#EP17 Eleições no Mundo Bruxo

Armada de Bigu

Armada de Bigu

#EP17 Eleições no Mundo Bruxo

Armada de Bigu

Interrompemos nossa programação para transmitir o horário eleitoral gratuito obrigatório de propaganda eleitoral

We interrupt our programming to broadcast the mandatory free electoral advertising time.

sob responsabilidade dos partidos políticos.

under the responsibility of political parties.

Olá, eleitores da Armada de Bigu.

Hello, voters of the Bigu Army.

Sejam bem-vindos a mais uma reunião, dessa vez para falar sobre política.

Welcome to another meeting, this time to talk about politics.

Mas podem ficar tranquilos, porque aqui o espaço é seguro.

But you can rest assured, because here the space is safe.

A gente não convidou nenhum cidadão de bem, nem nenhuma tia do zap,

We didn't invite any decent citizen, nor any WhatsApp aunt.

para ficar propagando fake news aqui no nosso programa.

to keep spreading fake news here on our program.

Hoje a gravação vai ser só com esses três humildes defensores do SUS.

Today the recording will be only with these three humble defenders of the SUS.

Eu sou Rafael Telles e estou acompanhado pelos candidatos Daniel Goiz

I am Rafael Telles and I am accompanied by the candidates Daniel Goiz.

Salve.

Hello.

E João Goldin.

And João Goldin.

Vote em mim. Mentira, não vote em mim, não.

Vote for me. Just kidding, don't vote for me, no.

Eu não tenho que ainda falar nada.

I don't have to say anything yet.

Defensores do SUS, defendam o SUS.

Defenders of the SUS, defend the SUS.

Hoje estava fácil, candidatos. Não é que todo mundo acertou, hein?

Today was easy, candidates. Not everyone got it right, huh?

Bem.

Well.

Porque o Buba acertou, mas a gente deu uma pensada antes.

Because Buba was right, but we thought about it first.

A gente achou que podia ser eleitores, mas foi do começo.

We thought it could be voters, but it was from the beginning.

O Buba também pensou em cabo eleitoral, que também era muito bom.

Buba also thought about a campaign manager, who was also very good.

Cabo eleitoral era bom, hein?

Campaign manager was good, huh?

Era muito bom. E eu pensei também em mesárias.

It was very good. And I also thought about poll workers.

Pô, não gostei de mesárias.

Man, I didn't like the poll workers.

Mesárias eu não pensei, nem fudei.

I didn't think about it, nor did I screw it up.

Mas e aí, tudo pronto para a gente falar aqui sobre o período eleitoral no Mundo Bruxo?

But hey, are you ready for us to talk about the electoral period in the Wizarding World?

Vamos começar falando pelos candidatos, então?

Shall we start by talking about the candidates, then?

O que é que vocês imaginaram aí sobre candidatos no período eleitoral do Mundo Bruxo?

What did you imagine about candidates during the electoral period of the Wizarding World?

Eu já vou adiantar aqui, que eu fui longe, viu, velho?

I'll go ahead and say that I went far, you know, old man?

Eu não fiquei restrito a só eleição de presidente, essas coisas, não.

I didn't limit myself to just the presidential election, things like that, no.

Pensei aqui em eleição de Grêmio Estudantil, líder de sala...

I was thinking about student council elections, class leader...

De esgama?

What about esgama?

Meio...

Half...

De esgama?

Of the strap?

Meio...

Half...

De esgama?

From whence?

É período eleitoral. A gente nunca combinou que ia ser só esse período eleitoral quadradão.

It's election season. We never agreed that it would only be this square election period.

Boa, mas foi muito bom. Você já começou com a brecha na lei, Rafael.

Good, but it was very good. You already started with the loophole in the law, Rafael.

O período eleitoral. Você já veio no texto aí da jurisdição, do bagulho, mas tudo bem.

The electoral period. You already mentioned it in the text regarding jurisdiction, the thing, but that's okay.

Pra quem não souber...

For those who don't know...

Tá certo, tá certo.

Alright, alright.

Pra quem não sabe, Rafa foi vice-líder da nossa turma no terceiro ano.

For those who don’t know, Rafa was the vice-leader of our class in the third year.

Vice-líder de sala.

Assistant Room Leader.

Lembro muito bem disso. E roubaram meus votos pra eu ser líder, inclusive.

I remember that very well. They even stole my votes for me to be the leader.

Porque ninguém me conhecia lá e isso aí.

Because nobody knew me there and that's it.

Até isso eu ressenti. Mentira, mentira.

I even felt that. Lie, lie.

Eu não vou lembrar disso nunca na vida.

I will never remember this in my life.

Meio...

Half...

Eu fui...

I went...

Não, mas inclusive eu votei em vocês, com certeza.

No, but I actually voted for you, for sure.

Com certeza.

Certainly.

Não vou lembrar.

I won't remember.

Antes de eu ser da sala de vocês, eu fui vice-líder em outra sala também.

Before I was in your class, I was a vice-leader in another class as well.

Eu ia sempre pela resenha só, é a vida, né?

I always went just by the review, that's life, right?

Mas ninguém se importa com o seu passado antinamente.

But no one cares about your previous past.

Enfim...

Finally...

E outra coisa, né? Que Grêmio Estudantil, que tá aí entre os melhores esquemas de eleições do mundo,

And another thing, right? What student council, which is among the best election schemes in the world,

da democracia do mundo,

of the democracy of the world,

a frente, com certeza, dessa eleição norte-americana.

in front, certainly, of this American election.

Acho que aquilo ali é uma bagunça, é uma várzea.

I think that thing over there is a mess, it's a floodplain.

Jogo do bicho.

Animal game.

É mais ou menos aquela porra.

It's more or less that shit.

E que, inclusive, ainda não acabou. A gente tá aqui gravando os caras votando voto lá.

And it hasn’t even finished yet. We are here recording them voting over there.

Ah, outra coisa.

Ah, another thing.

Sabia que eu, como vice-líder uma vez, no ano seguinte, fui chamado pra contar os votos de uma eleição lá do Carmen?

Did you know that I, as a vice-leader once, the following year, was called to count the votes of an election there at Carmen?

É mesmo, homem?

Is that so, man?

Eu...

I...

De que ano?

From what year?

Tipo assim, eu fui vice-líder em, sei lá, 2007.

Like, I was vice-leader in, I don't know, 2007.

Aí, em 2008, quando teve uma eleição lá, eles me chamaram pra eu contar uma porra de uns votos.

So, in 2008, when there was an election there, they called me to count a bunch of votes.

Lá no sonho. Fiquei lá contando votos.

There in the dream. I stayed there counting votes.

Eu pensei que tinham te chamado em 2010.

I thought they had called you in 2010.

Eu também achei, né?

I thought so too, right?

Eu ia absurdo se você voltasse lá.

I would go insane if you went back there.

Eu acabei de falar aqui que eu já tinha sido vice-líder antes de ser nessa eleição.

I just mentioned here that I had already been deputy leader before being in this election.

É, verdade, verdade.

Yes, true, true.

Você já pode colocar no currículo aí, né, velho?

You can already put that on your resume, right, man?

E concorrer a uma vaga de mesaio nos Estados Unidos, né?

And to compete for a position as a waiter in the United States, right?

Pois é, velho.

Indeed, man.

Porque você já contou voto aqui.

Because you already counted votes here.

Você tá farpante hoje com...

You're being snarky today with...

Ou então, ao invés de ser mesário nos Estados Unidos, você é os caras que vai contando voto lá.

Or instead of being a poll worker in the United States, you are the guy who counts the votes there.

Porque eu vou trabalhar por muito mais dias e ganhar muito mais dinheiro.

Because I am going to work for many more days and earn much more money.

É isso.

That's it.

E ganhar em dólar.

And earn in dollars.

O mesário é um dia só lá.

The election official is only there for one day.

E ganhar em dólar que tá aproximadamente 37 reais.

And earning in dollars, which is approximately 37 reais.

E ganhar em dólar.

And earn in dollars.

Enfim, vamos começar essa bagaça aqui que a gente já falou de tudo.

Anyway, let's get this thing started here since we've talked about everything.

Meio dos candidatos no mundo bruxo.

Half of the candidates in the wizarding world.

Comece logo com o Grêmio aí, vai, que eu tô tão nervoso.

Start with Grêmio already, come on, because I'm so nervous.

Com o Grêmio? Eu vou começar com o Grêmio então.

With Grêmio? I'll start with Grêmio then.

Eu tava precisando ir num Grêmio estudantil.

I needed to go to a student council.

E eu pensei que Harry ia ser o perfeito menino para o Grêmio.

And I thought Harry was going to be the perfect boy for the Grêmio.

Ele é um cara popular que se candidata a líder do Grêmio, mas não faz nada.

He is a popular guy who runs for leader of the Grêmio, but does nothing.

Sempre tem aquele cara popular que ele é candidato a líder do Grêmio e ele vem com umas propostas bizarras.

There's always that popular guy who is a candidate for leader of the Grêmio and he comes up with some bizarre proposals.

É só pra perder aula e ficar entrando lá nas outras aulas.

It's just to skip class and keep entering the other classes.

Faz essas coisinhas que essa galera popular gosta de fazer pra se aparecer e tal.

He does those little things that popular people like to do to show off and all.

Mas o cara não faz nada e normalmente essa pessoa nem ganha, ainda bem.

But the guy doesn't do anything and usually that person doesn't win, thankfully.

Não, pô. Todo Grêmio que ganhava tinha um cara que era popularzinho pra poder pegar a voto, porra.

No way, man. Every Grêmio that won had a guy who was a bit popular to get votes, damn it.

Mas ele não era o líder.

But he was not the leader.

É verdade, ele não era o líder, de fato.

It's true, he wasn't the leader, in fact.

Harry ia ser o líder que não faz nada.

Harry was going to be the leader who does nothing.

Ia chamar outras galera lá e tal.

I was going to call other people there and stuff.

Ele ia se candidatar a esse posto aí.

He was going to apply for that position there.

Você vê que essa vida de marketing, de imagem já começava antes da gente saber disso, né, véi?

You see that this life of marketing and image was already starting before we even knew about it, right, man?

Chama o cara que só... ou a mina só por causa... você tá certíssimo, véi.

Call the guy who only... or the girl only because... you're totally right, man.

Agora eu não acho que seria do perfil de Harry se candidatar a isso, você acha?

Now I don't think it would be in Harry's profile to run for this, do you think?

De tipo, chamar atençãozona pra ser... sei lá.

Like, to draw a lot of attention just to be... I don't know.

Eu acho que ele ia falar, véi, não quero, cara.

I think he was going to say, dude, I don't want to, man.

Não só seria, como ele ia ficar dando miguéina e falar, pô, véi, eu não botei meu nome na Lamba, é que meu nome surgiu na porra de um cara e saí, não sei o quê.

Not only would it be, but he would keep making excuses and say, "Man, I didn't put my name on Lamba, it's just that my name came up because of some guy and I left, I don't know what."

Eu nem queria essa porra mais, não ia ficar todo nome dele lá.

I didn't even want that crap anymore, I wasn't going to have his name all over it.

Eu acho que era esse o problema disso.

I think that was the problem with it.

Muito mais a cara de Malfoy tentando puxar um Grêmio lá pra dominar a porra do Correio.

Much more like Malfoy trying to pull a Grêmio there to take over the damn Post Office.

Sem fato.

Without a suit.

Ah, Malfoy eu citei ele como candidato aqui também, mas eu falo mais pra frente.

Ah, Malfoy, I mentioned him as a candidate here too, but I'll talk more about it later.

Eu citei o Malfoy.

I mentioned Malfoy.

Manda aí um candidato aí, um de vocês aí.

Send a candidate there, one of you there.

Deixa eu falar aqui, porque é curioso o que você falou que começou com Grêmio.

Let me say this, because it's interesting what you said about starting with Grêmio.

Eu pensei que Fred e Jorge, Fred e Jorge iam ser candidatos.

I thought that Fred and Jorge, Fred and Jorge were going to be candidates.

Candidatos a vereador, véi, porque sempre tem aquele amigo seu que você acha que é vereador, tá lendo?

Candidates for city council, man, because there's always that friend of yours who you think is a councilor, get it?

Que vai na porra do caralho, vai falar com todo mundo da barra até onde, né?

What the hell is going on? Are you going to talk to everyone from the bar to wherever, right?

Você quer andar seguindo a porra do seu bloco, não consegue, porque o cara tá falando até com a galera da cerveja, com o moleque lá, não para.

You want to walk following your damn block, but you can't, because the guy is talking even to the beer crowd, to that kid over there, he just won't stop.

Aí eu pensei, pô, é Fred e Jorge, com certeza na época deles de Hogwarts, iam ser chamados pra ser aquele cara, aquela duplazinha pop, pra chamar a volta no Grêmio, pô.

Then I thought, well, it's Fred and Jorge, for sure in their Hogwarts days, they would be called to be that guy, that little pop duo, to lead the return at Grêmio, man.

Com certeza.

Of course.

É, eles foram meus primeiros a, meus primeiros que eu pensei assim, botar.

Yes, they were my first, my first that I thought like this, to put.

Sabia.

I knew.

A imaginar como vereador.

To imagine as a councilor.

Só que eu não consigo.

It's just that I can't.

Eu não consigo juntar eles, que pra mim é só felicidade com política de forma nenhuma, tá ligado?

I can't combine them; for me, it's just happiness with politics in no way, you know?

Nem no mundo bruxo, véi.

Not even in the wizarding world, dude.

Aí eu descartei.

Then I discarded it.

Pra mim esse aí foi o velho Simas.

For me, that was old Simas.

Eu acho que ele ia meter, tentar meter um vereador, tal, levantar a bandeira jovem e levantar alguma coisa de humor, assim, tá ligado?

I think he would try to get a city councilor, you know, raise a young banner and bring something humorous, like, you know?

Ele tá meio que se meter ali no mundo político.

He's kind of getting involved in the political world.

É, eu também pensei em um vereador, véi.

Yeah, I also thought about a councilor, man.

Eu fui nessa linha aí.

I went along that line.

Só que o...

It's just that the...

E eu pensei num vereador, assim, daqueles bem específicos, daquela galera que você elege com um nicho bem centrado, tá ligado?

And I thought of a city councilor, you know, one of those very specific ones, from that group that you elect with a really focused niche, you know what I mean?

Tipo, o cara que é ex-jogador de futebol.

Like, the guy who is a former football player.

Tá ligado?

Got it?

O cara que é ex-BBB.

The guy who is a former Big Brother participant.

Aí eu pensei em Lino Jordan.

Then I thought of Lino Jordan.

Dobby, certeza.

Dobby, for sure.

Não, Lino Jordan.

No, Lino Jordan.

Ah.

Ah.

Que ele ia ser eleger com um nicho da galera do quadribol.

That he was going to be elected with a niche of the Quidditch crowd.

Sim, véi.

Yeah, man.

Sim, sim.

Yes, yes.

É verdade.

It's true.

Todo mundo do quadribol.

Everyone from Quidditch.

Ele ia falar de construir quadra, não sei o quê.

He was going to talk about building a court, I don't know what.

Construir quadra de quadribol.

Build a Quidditch pitch.

É verdade, mano.

It's true, bro.

Só tem uma quadra ali, né?

There’s only one block there, right?

Só tem uma quadra.

There is only one block.

Só tem seis arcos, sei lá como é que chama.

There are only six arches, I don't know what they're called.

Mas isso ainda é Grêmio de...

But this is still Grêmio of...

É Grêmio, Rafa?

Is it Grêmio, Rafa?

Não, já é tipo vereador.

No, it's already like a city councilor.

Vereador.

Councilor.

Vereador já.

Councilor now.

Vereador, vereador.

Councilman, councilman.

Ele ia construir...

He was going to build...

Ele ia...

He was going...

É arena?

Is it sand?

É quadra?

Is it a square?

Campo de quadribol?

Quidditch pitch?

É.

Yes.

Investir num...

Investing in a...

Uns campeonatos de quadribol.

Some Quidditch championships.

Sim, sim, sim.

Yes, yes, yes.

Construir campos públicos pras pessoas jogarem.

Build public fields for people to play.

Ia vir com esses migué aí.

I was going to come up with those excuses there.

Boa, boa, boa.

Good, good, good.

Gostei, gostei, gostei.

I liked it, I liked it, I liked it.

Deixa eu...

Let me...

Eu também gostei.

I liked it too.

Deixa eu subir um pouco.

Let me go up a bit.

Eu pensei, bom, que Percy ia meter logo um deputado federal, assim, tá ligado?

I thought, well, that Percy was going to get a federal deputy right away, you know?

Nossa, com certeza.

Wow, for sure.

Sim, né?

Yes, right?

E a cara dele, digo mais, valeu.

And his face, I mean, it was worth it.

Acho que ele iria ganhar, ia ficar lá sem fazer porra nenhuma, tá ligado?

I think he would win, he would just be there doing nothing, you know?

Ia usar o tempo dele de trabalho no ministério como promoção.

He was going to use his work time at the ministry as a promotion.

E aí ele tinha um cargo alto e ele ia ser o famoso político político, que não faz

And then he had a high position and he was going to be the famous politician who doesn’t do.

porra nenhuma, é deputado ali, ganha pra porra e é isso, tá ligado?

nothing at all, it's a congressman over there, earns a lot of money and that's it, you know?

Isso o antigo Percy.

This is the old Percy.

Ele...

He...

Ele tem a cara da politicagem mesmo.

He really has the face of politics.

Ele é da politicagem mesmo.

He is really into political maneuvering.

Sabe quem tem que babar o ovo, aí babam o ovo da pessoa ali.

You know who has to kiss ass, well, they kiss that person's ass over there.

É o político político.

It is the political politician.

Vê uma coisa errada, às vezes não fala nada, guarda e...

Sees something wrong, sometimes says nothing, keeps it and...

Bom nome, Bubba.

Good name, Bubba.

Bom nome, de fato.

Good name, indeed.

Mas aí...

But then...

Ele é a cara da política errada mesmo.

He is really the face of the wrong politics.

Bubba falou isso mesmo e eu pensei que Lúcio Malfoy ia ser aquele candidato a deputado

Bubba said that, and I thought Lucius Malfoy was going to be that candidate for deputy.

que ia falar que ia defender a família, os bons costumes e no final das contas ia ficar

that was going to say it would defend the family, good morals, and in the end would stay.

só um tempão fazendo porra nenhuma, encostado numa manobracheta do governo, né?

Just wasting a lot of time doing nothing, leaning on a little government maneuver, right?

Também, também.

Also, also.

Sendo favorecido pela comunidade extremista, conservadora, bruxa, que ia colocar ele lá.

Being favored by the extremist, conservative, witch community that was going to put him there.

Aquele candidato.

That candidate.

Aquele.

That one.

Inclusive eu acho que ele seria pior que Percy, nem se compara ao coitado do Percy.

I even think he would be worse than Percy, he doesn't even compare to poor Percy.

Sim, com certeza.

Yes, for sure.

Aham, aham.

Uh-huh, uh-huh.

E eu vou além, eu coloquei Draco também, como aquele típico político que já vem

And I go further, I included Draco too, like that typical politician who already comes

da família de polícia.

from a family of police.

Tá ligado?

You know?

Aí é bom.

That's good.

Aquele cara que não faz nada.

That guy who does nothing.

Aham.

Uh-huh.

Ele não precisa fazer nada.

He doesn't need to do anything.

Ele é político porque o pai dele era político, o avô dele era político e aí ele já tá

He is a politician because his father was a politician, his grandfather was a politician, and so he is already one.

naquele meio ali.

in that middle there.

Exato.

Exact.

A campanha política dele é meu pai é político.

His political campaign is my father is a politician.

No mínimo um deputado federal ele pega, tá ligado?

At least one federal deputy he'll get, you know?

Ele ia lançar, velho.

He was going to launch, man.

Deputado federal ele pega, ele fica vários anos sendo deputado sem fazer nada, só lá

A federal deputy, he takes it, he spends several years being a deputy without doing anything, just being there.

ó, só porque a família é política e ele chegaria pra mim, Draco chegaria a se candidatar

Oh, just because the family is political and he would come to me, Draco would actually run for office.

a presidente e eu espero que ele não ganhe, mas eu acho que ele vai chegar, pelo menos

the president and I hope he doesn't win, but I think he will arrive, at least

ser candidato aí.

to be a candidate there.

Acho que Draco vai longe nessa vida de político aí.

I think Draco will go far in this political life.

Por falar em presidente, mano.

Speaking of the president, man.

Eu pensei assim, tipo assim, que o cargo de Ministério da Magia, de Ministra da Magia

I thought like this, you know, that the position of Minister of Magic, of Minister of Magic

foi oferecido pra Hermione, né velho?

It was offered to Hermione, right, dude?

Porque eu tava lendo e o cargo ele...

Because I was reading and the position he...

Tem essa lenda aí, né?

There is this legend, right?

Meu, é isso.

Dude, that's it.

Não, peraí.

No, wait a minute.

Eu tô falando que foi oferecido, tem essa lenda aí, só que eu acho que é mentira,

I'm saying that it was offered, there is this legend, but I think it's a lie.

mas eu acho que nesse ano aí de 2020 foi oferecido pra ela o cargo de Ministério da

but I think that in the year 2020 she was offered the position of Ministry of

Magia.

Magic.

Ele é feito de forma democrática, mas por conta da crescente onda de extremismo e de

It is made in a democratic way, but due to the rising wave of extremism and

fundamentalismo que a gente vê no mundo bruxo hoje em dia.

fundamentalism that we see in the wizarding world nowadays.

Foi oferecido pra ela.

It was offered to her.

Foi oferecido pra Hermione aí o cargo de Ministério da Magia por ela ser conhecida

Hermione was offered the position at the Ministry of Magic because she is well-known.

por ser uma pessoa excelente, por exemplo, de mulher que ela é e já ter demonstrado

for being an excellent person, for example, the woman she is and has already shown.

desde adolescente que ia se importar com o social e com várias criaturas mágicas, quando

Since adolescence, I was going to care about social issues and various magical creatures, when

fundou, por exemplo, a Fale, que eu já não lembro mais se realmente era a Fale.

founded, for example, Fale, which I no longer remember if it was really Fale.

Mas foi o que eu precisei aqui agora, que é a fundação de apoio à libertação dos

But it was what I needed here right now, which is the foundation to support the liberation of the

afrodomésticos.

appliances.

Era a Fale mesmo.

It was Fale indeed.

Ah, e digo mais, a Hermione não ia querer aceitar de começo, mas aí Rony ia pedir

Ah, and I'll say more, Hermione wasn’t going to want to accept at first, but then Ron was going to ask.

pra ela aceitar porque Rony ia querer ficar comendo as comidas que ia ter no Ministério

for her to accept because Rony would want to keep eating the food that would be at the Ministry

da Magia.

of Magic.

E eles estavam participando pra ser líder de sala.

And they were participating to be class leader.

Líder de sala.

Room leader.

Foi o que eu precisei de Rony naquele espaço.

It was what I needed from Rony in that space.

Pela resenha só.

Just for the review.

O que ele fazia, velho?

What was he doing, man?

Pela resenha só.

Just for the review.

Mas você foi eleito, meu.

But you were elected, my friend.

Quem é que ia votar em Rony, em Ronald Weasley, pelo amor de Deus, meu?

Who would vote for Rony, for Ronald Weasley, for God's sake, man?

Ah, colé.

Ah, what's up?

Votaram em mim, velho.

They voted for me, man.

Vamos votar em Rony também.

Let's vote for Rony as well.

Não é possível.

It's not possible.

Mas você era pop, velho.

But you were popular, man.

Ah, já vai.

Oh, it's already gone.

Mas você era pop.

But you were pop.

Quer ver?

Want to see?

Mande, Guga.

Send it, Guga.

Mande você.

Send it yourself.

É porque você falou em não aceitar, eu acho que uma perfeita que seria a Chacal,

It's because you mentioned not accepting, I think a perfect one would be the Chacal.

que é a Chacal.

What is the Jackal?

Eu acho que ele não aceita.

I don't think he accepts.

Ah, mande, Guga.

Oh, go ahead, Guga.

Mande você.

Send it to you.

É porque você falou em não aceitar, eu acho que uma perfeita que seria chamada

It's because you mentioned not accepting, I think a perfect one that would be called.

por esses partidos forções, tá ligado, que queriam lançar ela como alguma causa,

for those forced parties, you know, that wanted to present her as some cause,

e ela ia recusar, é Gina.

And she was going to refuse, it's Gina.

Com certeza iam querer surfar na imagem dela, e ela ia negar, não porque ela não é a

They would definitely want to surf on her image, and she would deny it, not because she isn't the

favor das causas, claro, mas porque não é a praia dela, tá ligado, eu acho que ela

for the causes, of course, but because it’s not her thing, you know, I think she

não nasceu pra política.

wasn't made for politics.

Até porque, se eu não me engano, Gina, ela virou jogadora.

After all, if I'm not mistaken, Gina became a player.

Ela foi senhora de quadribol, não foi, depois que ela saiu de Roma, você acha que foi?

She was a Quidditch lady, wasn't she? After she left Rome, do you think she was?

Foi.

It was.

E depois jornalista, a melhor profissão de todos os tempos.

And then journalist, the best profession of all time.

Jornalista esportista, inclusive, Rafael.

Sports journalist, indeed, Rafael.

Exatamente.

Exactly.

Gina ia ser a candidata do partido da causa choreseira.

Gina was going to be the candidate for the party of the whiny cause.

Buba falou isso aí, de Gina não ia querer entrar nessa coisa da política, eu pensei

Buba said that about Gina not wanting to get into this politics thing, I thought.

nisso de Hermione, velho.

That's about Hermione, man.

Eu também lembrei dessa história que Júdia falou, de que tem essa história do convite

I also remembered this story that Júdia talked about, that there is this story of the invitation.

que ela recebeu pra ser ministra, mas eu não consigo ver muito ela se envolvendo,

that she received to be a minister, but I can't really see her getting involved much,

a não ser que ela não tenha se envolvido.

unless she hasn't been involved.

A não ser que ela entrasse pra defender a causa dos elfos.

Unless she joined to defend the cause of the elves.

Sim.

Yes.

Então talvez ela fosse algum cargo menor aí, mas eu não vejo muito a Hermione se envolvendo

So maybe she held some lower position there, but I don't see Hermione getting very involved.

com política.

with politics.

É, eu também não.

Yeah, me neither.

É um mundo muito sujo, eu acho.

It's a very dirty world, I think.

Você acha que ia ser que nem quando foi com o Dumbledore, que eu fosse ser no pé

Do you think it would be like when it was with Dumbledore, that I would be on your case?

do cargo de ministra e tudo aquilo que você tá?

from the position of minister and everything that you are?

Talvez, penso nisso.

Maybe, I think about it.

Pode crer, pode crer.

You can believe it, you can believe it.

Agora, falar em mundo sujo, eu fiquei pensando qual seria o candidato que seria encontrado

Now, speaking of a dirty world, I was wondering who the candidate that would be found would be.

com galhões na cueca.

with gallows in the underpants.

Até porque galhões é bem pior.

Especially because gallstones are much worse.

Até porque galhões é bem pior que dinheiro.

Because galloons are far worse than money.

Imagina, né?

Can you imagine, right?

Não tem como.

There's no way.

E moedas de cédula, mas eu imagino que a moeda seja um negócio mais complicado, aí

And banknotes, but I imagine that currency is a more complicated issue there.

pesar mais, assim.

weigh more, like this.

Mas eles têm aquela bagagem lá, tudo bem que é meio rara, né, de Hermione, o feitiço

But they have that luggage there, it's okay that it's kind of rare, right, from Hermione, the spell.

é difícil de fazer.

it's hard to do.

É, é isso que eu pensei, meu, esse cara tem que usar aquele feitiço de espantiar a

Yeah, that's what I thought, man, this guy has to use that spell to scare away the...

cueca.

underwear.

Nossa, ia ser muito mais fácil pra ele.

Wow, it would be so much easier for him.

É, é verdade.

Yes, it's true.

Mas enfim, o que seria encontrado com galhões na cueca?

But anyway, what would be found with galões in the panties?

Mundungos.

Mundungus.

É, claro.

Yes, of course.

Mundungos, com certeza.

Mundungus, for sure.

Ele ia ser o verdadeiro bumbum de ouro.

He was going to be the true golden butt.

Hahaha.

Hahaha.

Mas eu acho que ele não seria, ele não seria, ele não seria eleito de jeito nenhum.

But I think he wouldn't be, he wouldn't be, he wouldn't be elected at all.

Eu acho que ele ia ficar ali como aquela galera que faz a propaganda e tal.

I think he would stay there like those people who do the advertising and stuff.

É, não sei, tem tanta gente que eu acho que não seria eleito de jeito nenhum, véi.

Yeah, I don't know, there are so many people that I don't think I would get elected at all, dude.

Hum, é verdade, é verdade.

Hmm, it's true, it's true.

E aí você me refutou, é.

And then you refuted me, huh.

Eu acho que ele ia organizar o esquema de rachadinha no congresso brusco, véi.

I think he was going to organize the scheme of "rachadinha" in the rough congress, dude.

Mundungos Flash ia ser o cara que ia organizar, com certeza.

Mundungos Flash was definitely going to be the guy to organize it.

Exatamente, véi.

Exactly, dude.

A mando de alguém, não disse quem.

At someone's request, I didn't say who.

Claro, claro.

Of course, of course.

Que louco.

How crazy.

Eu tenho mais um aqui, meu último, que eu acho que tentaria, daria a vida, coitado,

I have one more here, my last one, which I think I would try, would give my life, poor thing,

que seria um dos poucos que eu acreditaria que, pela proteção dos animais, por essa

"that would be one of the few that I would believe that, for the protection of animals, for this"

causa, ia tentar sempre e nunca ia ser eleito, é o velho Hagrid.

Because I was going to try always and I was never going to be elected, it's old Hagrid.

Pô, véi, pô.

Dude, come on, man.

Eu acho que ele ia tentar, eu acho que ele ia dar a vida.

I think he would try, I think he would give his life.

Bem demais, véi, bem demais.

Too good, man, too good.

Em defesa dos animais mágicos.

In defense of magical animals.

Sim, e nunca ia, não ia conseguir ser amparado pelo nosso querido filho.

Yes, and I would never be able to be supported by our dear son.

E digo mais, teria meu voto, véi.

And I'll say more, you would have my vote, dude.

Eu votaria sempre de olhos fechados, véi.

I would always vote with my eyes closed, man.

Finalmente o candidato que apoia os animais que a gente ia votar.

Finally, the candidate that supports animals that we were going to vote for.

De verdade, o único que ele ia ter que aposentar é mais de verdade.

Honestly, the only one he was going to have to retire is more for real.

Será que ele ia ter o único voto que eu daria a esse par dos que a gente falou?

Is he going to have the only vote I would give to that pair of people we talked about?

Será que ele ia ter o apoio de Newt Scamander?

Would he have the support of Newt Scamander?

Com certeza.

Of course.

Com certeza teria, né, véi.

Of course it would, right, man?

É, Bubba, eu também fiquei tentando lembrar dos outros que a gente citou aqui, eu acho

Yeah, Bubba, I was also trying to remember the others we mentioned here, I think.

que o único que eu votaria era, era Hagrid também, véi.

The only one I would vote for was, was Hagrid too, man.

É porque eu falei, né, Fred e Weasley, se eles fossem, é porque eu não consigo imaginar

It's because I said, right, Fred and Weasley, if they were, it's because I can't imagine.

eles como, é, nesse mundo político, tá ligado?

they like, yeah, in this political world, you know?

Mas se fossem, óbvio que teria meu voto também.

But if they were, I would obviously vote for them too.

É, tem que ver aí a proposta dos caras.

Yeah, you have to check out their proposal.

Claro.

Of course.

Eu não voto mais por amizade, não.

I don't vote anymore out of friendship, no.

Passou dessa época.

It has passed that time.

Aí só quando eu era do Rio.

That was only when I was from Rio.

No Grêmio, assim, no Grêmio.

In Grêmio, like this, in Grêmio.

Você lembra que a gente inventou uma chapa pra poder ficar gastando a galera no intervalo?

Do you remember that we came up with a scheme to mess with people during the break?

Eu não lembro.

I don't remember.

Chapa buraco.

Plate hole.

A gente criou a chapa e ficava puxando assunto com a galera.

We created the group and kept chatting with everyone.

Lembro.

I remember.

Aí a gente tinha diretor financeiro, diretor não sei o que lá.

Then we had a financial director, a director of I don't know what.

Aí a gente ficava convidando as pessoas pra sentar na nossa chapa.

Then we would keep inviting people to sit on our board.

Mandar um beijo aí pra...

Send a kiss there to...

Pra...

For...

Inclusive nossos caras eleitorais, tá ligado?

Including our electoral guys, you know?

Eu vou botar essa parte com certeza.

I will definitely include this part.

Eu não queira falar, pra não deixar tudo claro, mas João acabou de dizer qual era o nosso

I didn't want to speak, to keep everything unclear, but João just said what ours was.

duto com a chapa, né?

Duct with the sheet, right?

Se bem a chapa buraco lembra muito bem, inclusive lembra até de...

Although the hole plate is very reminiscent, it even reminds of...

Ah não, não vai meter essa.

Oh no, you’re not going to pull that.

Você não vai meter essa nem fodendo.

You're not going to pull that off, no way.

Meio que criminoso.

Somewhat criminal.

Cara, tá no ar aí fazendo a edição dele aí, facilitando.

Dude, he's out there doing the editing, making it easier.

Ele não era como editor, velho.

He wasn't like an editor, man.

Ele tá aqui sendo como editor, tá ligado?

He's here acting as an editor, you know?

como é que eu vou fazer esse corte aqui

how am I going to make this cut here

deixa eu facilitar minha vida

let me make my life easier

tira o óculos mesmo João

Take off your glasses, João.

é isso

that's it

eu to com o dedo de cabeça

I have a headache.

eu ia falar na moral

I was going to speak honestly.

então tá

alright then

é sério

it's serious

achar pra buraco

find for hole

tinha um slogan que eu já não lembro mais

there was a slogan that I no longer remember

mas eu lembro que um das nossas companhias

but I remember that one of our companies

era acabar com o Rebolation no Vieira

it was to end the Rebolation at Vieira

lembra que tinha que acabar com o Rebolation

Remember that you had to put an end to the Rebolation.

isso eu lembro

I remember that.

claro que o Rebolation não é o pagodão Rebolation

Of course, Rebolation is not the pagodão Rebolation.

era aquela mania de fazer uns passinhos

it was that habit of doing some little steps

com o pé bizarro

with the bizarre foot

com músicas de batidinha de rave

with rave beat songs

inclusive tinha ações concretas

including had concrete actions

quando a gente ia dançar no Rebolation

when we were going to dance at the Rebolation

nossa eu lembro disso

Wow, I remember that!

na prática

in practice

a gente ia dançar junto

we were going to dance together

a gente ia deixar a pessoa

we were going to let the person

constrangida até ela parar

embarrassed until she stops

caralho a gente era muito chato

Damn, we were really annoying.

vai Dani

Go, Dani.

vamos pro segundo tópico

Let's go to the second topic.

antes que eu tenha outra crise de riso aqui

before I have another fit of laughter here

com a chapa buraco

with the hole plate

genial

brilliant

propaganda e divulgação

advertising and promotion

como é que vocês pensaram que esses políticos iam fazer

How did you all think these politicians were going to act?

a fase de campanha deles

their campaign phase

como é que seriam essas propagandas

What would these ads be like?

essas divulgações

these disclosures

eu acho que ia ser muito fácil

I think it would be very easy.

pros bruxos fazerem comissões

for wizards to do commissions

é só usar aquela magia de Dumbledore e de Fudge

Just use that magic from Dumbledore and Fudge.

de colocar a varinha no pescoço

to put the wand on the neck

e falar alto pra desgraça

and talk loudly for the hell of it

ia ser super de boa

it would be super chill

e eu também pensei outra coisa

and I also thought of something else

será que ia ter

I wonder if there would be.

um tipo de

a type of

os merlinhos

the little merlins

que são as versões de santinho dos bruxos

What are the versions of the witch's saint?

que ia funcionar

that was going to work

genial

genius

a carta pra sempre

the letter forever

a carta do sapo chocolate

the letter from the chocolate frog

com o bruxo estragendo

with the wizard ruining

fazendo um vezinho de vitória

making a little victory sign

não sei o que

I don't know what.

eu tinha pensado nos santinhos também

I had thought about the holy cards too.

e pra mim vai ter

and for me, there will be

mas o nome merlinhos foi genial

but the name merlinhos was genius

merlinhos foi muito bom

Merlinhos was very good.

eu também não tinha saciado

I also hadn't been satisfied.

foi muito bom

it was very good

com certeza

for sure

com certeza teriam os merlinhos

for sure, they would have the little merlins

o beco diagonal ia ficar lotado de merlinhos

Diagon Alley would be crowded with little Merlins.

espalhado pelo chão

scattered on the floor

colado nos lugares

stuck in places

merlinhos e os cartazes

merlinhos and the posters

e os cartazes

and the posters

agora uma dificuldade

now a difficulty

os cartazes e os merlinhos seriam bem interessantes

The posters and the merlinhos would be quite interesting.

porque eles iam se mexer

because they were going to move

mas será que eles iam falar também

but were they going to talk too?

ou é muito avançado

or it is very advanced

não porque não tem áudio

not because there is no audio

mas aí é especial

but then it is special

exatamente ia depender do bruxo que fosse capaz

it would exactly depend on the wizard who was capable

de ter a verba

of having the budget

ou o bruxo que fala

or the wizard that speaks

não conseguisse fazer

couldn't do it

uma fusão de merlinho com berrante

a fusion of merlinho with a horn

com berrante

with a horn

gostei

I liked it.

ia ficar treta aí

it was going to be trouble there

mas se eu completar o raciocínio do merlinho

but if I complete Merlin's reasoning

o merlinho ia dificultar

the little merlin was going to make it difficult

uma grande diversão da campanha política aqui

a great fun of the political campaign here

que são os desenhos nesses cartazes

What are the drawings on these posters?

a galera trola os políticos

the crowd mocks the politicians

bota chifre

puts a horn

pinta o dente

paint the tooth

só que como eles vão se mexer nos merlinhos

It's just that how are they going to move in the little merlins?

não vai dar pra fazer isso lá

it's not going to be possible to do that there

é verdade

it's true

e depois eles saem inclusive

and then they go out even

na carta de chocolate lá

in the chocolate letter there

o bruxo depois sai de lá

the wizard then leaves there

é verdade

it's true

é mas aí não

It is but not there.

vai dar verba né joão

Is the funding going to come through, right João?

você paga o bruxo pra fazer

you pay the wizard to do it

a propaganda dele mesmo

self-promotion

mas é o candidato

but he is the candidate

ele vai se calar o dia inteiro

he will be silent the whole day

depende

depends

a parte do áudio

the part of the audio

eu acho que merlinho não vai ter áudio não

I don't think Merlinho will have audio.

mas eu pensei nos berradores

but I thought about the loudspeakers

você vai estar em casa do nada

you will be at home out of nowhere

vai mandar uma cartinha lá

Are you going to send a little letter there?

na hora que você menos esperar a cartinha vai se rasgar

When you least expect it, the little letter will tear.

e vai começar a falar

and he/she will start to speak

vote x vote candidato

vote x vote candidate

tá ligado?

you know?

isso vai ser uma merda

this is going to be crap

porque eu não ia votar com certeza

because I definitely wasn't going to vote

ia ser esse aí

it was going to be that one

ia ser que nem aqueles comissos

It was going to be like those committees.

que passa na rua

what's happening on the street

te acorda domingo de manhã

wakes you up Sunday morning

8 da manhã

8 in the morning

se passa na sua rua

it happens on your street

que aí na 8

what's up on 8

tem que descer a ladeira

You have to go down the slope.

imagina a minha rua aqui

imagine my street here

que é bem no largo

which is right in the square

que é a principal

what is the main one

todo dia de manhã

every morning

essa porra desses carros

this damn cars

fica passando aqui

keep passing by here

saudade do carro do ovo

missing the egg car

aqui não passa

"Here, it doesn't pass."

isso aí que você falou

that's what you said

é tipo aquele negócio joão

It's like that thing, João.

se o seu produto

if your product

atrapalha meu vida

it messes up my life

eu nunca vou comprar

I will never buy.

seu produto

your product

o pior que eu sou doido

The worst part is that I'm crazy.

pra falar essas porra

to talk about this shit

só que eu já aconteceu

but it has already happened to me

de comprar

to buy

os do youtube

the YouTube ones

você comprou alguma coisa?

Did you buy anything?

não é possível

it's not possible

não clicando lá

not clicking there

mas tipo alguma porra

but like some shit

que eu acabei comprando

that I ended up buying

apareceu outro dia

It appeared the other day.

um negócio de mcdonalds

a McDonald's business

eu compro mcdonalds

I buy McDonald's.

você já compra carnaquilo

Have you already bought carnaquilo?

não exatamente

not exactly

mas tipo assim

but like this

eu nunca vou comprar

I will never buy.

nada da empíricos

nothing of the empirical

alô betina

Hello Betina

creio em você aqui

I believe in you here.

mas tipo

but like

nunca vou comprar

I will never buy.

eu tava me falando

I was talking to myself.

aqueles negócios do youtube

those YouTube deals

você quer saber

do you want to know

como eu ganho

how do I win

20 mil reais

20 thousand reais

clica aqui no link

click here on the link

exatamente

exactly

em 30 segundos

in 30 seconds

se arrasta vai

it drags on, go on

se arrasta pra baixo

crawls down

alô

hello

alô joão pimenta

hello joão pimenta

creio em você aqui

I believe in you here.

sim

yes

você falou

you spoke

essa coisa de carro de som

this thing about sound cars

lá ia ser o que

there it would be what

ia ser vassoura de som né

it was going to be a sound broom, right?

pô mesmo

no way

ia passar na vassoura

was going to sweep with the broom

e digo mais

and I say more

ia ter uma vassourata

there was going to be a sweeping

que é a versão

what is the version

da carreata com vassouras

of the parade with brooms

ia sair 50 negros

50 black people were going to leave.

de vassoura

of broom

junto assim

together like this

gritando

screaming

não

no

vassourata

broomstick

vote x

vote x

vote candidato

vote candidate

ia ser o paletão

it was going to be the big pallet

de vassoura né

of broom, right?

ia ter a vassoura

was going to have the broom

tunada

tuned

é isso que eu ia falar

That's what I was going to say.

é

it is

ia ter que ser

it had to be

uma double vassoura

a double broom

tá ligado

are you connected

pra poder botar o som

to be able to put on the sound

em cima

on top

aquela de

that of

aquela do filme

that one from the movie

de

of

de olho tonto

cross-eyed

de olho tonto mood

dizzy eye mood

que é tipo

what is like

meio que um

kind of a

parece um

seems like a

ele fica sentadinho

he stays sitting quietly

uma roca

a spinning wheel

tem um

there is one

como é

how is it

aquele negócio

that thing

de cavalo

of horse

aquele de sentador

that of the sitter

não sei

I don't know.

como é o nome

what is the name

testralho

testralho

bugou

bugged

enfim é isso mesmo

well, that's it

é isso aí

that's it

dá-lhe

go ahead

bugou muito

it got really messed up

tá ligado

you know

ó velho

oh old man

uma parada que eu pensei

something I thought

é o seguinte velho

It's like this, man.

porque

because

quando eu pensei

when I thought

em Fred e Jorge

in Fred and Jorge

eu achei que tipo

I thought that like

as propostas dele

his proposals

ia ser tipo assim

it would be like this

vamos trazer alegria

Let's bring joy.

pra cidade

to the city

palhaçada

clowning or foolishness

e tipo assim

it's like this

uma coisa que eu pensei

one thing I thought

que iriam fazer

what they were going to do

que uma das pautas

that one of the agendas

com certeza seria

it would certainly be

tipo empreendedorismo

entrepreneurship type

tá ligado

you know

faça seu negócio

do your business

educação financeira

financial education

nas escolas ainda

in schools still

a buba tá meando

the buba is peeing

com a cara tipo assim

with a face like this

não faz isso

don't do that

diz sim

say yes

não

no

foi uma cara de sim

it was a yes face

de tipo é verdade

It's true.

eles são empreendedores

they are entrepreneurs

fizeram um bagulho

they did something

inclusive largaram o colégio

they even dropped out of school

vocês ficam falando

you keep talking

de Fred e Jorge aí

from Fred and Jorge there

vocês não

you don't

João

John

eu não consigo

I can't.

botar Fred e Jorge

put Fred and Jorge

em política junto

in politics together

porque pra mim

because for me

é um absurdo

it's outrageous

mas tudo bem

but it's okay

com todo o respeito

with all due respect

a Fred e Jorge

to Fred and Jorge

mas vocês ficam falando

but you keep talking

dele ser candidatário

his candidacy

eu só fico imaginando

I just keep imagining.

o patati patatá

the patati patatá

candidato a alguma porra

candidate for some crap

mas esses caras

but these guys

eu já vi

I've already seen.

vocês já repararam

Have you all noticed?

que sempre que alguém fala

that whenever someone speaks

com todo o respeito

with all due respect

a pessoa termina a frase

the person finishes the sentence

sem respeito nenhum

with no respect at all

que foi exatamente

what was it exactly

o que eu acabei de fazer aqui

what I just did here

com todo o respeito

with all due respect

eu bati foda toda

I got really messed up.

é como é

it is what it is

isso é muito bom

this is very good

vai tomar no cu

go f*** yourself

com todo o respeito

with all due respect

esse negócio

this business

é muito bom

it's very good

então

then

sem nenhum respeito

without any respect

a Fred e Jorge

to Fred and Jorge

então

so

eu só fico imaginando

I just keep imagining.

o patati patatá

the patati patatá

candidato assim

candidate like this

eu acredito

I believe.

que patati patatá

what patati patatá

não fez

did not do

essa palhaçada

this nonsense

vai

go

esquece o que eu falo

forget what I say

na verdade eu vou falar

Actually, I will speak.

é porque eu ia falar

it's because I was going to say

que esse ano

that this year

a gente não tá acompanhando

we're not keeping up

pelo menos eu não tô

at least I'm not

acompanhando

accompanying

o mundo

the world

muito

very

as gastações

the expenditures

né véi

right, dude

do negócio eleitoral

of the electoral business

não sei nem se tá tendo

I don't even know if there is any.

pra falar a verdade

to tell the truth

porque eu não ligo mais

because I no longer care

na televisão basicamente

on television basically

então eu tô por fora

so I'm out of the loop

daquela galera que fica

from that group that hangs out

que faz as merdas gastando

what makes the shit spending

que só gasta

that only spends

só full gasta

only full spent

tá ligado

you know

entre a eleição

between the election

só pra gastar

just to spend

ah os candidatos

ah the candidates

é os candidatos

it's the candidates

não a gente tá falando de meme

No, we are talking about meme.

porque porra de meme

why the hell a meme

o Brasil aqui é

Brazil here is

qualidade

quality

eu tô por fora mano

I'm out of the loop, man.

eu tô bem por fora

I'm out of the loop.

é porque a galera

it's because the crowd

tá fazendo meme

you're making a meme

só das eleições

only from the elections

dos Estados Unidos

from the United States

porra

damn

tem que parar de focar

you have to stop focusing

naquela porra lá

in that damn place

e focar aqui

and focus here

que aqui pelo menos

that here at least

é uma bagunça organizada

it's an organized mess

tem que torcer

You have to cheer.

pra eleição dos Estados Unidos

for the United States election

sair o resultado

release the result

antes da eleição daqui

before the election here

pra poder fazer meme daqui

to be able to make memes from here

é sempre boa

it's always good

porque senão

because otherwise

nem vai dar tempo

there won't even be time

vai acabar a eleição daqui

The election will end soon.

e ainda vai estar tendo

and it will still be having

meme na eleição dos Estados Unidos

meme in the United States election

não é meme

it's not a meme

mas é de coração

but it's from the heart

eu pensei em um jingle

I thought of a jingle.

não sei se é jingle

I don't know if it's a jingle.

que chama

what calls

um jingle gostei

I liked a jingle.

gostei

I liked it.

sim sim

yes yes

pensei

I thought

aquele acaso

that chance

não sei se é chiclete

I don't know if it's gum.

é

is

não mas não é chiclete

no but it’s not gum

é meu crime

it's my crime

mas posso

but I can

posso

I can.

por favor

please

posso

I can.

não é

it is not

vai porra internet

Go, damn internet!

there

eu tô com um pouco de vergonha

I'm a little embarrassed.

eu acho que eu vou tirar a câmera

I think I'm going to take the camera.

posso pressentir

I can sense.

Valdemorte

Valdemort

e o caos

and the chaos

o bicho papão

the boogeyman

não vai mais

it's not going anymore

me amedrontar

to frighten me

o bicho papão

the boogeyman

com a minha armada

with my fleet

vou a mil lugares

I go to a thousand places.

a paratação

the parataxis

me dá forças

give me strength

pra voar

to fly

Hogwarts

Hogwarts

desejamos

we wish

melhorar

improve

ser alguém

to be someone

com união

with unity

maior

greater

que você já viu

that you have already seen

liberdade

freedom

é viver

to live

pelo céu

through the sky

o bicho papão

the boogeyman

não dá separar

can't separate

se nosso feitiço

if our spell

é pra valer

it's for real

vou mostrar

I will show.

meu crucio

my crucio

flitio

flitio

e que

and that

meu compromisso

my commitment

é sempre

it is always

vencer

to win

se pronuncia

is pronounced

leviosa

leviosa

e não leviosa

and not leviosa

liberdade

freedom

vera

vera

verto

I turn.

me nerva

it annoys me

energia

energy

para estuporar

to stupefy

e quebrou

and it broke

com alegria

with joy

de viver

of living

com mensais

with monthly payments

vou deter

I will stop.

flitio

flitio

e que

and that

meu compromisso

my commitment

é sempre

it is always

vencer

to win

era isso

that was it

muito bom

very good

eu votaria nele também

I would vote for him too.

baixinho fofo

cute little one

eu voto

I vote

em mim não caralho

Not in me, damn it.

jamais esquece

never forget

muito bom

very good

que homem

what a man

que dingo

what a dingo

ficou legal

It turned out cool.

juntou todas as coisas

he gathered all the things

que eu amo

that I love

que é Dragon Ball

What is Dragon Ball?

Harry Potter

Harry Potter

você gosta de Dragon Ball

Do you like Dragon Ball?

não tem como errar

there's no way to get it wrong

porra

damn

quem aqui na nossa cidade

who here in our city

que não gosta de Dragon Ball

who doesn't like Dragon Ball

quem não né

who wouldn't, right?

é

is

muito bom

very good

ótima forma de encerrar

great way to end

esse tópico

this topic

da fase de campanha

from the campaign phase

alguém mais

someone else

tem alguma coisa mais

Is there anything else?

pra falar sobre isso

to talk about it

não

no

não tem como

there's no way

eu não queria não

I didn't want to.

mas eu tinha feito

but I had done

outra música pra vocês

another song for you

ficou meio ruim assim

it turned out kind of bad like this

mas

but

você já está no ritmo

you are already in the rhythm

você já está no

you are already at the

no esquente

don't worry

essa é a homenagem a vocês

this is a tribute to you

mas não foi de propósito não

but it wasn't on purpose

okay

eu vou ter que

I will have to

caralho vai

Fuck it, go.

é porque

it's because

na verdade eu não ia cantar

Actually, I wasn't going to sing.

só que aí eu já fiz

it's just that I've already done it

eu fiquei um tempão

I stayed for a long time.

tipo

type

pensando nisso

thinking about it

agora eu vou ter que

now I'm going to have to

fazer né

make it, right?

lance lance lance

throw throw throw

calma calma calma

calm calm calm

calma

calm

já deu spoiler

you already gave a spoiler

no frio e escuro

in the cold and dark

desse grande salão

of this large hall

sem carinho

without affection

pra sentir

to feel

um rio de isolamento

a river of isolation

e o draquinho

and the little dragon

está aqui

is here

a guerra bruxa

the witch war

vem chegando

coming up

e já não sei

and I no longer know

não consigo dormir

I can’t sleep.

merlin eu tentei

Merlin, I tried.

não podem rir

they can't laugh

do prata e verde

of silver and green

sempre a boa casa

always the good house

vai vencer

will win

o roni

the roni

o harry

the harry

hermione

hermione

o cão

the dog

o roni

the roni

o cão

the dog

o roni

the roni

mas agora não

but not now

livre estou

I am free.

som serena não renegaram

serene sound did not deny

severo

severe

e o luciano

and Luciano

é tempo de mudar

it's time to change

não importa

it doesn't matter

o que vão falar

what they are going to say

igualdade

equality

vem

come

igualdade vem

equality comes

Afinória não vai mais me incomodar.

Afinória will no longer bother me.

É isso.

That's it.

O João fez um isqueiro, não é nem virtual aqui, é um isqueiro de papel.

João made a lighter, it's not even virtual here, it's a paper lighter.

Ah, é isso, é um isqueiro?

Ah, is that it, is it a lighter?

É, é isso, é.

Yes, that's it, it is.

Ele desenhou uma chama aqui num pedaço de papel e tá até com o climinha aqui.

He drew a flame here on a piece of paper and it even has a little vibe here.

Muito bom, velho.

Very good, man.

Bubba revelando todos os seus dotes artísticos aqui hoje.

Bubba revealing all his artistic talents here today.

Nossa, toda essa minha voz podre.

Wow, all this rotten voice of mine.

Desculpa aí, galera de casa.

Sorry about that, folks at home.

Bom, Bubba, eu tava pensando em contratar alguém pra poder fazer uns jingles pra gente aí da Armada de Bigu,

Well, Bubba, I was thinking about hiring someone to make some jingles for us from the Armada of Bigu.

umas transições de áudio, fique à vontade, viu, mano?

Some audio transitions, feel free, you know, man?

Tá.

Okay.

Vou.

I'm going.

Vamos então pro dia da eleição aqui, o nosso último tópico de hoje.

Let's then move on to election day here, our last topic for today.

Como é que vocês pensaram que ia funcionar aí o dia da eleição, propriamente dito, no Mundo Bruxo?

How did you think the election day would actually work in the Wizarding World?

Mano, eu pensei que ia ser meio tenso, velho, tipo, o dia assim, o trabalho pros aurores, mano,

Dude, I thought it was going to be kind of tense, man, like the day like this, the work for the dawns, man,

pra, tipo, conter as ondas de maldição.

to, like, contain the waves of curse.

Os impérios que ia rolar, tá ligado, velho?

The empires that were about to fall, you know what I mean, man?

Tipo, perto das bocadilhas de votação, velho.

Like, near the polling places, man.

Caralho, velho, não tinha pensado nisso.

Damn, I hadn’t thought of that.

Faz sentido pra caralho, pra poder convencer, entre aspas, ou obrigar a pessoa a votar no candidato.

It makes a hell of a lot of sense, to be able to convince, in quotes, or force the person to vote for the candidate.

Verdade, velho.

True, man.

E também, agora que eu pensei nessa linha, também consegui identificar quem são as pessoas que estão tomando

And also, now that I thought along those lines, I was also able to identify who the people are that are taking.

porção pó e suco, né, mano?

powder and juice portion, right, dude?

Porque eu posso tomar porção pó e suco por você e votar aí no seu nome.

Because I can take a portion of powder and juice for you and vote there in your name.

É, você chega lá e fala, você já votou aqui.

Yeah, you get there and say, have you voted here?

Você foi bem pessimista, João, não pensei nisso.

You were quite pessimistic, João, I hadn't thought of that.

É verdade, é verdade, é verdade.

It's true, it's true, it's true.

Normalmente esse papel é meu.

Normally, that role is mine.

Você pensou em problemas cruciais aí, velho.

You thought about crucial problems there, man.

Problemas cruciais, parabéns.

Crucial problems, congratulations.

Eu imaginei que o Ministério ia superlotar, né?

I imagined that the Ministry would be overcrowded, right?

Porque eu não consegui imaginar que os bruxos tenham uma organização de zona eleitoral assim.

Because I couldn't imagine that wizards have an electoral zone organization like that.

Aí, pra mim, ia ser todo mundo votando no próprio Ministério.

Then, for me, it would be everyone voting in their own Ministry.

Aí ia ficar a fila do lado de fora de Londres, tá ligado?

Then the line would be outside of London, you know?

Do lado de fora de Londres?

Outside of London?

Não, de Londres não, do Orelhão.

No, not from London, from the payphone.

Eu quis dizer do Orelhão, tá ligado?

I meant the payphone, you know?

Eu pensei que a fila ia ser do Orelhão, que é, tipo, extrapolado.

I thought the line was going to be for the Orelhão, which is, like, over the top.

Ah, lá a cidade, tá ligado?

Ah, there's the city, you know?

Não.

No.

Ah, sei lá.

Oh, I don't know.

Não, não.

No, no.

Eu pensei em Hogwarts como colégio eleitoral.

I thought of Hogwarts as an electoral college.

Eu acho que teriam zonas eleitorais.

I think there would be polling places.

No meu mundo aqui, bruxo, teriam zonas eleitorais.

In my world here, wizard, there would be polling places.

É porque tudo é sempre no Ministério.

It's because everything is always at the Ministry.

Ah, tudo no Ministério.

Ah, everything in the Ministry.

Rola treta no Ministério.

There's trouble in the Ministry.

Tá tudo no Ministério, velho.

It's all with the Ministry, man.

Eu pensei nisso também, buba.

I thought about that too, buba.

Inclusive, eu consegui visualizar, velho.

Actually, I managed to see it, man.

Tipo, tem uma hora que você entra no Ministério, acho que é no quinto filme,

Like, there’s a time when you enter the Ministry, I think it’s in the fifth movie,

que você vê, tipo, tem uma fileira de lareiras, assim, tá ligado?

What you see, like, there’s a row of fireplaces, you know?

Tipo, acho que vai ser organizado nesse sentido.

I think it will be organized in that sense.

Que sentido, mano.

What sense, man.

Foi exatamente isso que eu pensei, João.

That's exactly what I thought, João.

Ia ser umas filinhas, mas não no Ministério, mas, tipo assim,

It was going to be some little queues, but not at the Ministry, more like,

uma filinha na casa de cada bruxo, pra poder usar o pó de flu e ir pro Ministério votar, tá ligado?

a little line at each wizard's house, so they can use the flu powder and go to the Ministry to vote, you know?

Sim, sim, sim.

Yes, yes, yes.

Aí eu pensei que podia ser mais organizado com relação a isso,

So I thought I could be more organized about that,

mas também pensei no seguinte, velho.

but I also thought about the following, man.

Será que ia ser várzea, que nem em outro país aí?

Is it going to be like a wasteland, like in some other country?

E a galera ia poder votar enviando voto pro Coruja?

Would the crowd be able to vote by sending their vote to Coruja?

Que nem pode enviar voto pro Carta?

Can't even send a vote for Carta?

Ah, eu acho que sim, acho que sim.

Ah, I think so, I think so.

Eu pensei nisso.

I thought about that.

Eu também acho que sim.

I think so too.

Inclusive, porque como lá não tem tecnologia, eles não vão ter a urna,

Moreover, because since there is no technology there, they will not have the ballot box,

que é o grande segredo.

what is the great secret.

O grande segredo das eleições, né?

The big secret of the elections, right?

Parabéns, Brasil, por usar a urna eletrônica.

Congratulations, Brazil, for using the electronic voting machine.

O voto lá ia ser pegado nos Estados Unidos aí,

The vote was going to be taken in the United States then.

pegado no tipo das cavernas, ia ser com pergaminho.

stuck in caveman style, it was going to be with parchment.

E eles não iam fazer mágica pra contar os votos mais rápido,

And they weren't going to do magic to count the votes faster,

porque podia dar alguma treta, ter algum roubo.

because it could cause some trouble, have some theft.

A apuração ia ser na mão grande,

The counting was going to be rigged,

e eles iam botar os elfos pra fazer essa contagem.

And they were going to have the elves do this counting.

E a Hermione ia ficar revoltada.

And Hermione was going to be furious.

Ia ficar putaça.

I was going to be really pissed off.

E aí ia anular o voto.

And then I was going to annul the vote.

Ela ia ser...

She was going to be...

Pra encerrar isso.

To wrap this up.

E gostei, boa.

And I liked it, good.

Ela não ia querer votar.

She wasn't going to want to vote.

Pra não dar um trabalho a mais pro outro.

To not give extra work to the other.

Nossa, muito bom.

Wow, very good.

Muito bom, é verdade.

Very good, that's true.

Um até fato que eu pensei que eles podiam utilizar também,

One reason I thought they could use as well,

pra poder fazer a votação,

to be able to make the vote,

é o cálice de fogo, né, mano?

It's the chalice of fire, right, man?

Tipo, ver se conseguia botar todos os pergaminhos lá e fazer alguma magia.

Like, see if I could put all the scrolls there and do some magic.

Mas a Rafa já falou, velho,

But Rafa has already said, dude,

que podia ser falsamente fraudado, como já foi uma vez aí.

that could be falsely fraudulent, as it has already been once there.

Exatamente, eles não iam confiar.

Exactly, they weren't going to trust.

O voto ia ter que ser contado na mão grande, velho.

The vote would have to be counted by hand, man.

E eu pensei, eu pensei,

And I thought, I thought,

e tipo, a galera fazer uma filinha,

It's like, people making a little line,

e botar várias pinceiras,

and put on several bracelets,

aí a galera ia votar por pinceira, tá ligado?

So the people were going to vote by pin, you know?

Tá ligado?

You know?

Depois alguém ia lá e contava.

Then someone would go there and tell.

Ou, a galera, eu imaginei também,

Hey, everyone, I also thought,

mas isso aí é mais Disney, né, Daniel?

But that's more Disney, right, Daniel?

Mais minha imaginação.

More my imagination.

De tipo, botar aquele quadro,

Like, put that picture up,

e a galera soltar um feitiço, assim,

and the crowd casts a spell, like this,

no quadro, e o voto dele

in the frame, and his vote

ia ficar ali magicamente contado.

It was going to stay there magically told.

Aí, viagem, viagem. Aí, quando a pessoa chegar,

There, trip, trip. Then, when the person arrives,

que for votar mais tarde,

who will vote later,

ela vai chegar lá e ela já vai ver como é que tá a contagem.

She will arrive there and she will already see how the count is doing.

É uma parada, tipo assim, avançada, tá ligado?

It's a thing, like, advanced, you know?

Ela já vai ver como é que tá a contagem.

She will see how the count is going.

Aí, se tiver, tipo, um milhão a muito pouco,

Well, if there is, like, a million or very little,

aí ela já vai falar, ah, velho,

then she's going to say, oh, man,

meu voto já tá perdido, tá ligado?

My vote is already lost, you know?

A votação é, tipo, ao vivo. Eles vão votando ao vivo.

The voting is, like, live. They are voting live.

Você vai soltando o feitiço ali, ó, e vai embora.

You release the spell there, and then you leave.

Aí, se você chegar e seu candidato já tiver perdido,

Then, if you arrive and your candidate has already lost,

você fala, é azedor.

You speak, it's sour.

Mas aí você dá seu voto ou não, tá ligado?

But then you cast your vote or not, you know?

É, mas se o ministro for Dumbledore, o voto nunca vai estar perdido,

Yes, but if the minister is Dumbledore, the vote will never be lost.

porque ele pode chegar lá de repente e falar,

because he might suddenly show up there and say,

ah, mais 50 votos pra você.

Ah, another 50 votes for you.

Ah, que é isso, né?

Oh, what is that, right?

Será que, será que

Will it, will it?

professora McGonagall

Professor McGonagall

ia dar o voto de Minerva?

Would you cast the deciding vote?

Não é possível, não é possível.

It is not possible, it is not possible.

Caralho, é muito bom.

Damn, it's very good.

Nesse negócio que eu falei,

In that business I mentioned,

nesse negócio que eu falei, tem, tem, tem,

In this deal that I mentioned, there is, there is, there is.

tem chance.

There is a chance.

Genial, genial, João.

Genius, genius, João.

Empatar perfeito, empatar perfeito.

Perfect draw, perfect draw.

Essa foi melhor que a piada das orelhas lá

This was better than the ear joke there.

do episódio.

of the episode.

Um salve ao brother do Twitter.

A shoutout to the brother from Twitter.

Ninguém sabe.

Nobody knows.

Um salve ao brother.

A shout-out to my brother.

Nosso amigo,

Our friend,

Guigui das Live, arroba HintzGui.

Guigui from Live, @HintzGui.

Guigui das Live?

Guigui from Live?

Guigui, Guigui, Guigui das Live.

Guigui, Guigui, Guigui from the Live.

Um abraço aí, Guigui das Live, tamo junto.

A hug there, Guigui from Live, we’re together.

Podemos partir pras dicas?

Can we move on to the tips?

Vou começar hoje e vou explicar

I will start today and I will explain.

porque eu vou começar.

because I'm going to start.

Eu tô desconfiando que a dica de João é a mesma que a minha.

I'm suspecting that João's tip is the same as mine.

Então eu vou falar primeiro,

So I will speak first,

que aí se foi igual, foi ele que me copiou.

that there was the same, it was him who copied me.

Minha dica tem tudo a ver com eleição,

My tip has everything to do with the election,

que é baixem o app

download the app

e título.

and title.

E aí, João, era isso?

Hey, João, was that it?

Não, não, não era isso.

No, no, no, that wasn't it.

Ah, isso sim, minha dica, mano.

Ah, that's it, my tip, man.

Mas baixem o app

But download the app.

e título, galera, que aí no dia da eleição lá,

And the title, guys, because on election day there,

você já no celular, ele já tem,

are you already on the phone, he already has it,

já aparece sua foto,

your photo is already showing,

e aí vocês não precisam levar dois documentos,

and then you don't need to bring two documents,

não precisa entregar na mão do mesário, não precisa nada.

You don't need to hand it to the polling official, you don't need anything.

Você abre lá, só põe uma amostra pro cara

You open it there, just put a sample for the guy.

e já foi, você já tá pronto pra votar.

And it's done, you are already ready to vote.

Então baixa o app.

So download the app.

Agora, Rafa, com todo respeito aí, mas é e título

Now, Rafa, with all due respect, but it's a title.

ou é título? Eu acho que é é título, não?

Or is it a title? I think it is a title, isn't it?

É título, eu falei e de...

It's a title, I spoke and of...

Porque, sei lá, o inglês é e, né?

Because, I don't know, English is like that, right?

E de inglês, de americano, de qualquer coisa.

And from English, from American, from anything.

Ah, toma aí, João.

Ah, here you go, João.

Toma aí, tá certo.

Here you go, that's right.

Aqui é bem...

Here is well...

É título. O app é, traça o título.

It's a title. The app is, it outlines the title.

A gente coloca o link na descrição do episódio aí, né, mano?

We'll put the link in the episode description, right, man?

Da App Store e do Google Play pra galera.

From the App Store and Google Play for the crowd.

Mano, o meu,

Dude, mine,

eu também suspeito que ia ser parecido,

I also suspect it would be similar,

mas também, eu acho que tem toda a ver com a eleição,

but also, I think it has everything to do with the election,

que é o site do TSE

What is the TSE website?

que tá divulgando as contas dos candidatos

that is publicizing the candidates' accounts

e o quanto de dinheiro eles estão investindo em cada uma dessas campanhas.

and how much money they are investing in each of these campaigns.

Se você quiser dar uma olhada aí,

If you want to take a look there,

tipo, de onde é que surge, você pode fazer comparações

So, where does it come from? You can make comparisons.

entre candidatos, você pode saber

among candidates, you can know

talvez de onde é que vem

maybe where it comes from

o dinheiro de cada um deles, e o site é, tipo,

the money of each one of them, and the site is, like,

me parece, pelo menos,

it seems to me, at least,

bem fácil de usar. E como a gente sabe que a gente tem

very easy to use. And as we know that we have

ouvintes de todo o território nacional,

listeners from all over the national territory,

você pode clicar em qualquer um

you can click on any of them

dessa região.

of this region.

Dá pra ver quem tem dinheiro na cueca?

Can you tell who has money in their underwear?

Ainda não.

Not yet.

Não é tão avançado assim.

It's not that advanced.

Aí você me pegou. Ainda não.

Then you caught me. Not yet.

Mas eu vou colocar, a gente vai colocar também

But I will put it, we will put it too.

o link, mas é

the link, but it is

divulgacandicontas.tse.juiz.br

divulgacandicontas.tse.juiz.br

Boa dica.

Good tip.

Depois vai ter que negociar mesmo,

Then you'll really have to negotiate.

vai esquecer.

will forget.

A minha dica, eu consegui

My tip, I did it.

esquecer no meio do episódio, mas

forget in the middle of the episode, but

fica aí um filme que eu já

Here's a movie that I've already...

provavelmente já indiquei antes, que é

I have probably indicated before that it is

Zeitgeist.

Spirit of the times.

Z-E-I-T-G-E-I-S-T

Z-E-I-T-G-E-I-S-T

Sei lá, é de...

I don't know, it's from...

Como é que fala?

How do you say?

Esqueci o nome também, mano, tô sequelado, perdão.

I forgot the name too, man, I'm out of it, sorry.

Eu não falo sobre conspirações?

I don't talk about conspiracies?

Conspiração, mano, é essa a palavra.

Conspiracy, man, that's the word.

É, eu acho que já assisti essa porra.

Yeah, I think I've already watched that shit.

Ah, e aí fui e lembrei da

Ah, and then I went and remembered the

minha dica boa.

my good tip.

E é Skindle, o seriado Skindle.

And it's Skindle, the series Skindle.

É muito legal. É de Shonda...

It's very cool. It's by Shonda...

Como é o nome daquela mulher?

What is that woman's name?

Daquela mulher lá fora.

From that woman outside.

Ah, isso aí me pegou, meu.

Ah, that one got me, man.

É porque eu não tava...

It's because I wasn't...

Shonda Rhimes, mano, é porque

Shonda Rhimes, man, it's because

saiu no Netflix, aí eu sei que 90%

it came out on Netflix, so I know that 90%

das pessoas não vão querer assistir, inclusive eu,

people won't want to watch, including me,

porque não tem o acelerador, que eu tô viciado por sua culpa,

because it doesn't have the accelerator, which I'm addicted to because of you,

Therese. De nada?

Therese. You're welcome?

É muito bom, velho. Essa foi a excelente dica.

It's really good, man. That was an excellent tip.

Essa foi a melhor dica que teve.

That was the best tip there was.

É de uma mulher que ela resolve escândalos políticos,

It's about a woman who resolves political scandals.

né, basicamente. E aí é isso, velho.

Right, basically. And that's it, man.

É muito bom, assista.

It's very good, watch it.

Não foi tão legal, mas é muito bom.

It wasn't that nice, but it's very good.

Bubba, usa o VLC, mano. O VLC tem, dá pra acelerar.

Bubba, use VLC, man. VLC has it, you can speed it up.

É porque eu não testei, velho.

It's because I didn't test it, man.

Eu não testei. Então é isso, galera.

I haven't tested it. So that's it, guys.

Eu curti a gente ficar aqui debatendo como é que a gente vai acelerar

I enjoyed us debating here about how we are going to accelerate.

o vídeo. Eu espero que você não

the video. I hope you don't

acelere o episódio de hoje, ouça ele

accelerate today's episode, listen to it

do começo ao fim, com calma,

from beginning to end, calmly,

e espero que você tenha gostado, tenha se divertido.

and I hope you liked it, had fun.

Se ele chegou aqui,

If he got here,

tá ligado?

Are you connected?

Não adianta mais.

It's no use anymore.

Espero que o resultado

I hope the result

das eleições nos Estados Unidos já tenha saído,

the elections in the United States have already taken place,

pra poder até o...

to be able to até the...

até a publicação desse programa.

until the publication of this program.

E é isso aí, tamo junto.

And that’s it, we’re in this together.

Voltem consciente.

Come back aware.

E vamos voltar,

And let's go back,

vamos voltar com cuidado aí, de máscara,

let's go back carefully there, wearing a mask,

de álcool em gel na mão. Levem sua caneta.

with hand sanitizer. Bring your pen.

Essa dica é importante, levem sua caneta.

This tip is important, bring your pen.

Ah, é? Boa. Tem que levar a caneta?

Oh, really? Good. Do I need to bring the pen?

Velho, eu tô por fora mesmo.

Man, I really have no idea.

E é isso aí, tamo junto.

And that's it, we're in this together.

Valeu, galera. Foi um abraço e até o próximo.

Thanks, guys. It was a hug and see you next time.

Beijo pra você que chegou até aqui.

Kiss for you who made it this far.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.