Produzindo arte durante a quarentena: a experiência do artista Edu de Barros [Episódio 1 / Parte 2 - Temporada 2]
ABACT
Arte Contemporânea: da casca ao caroço
Produzindo arte durante a quarentena: a experiência do artista Edu de Barros [Episódio 1 / Parte 2 - Temporada 2]
Este é o primeiro episódio da segunda temporada do podcast da ABACTE,
This is the first episode of the second season of the ABACTE podcast.
Associação Brasileira de Arte Contemporânea.
Brazilian Association of Contemporary Art.
Eu sou a Gigi Lopinarotti e nós estamos muito felizes em receber esses dois artistas tão especiais.
I am Gigi Lopinarotti and we are very happy to welcome these two special artists.
Com vocês, Edu de Barros e Maria Monteiro.
With you, Edu de Barros and Maria Monteiro.
O que é a sua vontade de trabalhar dentro de uma arquitetura tão marcante?
What is your desire to work within such a striking architecture?
Uma catedral, dentro de alguma igreja, ou mesmo uma instituição de arte, um museu com pé direito alto.
A cathedral, inside some church, or even an art institution, a museum with high ceilings.
Só uma vontade que surgiu.
Just a desire that emerged.
Vai ser incrível. Acho que você tem que colocar essa vontade em prática. Sem dúvida.
It’s going to be amazing. I think you need to put that desire into practice. No doubt about it.
Bom, agora nós vamos conversar com a Maria Monteiro, da Sé Galeria.
Well, now we are going to talk to Maria Monteiro from Sé Galeria.
Maria, além de galerista, você também é artista.
Maria, in addition to being a gallery owner, you are also an artist.
Então, conta um pouco pra gente quais são as suas principais referências,
So, tell us a little bit about your main references.
o que te inspira nos processos criativos.
What inspires you in the creative processes?
Compartilha com a gente.
Share with us.
Bom, em primeiro lugar, eu queria agradecer e queria fazer uma mini, assim,
Well, first of all, I wanted to thank you and I wanted to make a mini, like,
eu acho que muito pouca gente sabe o que é a BACT, né?
I think very few people know what BACT is, right?
Eu sou do conselho da BACT e a BACT é um órgão bem importante aí pra nós, galeristas,
I am from the BACT council and BACT is a very important organization for us, gallery owners.
com vários tipos de apoio e que tá promovendo muitas trocas importantes nesse período da pandemia também.
with various types of support and that is promoting many important exchanges during this pandemic period as well.
A gente teve hoje o Time to Rethink, né, que foi um projeto incrível.
We had Time to Rethink today, right? It was an amazing project.
Foi hoje, então eu tô bem mexida.
It was today, so I'm feeling quite shaken up.
Só porque a gente tá aqui dentro de um podcast,
Just because we're here inside a podcast,
da BACT, então eu acho interessante que as pessoas também depois pesquisem o que é a BACT
from BACT, so I think it's interesting that people also research what BACT is afterwards.
e porque a Associação Brasileira de Arte Contemporânea, no final das contas, né, assim.
And because the Brazilian Association of Contemporary Art, in the end, right, like that.
Então, só pra esclarecer onde a gente tá, da onde a gente tá falando, né, assim.
So, just to clarify where we are, where we're coming from, right?
Mas, sim, o meu grande ofício, eu acho, assim, é ser galerista mesmo, na verdade, né.
But yes, my great profession, I think, is really to be a gallery owner, actually.
Então, eu, se pudesse ter outro nome pra minha profissão,
So, I, if I could have another name for my profession,
talvez eu inventasse um outro nome, porque galerista sou uma coisa, às vezes, um tanto comercial, digamos assim, né.
Maybe I would come up with another name, because being a gallerist is something, sometimes, a bit commercial, let's say, right.
Mas o meu grande talento, talvez, se eu possa dizer, assim,
But my great talent, perhaps, if I may say so, like this,
é estar com outros artistas e ser cúmplice dessa crença, né.
It's being with other artists and being complicit in that belief, right?
Porque, como o Edu falou, essa posição de se colocar no mundo como artista,
Because, as Edu said, this position of placing oneself in the world as an artist,
só a gente mesmo que acredita nisso, né, assim.
It's just us who believe in this, right, like that.
E aí, a partir desse engajamento,
So, from that engagement,
com isso, a gente vai criando pontos pro mundo
With that, we are creating points for the world.
e chega uma hora que você não consegue imaginar que isso poderia ser outra coisa, né.
And there comes a time when you can’t imagine that this could be anything else, right?
Então, eu acho que, assim, referência, inspiração, são os artistas de fato mesmo, né, assim.
So, I think that, well, reference, inspiration, are the artists themselves, right, like that.
E um modo de vida, um modo de vida na contramão.
It's a way of life, a way of life against the tide.
Por isso que é um pouco paradoxal eu ser galerista, porque a galeria é um comércio, né.
That's why it's a bit paradoxical for me to be a gallery owner, because the gallery is a business, right?
E a galeria tá dentro desse mundo...
And the gallery is inside this world...
Eu sou uma empresária, né, no final das contas, né.
I am a businesswoman, right, after all, right?
Assim, eu lido com questões diárias que me consomem muito do meu tempo,
Thus, I deal with daily issues that consume a lot of my time,
que são mais ligados a uma empresa, qualquer que seja ela, do que a arte propriamente dita, né.
that are more connected to a company, whatever it may be, than to art itself, right.
Mas eu ainda assim acredito num modo de vida.
But I still believe in a way of life.
Num modo de vida que a palavra de ordem seria liberdade mesmo, talvez, né, assim.
In a way of life where the buzzword would truly be freedom, maybe, right, like that.
Então, eu já fui muito funcionária, já trabalhei com milhões de coisas e eu realmente não dou conta, assim.
So, I have been an employee a lot, I have worked with millions of things and I really can't handle it, like that.
É...
It is...
Eu não dou conta da estrutura como ela foi formada, né.
I can't understand how the structure was formed, right?
Assim, das estruturas de poder, das estruturas hierárquicas, dos poderes mal utilizados pelo homem em geral.
Thus, from the structures of power, from the hierarchical structures, from the powers misused by man in general.
Principalmente o homem masculino, mas em geral.
Primarily the male man, but in general.
Então, a vida inteira eu tinha uma inquietação, assim, de como é que eu ia poder ter uma autonomia financeira, né.
So, my whole life I had a restlessness about how I would be able to achieve financial independence, right.
Mas combinada com uma autonomia...
But combined with autonomy...
Existencial.
Existential.
É...
It is...
E eu acabei encontrando na galeria essa possibilidade.
And I ended up finding this possibility in the gallery.
Não é fácil.
It's not easy.
É um trabalho bastante...
It's a job quite...
Que demanda muito.
That takes a lot.
Precisa realmente ter muita...
You really need to have a lot...
Ter muita vontade, mas eu tenho muita vontade, assim.
I have a strong desire, but I really want it, like that.
Eu realmente acho incrível, assim, os artistas se movimentando.
I really think it's amazing how the artists are moving.
Cada um no seu jeito, cada um realmente do seu jeito, né.
Each one in their own way, really each one in their own way, right?
Eu acho que tem um aspecto da individualidade, da subjetividade,
I think there is an aspect of individuality, of subjectivity,
que é o que torna o meu trabalho difícil também, porque não tem muito como generalizar as coisas, né.
which is what makes my work difficult as well, because there isn't much you can generalize about things, right.
Não tem como padronizar as coisas, não é um produto, né.
It's not possible to standardize things; it's not a product, right?
Cada coisa, cada coisa gerada, ela tem toda uma coisa diferente da outra, né, assim.
Everything, every thing created, has its own unique qualities different from the other, right?
E como os artistas, principalmente no Brasil, que é um país que não tem grandes tipos de apoio, né, pra essa profissão, né.
And like the artists, especially in Brazil, which is a country that doesn't have much support for this profession, right?
Tem bolsa de estudos, prêmios, é tudo muito precário, né, assim.
There are scholarships, awards, it's all very precarious, right, like that.
E também não tem um jeito de você...
And there's no way for you to...
Não tem um jeito de você, por exemplo, trabalhar em outras coisas e ganhar uma graninha e ser artista, por exemplo.
There's a way for you, for example, to work on other things and earn some money while being an artist, for example.
Porque, né, na Europa, por exemplo, você pode ser garçom no fim de semana e ser artista, né, assim.
Because, right, in Europe, for example, you can be a waiter on the weekend and be an artist, right, like that.
Aqui não tem muito essa possibilidade, principalmente em São Paulo, o custo de vida é muito alto.
There isn't much of this possibility here, especially in São Paulo, the cost of living is very high.
Então, pra você manter um custo de vida em São Paulo, você tem que trabalhar que nem um alucinado com qualquer coisa, né, assim.
So, to maintain a cost of living in São Paulo, you have to work like a madman at anything, right, like that.
E aí... E o artista, ele precisa de um tempo de alienação do mundo como ele tá desenhado hoje, né.
Hey... And the artist, he needs some time to be alienated from the world as it is designed today, right?
Que é um mundo...
What a world...
Principalmente neoliberal, capitalista e, infelizmente, um tanto, assim, autoritário e fascista, né.
Mainly neoliberal, capitalist, and unfortunately, somewhat authoritarian and fascist, right?
Porque, até pra falar desses aspectos da realidade do mundo de hoje, precisa ter um distanciamento mesmo, né.
Because, even to talk about these aspects of today's world reality, it's necessary to have some detachment, right?
Porque, se você tá muito envolvido com tudo que tá acontecendo, você não consegue...
Because if you are very involved with everything that is happening, you can't...
Eu li uma coisa muito maravilhosa ontem, sei lá, esses dias na Folha, o Rodrigo Andrade escreveu uma matéria...
I read something very wonderful yesterday, I don't know, these days in Folha, Rodrigo Andrade wrote an article...
Ele fez também uma exposição pré-pandemia, né, na Milã.
He also had a pre-pandemic exhibition, right, in Milan.
E aí, logo que a exposição ia abrir, não abriu, e ela ficou lá, intacta, e ele foi visitar a exposição depois de quatro meses.
And then, just when the exhibition was about to open, it didn’t open, and it stayed there, intact, and he visited the exhibition after four months.
É... Uma exposição de pintura, né.
It's... An art exhibition, right?
E aí, o texto é sobre o... Ele ficou... Ele não sabe o que tá acontecendo.
And then, the text is about the... He got... He doesn’t know what’s going on.
Quem são... Que pinturas são essas? Quem fez? O que aconteceu no mundo?
Who are... What paintings are these? Who made them? What happened in the world?
Porque elas, de repente, ficaram... Ele mudou o nome da exposição, acho que é Pinturas do Absurdo, eu não sei, agora eu não me lembro.
Because they suddenly became... He changed the name of the exhibition, I think it's Paintings of the Absurd, I don't know, now I don't remember.
Mas... Ele ficou lá. Ele mudou o nome da exposição, acho que é Pinturas do Absurdo, eu não sei, agora eu não me lembro.
But... He stayed there. He changed the name of the exhibition, I think it's Paintings of the Absurd, I don't know, now I don't remember.
Mas... Ele ficou muito transtornado com a visita dele à própria exposição.
But... He became very upset with his visit to his own exhibition.
Mas aí ele cita uma coisa do Cage, do John Cage, que é isso que eu achei maravilhoso, que eu nunca tinha escutado.
But then he mentions something about Cage, John Cage, which I found wonderful, something I had never heard before.
Mas que é... Que ele fala assim, quando você tá produzindo no ateliê, no começo tá todo mundo ali.
But what is it... That he talks like that, when you're working in the studio, in the beginning, everyone is there.
Seus amigos, o seu passado, o seu dia.
Your friends, your past, your day.
E aí, com sorte, aos poucos, vai todo mundo saindo do ateliê.
And then, with a bit of luck, gradually everyone will leave the studio.
Seus amigos, seus inimigos, sua família, seu passado, seu presente, seu futuro.
Your friends, your enemies, your family, your past, your present, your future.
Aí se você tiver muita sorte mesmo, você também sai.
Then if you're really lucky, you get out too.
E aí é quando você começa a produzir uma boa produção, no sentido metafórico.
And that’s when you start to produce a good output, in the metaphorical sense.
Então eu acho que essa saída de si, que o artista precisa, de vez em quando, não é de si, mas é essa...
So I think that this stepping outside of oneself, which the artist needs from time to time, is not really of oneself, but it is this...
Então é muito... Eu acho meu trabalho muito específico.
So it's very... I find my work very specific.
Porque demandam os respeitos
Because they demand respect.
que a sociedade não tem mais, né?
that society no longer has, right?
Ninguém respeita mais quem fica dois dias
No one respects those who stick around for two days anymore.
em silêncio, assim.
in silence, like this.
Não profissional, como se fosse, né?
Not professional, as if it were, right?
Assim, ou
Thus, or
ninguém respeita quem troca o dia pela
nobody respects those who trade the day for the
noite. Enfim, são tantas
night. Anyway, there are so many
coisas, né?
things, right?
Então, é claro que como
So, of course, as
galerista, né, eu tenho que
gallerist, right, I have to
responder no sentido que
respond in the sense that
responsabilidade
responsibility
é a habilidade em responder,
it is the ability to respond,
né? Então eu tenho que responder a um
Right? So I have to answer one.
sistema muito, muito,
very, very system
muito, assim,
very, thus,
às vezes perverso, que é o sistema
sometimes perverse, which is the system
da arte. Mas eu,
of art. But I,
o que eu tento é fazer
what I try to do is
isso, mas ainda assim manter
yes, but still maintain
um aspecto de liberdade na minha vida.
an aspect of freedom in my life.
Tanto pessoal, como
Both personal and
nas minhas relações,
in my relationships,
no modo que eu faço as coisas.
the way I do things.
Eu lembro quando
I remember when
eu, assim, já fui produtora,
I, like that, have already been a producer,
já fui um monte de coisa, e aí eu abri o
I have been a lot of things, and then I opened the
Fósforos, que foi o projeto que realmente
Matches, which was the project that really
transformou a minha vida, que é um projeto de
transformed my life, which is a project of
residência, e eu
residence, and I
talvez não teria
maybe it wouldn't have
desdobrado o Fósforos pra ser
unfolded the Matches to be
se eu tivesse como
if I could
sustentar financeiramente o Fósforos,
support the Matches financially,
mas não tinha mais como mesmo, né?
but there was no way anymore, right?
Então, e eu lembro que
So, and I remember that
eu encontrei dois galeristas
I found two gallery owners.
mexicanos, os Curimanzuto,
Mexicans, the Curimanzuto,
que é uma galeria que eu respeito muito,
it's a gallery that I respect a lot,
uma das principais galerias do México, eles foram no Fósforos
one of the main galleries in Mexico, they went to Fósforos
e eu tava nessa crise,
and I was in that crisis,
e eles falaram assim, mas abre a galeria
And they said like this, but open the gallery.
do seu jeito, é possível.
In your way, it's possible.
Aí eu falei, será? Não é possível?
Then I said, really? Is it possible?
Nada. Por que não é possível? Você não é
Nothing. Why is it not possible? You are not.
artista, você não é? Tudo é possível, né?
Artist, aren't you? Everything is possible, right?
E eu acho que a minha busca como
And I think that my search as
artista é provar pra mim mesma
artist is proving to myself
que tudo é possível, nesse sentido poético
that everything is possible, in that poetic sense
da vida, né? Assim,
of life, right? So,
inclusive como artista, porque
including as an artist, because
eu, ao contrário do Edu, tenho
I, unlike Edu, have
zero habilidade técnica.
zero technical skill.
Eu não desenho, eu não pinto,
I don't draw, I don't paint,
eu não bordo, eu não danço, eu não
I don't embroider, I don't dance, I don't.
fotografo, faço tudo um pouco,
photographer, I do a little bit of everything,
mas vendo, assim,
but seeing, thus,
os artistas da galeria, né?
the gallery artists, right?
Mas como o propósito
But as the purpose
da minha vida é
of my life it is
pensar sobre a vida do artista,
to think about the life of the artist,
eu fico tentando provar o tempo inteiro
I keep trying to prove all the time.
pra mim mesma que eu não preciso saber
for myself that I don't need to know
nada pra ser artista, né?
Nothing to be an artist, right?
Exatamente assim. Eu sou
Exactly like that. I am
uma artista conceitual,
a conceptual artist,
então, cada experiência que eu faço,
so, every experience I have,
eu comprovo que é possível
I prove that it is possible.
fazer uma produção poética
to create a poetic production
com muita coisa a dizer,
with a lot to say,
sem ter uma habilidade técnica
without having a technical skill
e sem ter tempo e sem ter dinheiro
and without having time and without having money
pra investir no meu caso, porque
to invest in my case, because
todo o meu capital eu invisto na galeria.
I invest all my capital in the gallery.
Basicamente, né? Assim,
Basically, right? So,
então, a minha prática como artista
So, my practice as an artist
é...
it is...
Eu não sei se eu sou inspirada pelos artistas,
I don’t know if I am inspired by the artists,
mas sou movida, né?
But I am motivated, right?
É o que me move, é o que me tira da cama
It's what drives me, it's what gets me out of bed.
de manhã, minha motivação
in the morning, my motivation
é...
it is...
É essa luta pro mundo mais livre
It is this fight for a freer world.
mesmo, né? Assim,
same, right? So,
de tanta regra que a gente
from so many rules that we
impôs que a gente nem sabe mais porquê,
imposed that we don't even know why anymore,
né? A gente nem sabe o que a gente tá fazendo,
right? We don't even know what we're doing,
né? Assim, esse teatro
Right? So, this theater
do absurdo que o homem...
of the absurd that man...
contemporâneo se coloca, né?
Contemporary is positioned, right?
Com essa coisa gigante de informação
With this giant thing of information
e... Então,
And... So,
acho que o que me inspira mesmo
I think that what really inspires me
é um modo de vida
it's a way of life
das pessoas do meu círculo, de pessoas que eu
of the people in my circle, of people that I
acho que conseguem, de alguma forma,
I think they can, in some way,
manter um aspecto
maintain an aspect
de... Um aspecto, tá? Não é que é
From... One aspect, okay? It's not that it's
uma coisa... Você precisa responder e-mail,
One thing... You need to respond to the email,
você precisa dar nota fiscal,
you need to provide an invoice,
você precisa de tudo isso, né? Não é uma
You need all of this, right? It's not just one.
coisa de alienação total,
total alienation thing,
mas é uma luta mesmo pela liberdade,
but it is truly a struggle for freedom,
né? Assim, de...
Right? So, from...
de expressão e de existência mesmo, né?
of expression and of existence even, right?
Lindo o seu depoimento, Maria,
Your testimony is beautiful, Maria,
porque eu acho que como artista é isso, né?
Because I think that's what being an artist is, right?
Essa é a eterna busca, né?
This is the eternal quest, isn't it?
É um se esvaziar pra se encontrar,
It is to empty oneself to find oneself,
é o caminho,
it's the way,
né? Um lugar de chegada.
Right? A place of arrival.
Lindo, lindo o seu depoimento.
Beautiful, beautiful your testimony.
E como galerista, qual tem sido
And as a gallery owner, what has been
o seu principal desafio
your main challenge
nesse momento que o mundo atravessa,
in this moment that the world is going through,
tão complexo por conta da pandemia?
so complex because of the pandemic?
Olha, o meu principal desafio
Look, my main challenge
é um pouco isso que eu tava falando anteriormente,
it's a bit like what I was talking about earlier,
é o equilíbrio, né?
It's the balance, right?
Porque, por exemplo,
Because, for example,
eu estudo, né? Eu estudo crítica
I study, you know? I study criticism.
de arte na PUC,
in art at PUC,
eu tenho alguns outros estudos que me
I have some other studies that I...
interessam, que tem a ver com o budismo,
are of interest, related to Buddhism,
com estudos da compaixão,
with studies on compassion,
e eu trabalho muito.
and I work a lot.
Assim, realmente,
So, really,
assim, essa coisa
so, this thing
workaholic é meio clichê, né? Mas eu sou.
Workaholic is a bit of a cliché, isn't it? But I am.
Porque eu acho que o meu maior
Because I think that my greatest
desafio são os limites, porque
the challenge is the limits, because
eu sou muito próxima aos artistas,
I am very close to the artists,
alguns são amigos íntimos,
some are close friends,
alguns têm relação, inclusive,
some are even related,
familiar, de certa forma.
familiar, in a way.
E
E
hoje, na pandemia, o meu desafio
today, during the pandemic, my challenge
é manter a integridade,
is to maintain integrity,
assim, mental,
thus, mental,
porque eu tenho muito medo
because I am very scared
da falta de dignidade que os artistas
of the lack of dignity that artists
às vezes vivem num país como o Brasil,
sometimes they live in a country like Brazil,
né? Financeira,
right? Financial,
estrutural.
structural.
E a galeria pode fazer alguma
And the gallery can do something.
coisa, mas eu também não...
thing, but I don't either...
É um papel que é
It is a paper that is
maior, né?
bigger, right?
Então, acho que o meu principal
So, I think my main...
desafio, por incrível que
challenge, no matter how incredible that
pareça, foi muito importante
It seems it was very important.
pra galeria, embora a gente,
for the gallery, although we,
o que a gente tá vivendo é uma tragédia
what we are living is a tragedy
sem precedentes, né? Assim,
Unprecedented, right? So,
mas, como pensadora,
but, as a thinker,
essa pausa foi muito importante.
this break was very important.
E aí, teve essa
What's up, there was this
grande, eu não sei se a gente pode chamar de sorte,
great, I don't know if we can call it luck,
né, Edu? Mas teve essa grande presente,
Right, Edu? But there was this great gift,
né? Que foi, de repente,
Right? What happened, all of a sudden,
todas as galerias fecharam
all the galleries closed
as portas e ficaram vazias.
the doors and remained empty.
E a Sé tinha um
And the Cathedral had one
pintor pendurado
hanging painter
no andame,
don't walk,
tomando banho de balde, né?
Taking a bucket bath, right?
Assim, e produzindo
Thus, and producing
uma coisa muito
a very thing
importante, assim.
important, like that.
Inclusive, quando o Edu agora me fala que ele
In fact, when Edu now tells me that he
só se assumiu entre aspas artistas
only those artists assumed themselves in quotes
há três anos, pra mim é chocante,
three years ago, to me it's shocking,
porque é um trabalho super
because it's a super job
maduro, né? Assim, e tinha uma
Mature, right? Like this, and had one.
intensidade da imersão,
intensity of immersion,
dos assuntos,
of the subjects,
da vivência,
of the experience,
e também,
and also,
da própria pandemia, que tinha uma primeira etapa
of the pandemic itself, which had an initial stage
que era aquela coisa meio incerta, e depois
what that somewhat uncertain thing was, and then
virou agora
it has turned now
uma coisa mais incerta ainda,
an even more uncertain thing,
mas mais delicada, né? Assim,
but more delicate, right? Like this,
e a gente vê isso. Então,
and we see this. So,
por exemplo, eu tenho ido na galeria,
for example, I have been going to the gallery,
todo mundo tá fazendo home office, ainda não abri a galeria,
Everyone is working from home, I haven't opened the gallery yet.
mas cada vez que eu
but every time I
entro lá, me dá, assim,
I go in there, give me, like,
muita força pra continuar.
a lot of strength to keep going.
Porque eu vejo, de fato, uma
Because I see, in fact, a
produção. E aí, como eu venho, como
production. So, how do I come, how
eu tenho essa prática artística, e como eu venho
I have this artistic practice, and how I come
de um espírito do
of a spirit of
fósforos, a residência é uma
matches, the residence is a
coisa que eu acho incrível,
thing that I find incredible,
porque o que o
because what the
artista mais precisa é espaço pra desenvolver
the artist needs space to develop more precisely
o trabalho, né? Assim, precisa de dinheiro,
Work, right? So, it needs money.
precisa de tempo, mas precisa desenvolver,
it needs time, but it needs to develop,
porque pra onde ele vai, né? Fala, Edu, o que
because where is he going, right? Come on, Edu, what?
você quer falar? Não, eu queria aproveitar, já que
Do you want to talk? No, I wanted to take advantage, since
você se apresentou e tá falando das experiências
you introduced yourself and are talking about your experiences
todas, queria também falar um pouco da nossa relação,
everyone, I also wanted to talk a little about our relationship,
assim, que eu acho uma relação super
So, I think it's a super relationship.
saudável, assim, que tem muito
healthy, thus, that has a lot
essa coisa, né? Quando você vai lidar com uma instituição,
this thing, right? When you’re going to deal with an institution,
né? Com pessoas que
Right? With people who
são responsáveis por uma área,
are responsible for an area,
que não tem a ver com a sua, mas elas
that has nothing to do with yours, but they do
estão dentro do mesmo campo, né? Então, tipo, no caso
they are within the same field, right? So, like, in this case
de um galerista, muitas vezes é isso, assim, é um cara que
from a gallery owner, that's often it, well, it's a guy who
tá vendo a mesma matéria-prima
do you see the same raw material
ali que surge, mas o artista
there that emerges, but the artist
tá envolvido em todo o processo poético,
you are involved in the entire poetic process,
sensível da coisa, e muitas vezes o galerista
sensitive to the matter, and often the gallerist
tá numa articulação ali de como
it's in an articulation there of how
de carreira, talvez, de, tipo, de
career, perhaps, type, of
venda, de, tipo, de vários outros aspectos
sale, of, type, of various other aspects
que são tão importantes quanto,
that are just as important as,
mas eu sinto, tipo, que com a Maria,
but I feel, like, that with Maria,
por ela ter esse lado também de ser artista, ela tem
because she has that artistic side too, she has
uma, ela também, tipo,
one, she too, like,
compartilha uma certa sensibilidade,
shares a certain sensitivity,
a mesma que eu tenho, tipo,
the same one I have, like,
e certas decisões, assim, a gente consegue tomar
and certain decisions, this way, we are able to make
muito na base dessa experiência que ela
a lot based on this experience that she
tem também como artista, porque ela entende esse lado,
she also has it as an artist, because she understands that side,
enfim, é porque conversando, assim,
well, it's because talking, like this,
com as pessoas também que participaram da exposição, foi
with the people who participated in the exhibition, it was
engraçado, assim, em algum momento você comentou, né? Qual
Funny, so at some point you commented, didn't you? Which one?
outra galeria permitiria
another gallery would allow
que os artistas ficassem dentro
that the artists stayed inside
da galeria fazendo essa bagunça toda, sabe?
from the gallery making all this mess, you know?
Acho que isso só foi permitido por
I think this was only allowed by
essa dupla
this duo
nomenclatura aí da, que a Maria tanto
nomenclature there, that Maria loves so much
fala.
speak.
É, e às vezes, assim, eu nem
Yeah, and sometimes, like, I don't even
estou produzindo, mas
I am producing, but
isso é a minha produção, né? Assim,
this is my production, right? So,
às vezes eu não estou fazendo uma produção autoral,
sometimes I'm not creating an original work,
mas ser
but to be
aliada também faz parte da minha
ally is also part of my
prática, né? Porque eu acho que é isso,
practical, right? Because I think that's it,
é uma questão de cumplicidade mesmo, né?
It's really a matter of complicity, isn't it?
Assim, sabe?
So, you know?
Já teve, assim, e às vezes você vai
It has already happened, so sometimes you'll go.
conversar com o artista, os projetos,
talking to the artist, the projects,
assim, é completamente
thus, it is completely
inviável, num certo sentido, mas
unfeasible, in a certain sense, but
você não pode inviabilizar
you cannot make it unfeasible
uma ideia, porque a imaginação
an idea, because imagination
talvez seja ainda o único lugar
maybe it's still the only place
onde a gente é livre, de fato, né?
where we are truly free, right?
Hoje, no mundo contemporâneo, né?
Today, in the contemporary world, right?
O lugar da imaginação
The place of imagination
que está, assim, ficando em
which is, thus, becoming in
assim, está muito,
so, it is very,
como é que fala? Instinção,
How do you say it? Instinct,
né? A imaginação está um pouco
Right? The imagination is a little...
em extinção,
endangered,
mas ela ainda é a única
but she is still the only one
ferramenta de mudança, porque
change tool, because
para qualquer coisa que você venha fazer,
for anything you come to do,
primeiro é importante imaginar, né?
First, it's important to imagine, right?
Eu dou muito, eu sou uma,
I give a lot, I am one,
em inglês é imagination, né?
In English, it's imagination, right?
Que é a nação das imaginações,
What is the nation of imaginations,
imagens, né? Assim,
images, right? So,
mas o poder da imaginação, eu acho
but the power of imagination, I think
ele muito potente. Eu, de fato,
he is very powerful. I, indeed,
imagino mesmo muitas coisas diferentes
I really imagine many different things.
do que elas são hoje,
than they are today,
imagino relações mais amorosas,
I imagine more loving relationships,
mais amigáveis,
friendlier,
menos exploratórias,
less exploratory,
né? Assim,
right? So,
é... Claro que eu não
Yes... Of course I don't.
aplico isso sempre, né? Não estou aqui querendo
I always apply that, right? I'm not here wanting.
ser nada, mas são coisas
be nothing, but they are things
que eu imagino mesmo, né? Assim,
what I really imagine, right? So,
e...
and...
Mas claro que isso é um desafio também,
But of course this is a challenge too,
porque tem horas que é
because there are times when it is
doloroso, né? Porque a intimidade é uma
painful, isn't it? Because intimacy is a
coisa que é sofrida. É mais fácil
thing that is suffered. It is easier
viver sempre com as
live always with the
distâncias que o mercado
distances that the market
ou o sistema impõe.
or the system imposes.
É mais fácil mesmo, né?
It's really easier, right?
Assim, mas essa
Like this, but that one.
não é a minha escolha, né?
It's not my choice, right?
E aí, vice-versa também,
And there, vice versa too,
a recíproca é verdadeira, porque daí a gente também...
the reciprocal is true, because then we also...
As coisas são feitas
Things are done.
em relação, né? Então, o Edu
In relation, right? So, Edu
falou, né? Não sei
He/She spoke, right? I don't know.
que outra galeria teria permitido,
what other gallery would have allowed,
eu também não sei se teria,
I also don't know if I would have it.
mas também não sei se outro
but I also don't know if another
artista também daria conta de passar três meses
the artist would also manage to spend three months
tomando banho de balde.
taking a bucket bath.
Talvez não quiser,
Maybe I don't want to,
talvez nenhum outro artista também
perhaps no other artist either
tivesse nessas,
if you had been in those,
de ficar longe de casa,
of being away from home,
nesse momento, né?
at this moment, right?
Então, na verdade, eu acho
So, actually, I think
que se você deixar a imaginação
that if you let your imagination
e a mente mesmo
and the mind itself
aberta, os encontros
open, the meetings
acontecem. Isso é o
they happen. This is the
clichê mais... É um encontro,
cliché but... It's a meeting,
isso que aconteceu lá é um encontro,
what happened there is a meeting,
né? Assim, eram duas partes
Right? So, there were two parts.
com desejos parecidos se encontrando.
with similar wishes meeting.
É meio que...
It's kind of...
Eu acho muito assim,
I think it's very like that,
que nem amizade mesmo, sabe?
Like real friendship, you know?
De repente, se encontra. A gente não sabe
Suddenly, one finds oneself. We don't know.
direito como começou, por quê, porque
law how it started, why, because
aquela pessoa sim, aquela outra não, né?
That person yes, that other one no, right?
Assim, é...
So it is...
E aí, tem todos os
Hey, do you have all the
percalços e...
setbacks and...
Mas eu também considero super saudável,
But I also consider it super healthy,
assim. É que muitas vezes o artista,
That's it. Many times the artist,
ele não vende diretamente uma matéria,
he does not sell a subject directly,
ele vende uma
he sells one
potência, né? Tipo,
power, right? Like,
quando eu falei que ia fazer uma pintura,
when I said I was going to do a painting,
não dava pra saber o que ia surgir, se ia
it was impossible to know what would arise, if it would
dar tempo, se eu ia realmente estar estigado
give time, if I was really going to be stigmatized
com aquilo. Então, tipo, a gente vende
with that. So, like, we sell
um pouco, tipo, empolgação, né? Nas conversas
A little, like, excitement, right? In conversations.
eu acho que dá pra sentir muito isso.
I think it's possible to really feel that.
Por isso que, inclusive, assim, com a Maria, eu gosto muito de ter
That's why, including with Maria, I really like having.
conversa frente a frente. Ultimamente
face-to-face conversation. Lately
tá sendo mais difícil, né? De a gente esbarrar,
It's been harder, right? For us to bump into each other,
mas, tipo, sempre quando dá, né? Falar por
But, like, it always happens, right? Talking about
telefone, porque você sente
phone, because you feel
a presença de uma energia e de uma empolgação
the presence of an energy and excitement
com as coisas, que é uma leitura pra além
with the things, which is a reading beyond
do que tá sendo falado, né? Então, acho que, tipo,
what's being talked about, right? So, I think that, like,
a gente teve uma reunião bem no início,
we had a meeting right at the beginning,
quando a gente falou, ah, era
When we spoke, oh, it was.
bem o momento, assim, dava ainda pra voltar,
well the moment, so, there was still time to go back,
se quisesse voltar antes da pandemia começar,
if I wanted to go back before the pandemic started,
mas a gente conversou no sentido,
but we talked in the sense,
tipo, e rolou uma sinergia de que, tipo,
like, there was a synergy that, like,
a melhor decisão era continuar
the best decision was to continue
fazendo o que a gente se propôs.
doing what we set out to do.
Rola essa troca de energia e de confiança, né?
There's this exchange of energy and trust, right?
E foi uma coisa, assim,
And it was something, like,
tipo, uma coisa que eu esqueci de falar
Like, something I forgot to say.
no primeiro bloco foi
in the first block it was
que essa exposição, especificamente,
that this exhibition, specifically,
ela teve a participação de
she had the participation of
uma equipe que eu formei, assim,
a team that I formed, like this,
bem maneira, tipo, o Raoni, inclusive,
well way, like, Raoni, including,
foi um amigo meu que tava na igreja
It was a friend of mine who was at the church.
e que estudou comigo na faculdade,
and who studied with me in college,
tá desde o início, assim, dessa
it's been like this from the beginning, like this, of this
minha descoberta em arte, ele ficou morando comigo
my discovery in art, he ended up living with me
na galeria durante esses três meses.
in the gallery during these three months.
E o Raoni é um artista
And Raoni is an artist.
foda, assim, que, tipo,
fuck, like, that, kind of,
a gente fez um trabalho
we did a job
em colaboração ali, tipo, e
in collaboration there, like, and
todos os outros trabalhos tiveram algum tipo de participação
all the other works had some kind of involvement
dele. Eu acho que essas
of him. I think these
relações, assim, tanto é que eu estabeleci
relationships, so much so that I established
com a Maria,
with Maria,
até, tipo, a própria relação com a Clarissa,
even, like, the very relationship with Clarissa,
que é uma curadora, mas não é uma curadora que
what is a curator, but not a curator who
opera tanto num modo
it operates in such a way
impessoal, tipo, ela
impersonal, like, she
curte muito também, tipo, ir lá no ateliê
I really like to go to the studio too.
antes de começar, antes de eu ir pra
before starting, before I go to
São Paulo, ela foi muito no ateliê, a gente trocou
São Paulo, she went to the studio a lot, we exchanged.
ideia de igual pra igual
idea of equals to equals
e, tipo, eu acho que
and, like, I think that
essas relações, elas reforçam muito também
these relationships, they also reinforce quite a lot
essa
this
energia que você coloca no trabalho, assim, tipo,
energy that you put into the work, like, you know,
você conseguir gerar uma mínima relação
can you generate a minimal relationship
de afeto e amizade com as pessoas
of affection and friendship with people
que você tá
what are you doing
operando ali, tipo,
operating there, like,
faz toda a diferença, assim,
it makes all the difference, this way,
pro que surge, né, pro resultado
for what arises, right, for the result
e até pro
and even for
clima mesmo, assim, de quando você tá fazendo as coisas.
the vibe really, like, when you’re doing things.
É, dá pra sentir essa sintonia
Yes, you can feel that connection.
entre vocês, faz, no fim,
among you, it does, in the end,
acabou fazendo parte da obra, né, de todo
ended up being part of the work, right, of everything
o processo, porque dá pra sentir
the process, because you can feel it
nítido
clear
a energia que tem entre vocês, a conexão
the energy you have between you, the connection
que vocês têm. É, eu acho
what you have. Yes, I think
que isso é uma coisa que
that this is something that
ela é muito natural,
she is very natural,
não dá pra forçar a barra
you can't force it
numa coisa dessas,
in something like that,
né, assim,
right, so,
e eu acho lindo, assim, porque, por exemplo,
and I think it's beautiful, like this, because, for example,
o meu encontro com o Edu, eu fui pra
my meeting with Edu, I went to
foi a Mari Stoeckler,
it was Mari Stoeckler,
uma amiga em comum que nos apresentou
a mutual friend who introduced us
e eu agradeço a ela sempre, porque
and I always thank her, because
foi o maior presente
it was the greatest gift
e ela insistiu muito pra que eu visitasse
and she insisted a lot for me to visit
o Edu. Eu nunca tinha nem visto
Edu. I had never even seen him before.
nada sobre o trabalho, ela insistiu
nothing about the job, she insisted
muito, muito, muito e
very, very, very and
eu não tinha condições de
I was not able to
ter mais um artista no time da galeria,
to have one more artist on the gallery's team,
assim, eu tava esgotada
so, I was exhausted
e aí eu fui, a gente passou o dia,
and then I went, we spent the day,
o dia inteiro conversando, eu perdi o avião,
I spent the whole day talking, I missed the plane.
não consegui voltar, porque tinha muito
I couldn't go back because there was too much.
assunto ainda, e aí
still the subject, so what?
eu fico obcecada, porque aí eu falei,
I become obsessed, because then I said,
a gente vai ter que trabalhar junto, aí eu não podia mais
We are going to have to work together, then I couldn't do it anymore.
escutar não como resposta, porque aí
listen not as an answer, because then
eu sou taurina também, daí
I am a Taurus too, that's why.
e até a gente teve umas conversas,
and we even had some conversations,
porque eu já fiz a proposta
because I already made the proposal
de trabalhar junto, depois de um
to work together, after a
dia de conversa, né, assim,
a day for chatting, right, like,
então é super difícil que algumas pessoas falam,
so it's super difficult that some people say,
como que você escolhe os artistas da galeria?
How do you choose the artists for the gallery?
E é meio a vida, né, que escolhe,
And it's kind of life, right, that chooses,
porque, assim,
because, like this,
tem artistas incríveis, mas que eu não vou trabalhar
There are incredible artists, but I am not going to work with them.
provavelmente agora, ou tem artistas
probably now, or there are artists
que me procuram
that they seek me
e aí não é assim
and there it’s not like that
que funciona, não dá pra explicar, sabe,
that works, it can't be explained, you know,
assim, é isso de,
so, that's it from,
claro, eu tô sempre pesquisando, eu tô sempre
Sure, I'm always researching, I'm always.
ouvindo, eu quero ver,
listening, I want to see,
mas eu tenho um limite de conseguir
but I have a limit to what I can do
um número X de colaboradores,
a number X of collaborators,
eu não tenho como trabalhar
I cannot work.
bem feito com muito
well done with a lot
mais gente, assim,
more people, like this,
agora com uma equipe pequena,
now with a small team,
né, mas enfim,
right, but anyway,
eu acho que tem sim
I think there is.
esse lugar de me colocar
this place of putting me
como artista, de ter uma sensibilidade,
as an artist, to have a sensitivity,
de tentar trabalhar com transparência e tudo mais,
of trying to work with transparency and everything else,
e tentar não ser
and try not to be
uma loja, né,
a store, right?
assim, e nesse
thus, and in this
sentido, por exemplo, tem artistas que vendem
In a sense, for example, there are artists who sell.
super pouco, super
super little, super
pouco mesmo, e pra qualquer outro mercado,
very little, and for any other market,
se não vende,
if it doesn't sell,
sai fora, né, assim,
get out of here, right, like,
muitos consultores,
many consultants,
assim, me perguntam, ué, mas por que você trabalha
So, they ask me, well, but why do you work?
com ele há cinco anos, ele vende tão pouco e
with him for five years, he sells so little and
gasta bastante, porque ele continua fazendo exposição,
spends a lot, because he keeps doing exhibitions,
né, assim,
right, like,
a resposta é que não é sobre isso,
the answer is that it's not about that,
né, assim,
right, like,
tem artistas fundamentais,
there are fundamental artists,
pra mim, na galeria, fundamentais
for me, in the gallery, fundamental
como conversa, como diálogo,
as conversation, as dialogue,
e talvez não vendam porque
and maybe they won't sell because
o mundo não tá
the world is not
preparado, talvez, assim, né,
prepared, maybe, like that, right,
ou talvez porque seja tão
or maybe because it is so
político, tão intenso,
political, so intense,
tão
so
complexo, que fica difícil
complex, which makes it difficult
de vender, e aí a gente vai
to sell, and then we go
ter que vender outras coisas, vai ter que vender
have to sell other things, you will have to sell
projetos, vai ter que pensar como faz,
projects, you'll have to think about how to do it,
vai ter que ajudar de alguma outra forma,
you will have to help in some other way,
assim, o meu maior sonho,
thus, my biggest dream,
assim, que se a galeria,
thus, if the gallery,
assim, ficasse muito bem sucedida financeiramente,
thus, you would become very successful financially,
assim, não são sonhos pessoais,
thus, they are not personal dreams,
claro, eu quero ter uma vida
Sure, I want to have a life.
confortável, né, assim,
comfortable, right, like,
eu trabalho muito, há muitos anos e tal,
I work a lot, for many years and so on,
mas eu adoraria
but I would love to
bancar projetos de artista que não
fund artist projects that do not
vende, por exemplo, assim,
sells, for example, like this,
sabe, é,
you know, it is,
porque no campo,
because in the field,
da arte, vender ou não,
of art, to sell or not,
não é
it is not
conclusivamente
conclusively
dizer se o artista
to say if the artist
é bom ou não, né,
it's good or not, right,
historicamente, muitos artistas incríveis
historically, many amazing artists
não venderam nada em vida, né, como a gente
they didn't sell anything in life, right, like us
sabe, né, assim, claro que o mercado mudou,
You know, right, like, of course the market has changed,
o mundo mudou, a tecnologia mudou,
the world has changed, technology has changed,
hoje tá todo mundo, já sai
Today everyone is out, I already left.
da faculdade querendo ir pra galeria,
from college wanting to go to the gallery,
tem essa coisa de que acha que a galeria,
there's this thing about thinking that the gallery,
né, mas eu
right, but I
vejo a galeria como um aliado, assim,
I see the gallery as an ally, thus,
um parceiro, cúmplice, muito mais
a partner, an accomplice, much more
dos processos poéticos do que dos
of poetic processes than of the
outros, e aí a gente vai trabalhando
others, and then we will keep working
pra dar visibilidade pra isso, né, que é o que o
to give visibility to this, right, that's what the
artista precisa, né.
An artist is needed, right?
Certo. Bom, agora
Alright. Well, now
estamos caminhando pro final dessa nossa
we are walking towards the end of this our
conversa, e que tem sido,
conversation, and it has been,
tá sendo muito linda, a gente tá
it's been very beautiful, we are
aprendendo bastante, ouvindo vocês
learning a lot, listening to you
dois, então vamos pra última
two, so let's go to the last one
pergunta, eu só queria pedir pra você
Question, I just wanted to ask you.
falar um pouco mais sobre a Sé Galeria,
talk a little more about the Sé Gallery,
falar quais são os projetos que estão
talk about what the projects are that are
acontecendo, como vocês estão
happening, how are you all
vivenciando esse momento,
experiencing this moment,
convidar as pessoas
invite people
a irem assim que possível,
to go as soon as possible,
e acompanharem tudo
and monitor everything
que tá acontecendo digitalmente, e fala
what's happening digitally, and speaks
um pouco mais da galeria. Legal.
A little more from the gallery. Cool.
Bom, a gente não
Well, we don't.
pode abrir ainda, né,
You can still open, right?
a galeria tá fechada,
the gallery is closed,
eu tô informalmente, nem sei
I'm informal, I don't even know.
se eu deveria falar isso, mas recebendo visitas
If I should say this, but receiving guests.
um a um com o agendamento,
one by one with the scheduling,
só comigo, sem equipe lá
just with me, no team there
dentro, porque
inside, because
realmente esse projeto do Edu
really this project of Edu
seria muito triste se eu não conseguisse
it would be very sad if I couldn't
mostrar.
to show.
Não posso mostrar ele pra ninguém, né, assim,
I can't show him to anyone, right, like,
mas realmente eu só tô, assim,
but really I'm just, like,
poucas pessoas, mas
few people, but
quem quiser entrar em contato pelo
whoever wants to get in touch by
Instagram, quiser visitar de forma
Instagram, want to visit in a way
segura, fica o convite,
hold on, the invitation stands,
e são
and are
muitos projetos.
many projects.
São 20 artistas, né,
There are 20 artists, right?
então não são 20 projetos, são 20
So it's not 20 projects, it's 20.
planetas, né, fora eu,
planets, right, besides me,
né, digamos.
right, let's say.
Esse semestre,
This semester,
eu encerro meus estudos na PUC,
I finish my studies at PUC,
então isso é um projeto pessoal, porque
so this is a personal project, because
eu tenho
I have
que encerrar esse semestre, eu tô escrevendo
that closing this semester, I am writing
sobre o fósforos
about the matches
e sobre as motivações de ter um espaço
And about the motivations for having a space.
e o que que é ter independência
And what does it mean to have independence?
e autonomia, e isso eu trago
and autonomy, and this I bring
pra galeria.
for the gallery.
E aí, assim, cada artista tá envolvido
So, each artist is involved.
nos seus próprios projetos, né,
in your own projects, right,
assim, e o meu projeto maior
thus, and my bigger project
agora, de pandemia, é conseguir
now, from pandemic, is to manage
continuar conversando com os artistas, porque
continue talking to the artists, because
essa história de não ter tido tantas
this story of not having had so many
feiras presenciais, tantas viagens,
in-person fairs, so many trips,
eu viajo muito, né,
I travel a lot, right?
isso consome muito do meu tempo,
this takes up a lot of my time,
e da minha energia, porque é uma equipe muito pequena,
and from my energy, because it is a very small team,
eu faço as feiras sozinha, né,
I do the grocery shopping alone, right?
então o meu grande projeto
so my big project
é continuar dialogando
is to keep dialoguing
com os artistas e com os
with the artists and with the
outros agentes da arte, porque isso tá acontecendo
other agents of art, why is this happening
e é uma novidade, a gente tá
and it's news, we are
tendo troca entre as galerias,
having an exchange between the galleries,
a gente tá conseguindo conversar com os artistas,
we are managing to talk to the artists,
agora, assim,
now, like this,
bem brevemente, vai
very shortly, it goes
ter a SP Arte Online,
to have SP Arte Online,
é claro que uma coisa
of course one thing
não substitui a outra,
does not replace the other,
o que eu acho que acontece
what I think happens
numa feira online, duas coisas importantes,
in an online market, two important things,
é a gente continuar
it's us to continue
trabalhando, né, então, assim,
working, right, so, like,
pra fazer uma feira, eu preciso decidir com os artistas
To organize a fair, I need to decide with the artists.
que obras, fotografar,
what works, to photograph,
pensar juntos, escrever um texto,
thinking together, writing a text,
então, assim,
so, like,
é cansativo, mas
it's tiring, but
é pra manter a engrenagem funcionando,
it's to keep the machinery running,
e eu acho que pra isso serve muito bem.
And I think that serves very well for that.
Se as pessoas vão usufruir,
If people are going to enjoy,
eu não sei,
I don't know,
mesmo, assim, eu acho que as
Even so, I think that the
feiras online acabam sendo um puta material
Online fairs end up being a great resource.
de pesquisa, né, porque você consegue ver o todo,
of research, right, because you can see the whole,
de um jeito, ali, da sua casa,
in a way, there, from your house,
né, assim, mas não existe
Right, like, but it doesn't exist.
experiência que substitua
experience that replaces
a experiência presencial, né,
the in-person experience, right,
de qualquer maneira, na SP Arte Online,
anyway, at SP Arte Online,
eu vou mostrar três artistas,
I will show three artists,
um deles é um duo, né,
one of them is a duo, right,
que é o Gustavo Espiridião,
who is Gustavo Espiridião,
o Daniel Fagundes,
Daniel Fagundes,
e o Manato
and the Manato
Laudaris, e tá sendo
Laudaris, and it’s happening.
muito incrível, porque a SP Arte
very amazing, because of SP Arte
demandou umas coisas, tipo, um áudio
requested some things, like, an audio
sobre cada trabalho, um vídeo
about each job, a video
sobre nananã, é um,
about nananã, it is a,
trampo absurdo, né, então
Absurd job, right? So.
nesse momento, por exemplo, eu tô aqui
at this moment, for example, I am here
a semana inteira, os artistas me mandando
The whole week, the artists sending me.
áudio, tá bom, não, parece
audio, okay, no, it seems
aula online de meditação,
online meditation class,
troca por isso, eu que gravo?
trade for this, do I record?
Não, eu não vou gravar, eu falo,
No, I'm not going to record, I'll talk.
eu te falo, você grava pra mim,
I tell you, you record it for me.
não tem que falar nada,
you don't have to say anything,
no trabalho já fala tudo, e aí
At work, it already says it all, and then?
assim, por causa de um pedido,
thus, because of a request,
vira assim, que é assim, artista,
turn it like this, that's how it is, artist,
né, você fala uma coisa, de repente já vira
Right, you say one thing, then suddenly it changes.
um debate político,
a political debate,
né, assim, então
right, like, so
e depois eu vou participar
and then I will participate
da lista online, que é a feira de Basel,
from the online list, which is the Basel fair,
né, assim, e que é a mesma coisa,
right, like, and it's the same thing,
ela me exige
she demands from me
que eu não caia na cama
that I don't fall on the bed
e desista de tudo,
and give up on everything,
e que eu continue dialogando com os artistas,
and that I continue to dialogue with the artists,
ouvindo o que eles estão fazendo,
listening to what they are doing,
o que eles estão pensando nesse momento,
what are they thinking right now,
então o projeto, por enquanto, é esse,
so the project, for now, is this,
claro que eu tenho várias ideias
Of course, I have several ideas.
e vários desejos
and several wishes
pro ano que vem, pra esse ano
for next year, for this year
também, mas, de fato,
also, but, in fact,
o meu desejo é
my wish is
fortalecer mesmo
to strengthen indeed
esses valores que a gente já tinha,
these values that we already had,
né, assim, e
right, like, and
tentar, se o mundo
try, if the world
voltar a funcionar, se a galeria
return to work, if the gallery
voltar a abrir como era antes, assim,
open it again as it was before, like this,
repensar algumas coisas mesmo
to rethink some things indeed
que a gente vai fazendo no piloto automático
that we do on autopilot
e que a gente não percebe que o nosso trabalho
and that we don't realize that our work
como galerista, de certa forma,
as a gallery owner, in a way,
é também a escuta,
it is also the listening,
porque a gente não consegue
because we can't
falar sobre um trabalho, a gente não consegue vender
talking about a job, we can't sell it
um trabalho se a gente não estiver junto,
a job if we are not together,
né, assim, não é um produto,
Right, so it's not a product.
mesmo, então, o meu projeto
even so, my project
é mais de transformação,
it's more about transformation,
mesmo do que
the same as
grandes projetos físicos,
large physical projects,
assim, né.
I see, right?
Olha, só tenho a agradecer
Look, I can only say thank you.
a vocês dois, foi um aprendizado,
to both of you, it was a learning experience,
uma aula, era pra ser
a class, it was supposed to be
um bate-papo curto, rápido,
a short, quick chat,
acabou se estendendo,
it ended up extending,
mas eu espero que as pessoas
but I hope that people
que ouçam esse podcast
let them listen to this podcast
sintam a mesma alegria, o mesmo prazer
feel the same joy, the same pleasure
que eu estou tendo, estou sentindo
what I am having, I am feeling
aqui ouvindo vocês.
here listening to you.
Muitíssimo obrigada pelo tempo,
Thank you very much for your time,
pela aula que vocês deram,
for the class you gave,
por essa energia, por essa conexão
for this energy, for this connection
tão bonita que vocês têm, parabéns.
so beautiful that you have, congratulations.
Ah, obrigada a vocês.
Ah, thank you all.
Beleza, eu queria agradecer também
Sure, I also wanted to thank you.
poder participar aqui com a Maria,
to be able to participate here with Maria,
poder falar com você também, Gêgela,
I can talk to you too, Gêgela,
e só pra também, tipo,
and just for, like,
fazer um jabazinho,
do a little promotion,
eu atualizei o site, edudibarros.com,
I updated the website, edudibarros.com,
então quem quiser também, tipo, óbvio,
so whoever wants to, like, obviously,
minha exposição não teve muita visita
my exhibition did not have many visitors
física, mas eu acabei trabalhando muito no online
physics, but I ended up working a lot online
também, então meu site tem,
also, so my site has,
tem todas as obras lá, tipo, e tá super interessante
It has all the works there, like, and it's super interesting.
o layout, foi feito junto com a
the layout was created along with the
galera, as meninas da C-Central,
Guys, the girls from C-Central,
a Natasha e a Aranha,
to Natasha and the Spider,
um beijo pra elas também, um beijo pro Raoni,
a kiss for them too, a kiss for Raoni,
pro Carnaúba e pra todo mundo que participou
For Carnaúba and for everyone who participated.
da exposição, pra Clarissa,
from the exhibition, for Clarissa,
pra Maria, pra geral.
for Maria, for everyone.
Ah, beijo pra vocês
Ah, kiss for you guys.
todos também, gente, que saudade.
everyone too, guys, how I miss you.
A gente se vê logo, né, Edu?
We'll see each other soon, right, Edu?
Sim, valeu, foi um prazer.
Yes, thank you, it was a pleasure.
Tchau, tchau.
Bye, bye.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.