Produzindo arte durante a quarentena: a experiência do artista Edu de Barros [Episódio 1 / Parte 2 - Temporada 2]

ABACT

Arte Contemporânea: da casca ao caroço

Produzindo arte durante a quarentena: a experiência do artista Edu de Barros [Episódio 1 / Parte 2 - Temporada 2]

Arte Contemporânea: da casca ao caroço

Este é o primeiro episódio da segunda temporada do podcast da ABACTE,

This is the first episode of the second season of the ABACTE podcast.

Associação Brasileira de Arte Contemporânea.

Brazilian Association of Contemporary Art.

Eu sou a Gigi Lopinarotti e nós estamos muito felizes em receber esses dois artistas tão especiais.

I am Gigi Lopinarotti and we are very happy to welcome these two special artists.

Com vocês, Edu de Barros e Maria Monteiro.

With you, Edu de Barros and Maria Monteiro.

O que é a sua vontade de trabalhar dentro de uma arquitetura tão marcante?

What is your desire to work within such a striking architecture?

Uma catedral, dentro de alguma igreja, ou mesmo uma instituição de arte, um museu com pé direito alto.

A cathedral, inside some church, or even an art institution, a museum with high ceilings.

Só uma vontade que surgiu.

Just a desire that emerged.

Vai ser incrível. Acho que você tem que colocar essa vontade em prática. Sem dúvida.

It’s going to be amazing. I think you need to put that desire into practice. No doubt about it.

Bom, agora nós vamos conversar com a Maria Monteiro, da Sé Galeria.

Well, now we are going to talk to Maria Monteiro from Sé Galeria.

Maria, além de galerista, você também é artista.

Maria, in addition to being a gallery owner, you are also an artist.

Então, conta um pouco pra gente quais são as suas principais referências,

So, tell us a little bit about your main references.

o que te inspira nos processos criativos.

What inspires you in the creative processes?

Compartilha com a gente.

Share with us.

Bom, em primeiro lugar, eu queria agradecer e queria fazer uma mini, assim,

Well, first of all, I wanted to thank you and I wanted to make a mini, like,

eu acho que muito pouca gente sabe o que é a BACT, né?

I think very few people know what BACT is, right?

Eu sou do conselho da BACT e a BACT é um órgão bem importante aí pra nós, galeristas,

I am from the BACT council and BACT is a very important organization for us, gallery owners.

com vários tipos de apoio e que tá promovendo muitas trocas importantes nesse período da pandemia também.

with various types of support and that is promoting many important exchanges during this pandemic period as well.

A gente teve hoje o Time to Rethink, né, que foi um projeto incrível.

We had Time to Rethink today, right? It was an amazing project.

Foi hoje, então eu tô bem mexida.

It was today, so I'm feeling quite shaken up.

Só porque a gente tá aqui dentro de um podcast,

Just because we're here inside a podcast,

da BACT, então eu acho interessante que as pessoas também depois pesquisem o que é a BACT

from BACT, so I think it's interesting that people also research what BACT is afterwards.

e porque a Associação Brasileira de Arte Contemporânea, no final das contas, né, assim.

And because the Brazilian Association of Contemporary Art, in the end, right, like that.

Então, só pra esclarecer onde a gente tá, da onde a gente tá falando, né, assim.

So, just to clarify where we are, where we're coming from, right?

Mas, sim, o meu grande ofício, eu acho, assim, é ser galerista mesmo, na verdade, né.

But yes, my great profession, I think, is really to be a gallery owner, actually.

Então, eu, se pudesse ter outro nome pra minha profissão,

So, I, if I could have another name for my profession,

talvez eu inventasse um outro nome, porque galerista sou uma coisa, às vezes, um tanto comercial, digamos assim, né.

Maybe I would come up with another name, because being a gallerist is something, sometimes, a bit commercial, let's say, right.

Mas o meu grande talento, talvez, se eu possa dizer, assim,

But my great talent, perhaps, if I may say so, like this,

é estar com outros artistas e ser cúmplice dessa crença, né.

It's being with other artists and being complicit in that belief, right?

Porque, como o Edu falou, essa posição de se colocar no mundo como artista,

Because, as Edu said, this position of placing oneself in the world as an artist,

só a gente mesmo que acredita nisso, né, assim.

It's just us who believe in this, right, like that.

E aí, a partir desse engajamento,

So, from that engagement,

com isso, a gente vai criando pontos pro mundo

With that, we are creating points for the world.

e chega uma hora que você não consegue imaginar que isso poderia ser outra coisa, né.

And there comes a time when you can’t imagine that this could be anything else, right?

Então, eu acho que, assim, referência, inspiração, são os artistas de fato mesmo, né, assim.

So, I think that, well, reference, inspiration, are the artists themselves, right, like that.

E um modo de vida, um modo de vida na contramão.

It's a way of life, a way of life against the tide.

Por isso que é um pouco paradoxal eu ser galerista, porque a galeria é um comércio, né.

That's why it's a bit paradoxical for me to be a gallery owner, because the gallery is a business, right?

E a galeria tá dentro desse mundo...

And the gallery is inside this world...

Eu sou uma empresária, né, no final das contas, né.

I am a businesswoman, right, after all, right?

Assim, eu lido com questões diárias que me consomem muito do meu tempo,

Thus, I deal with daily issues that consume a lot of my time,

que são mais ligados a uma empresa, qualquer que seja ela, do que a arte propriamente dita, né.

that are more connected to a company, whatever it may be, than to art itself, right.

Mas eu ainda assim acredito num modo de vida.

But I still believe in a way of life.

Num modo de vida que a palavra de ordem seria liberdade mesmo, talvez, né, assim.

In a way of life where the buzzword would truly be freedom, maybe, right, like that.

Então, eu já fui muito funcionária, já trabalhei com milhões de coisas e eu realmente não dou conta, assim.

So, I have been an employee a lot, I have worked with millions of things and I really can't handle it, like that.

É...

It is...

Eu não dou conta da estrutura como ela foi formada, né.

I can't understand how the structure was formed, right?

Assim, das estruturas de poder, das estruturas hierárquicas, dos poderes mal utilizados pelo homem em geral.

Thus, from the structures of power, from the hierarchical structures, from the powers misused by man in general.

Principalmente o homem masculino, mas em geral.

Primarily the male man, but in general.

Então, a vida inteira eu tinha uma inquietação, assim, de como é que eu ia poder ter uma autonomia financeira, né.

So, my whole life I had a restlessness about how I would be able to achieve financial independence, right.

Mas combinada com uma autonomia...

But combined with autonomy...

Existencial.

Existential.

É...

It is...

E eu acabei encontrando na galeria essa possibilidade.

And I ended up finding this possibility in the gallery.

Não é fácil.

It's not easy.

É um trabalho bastante...

It's a job quite...

Que demanda muito.

That takes a lot.

Precisa realmente ter muita...

You really need to have a lot...

Ter muita vontade, mas eu tenho muita vontade, assim.

I have a strong desire, but I really want it, like that.

Eu realmente acho incrível, assim, os artistas se movimentando.

I really think it's amazing how the artists are moving.

Cada um no seu jeito, cada um realmente do seu jeito, né.

Each one in their own way, really each one in their own way, right?

Eu acho que tem um aspecto da individualidade, da subjetividade,

I think there is an aspect of individuality, of subjectivity,

que é o que torna o meu trabalho difícil também, porque não tem muito como generalizar as coisas, né.

which is what makes my work difficult as well, because there isn't much you can generalize about things, right.

Não tem como padronizar as coisas, não é um produto, né.

It's not possible to standardize things; it's not a product, right?

Cada coisa, cada coisa gerada, ela tem toda uma coisa diferente da outra, né, assim.

Everything, every thing created, has its own unique qualities different from the other, right?

E como os artistas, principalmente no Brasil, que é um país que não tem grandes tipos de apoio, né, pra essa profissão, né.

And like the artists, especially in Brazil, which is a country that doesn't have much support for this profession, right?

Tem bolsa de estudos, prêmios, é tudo muito precário, né, assim.

There are scholarships, awards, it's all very precarious, right, like that.

E também não tem um jeito de você...

And there's no way for you to...

Não tem um jeito de você, por exemplo, trabalhar em outras coisas e ganhar uma graninha e ser artista, por exemplo.

There's a way for you, for example, to work on other things and earn some money while being an artist, for example.

Porque, né, na Europa, por exemplo, você pode ser garçom no fim de semana e ser artista, né, assim.

Because, right, in Europe, for example, you can be a waiter on the weekend and be an artist, right, like that.

Aqui não tem muito essa possibilidade, principalmente em São Paulo, o custo de vida é muito alto.

There isn't much of this possibility here, especially in São Paulo, the cost of living is very high.

Então, pra você manter um custo de vida em São Paulo, você tem que trabalhar que nem um alucinado com qualquer coisa, né, assim.

So, to maintain a cost of living in São Paulo, you have to work like a madman at anything, right, like that.

E aí... E o artista, ele precisa de um tempo de alienação do mundo como ele tá desenhado hoje, né.

Hey... And the artist, he needs some time to be alienated from the world as it is designed today, right?

Que é um mundo...

What a world...

Principalmente neoliberal, capitalista e, infelizmente, um tanto, assim, autoritário e fascista, né.

Mainly neoliberal, capitalist, and unfortunately, somewhat authoritarian and fascist, right?

Porque, até pra falar desses aspectos da realidade do mundo de hoje, precisa ter um distanciamento mesmo, né.

Because, even to talk about these aspects of today's world reality, it's necessary to have some detachment, right?

Porque, se você tá muito envolvido com tudo que tá acontecendo, você não consegue...

Because if you are very involved with everything that is happening, you can't...

Eu li uma coisa muito maravilhosa ontem, sei lá, esses dias na Folha, o Rodrigo Andrade escreveu uma matéria...

I read something very wonderful yesterday, I don't know, these days in Folha, Rodrigo Andrade wrote an article...

Ele fez também uma exposição pré-pandemia, né, na Milã.

He also had a pre-pandemic exhibition, right, in Milan.

E aí, logo que a exposição ia abrir, não abriu, e ela ficou lá, intacta, e ele foi visitar a exposição depois de quatro meses.

And then, just when the exhibition was about to open, it didn’t open, and it stayed there, intact, and he visited the exhibition after four months.

É... Uma exposição de pintura, né.

It's... An art exhibition, right?

E aí, o texto é sobre o... Ele ficou... Ele não sabe o que tá acontecendo.

And then, the text is about the... He got... He doesn’t know what’s going on.

Quem são... Que pinturas são essas? Quem fez? O que aconteceu no mundo?

Who are... What paintings are these? Who made them? What happened in the world?

Porque elas, de repente, ficaram... Ele mudou o nome da exposição, acho que é Pinturas do Absurdo, eu não sei, agora eu não me lembro.

Because they suddenly became... He changed the name of the exhibition, I think it's Paintings of the Absurd, I don't know, now I don't remember.

Mas... Ele ficou lá. Ele mudou o nome da exposição, acho que é Pinturas do Absurdo, eu não sei, agora eu não me lembro.

But... He stayed there. He changed the name of the exhibition, I think it's Paintings of the Absurd, I don't know, now I don't remember.

Mas... Ele ficou muito transtornado com a visita dele à própria exposição.

But... He became very upset with his visit to his own exhibition.

Mas aí ele cita uma coisa do Cage, do John Cage, que é isso que eu achei maravilhoso, que eu nunca tinha escutado.

But then he mentions something about Cage, John Cage, which I found wonderful, something I had never heard before.

Mas que é... Que ele fala assim, quando você tá produzindo no ateliê, no começo tá todo mundo ali.

But what is it... That he talks like that, when you're working in the studio, in the beginning, everyone is there.

Seus amigos, o seu passado, o seu dia.

Your friends, your past, your day.

E aí, com sorte, aos poucos, vai todo mundo saindo do ateliê.

And then, with a bit of luck, gradually everyone will leave the studio.

Seus amigos, seus inimigos, sua família, seu passado, seu presente, seu futuro.

Your friends, your enemies, your family, your past, your present, your future.

Aí se você tiver muita sorte mesmo, você também sai.

Then if you're really lucky, you get out too.

E aí é quando você começa a produzir uma boa produção, no sentido metafórico.

And that’s when you start to produce a good output, in the metaphorical sense.

Então eu acho que essa saída de si, que o artista precisa, de vez em quando, não é de si, mas é essa...

So I think that this stepping outside of oneself, which the artist needs from time to time, is not really of oneself, but it is this...

Então é muito... Eu acho meu trabalho muito específico.

So it's very... I find my work very specific.

Porque demandam os respeitos

Because they demand respect.

que a sociedade não tem mais, né?

that society no longer has, right?

Ninguém respeita mais quem fica dois dias

No one respects those who stick around for two days anymore.

em silêncio, assim.

in silence, like this.

Não profissional, como se fosse, né?

Not professional, as if it were, right?

Assim, ou

Thus, or

ninguém respeita quem troca o dia pela

nobody respects those who trade the day for the

noite. Enfim, são tantas

night. Anyway, there are so many

coisas, né?

things, right?

Então, é claro que como

So, of course, as

galerista, né, eu tenho que

gallerist, right, I have to

responder no sentido que

respond in the sense that

responsabilidade

responsibility

é a habilidade em responder,

it is the ability to respond,

né? Então eu tenho que responder a um

Right? So I have to answer one.

sistema muito, muito,

very, very system

muito, assim,

very, thus,

às vezes perverso, que é o sistema

sometimes perverse, which is the system

da arte. Mas eu,

of art. But I,

o que eu tento é fazer

what I try to do is

isso, mas ainda assim manter

yes, but still maintain

um aspecto de liberdade na minha vida.

an aspect of freedom in my life.

Tanto pessoal, como

Both personal and

nas minhas relações,

in my relationships,

no modo que eu faço as coisas.

the way I do things.

Eu lembro quando

I remember when

eu, assim, já fui produtora,

I, like that, have already been a producer,

já fui um monte de coisa, e aí eu abri o

I have been a lot of things, and then I opened the

Fósforos, que foi o projeto que realmente

Matches, which was the project that really

transformou a minha vida, que é um projeto de

transformed my life, which is a project of

residência, e eu

residence, and I

talvez não teria

maybe it wouldn't have

desdobrado o Fósforos pra ser

unfolded the Matches to be

se eu tivesse como

if I could

sustentar financeiramente o Fósforos,

support the Matches financially,

mas não tinha mais como mesmo, né?

but there was no way anymore, right?

Então, e eu lembro que

So, and I remember that

eu encontrei dois galeristas

I found two gallery owners.

mexicanos, os Curimanzuto,

Mexicans, the Curimanzuto,

que é uma galeria que eu respeito muito,

it's a gallery that I respect a lot,

uma das principais galerias do México, eles foram no Fósforos

one of the main galleries in Mexico, they went to Fósforos

e eu tava nessa crise,

and I was in that crisis,

e eles falaram assim, mas abre a galeria

And they said like this, but open the gallery.

do seu jeito, é possível.

In your way, it's possible.

Aí eu falei, será? Não é possível?

Then I said, really? Is it possible?

Nada. Por que não é possível? Você não é

Nothing. Why is it not possible? You are not.

artista, você não é? Tudo é possível, né?

Artist, aren't you? Everything is possible, right?

E eu acho que a minha busca como

And I think that my search as

artista é provar pra mim mesma

artist is proving to myself

que tudo é possível, nesse sentido poético

that everything is possible, in that poetic sense

da vida, né? Assim,

of life, right? So,

inclusive como artista, porque

including as an artist, because

eu, ao contrário do Edu, tenho

I, unlike Edu, have

zero habilidade técnica.

zero technical skill.

Eu não desenho, eu não pinto,

I don't draw, I don't paint,

eu não bordo, eu não danço, eu não

I don't embroider, I don't dance, I don't.

fotografo, faço tudo um pouco,

photographer, I do a little bit of everything,

mas vendo, assim,

but seeing, thus,

os artistas da galeria, né?

the gallery artists, right?

Mas como o propósito

But as the purpose

da minha vida é

of my life it is

pensar sobre a vida do artista,

to think about the life of the artist,

eu fico tentando provar o tempo inteiro

I keep trying to prove all the time.

pra mim mesma que eu não preciso saber

for myself that I don't need to know

nada pra ser artista, né?

Nothing to be an artist, right?

Exatamente assim. Eu sou

Exactly like that. I am

uma artista conceitual,

a conceptual artist,

então, cada experiência que eu faço,

so, every experience I have,

eu comprovo que é possível

I prove that it is possible.

fazer uma produção poética

to create a poetic production

com muita coisa a dizer,

with a lot to say,

sem ter uma habilidade técnica

without having a technical skill

e sem ter tempo e sem ter dinheiro

and without having time and without having money

pra investir no meu caso, porque

to invest in my case, because

todo o meu capital eu invisto na galeria.

I invest all my capital in the gallery.

Basicamente, né? Assim,

Basically, right? So,

então, a minha prática como artista

So, my practice as an artist

é...

it is...

Eu não sei se eu sou inspirada pelos artistas,

I don’t know if I am inspired by the artists,

mas sou movida, né?

But I am motivated, right?

É o que me move, é o que me tira da cama

It's what drives me, it's what gets me out of bed.

de manhã, minha motivação

in the morning, my motivation

é...

it is...

É essa luta pro mundo mais livre

It is this fight for a freer world.

mesmo, né? Assim,

same, right? So,

de tanta regra que a gente

from so many rules that we

impôs que a gente nem sabe mais porquê,

imposed that we don't even know why anymore,

né? A gente nem sabe o que a gente tá fazendo,

right? We don't even know what we're doing,

né? Assim, esse teatro

Right? So, this theater

do absurdo que o homem...

of the absurd that man...

contemporâneo se coloca, né?

Contemporary is positioned, right?

Com essa coisa gigante de informação

With this giant thing of information

e... Então,

And... So,

acho que o que me inspira mesmo

I think that what really inspires me

é um modo de vida

it's a way of life

das pessoas do meu círculo, de pessoas que eu

of the people in my circle, of people that I

acho que conseguem, de alguma forma,

I think they can, in some way,

manter um aspecto

maintain an aspect

de... Um aspecto, tá? Não é que é

From... One aspect, okay? It's not that it's

uma coisa... Você precisa responder e-mail,

One thing... You need to respond to the email,

você precisa dar nota fiscal,

you need to provide an invoice,

você precisa de tudo isso, né? Não é uma

You need all of this, right? It's not just one.

coisa de alienação total,

total alienation thing,

mas é uma luta mesmo pela liberdade,

but it is truly a struggle for freedom,

né? Assim, de...

Right? So, from...

de expressão e de existência mesmo, né?

of expression and of existence even, right?

Lindo o seu depoimento, Maria,

Your testimony is beautiful, Maria,

porque eu acho que como artista é isso, né?

Because I think that's what being an artist is, right?

Essa é a eterna busca, né?

This is the eternal quest, isn't it?

É um se esvaziar pra se encontrar,

It is to empty oneself to find oneself,

é o caminho,

it's the way,

né? Um lugar de chegada.

Right? A place of arrival.

Lindo, lindo o seu depoimento.

Beautiful, beautiful your testimony.

E como galerista, qual tem sido

And as a gallery owner, what has been

o seu principal desafio

your main challenge

nesse momento que o mundo atravessa,

in this moment that the world is going through,

tão complexo por conta da pandemia?

so complex because of the pandemic?

Olha, o meu principal desafio

Look, my main challenge

é um pouco isso que eu tava falando anteriormente,

it's a bit like what I was talking about earlier,

é o equilíbrio, né?

It's the balance, right?

Porque, por exemplo,

Because, for example,

eu estudo, né? Eu estudo crítica

I study, you know? I study criticism.

de arte na PUC,

in art at PUC,

eu tenho alguns outros estudos que me

I have some other studies that I...

interessam, que tem a ver com o budismo,

are of interest, related to Buddhism,

com estudos da compaixão,

with studies on compassion,

e eu trabalho muito.

and I work a lot.

Assim, realmente,

So, really,

assim, essa coisa

so, this thing

workaholic é meio clichê, né? Mas eu sou.

Workaholic is a bit of a cliché, isn't it? But I am.

Porque eu acho que o meu maior

Because I think that my greatest

desafio são os limites, porque

the challenge is the limits, because

eu sou muito próxima aos artistas,

I am very close to the artists,

alguns são amigos íntimos,

some are close friends,

alguns têm relação, inclusive,

some are even related,

familiar, de certa forma.

familiar, in a way.

E

E

hoje, na pandemia, o meu desafio

today, during the pandemic, my challenge

é manter a integridade,

is to maintain integrity,

assim, mental,

thus, mental,

porque eu tenho muito medo

because I am very scared

da falta de dignidade que os artistas

of the lack of dignity that artists

às vezes vivem num país como o Brasil,

sometimes they live in a country like Brazil,

né? Financeira,

right? Financial,

estrutural.

structural.

E a galeria pode fazer alguma

And the gallery can do something.

coisa, mas eu também não...

thing, but I don't either...

É um papel que é

It is a paper that is

maior, né?

bigger, right?

Então, acho que o meu principal

So, I think my main...

desafio, por incrível que

challenge, no matter how incredible that

pareça, foi muito importante

It seems it was very important.

pra galeria, embora a gente,

for the gallery, although we,

o que a gente tá vivendo é uma tragédia

what we are living is a tragedy

sem precedentes, né? Assim,

Unprecedented, right? So,

mas, como pensadora,

but, as a thinker,

essa pausa foi muito importante.

this break was very important.

E aí, teve essa

What's up, there was this

grande, eu não sei se a gente pode chamar de sorte,

great, I don't know if we can call it luck,

né, Edu? Mas teve essa grande presente,

Right, Edu? But there was this great gift,

né? Que foi, de repente,

Right? What happened, all of a sudden,

todas as galerias fecharam

all the galleries closed

as portas e ficaram vazias.

the doors and remained empty.

E a Sé tinha um

And the Cathedral had one

pintor pendurado

hanging painter

no andame,

don't walk,

tomando banho de balde, né?

Taking a bucket bath, right?

Assim, e produzindo

Thus, and producing

uma coisa muito

a very thing

importante, assim.

important, like that.

Inclusive, quando o Edu agora me fala que ele

In fact, when Edu now tells me that he

só se assumiu entre aspas artistas

only those artists assumed themselves in quotes

há três anos, pra mim é chocante,

three years ago, to me it's shocking,

porque é um trabalho super

because it's a super job

maduro, né? Assim, e tinha uma

Mature, right? Like this, and had one.

intensidade da imersão,

intensity of immersion,

dos assuntos,

of the subjects,

da vivência,

of the experience,

e também,

and also,

da própria pandemia, que tinha uma primeira etapa

of the pandemic itself, which had an initial stage

que era aquela coisa meio incerta, e depois

what that somewhat uncertain thing was, and then

virou agora

it has turned now

uma coisa mais incerta ainda,

an even more uncertain thing,

mas mais delicada, né? Assim,

but more delicate, right? Like this,

e a gente vê isso. Então,

and we see this. So,

por exemplo, eu tenho ido na galeria,

for example, I have been going to the gallery,

todo mundo tá fazendo home office, ainda não abri a galeria,

Everyone is working from home, I haven't opened the gallery yet.

mas cada vez que eu

but every time I

entro lá, me dá, assim,

I go in there, give me, like,

muita força pra continuar.

a lot of strength to keep going.

Porque eu vejo, de fato, uma

Because I see, in fact, a

produção. E aí, como eu venho, como

production. So, how do I come, how

eu tenho essa prática artística, e como eu venho

I have this artistic practice, and how I come

de um espírito do

of a spirit of

fósforos, a residência é uma

matches, the residence is a

coisa que eu acho incrível,

thing that I find incredible,

porque o que o

because what the

artista mais precisa é espaço pra desenvolver

the artist needs space to develop more precisely

o trabalho, né? Assim, precisa de dinheiro,

Work, right? So, it needs money.

precisa de tempo, mas precisa desenvolver,

it needs time, but it needs to develop,

porque pra onde ele vai, né? Fala, Edu, o que

because where is he going, right? Come on, Edu, what?

você quer falar? Não, eu queria aproveitar, já que

Do you want to talk? No, I wanted to take advantage, since

você se apresentou e tá falando das experiências

you introduced yourself and are talking about your experiences

todas, queria também falar um pouco da nossa relação,

everyone, I also wanted to talk a little about our relationship,

assim, que eu acho uma relação super

So, I think it's a super relationship.

saudável, assim, que tem muito

healthy, thus, that has a lot

essa coisa, né? Quando você vai lidar com uma instituição,

this thing, right? When you’re going to deal with an institution,

né? Com pessoas que

Right? With people who

são responsáveis por uma área,

are responsible for an area,

que não tem a ver com a sua, mas elas

that has nothing to do with yours, but they do

estão dentro do mesmo campo, né? Então, tipo, no caso

they are within the same field, right? So, like, in this case

de um galerista, muitas vezes é isso, assim, é um cara que

from a gallery owner, that's often it, well, it's a guy who

tá vendo a mesma matéria-prima

do you see the same raw material

ali que surge, mas o artista

there that emerges, but the artist

tá envolvido em todo o processo poético,

you are involved in the entire poetic process,

sensível da coisa, e muitas vezes o galerista

sensitive to the matter, and often the gallerist

tá numa articulação ali de como

it's in an articulation there of how

de carreira, talvez, de, tipo, de

career, perhaps, type, of

venda, de, tipo, de vários outros aspectos

sale, of, type, of various other aspects

que são tão importantes quanto,

that are just as important as,

mas eu sinto, tipo, que com a Maria,

but I feel, like, that with Maria,

por ela ter esse lado também de ser artista, ela tem

because she has that artistic side too, she has

uma, ela também, tipo,

one, she too, like,

compartilha uma certa sensibilidade,

shares a certain sensitivity,

a mesma que eu tenho, tipo,

the same one I have, like,

e certas decisões, assim, a gente consegue tomar

and certain decisions, this way, we are able to make

muito na base dessa experiência que ela

a lot based on this experience that she

tem também como artista, porque ela entende esse lado,

she also has it as an artist, because she understands that side,

enfim, é porque conversando, assim,

well, it's because talking, like this,

com as pessoas também que participaram da exposição, foi

with the people who participated in the exhibition, it was

engraçado, assim, em algum momento você comentou, né? Qual

Funny, so at some point you commented, didn't you? Which one?

outra galeria permitiria

another gallery would allow

que os artistas ficassem dentro

that the artists stayed inside

da galeria fazendo essa bagunça toda, sabe?

from the gallery making all this mess, you know?

Acho que isso só foi permitido por

I think this was only allowed by

essa dupla

this duo

nomenclatura aí da, que a Maria tanto

nomenclature there, that Maria loves so much

fala.

speak.

É, e às vezes, assim, eu nem

Yeah, and sometimes, like, I don't even

estou produzindo, mas

I am producing, but

isso é a minha produção, né? Assim,

this is my production, right? So,

às vezes eu não estou fazendo uma produção autoral,

sometimes I'm not creating an original work,

mas ser

but to be

aliada também faz parte da minha

ally is also part of my

prática, né? Porque eu acho que é isso,

practical, right? Because I think that's it,

é uma questão de cumplicidade mesmo, né?

It's really a matter of complicity, isn't it?

Assim, sabe?

So, you know?

Já teve, assim, e às vezes você vai

It has already happened, so sometimes you'll go.

conversar com o artista, os projetos,

talking to the artist, the projects,

assim, é completamente

thus, it is completely

inviável, num certo sentido, mas

unfeasible, in a certain sense, but

você não pode inviabilizar

you cannot make it unfeasible

uma ideia, porque a imaginação

an idea, because imagination

talvez seja ainda o único lugar

maybe it's still the only place

onde a gente é livre, de fato, né?

where we are truly free, right?

Hoje, no mundo contemporâneo, né?

Today, in the contemporary world, right?

O lugar da imaginação

The place of imagination

que está, assim, ficando em

which is, thus, becoming in

assim, está muito,

so, it is very,

como é que fala? Instinção,

How do you say it? Instinct,

né? A imaginação está um pouco

Right? The imagination is a little...

em extinção,

endangered,

mas ela ainda é a única

but she is still the only one

ferramenta de mudança, porque

change tool, because

para qualquer coisa que você venha fazer,

for anything you come to do,

primeiro é importante imaginar, né?

First, it's important to imagine, right?

Eu dou muito, eu sou uma,

I give a lot, I am one,

em inglês é imagination, né?

In English, it's imagination, right?

Que é a nação das imaginações,

What is the nation of imaginations,

imagens, né? Assim,

images, right? So,

mas o poder da imaginação, eu acho

but the power of imagination, I think

ele muito potente. Eu, de fato,

he is very powerful. I, indeed,

imagino mesmo muitas coisas diferentes

I really imagine many different things.

do que elas são hoje,

than they are today,

imagino relações mais amorosas,

I imagine more loving relationships,

mais amigáveis,

friendlier,

menos exploratórias,

less exploratory,

né? Assim,

right? So,

é... Claro que eu não

Yes... Of course I don't.

aplico isso sempre, né? Não estou aqui querendo

I always apply that, right? I'm not here wanting.

ser nada, mas são coisas

be nothing, but they are things

que eu imagino mesmo, né? Assim,

what I really imagine, right? So,

e...

and...

Mas claro que isso é um desafio também,

But of course this is a challenge too,

porque tem horas que é

because there are times when it is

doloroso, né? Porque a intimidade é uma

painful, isn't it? Because intimacy is a

coisa que é sofrida. É mais fácil

thing that is suffered. It is easier

viver sempre com as

live always with the

distâncias que o mercado

distances that the market

ou o sistema impõe.

or the system imposes.

É mais fácil mesmo, né?

It's really easier, right?

Assim, mas essa

Like this, but that one.

não é a minha escolha, né?

It's not my choice, right?

E aí, vice-versa também,

And there, vice versa too,

a recíproca é verdadeira, porque daí a gente também...

the reciprocal is true, because then we also...

As coisas são feitas

Things are done.

em relação, né? Então, o Edu

In relation, right? So, Edu

falou, né? Não sei

He/She spoke, right? I don't know.

que outra galeria teria permitido,

what other gallery would have allowed,

eu também não sei se teria,

I also don't know if I would have it.

mas também não sei se outro

but I also don't know if another

artista também daria conta de passar três meses

the artist would also manage to spend three months

tomando banho de balde.

taking a bucket bath.

Talvez não quiser,

Maybe I don't want to,

talvez nenhum outro artista também

perhaps no other artist either

tivesse nessas,

if you had been in those,

de ficar longe de casa,

of being away from home,

nesse momento, né?

at this moment, right?

Então, na verdade, eu acho

So, actually, I think

que se você deixar a imaginação

that if you let your imagination

e a mente mesmo

and the mind itself

aberta, os encontros

open, the meetings

acontecem. Isso é o

they happen. This is the

clichê mais... É um encontro,

cliché but... It's a meeting,

isso que aconteceu lá é um encontro,

what happened there is a meeting,

né? Assim, eram duas partes

Right? So, there were two parts.

com desejos parecidos se encontrando.

with similar wishes meeting.

É meio que...

It's kind of...

Eu acho muito assim,

I think it's very like that,

que nem amizade mesmo, sabe?

Like real friendship, you know?

De repente, se encontra. A gente não sabe

Suddenly, one finds oneself. We don't know.

direito como começou, por quê, porque

law how it started, why, because

aquela pessoa sim, aquela outra não, né?

That person yes, that other one no, right?

Assim, é...

So it is...

E aí, tem todos os

Hey, do you have all the

percalços e...

setbacks and...

Mas eu também considero super saudável,

But I also consider it super healthy,

assim. É que muitas vezes o artista,

That's it. Many times the artist,

ele não vende diretamente uma matéria,

he does not sell a subject directly,

ele vende uma

he sells one

potência, né? Tipo,

power, right? Like,

quando eu falei que ia fazer uma pintura,

when I said I was going to do a painting,

não dava pra saber o que ia surgir, se ia

it was impossible to know what would arise, if it would

dar tempo, se eu ia realmente estar estigado

give time, if I was really going to be stigmatized

com aquilo. Então, tipo, a gente vende

with that. So, like, we sell

um pouco, tipo, empolgação, né? Nas conversas

A little, like, excitement, right? In conversations.

eu acho que dá pra sentir muito isso.

I think it's possible to really feel that.

Por isso que, inclusive, assim, com a Maria, eu gosto muito de ter

That's why, including with Maria, I really like having.

conversa frente a frente. Ultimamente

face-to-face conversation. Lately

tá sendo mais difícil, né? De a gente esbarrar,

It's been harder, right? For us to bump into each other,

mas, tipo, sempre quando dá, né? Falar por

But, like, it always happens, right? Talking about

telefone, porque você sente

phone, because you feel

a presença de uma energia e de uma empolgação

the presence of an energy and excitement

com as coisas, que é uma leitura pra além

with the things, which is a reading beyond

do que tá sendo falado, né? Então, acho que, tipo,

what's being talked about, right? So, I think that, like,

a gente teve uma reunião bem no início,

we had a meeting right at the beginning,

quando a gente falou, ah, era

When we spoke, oh, it was.

bem o momento, assim, dava ainda pra voltar,

well the moment, so, there was still time to go back,

se quisesse voltar antes da pandemia começar,

if I wanted to go back before the pandemic started,

mas a gente conversou no sentido,

but we talked in the sense,

tipo, e rolou uma sinergia de que, tipo,

like, there was a synergy that, like,

a melhor decisão era continuar

the best decision was to continue

fazendo o que a gente se propôs.

doing what we set out to do.

Rola essa troca de energia e de confiança, né?

There's this exchange of energy and trust, right?

E foi uma coisa, assim,

And it was something, like,

tipo, uma coisa que eu esqueci de falar

Like, something I forgot to say.

no primeiro bloco foi

in the first block it was

que essa exposição, especificamente,

that this exhibition, specifically,

ela teve a participação de

she had the participation of

uma equipe que eu formei, assim,

a team that I formed, like this,

bem maneira, tipo, o Raoni, inclusive,

well way, like, Raoni, including,

foi um amigo meu que tava na igreja

It was a friend of mine who was at the church.

e que estudou comigo na faculdade,

and who studied with me in college,

tá desde o início, assim, dessa

it's been like this from the beginning, like this, of this

minha descoberta em arte, ele ficou morando comigo

my discovery in art, he ended up living with me

na galeria durante esses três meses.

in the gallery during these three months.

E o Raoni é um artista

And Raoni is an artist.

foda, assim, que, tipo,

fuck, like, that, kind of,

a gente fez um trabalho

we did a job

em colaboração ali, tipo, e

in collaboration there, like, and

todos os outros trabalhos tiveram algum tipo de participação

all the other works had some kind of involvement

dele. Eu acho que essas

of him. I think these

relações, assim, tanto é que eu estabeleci

relationships, so much so that I established

com a Maria,

with Maria,

até, tipo, a própria relação com a Clarissa,

even, like, the very relationship with Clarissa,

que é uma curadora, mas não é uma curadora que

what is a curator, but not a curator who

opera tanto num modo

it operates in such a way

impessoal, tipo, ela

impersonal, like, she

curte muito também, tipo, ir lá no ateliê

I really like to go to the studio too.

antes de começar, antes de eu ir pra

before starting, before I go to

São Paulo, ela foi muito no ateliê, a gente trocou

São Paulo, she went to the studio a lot, we exchanged.

ideia de igual pra igual

idea of equals to equals

e, tipo, eu acho que

and, like, I think that

essas relações, elas reforçam muito também

these relationships, they also reinforce quite a lot

essa

this

energia que você coloca no trabalho, assim, tipo,

energy that you put into the work, like, you know,

você conseguir gerar uma mínima relação

can you generate a minimal relationship

de afeto e amizade com as pessoas

of affection and friendship with people

que você tá

what are you doing

operando ali, tipo,

operating there, like,

faz toda a diferença, assim,

it makes all the difference, this way,

pro que surge, né, pro resultado

for what arises, right, for the result

e até pro

and even for

clima mesmo, assim, de quando você tá fazendo as coisas.

the vibe really, like, when you’re doing things.

É, dá pra sentir essa sintonia

Yes, you can feel that connection.

entre vocês, faz, no fim,

among you, it does, in the end,

acabou fazendo parte da obra, né, de todo

ended up being part of the work, right, of everything

o processo, porque dá pra sentir

the process, because you can feel it

nítido

clear

a energia que tem entre vocês, a conexão

the energy you have between you, the connection

que vocês têm. É, eu acho

what you have. Yes, I think

que isso é uma coisa que

that this is something that

ela é muito natural,

she is very natural,

não dá pra forçar a barra

you can't force it

numa coisa dessas,

in something like that,

né, assim,

right, so,

e eu acho lindo, assim, porque, por exemplo,

and I think it's beautiful, like this, because, for example,

o meu encontro com o Edu, eu fui pra

my meeting with Edu, I went to

foi a Mari Stoeckler,

it was Mari Stoeckler,

uma amiga em comum que nos apresentou

a mutual friend who introduced us

e eu agradeço a ela sempre, porque

and I always thank her, because

foi o maior presente

it was the greatest gift

e ela insistiu muito pra que eu visitasse

and she insisted a lot for me to visit

o Edu. Eu nunca tinha nem visto

Edu. I had never even seen him before.

nada sobre o trabalho, ela insistiu

nothing about the job, she insisted

muito, muito, muito e

very, very, very and

eu não tinha condições de

I was not able to

ter mais um artista no time da galeria,

to have one more artist on the gallery's team,

assim, eu tava esgotada

so, I was exhausted

e aí eu fui, a gente passou o dia,

and then I went, we spent the day,

o dia inteiro conversando, eu perdi o avião,

I spent the whole day talking, I missed the plane.

não consegui voltar, porque tinha muito

I couldn't go back because there was too much.

assunto ainda, e aí

still the subject, so what?

eu fico obcecada, porque aí eu falei,

I become obsessed, because then I said,

a gente vai ter que trabalhar junto, aí eu não podia mais

We are going to have to work together, then I couldn't do it anymore.

escutar não como resposta, porque aí

listen not as an answer, because then

eu sou taurina também, daí

I am a Taurus too, that's why.

e até a gente teve umas conversas,

and we even had some conversations,

porque eu já fiz a proposta

because I already made the proposal

de trabalhar junto, depois de um

to work together, after a

dia de conversa, né, assim,

a day for chatting, right, like,

então é super difícil que algumas pessoas falam,

so it's super difficult that some people say,

como que você escolhe os artistas da galeria?

How do you choose the artists for the gallery?

E é meio a vida, né, que escolhe,

And it's kind of life, right, that chooses,

porque, assim,

because, like this,

tem artistas incríveis, mas que eu não vou trabalhar

There are incredible artists, but I am not going to work with them.

provavelmente agora, ou tem artistas

probably now, or there are artists

que me procuram

that they seek me

e aí não é assim

and there it’s not like that

que funciona, não dá pra explicar, sabe,

that works, it can't be explained, you know,

assim, é isso de,

so, that's it from,

claro, eu tô sempre pesquisando, eu tô sempre

Sure, I'm always researching, I'm always.

ouvindo, eu quero ver,

listening, I want to see,

mas eu tenho um limite de conseguir

but I have a limit to what I can do

um número X de colaboradores,

a number X of collaborators,

eu não tenho como trabalhar

I cannot work.

bem feito com muito

well done with a lot

mais gente, assim,

more people, like this,

agora com uma equipe pequena,

now with a small team,

né, mas enfim,

right, but anyway,

eu acho que tem sim

I think there is.

esse lugar de me colocar

this place of putting me

como artista, de ter uma sensibilidade,

as an artist, to have a sensitivity,

de tentar trabalhar com transparência e tudo mais,

of trying to work with transparency and everything else,

e tentar não ser

and try not to be

uma loja, né,

a store, right?

assim, e nesse

thus, and in this

sentido, por exemplo, tem artistas que vendem

In a sense, for example, there are artists who sell.

super pouco, super

super little, super

pouco mesmo, e pra qualquer outro mercado,

very little, and for any other market,

se não vende,

if it doesn't sell,

sai fora, né, assim,

get out of here, right, like,

muitos consultores,

many consultants,

assim, me perguntam, ué, mas por que você trabalha

So, they ask me, well, but why do you work?

com ele há cinco anos, ele vende tão pouco e

with him for five years, he sells so little and

gasta bastante, porque ele continua fazendo exposição,

spends a lot, because he keeps doing exhibitions,

né, assim,

right, like,

a resposta é que não é sobre isso,

the answer is that it's not about that,

né, assim,

right, like,

tem artistas fundamentais,

there are fundamental artists,

pra mim, na galeria, fundamentais

for me, in the gallery, fundamental

como conversa, como diálogo,

as conversation, as dialogue,

e talvez não vendam porque

and maybe they won't sell because

o mundo não tá

the world is not

preparado, talvez, assim, né,

prepared, maybe, like that, right,

ou talvez porque seja tão

or maybe because it is so

político, tão intenso,

political, so intense,

tão

so

complexo, que fica difícil

complex, which makes it difficult

de vender, e aí a gente vai

to sell, and then we go

ter que vender outras coisas, vai ter que vender

have to sell other things, you will have to sell

projetos, vai ter que pensar como faz,

projects, you'll have to think about how to do it,

vai ter que ajudar de alguma outra forma,

you will have to help in some other way,

assim, o meu maior sonho,

thus, my biggest dream,

assim, que se a galeria,

thus, if the gallery,

assim, ficasse muito bem sucedida financeiramente,

thus, you would become very successful financially,

assim, não são sonhos pessoais,

thus, they are not personal dreams,

claro, eu quero ter uma vida

Sure, I want to have a life.

confortável, né, assim,

comfortable, right, like,

eu trabalho muito, há muitos anos e tal,

I work a lot, for many years and so on,

mas eu adoraria

but I would love to

bancar projetos de artista que não

fund artist projects that do not

vende, por exemplo, assim,

sells, for example, like this,

sabe, é,

you know, it is,

porque no campo,

because in the field,

da arte, vender ou não,

of art, to sell or not,

não é

it is not

conclusivamente

conclusively

dizer se o artista

to say if the artist

é bom ou não, né,

it's good or not, right,

historicamente, muitos artistas incríveis

historically, many amazing artists

não venderam nada em vida, né, como a gente

they didn't sell anything in life, right, like us

sabe, né, assim, claro que o mercado mudou,

You know, right, like, of course the market has changed,

o mundo mudou, a tecnologia mudou,

the world has changed, technology has changed,

hoje tá todo mundo, já sai

Today everyone is out, I already left.

da faculdade querendo ir pra galeria,

from college wanting to go to the gallery,

tem essa coisa de que acha que a galeria,

there's this thing about thinking that the gallery,

né, mas eu

right, but I

vejo a galeria como um aliado, assim,

I see the gallery as an ally, thus,

um parceiro, cúmplice, muito mais

a partner, an accomplice, much more

dos processos poéticos do que dos

of poetic processes than of the

outros, e aí a gente vai trabalhando

others, and then we will keep working

pra dar visibilidade pra isso, né, que é o que o

to give visibility to this, right, that's what the

artista precisa, né.

An artist is needed, right?

Certo. Bom, agora

Alright. Well, now

estamos caminhando pro final dessa nossa

we are walking towards the end of this our

conversa, e que tem sido,

conversation, and it has been,

tá sendo muito linda, a gente tá

it's been very beautiful, we are

aprendendo bastante, ouvindo vocês

learning a lot, listening to you

dois, então vamos pra última

two, so let's go to the last one

pergunta, eu só queria pedir pra você

Question, I just wanted to ask you.

falar um pouco mais sobre a Sé Galeria,

talk a little more about the Sé Gallery,

falar quais são os projetos que estão

talk about what the projects are that are

acontecendo, como vocês estão

happening, how are you all

vivenciando esse momento,

experiencing this moment,

convidar as pessoas

invite people

a irem assim que possível,

to go as soon as possible,

e acompanharem tudo

and monitor everything

que tá acontecendo digitalmente, e fala

what's happening digitally, and speaks

um pouco mais da galeria. Legal.

A little more from the gallery. Cool.

Bom, a gente não

Well, we don't.

pode abrir ainda, né,

You can still open, right?

a galeria tá fechada,

the gallery is closed,

eu tô informalmente, nem sei

I'm informal, I don't even know.

se eu deveria falar isso, mas recebendo visitas

If I should say this, but receiving guests.

um a um com o agendamento,

one by one with the scheduling,

só comigo, sem equipe lá

just with me, no team there

dentro, porque

inside, because

realmente esse projeto do Edu

really this project of Edu

seria muito triste se eu não conseguisse

it would be very sad if I couldn't

mostrar.

to show.

Não posso mostrar ele pra ninguém, né, assim,

I can't show him to anyone, right, like,

mas realmente eu só tô, assim,

but really I'm just, like,

poucas pessoas, mas

few people, but

quem quiser entrar em contato pelo

whoever wants to get in touch by

Instagram, quiser visitar de forma

Instagram, want to visit in a way

segura, fica o convite,

hold on, the invitation stands,

e são

and are

muitos projetos.

many projects.

São 20 artistas, né,

There are 20 artists, right?

então não são 20 projetos, são 20

So it's not 20 projects, it's 20.

planetas, né, fora eu,

planets, right, besides me,

né, digamos.

right, let's say.

Esse semestre,

This semester,

eu encerro meus estudos na PUC,

I finish my studies at PUC,

então isso é um projeto pessoal, porque

so this is a personal project, because

eu tenho

I have

que encerrar esse semestre, eu tô escrevendo

that closing this semester, I am writing

sobre o fósforos

about the matches

e sobre as motivações de ter um espaço

And about the motivations for having a space.

e o que que é ter independência

And what does it mean to have independence?

e autonomia, e isso eu trago

and autonomy, and this I bring

pra galeria.

for the gallery.

E aí, assim, cada artista tá envolvido

So, each artist is involved.

nos seus próprios projetos, né,

in your own projects, right,

assim, e o meu projeto maior

thus, and my bigger project

agora, de pandemia, é conseguir

now, from pandemic, is to manage

continuar conversando com os artistas, porque

continue talking to the artists, because

essa história de não ter tido tantas

this story of not having had so many

feiras presenciais, tantas viagens,

in-person fairs, so many trips,

eu viajo muito, né,

I travel a lot, right?

isso consome muito do meu tempo,

this takes up a lot of my time,

e da minha energia, porque é uma equipe muito pequena,

and from my energy, because it is a very small team,

eu faço as feiras sozinha, né,

I do the grocery shopping alone, right?

então o meu grande projeto

so my big project

é continuar dialogando

is to keep dialoguing

com os artistas e com os

with the artists and with the

outros agentes da arte, porque isso tá acontecendo

other agents of art, why is this happening

e é uma novidade, a gente tá

and it's news, we are

tendo troca entre as galerias,

having an exchange between the galleries,

a gente tá conseguindo conversar com os artistas,

we are managing to talk to the artists,

agora, assim,

now, like this,

bem brevemente, vai

very shortly, it goes

ter a SP Arte Online,

to have SP Arte Online,

é claro que uma coisa

of course one thing

não substitui a outra,

does not replace the other,

o que eu acho que acontece

what I think happens

numa feira online, duas coisas importantes,

in an online market, two important things,

é a gente continuar

it's us to continue

trabalhando, né, então, assim,

working, right, so, like,

pra fazer uma feira, eu preciso decidir com os artistas

To organize a fair, I need to decide with the artists.

que obras, fotografar,

what works, to photograph,

pensar juntos, escrever um texto,

thinking together, writing a text,

então, assim,

so, like,

é cansativo, mas

it's tiring, but

é pra manter a engrenagem funcionando,

it's to keep the machinery running,

e eu acho que pra isso serve muito bem.

And I think that serves very well for that.

Se as pessoas vão usufruir,

If people are going to enjoy,

eu não sei,

I don't know,

mesmo, assim, eu acho que as

Even so, I think that the

feiras online acabam sendo um puta material

Online fairs end up being a great resource.

de pesquisa, né, porque você consegue ver o todo,

of research, right, because you can see the whole,

de um jeito, ali, da sua casa,

in a way, there, from your house,

né, assim, mas não existe

Right, like, but it doesn't exist.

experiência que substitua

experience that replaces

a experiência presencial, né,

the in-person experience, right,

de qualquer maneira, na SP Arte Online,

anyway, at SP Arte Online,

eu vou mostrar três artistas,

I will show three artists,

um deles é um duo, né,

one of them is a duo, right,

que é o Gustavo Espiridião,

who is Gustavo Espiridião,

o Daniel Fagundes,

Daniel Fagundes,

e o Manato

and the Manato

Laudaris, e tá sendo

Laudaris, and it’s happening.

muito incrível, porque a SP Arte

very amazing, because of SP Arte

demandou umas coisas, tipo, um áudio

requested some things, like, an audio

sobre cada trabalho, um vídeo

about each job, a video

sobre nananã, é um,

about nananã, it is a,

trampo absurdo, né, então

Absurd job, right? So.

nesse momento, por exemplo, eu tô aqui

at this moment, for example, I am here

a semana inteira, os artistas me mandando

The whole week, the artists sending me.

áudio, tá bom, não, parece

audio, okay, no, it seems

aula online de meditação,

online meditation class,

troca por isso, eu que gravo?

trade for this, do I record?

Não, eu não vou gravar, eu falo,

No, I'm not going to record, I'll talk.

eu te falo, você grava pra mim,

I tell you, you record it for me.

não tem que falar nada,

you don't have to say anything,

no trabalho já fala tudo, e aí

At work, it already says it all, and then?

assim, por causa de um pedido,

thus, because of a request,

vira assim, que é assim, artista,

turn it like this, that's how it is, artist,

né, você fala uma coisa, de repente já vira

Right, you say one thing, then suddenly it changes.

um debate político,

a political debate,

né, assim, então

right, like, so

e depois eu vou participar

and then I will participate

da lista online, que é a feira de Basel,

from the online list, which is the Basel fair,

né, assim, e que é a mesma coisa,

right, like, and it's the same thing,

ela me exige

she demands from me

que eu não caia na cama

that I don't fall on the bed

e desista de tudo,

and give up on everything,

e que eu continue dialogando com os artistas,

and that I continue to dialogue with the artists,

ouvindo o que eles estão fazendo,

listening to what they are doing,

o que eles estão pensando nesse momento,

what are they thinking right now,

então o projeto, por enquanto, é esse,

so the project, for now, is this,

claro que eu tenho várias ideias

Of course, I have several ideas.

e vários desejos

and several wishes

pro ano que vem, pra esse ano

for next year, for this year

também, mas, de fato,

also, but, in fact,

o meu desejo é

my wish is

fortalecer mesmo

to strengthen indeed

esses valores que a gente já tinha,

these values that we already had,

né, assim, e

right, like, and

tentar, se o mundo

try, if the world

voltar a funcionar, se a galeria

return to work, if the gallery

voltar a abrir como era antes, assim,

open it again as it was before, like this,

repensar algumas coisas mesmo

to rethink some things indeed

que a gente vai fazendo no piloto automático

that we do on autopilot

e que a gente não percebe que o nosso trabalho

and that we don't realize that our work

como galerista, de certa forma,

as a gallery owner, in a way,

é também a escuta,

it is also the listening,

porque a gente não consegue

because we can't

falar sobre um trabalho, a gente não consegue vender

talking about a job, we can't sell it

um trabalho se a gente não estiver junto,

a job if we are not together,

né, assim, não é um produto,

Right, so it's not a product.

mesmo, então, o meu projeto

even so, my project

é mais de transformação,

it's more about transformation,

mesmo do que

the same as

grandes projetos físicos,

large physical projects,

assim, né.

I see, right?

Olha, só tenho a agradecer

Look, I can only say thank you.

a vocês dois, foi um aprendizado,

to both of you, it was a learning experience,

uma aula, era pra ser

a class, it was supposed to be

um bate-papo curto, rápido,

a short, quick chat,

acabou se estendendo,

it ended up extending,

mas eu espero que as pessoas

but I hope that people

que ouçam esse podcast

let them listen to this podcast

sintam a mesma alegria, o mesmo prazer

feel the same joy, the same pleasure

que eu estou tendo, estou sentindo

what I am having, I am feeling

aqui ouvindo vocês.

here listening to you.

Muitíssimo obrigada pelo tempo,

Thank you very much for your time,

pela aula que vocês deram,

for the class you gave,

por essa energia, por essa conexão

for this energy, for this connection

tão bonita que vocês têm, parabéns.

so beautiful that you have, congratulations.

Ah, obrigada a vocês.

Ah, thank you all.

Beleza, eu queria agradecer também

Sure, I also wanted to thank you.

poder participar aqui com a Maria,

to be able to participate here with Maria,

poder falar com você também, Gêgela,

I can talk to you too, Gêgela,

e só pra também, tipo,

and just for, like,

fazer um jabazinho,

do a little promotion,

eu atualizei o site, edudibarros.com,

I updated the website, edudibarros.com,

então quem quiser também, tipo, óbvio,

so whoever wants to, like, obviously,

minha exposição não teve muita visita

my exhibition did not have many visitors

física, mas eu acabei trabalhando muito no online

physics, but I ended up working a lot online

também, então meu site tem,

also, so my site has,

tem todas as obras lá, tipo, e tá super interessante

It has all the works there, like, and it's super interesting.

o layout, foi feito junto com a

the layout was created along with the

galera, as meninas da C-Central,

Guys, the girls from C-Central,

a Natasha e a Aranha,

to Natasha and the Spider,

um beijo pra elas também, um beijo pro Raoni,

a kiss for them too, a kiss for Raoni,

pro Carnaúba e pra todo mundo que participou

For Carnaúba and for everyone who participated.

da exposição, pra Clarissa,

from the exhibition, for Clarissa,

pra Maria, pra geral.

for Maria, for everyone.

Ah, beijo pra vocês

Ah, kiss for you guys.

todos também, gente, que saudade.

everyone too, guys, how I miss you.

A gente se vê logo, né, Edu?

We'll see each other soon, right, Edu?

Sim, valeu, foi um prazer.

Yes, thank you, it was a pleasure.

Tchau, tchau.

Bye, bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.