultura e nossa preocupação com o futuro,

I believe that the sanity of our civilization, the depth of our awareness regarding the foundations of our culture, and our concern for the future,

tudo isso pode ser testado.

All of this can be tested.

Tudo isso pode ser testado em função de quanto apoio damos às nossas bibliotecas.

All of this can be tested based on how much support we give to our libraries.

Um livro é feito a partir de uma árvore. É uma reunião de partes planas e flexíveis, que ainda se chamam folhas,

A book is made from a tree. It is a collection of flat and flexible parts, which are still called pages.

nas quais foram impressos garranchos de pigmentação escura.

in which dark pigmentation scribbles were printed.

Uma olhada nele e você ouve a voz de outra pessoa, que talvez já tenha morrido há milhares de anos.

A glance at him and you hear the voice of another person, who may have died thousands of years ago.

Através de milênios, o autor está fazendo o que ele quer.

Through the millennia, the author is doing what he wants.

Ele está falando de maneira clara e silenciosa dentro de sua cabeça, diretamente a você.

He is speaking clearly and silently in his head, directly to you.

A escrita talvez seja a maior das invenções humanas, ligando pessoas, cidadãos de épocas distantes que nunca se conheceram.

Writing may be the greatest of human inventions, connecting people, citizens from distant times who have never met.

Livros rompem correntes do tempo, prova de que humanos podem fazer mágica.

Books break the chains of time, proof that humans can do magic.

A história é uma história.

The story is a story.

O episódio fica por aqui.

The episode ends here.

A gente se vê na próxima resenha de uma obra também de Sagan, chamada Pálido Ponto Azul.

We'll see each other in the next review of another work by Sagan, called Pale Blue Dot.

Até.

See you.

A história fica por aqui.

The story ends here.

Até.

See you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.