" Um pouco de CULTURA FREIREANA"

verlaine goulart

Um pouco de cultura Freireana

" Um pouco de CULTURA FREIREANA"

Um pouco de cultura Freireana

Bom dia, boa tarde e boa noite.

Good morning, good afternoon, and good evening.

Esse é o primeiro exclusivo podcast Um Pouco de Cultura Freiriana,

This is the first exclusive podcast A Little Bit of Freirean Culture.

apresentado por Verlaine Angélica Gonçalves Goulart

presented by Verlaine Angélica Gonçalves Goulart

e realizado como parte da disciplina de Laboratório Pedagógico Multidisciplinar de Aprendizagem I,

and carried out as part of the discipline of Multidisciplinary Learning Pedagogical Laboratory I,

sobre a orientação da professora Ana Paula Campos Cavalcante Soares,

under the guidance of Professor Ana Paula Campos Cavalcante Soares,

Hoje, falaremos sobre a conceitualização e uma breve trajetória dos círculos de cultura,

Today, we will talk about the conceptualization and a brief trajectory of the culture circles.

parte integrante do método Paulo Freire de Educação.

an integral part of Paulo Freire's method of Education.

Na pauta, temos Paulo Freire, circuitos de cultura, o conceito e um breve histórico.

On the agenda, we have Paulo Freire, cultural circuits, the concept, and a brief history.

Paulo Freire é o patrono da educação no Brasil.

Paulo Freire is the patron of education in Brazil.

Sua obra é referência em educação em todo o mundo

Your work is a reference in education around the world.

e sua filosofia tornou-se um paradigma histórico.

And his philosophy became a historical paradigm.

Ela se transforma em diversos estudos sobre educação.

She transforms into various studies about education.

Nasceu em 19 de setembro de 1921 no Recife, capital do estado brasileiro de Pernambuco.

He was born on September 19, 1921, in Recife, the capital of the Brazilian state of Pernambuco.

Em 1961, assumiu o Departamento de Extensões Culturais da Universidade de Recife,

In 1961, he took over the Department of Cultural Extensions at the University of Recife.

onde realizou em conjunto com sua equipe as primeiras experiências de alfabetização popular

where he conducted the first experiences of popular literacy together with his team

que levariam à constituição daquilo que seria conhecido como hoje o método Paulo Freire.

that would lead to the constitution of what would be known today as the Paulo Freire method.

Nesse processo, realizou o feito de alfabetizar cerca de 300 cortadores de cana em apenas 45 dias.

In this process, he achieved the feat of literate about 300 sugarcane cutters in just 45 days.

Com esses resultados, ganhou notoriedade e o governo brasileiro de João Goulart

With these results, he gained notoriety and the Brazilian government of João Goulart.

transformou esses métodos nas primeiras experiências de um plano nacional de alfabetização.

transformed these methods into the first experiences of a national literacy plan.

Para isso, previa-se a expansão de 20 mil núcleos, os chamados círculos de cultura.

For this, the expansion of 20 thousand nuclei, the so-called culture circles, was planned.

Por todo o país.

Across the country.

Infelizmente, em 1964, o golpe militar acabou com esse esforço.

Unfortunately, in 1964, the military coup put an end to that effort.

Freire foi preso e depois passou por um breve exílio na Bolívia e também no Chile,

Freire was imprisoned and then went through a brief exile in Bolivia and also in Chile,

por cinco anos, apenas sendo reconhecido e regressando ao Brasil anos depois.

for five years, only being recognized and returning to Brazil years later.

O circuito de cultura parte da perspectiva que a construção do conhecimento acontece

The culture circuit starts from the perspective that the construction of knowledge occurs

por meio do diálogo, da participação, do respeito ao outro e do trabalho em grupo

through dialogue, participation, respect for others, and teamwork

em uma dinâmica de construção contínua.

in a dynamic of continuous construction.

Seguindo a filosofia de Freire, os circuitos de cultura são espaços no qual se ensina

Following Freire's philosophy, the circuits of culture are spaces in which teaching takes place.

e se aprende ao mesmo tempo, através das experiências dos participantes.

and one learns at the same time, through the experiences of the participants.

Num círculo de cultura, a estrutura habitual da aula, com o professor à frente e os alunos enfileirados, é quebrada.

In a cultural circle, the usual structure of the classroom, with the teacher in front and the students lined up, is broken.

Mas se trata de uma mudança metodológica que vai além da simples geografia da sala.

But it is a methodological change that goes beyond the simple geography of the classroom.

Todos são incentivados a participar do processo de formação, contribuindo com seus saberes.

Everyone is encouraged to participate in the training process, contributing with their knowledge.

Segundo o dicionário Paulo Freire, assim podem ser sintetizados os fundamentos do círculo de cultura.

According to the Paulo Freire dictionary, the fundamentals of the culture circle can thus be summarized.

Cada pessoa é uma fonte original e única, de uma forma própria de saber, e qualquer que seja a qualidade

Each person is an original and unique source, with their own way of knowing, and whatever the quality.

desse saber, ele possui um valor em si por representar a representação de uma experiência individual de vida

from this knowledge, it has value in itself because it represents the representation of an individual life experience

e de partilha na vida social.

and sharing in social life.

Também, como cultura, apresenta um modo de vida e uma forma original e autêntica de ser, de viver, de sentir

Also, as a culture, it presents a way of life and an original and authentic way of being, living, and feeling.

e de pensar em uma ou de várias comunidades sociais.

and to think of one or several social communities.

Cada cultura só se explica em seu interior para fora.

Each culture can only be explained from within to the outside.

E os seus componentes, vividos e pensados, devem ser o fundamento de qualquer programa de educação ou de transformação social.

And its components, experienced and thought out, must be the foundation of any program of education or social transformation.

Ninguém educa ninguém, mas também ninguém se educa sozinho.

No one educates anyone, but no one educates themselves alone either.

Embora pessoas possam aprender e se instruir em algo por conta própria, as pessoas, como seres humanos,

Although people can learn and educate themselves in something on their own, people, as human beings,

educam-se umas às outras e, mutualmente, se ensinam e aprendem, através de um diálogo medializado

they educate each other and, mutually, teach and learn from each other through a mediated dialogue

por mundos de vivência e de cultura.

through worlds of experience and culture.

Entre seres humanos, grupos de comunidades diferentes, mas nunca desiguais.

Among human beings, groups of different communities, but never unequal.

Alfabetizar-se, educar-se e nunca ser alfabetizado, ser educado, significa algo mais do que apenas aprender a ler palavras

Becoming literate, being educated, and never being literate, being educated means something more than just learning to read words.

e desenvolver certas habilidades instrumentais.

and develop certain instrumental skills.

Significa aprender a ler crítica e criativamente o seu próprio mundo.

It means learning to read critically and creatively your own world.

Significa aprender a partir de um processo dialógico

It means learning through a dialogical process.

em que importa mais o próprio acontecer partilhado e participativo do processo

in which the shared and participatory happening of the process matters most

do que os conteúdos com que se trabalha, a tornar consciência de si mesmo.

than the content one works with, to become aware of oneself.

Quem de fato e de verdade sou eu?

Who am I truly and really?

Qual o valor de ser quem sou?

What is the value of being who I am?

Tomar consciência do outro.

Becoming aware of the other.

Quem são os outros com quem convivo e partilho a vida?

Who are the others with whom I live and share life?

Em que situações e posições nós nos relacionamos?

In what situations and positions do we relate to each other?

E o que isso significa?

And what does that mean?

E tomar consciência do mundo?

And to become aware of the world?

O que é o mundo em que vivo?

What is the world I live in?

Como ele foi e segue sendo socialmente construído para haver se tornado assim como é agora?

How was he, and continues to be, socially constructed to have become what he is now?

O que nós podemos e devemos fazer para transformá-lo?

What can and should we do to transform it?

Bem, podemos notar que o círculo de cultura é mais que uma técnica espacial,

Well, we can notice that the cultural circle is more than a spatial technique,

estando intimamente ligado a todo o pensamento freiriano.

being closely linked to all Freirean thought.

Apesar de ter sido retomado em muitas experiências sociais,

Although it has been resumed in many social experiences,

os círculos de cultura nunca foram aprendidos amplamente na educação brasileira.

The circles of culture have never been widely learned in Brazilian education.

Majoritariamente, o processo de educação mais amplamente difundido no país

Majorly, the process of education most widely spread in the country.

ainda é o processo tradicional.

it is still the traditional process.

Notamos, então, que a educação brasileira ainda é muito conservadora

We noted, then, that Brazilian education is still very conservative.

e discussões sobre mudanças no paradigma educacional

and discussions about changes in the educational paradigm

ainda parecem mais restritas à academia.

still seem more restricted to academia.

Por isso, cabe aos professores encontrar em caminhos,

Therefore, it is up to the teachers to find pathways,

em meio à rigidez dos conteúdos programáticos e do escasso tempo que possuem sala de aula,

amid the rigidity of the curricula and the scarce time they have in the classroom,

repensando suas metodologias a partir de temas geradores,

rethinking your methodologies based on generating themes,

o que explica passos.

what explains steps.

São lugares repletos de sentidos de experiências nucleares para a existência

They are places filled with meanings of core experiences for existence.

que imantam sentidos cotidianos às vivências.

that magnetize everyday meanings to experiences.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.