As Temperanças da Vergonha - Parte 2

Ana Tomazelli & Marcelo Bueno

Temperanças

As Temperanças da Vergonha - Parte 2

Temperanças

Estamos aqui de volta

We are back here.

Estamos de roupa diferente

We are wearing different clothes.

Mudou tudo

Everything changed.

Dias se passaram

Days went by.

Muitas coisas aconteceram

Many things happened.

E vamos fazer o nosso jogo

And let's play our game.

O jogo da vergonha

The game of shame

É raro, mas acontece muito

It's rare, but it happens a lot.

Eu gosto dessa figurinha

I like this sticker.

É raro, mas acontece muito

It is rare, but it happens a lot.

Então, para variar

So, to switch things up.

Nós vamos fazer

We are going to do.

Quatro cartas

Four letters

Eu sempre sou parado nas quatro cartas

I’m always stopped at the four cards.

As quatro cartas sempre ajudam a dar um bom parâmetro

The four cards always help provide a good benchmark.

A estrutura

The structure

A gente procura

We are looking for.

O que a gente quer explorar

What we want to explore

Dentro do tema vergonha

Within the theme of shame

Então, se você quiser

So, if you want.

Anotar aí, mas a gente vai repetir

Write it down, but we are going to repeat it.

Quando for tirando carta a carta

When you start taking out the cards one by one.

Mas se você quiser anotar

But if you want to take notes.

Então, a primeira posição vai ser

So, the first position will be

Qual a cara da minha vergonha

What does my shame look like?

A segunda posição

The second position

O que alimenta

What nourishes

A minha vergonha

My shame

A terceira posição

The third position

Quais são as coisas boas

What are the good things?

Que eu não estou vendo

That I am not seeing.

Quais são meus pontos positivos

What are my positive points?

Quais são as minhas qualidades

What are my qualities?

Eu só estou olhando para a desgraceira

I'm just looking at the mess.

E não estou olhando para esse lado aqui

And I'm not looking at this side here.

Porque é tudo do cacete

Because everything is messed up.

É bom pra caramba

It's really good.

Mas eu só fico aqui remoendo

But I just stay here brooding.

Onde eu errei

Where did I go wrong?

Onde não está dando certo

Where it is not working.

Enfim

Finally

E aí, a quarta posição

And there it is, the fourth position.

Qual a ação que eu preciso tomar agora

What action do I need to take now?

Para poder trabalhar essa história

In order to work on this story.

Me livrar disso

Get rid of this.

Enfim

Finally

Para variar

For a change.

Você escolhe

You choose.

Se você quer ficar com a Ana

If you want to be with Ana

Se você quer ficar comigo

If you want to be with me

A gente vai dar essa narrativa

We are going to give this narrative.

Construindo essa sequência

Building this sequence

De quatro cartas

Of four letters

Se você quiser meio que dar uma surtada

If you want to kind of freak out.

Tipo assim

Like this

A primeira posição 1 é a Ana

The first position 1 is Ana.

A posição 2 é o Marcelo

Position 2 is Marcelo.

Aí está por tua conta

There it is at your own expense.

Construir a história

Build the story

A gente vai construir a história aqui

We are going to build the history here.

Só do meu jogo

Only from my game

E do jogo da Ana ali

And about Ana's game there.

De maneira

In a way

Que a gente tem um

That we have a

Não dá para pensar em todas as combinações

It's not possible to think of all the combinations.

Que vão passar aí pela cabeça de vocês

What will cross your minds?

Mas

But

Todo mundo é livre

Everyone is free.

Só para a gente não ficar

Just so we don't stay.

Ah, mas tem que ser

Ah, but it has to be.

Não, né?

No, right?

Tem um caminho fácil

There is an easy way.

Não tem que nada

It doesn't have to be anything.

Vamos partir do princípio

Let's start from the beginning.

Que ninguém tem que nada aqui

That no one owes anything here.

Cadê o Guilherme

Where is Guilherme?

Para falar isso aqui, né?

To say that here, right?

É

It is

Mamãe, vamos partir do princípio

Mom, let's start from the beginning.

Que você não tem que nada

That you have nothing.

É isso

That's it.

É disso que eu estou falando, Brasil

That's what I'm talking about, Brazil.

Vamos lá

Let's go.

Ana já tirou ali as cartas

Ana has already taken the cards out of there.

Eu vou tirar aqui na hora

I'll take it here on the spot.

Então

So

A primeira posição

The first position

Com a cara

With a face

Da minha vergonha

Of my shame

É

It is.

Vai você primeiro

You go first.

Você que lute

You fight for it.

Você que deu a ideia

You were the one who came up with the idea.

A minha vergonha

My shame

Tem a cara de um 10 de espadas

It has the face of a ten of spades.

Eu estou usando aqui

I am using here.

O alquímico Tarô

The Alchemical Tarot

Nossa

Wow

Meu amigo

My friend

Minha amiga

My friend

Que coisa trágica é essa?

What a tragic thing is this?

Porque assim

Because like this

E é legal quando a gente fala isso, né?

And it's cool when we say that, right?

Então, por exemplo

So, for example

Os cinco de espadas, né?

The five of swords, right?

A gente não sabe ainda

We still don't know.

Se vai sair aqui

If you're going to leave here.

Ou não vai sair aqui

Or it won't come out here.

Em algum momento

At some point

É uma carta que fala de derrota

It's a letter that talks about defeat.

E uma coisa que eu gosto de falar

It's one thing I like to talk about.

É que às vezes a derrota nem é real

It's just that sometimes defeat isn't even real.

É a derrota que você imagina

It's the defeat you imagine.

Então, assim

So, like this

Ah

Ah

Você

You

Eu sempre gosto de dar os mesmos exemplos

I always like to give the same examples.

Para manter a coerência aqui, né?

To maintain coherence here, right?

Então, assim

So, like this.

A média de um determinado concurso

The average of a certain contest.

É 60

It's 60.

Aí você botou na sua cabeça

Then you got it in your head.

Que assim

That way.

Ah, eu sou mega foda

Ah, I am mega awesome.

Vou fazer 100

I will do 100.

E aí você conseguiu 80

And then you got 80.

Todo mundo vai olhar para você

Everyone will look at you.

Tipo assim

Like this

Cheio de admiração

Full of admiration

Porque assim

Because like this

Nossa

Wow

Se a média é 60

If the average is 60

Você conseguiu 80

You got 80.

Você foi bem para caramba

You did really great.

Mas não foi tão bem

But it didn't go so well.

Quanto você queria que fosse

How much did you want it to be?

E aí você acha que você

And then you think that you

Tipo

Type

Nem tem graça

It's not funny at all.

Nem estou curtindo

I'm not even enjoying it.

Porque não foi aquilo que eu fiz

Because that was not what I did.

Então

So

Nos cinco de espadas tem isso

In the five of swords, there is this.

Quando eu olho aqui

When I look here

O dez

The ten

Eu queria que vocês não se iludissem muito

I wanted you not to get too carried away with illusions.

Com essa imagem que é trágica

With this image that is tragic

Porque, na verdade, assim

Because, in fact, like this

O dez de espadas fala de um fim

The ten of swords speaks of an ending.

De um problema

From a problem

Então, assim

So, like this.

A cara da sua vergonha

The face of your shame.

Talvez seja o problema

Maybe that's the problem.

Que você não conseguiu

That you couldn't.

Você não consegue resolver

You can't solve it.

Você não consegue chegar no final

You can't make it to the end.

Você não consegue dar um termo

You can't give a term.

Eu comecei a falar uma coisa

I started to say something.

Cheguei em outro lugar, né?

I arrived in another place, right?

Por quê?

Why?

Porque a cabeça viaja, né?

Because the mind travels, right?

Então, assim

So, like this

Eu estou assistindo um monte de vídeo

I am watching a lot of videos.

Da Maria Flor

Of Maria Flower

E a Maria Flor também é meio alucinada

And Maria Flor is also a bit crazy.

Eu estou me sentindo super confortável hoje

I am feeling super comfortable today.

Para ser essa pessoa plural

To be this plural person

E que muda de ideia no meio do caminho

And changes their mind halfway through.

Então, assim

So, like this.

Em três minutos

In three minutes

Eu já contei três histórias diferentes

I have already told three different stories.

Mas, ok

But, okay.

Então, assim

So, like this

O dez de espadas

The ten of swords

Fala sobre finalizações de um problema

Talks about the conclusions of a problem.

Então, assim

So, this way

Talvez a sua vergonha

Maybe your shame

Seja o fato

Be the fact

Que você ainda está arrastando uma questão

That you are still dragging an issue.

Que não acabou

That hasn't ended.

E, às vezes, você pode dizer

And sometimes, you can say

Então, assim

So, like this

Sabe lá, Deus

Only God knows.

Qual é o seu problema aqui, né?

What is your problem here, right?

Quando é que você traz essa vergonha, né?

When are you bringing this shame, right?

Então, às vezes

So, sometimes

São coisas que até aparentemente

They are things that even apparently

Podem ter finalizado

They may have finished.

Mas tem um amargo ali

But there's a bitterness there.

Que você ainda não está bem digerido

That you are still not well digested.

Algo que você ainda não superou

Something you haven't gotten over yet.

Algo que ainda está lá pegando

Something that is still there catching.

Você não se sente

You don't feel.

Totalmente livre

Totally free

Desse desconforto

From this discomfort

A gente vai ver o resto das cartas aqui

We're going to look at the rest of the cards here.

De repente volta pra cá

Suddenly comes back here.

Pra poder contar de novo

To be able to tell again

E elaborar de novo

And elaborate again

Mas, a princípio

But, initially

Com uma carta só, né?

With just one letter, right?

Tipo

Type

Maestro, põe a música

Maestro, play the music.

Com uma nota

With a note

Maestro Zezinho

Maestro Zezinho

Uma nota

A note

Quando você levantou esse dez

When did you raise that ten?

A grande coisa que me veio, né?

The big thing that came to me, right?

A grande imagem que me veio

The big image that came to me.

É o quanto essa vergonha

It's how much this shame

Me mantém fincada no chão

Keeps me rooted to the ground.

Sabe?

Do you know?

Bem literal

Very literal

Essa vergonha

This shame

É, o quanto essa vergonha

Yeah, how much this shame

Me tira o movimento

It takes away my movement.

Me tira o de pé, sabe?

Get it off my feet, you know?

Me tira a capacidade

It takes away my ability.

De estar de pé

Of standing

E vambora

Let's go!

E vamos adiante

And let's move on.

O quanto eu estou prostrada

How prostrated I am.

O quanto eu estou fincada mesmo

How much I am really rooted.

Com essa sensação de que eu estou

With this feeling that I am

Grudada em algum lugar

Stuck somewhere

E com uma inação muito grande

And with a very great inaction

Com

With

Sem autonomia

Without autonomy

Sem a capacidade de, de fato

Without the ability to actually

Empreender algum movimento

Undertake some movement

Em relação a isso

In relation to that

Que pode estar no fim

What could be at the end

Não tenho dúvida, assim

I have no doubt, like this.

Sinto algo muito parecido

I feel something very similar.

Mas, acho que tem essa cara

But I think it has that face.

Tem a cara da

It has the face of

Tem a cara do cárcere, sabe?

It has the face of the prison, you know?

Tem a cara do

Looks like

Quando você levantou isso aqui, né?

When you brought this up here, right?

Então, assim

So, like this.

A Ana foi bem literal, né?

Ana took it pretty literally, didn't she?

Ela está vendo a imagem

She is seeing the image.

E ela está descrevendo a imagem

And she is describing the image.

Que é uma liberdade que a gente tem

What is a freedom that we have

Quando olha

When looking

E, tipo, o que bateu aqui?

And, like, what hit here?

Né?

Right?

Então, ela fala

Then she speaks.

Então, a pessoa, né?

So, the person, right?

No clássico, né?

In the classic, right?

Quando você pega o weight

When you take the weight

A pessoa está de costas, né?

The person is facing away, right?

E essas espadas estão

And these swords are

Grudadas no verso

Stuck on the back

No dorso dela, né?

On her back, right?

Aqui está de frente

Here it is in front.

Mas, o fato de você estar

But the fact that you are

Com essas espadas todas nas costas

With all these swords on my back

E ser no final de um problema

And to be at the end of a problem.

É como se

It's like if

Essas espadas

These swords

Que são aspectos seus mentais

What are your mental aspects?

Isso, era aí que eu ia chegar

That's where I was going to get to.

É, era aí que eu ia chegar

Yes, that's where I was going to get to.

Você está ali perto

You are nearby.

Para poder alcançar a finalização

In order to achieve completion

Mas tem algo que te prende no chão

But there is something that keeps you grounded.

Tipo assim

Like this.

Você não vai terminar

You are not going to finish.

Seus próprios pensamentos em loop, né?

Your own thoughts in a loop, right?

Que vão te ferindo, ferindo, ferindo

That keep hurting you, hurting you, hurting you.

Você está na linha de chegada

You are at the finish line.

E aí você fica aqui, né?

So, you stay here, right?

Tipo assim

Sort of like that.

Faltou um pouquinho

It was just a little bit short.

Você está ali tentando chegar

You are there trying to get there.

Esticando o braço

Stretching the arm

Mas essas espadas te cravam aqui

But these swords pierce you here.

E tipo assim

It's kind of like this.

Não, você não vai adiante

No, you won't go ahead.

Você não vai para frente

You are not moving forward.

Isso aí

That's it.

Né?

Right?

E aí, por que você faz isso?

So, why do you do that?

Sim

Yes

É, para mim tem essa cara aí

Yeah, to me it has that look.

Eu fico pensando, inclusive

I keep thinking, actually.

Nas pessoas que pegam essa vergonha

In the people who take this shame

E se identificam tanto com ela

And they identify so much with it.

Que não conseguem mais pensar em si mesmas

That they can no longer think of themselves.

Fora desse lugar

Out of this place

Mas porque, provavelmente

But why, probably

Tem algum ganho secundário aí

Is there any secondary gain there?

A gente não sabe, né?

We don't know, do we?

Né?

Right?

Aí eu fico nos meus delírios, né?

Then I get lost in my delusions, right?

Porque essas espadas pegam nas costas

Because these swords hit in the back.

Você fala de acupuntura

You talk about acupuncture.

Os pontos nas costas

The dots on the back

Que eu esqueci o nome

That I forgot the name.

Acho que Shun, Shen

I think Shun, Shen.

Shun, acho que é camarada do Zodíaco, né?

Shun, I think he is a Zodiac friend, right?

Mas enfim

But anyway

Tem um negócio nas costas

There's something on your back.

Que são os pontos que falam de

What are the points that talk about

Aspectos emocionais

Emotional aspects

Que são aspectos do inconsciente

What are aspects of the unconscious?

As costas falam do inconsciente

The back speaks of the unconscious.

Então, assim

So, like this

Eu não estou vendo, né?

I'm not seeing it, right?

Eu tenho uma tatuagem nas costas

I have a tattoo on my back.

Acho que eu nunca lembro dela

I don't think I ever remember her.

Por quê?

Why?

Porque está nas costas

Because it's on the back.

Eu não estou vendo

I am not seeing.

Não é uma coisa que está no braço

It's not something that is on the arm.

Não é algo que eu me reconheça

It's not something I recognize in myself.

Então, para ver a tatuagem

So, to see the tattoo.

Eu tenho que pegar um espelho

I have to get a mirror.

Para olhar no espelho

To look in the mirror

Tipo, você ainda está lá, né?

Like, you’re still there, right?

Tipo, será que não...

Like, isn't it...

Né?

Right?

Três anos depois, tomando banho

Three years later, taking a shower.

A tatuagem não foi embora?

Has the tattoo not gone away?

Não, está lá ainda

No, it's still there.

Por quê?

Why?

Porque está nas costas, né?

Because it's on the back, right?

Então, como é que o teu inconsciente

So, how is your unconscious?

Ainda trabalha

Still working

Para não deixar que você

To not let you

Simplesmente você se liberte

Just free yourself.

Desse lugar de dor?

From this place of pain?

É

It is

E se a gente for encadeando desse jeito

And if we keep chaining it this way

A gente não vai sair daqui nunca

We are never going to leave here.

A gente vai ficar três horas aqui

We're going to stay here for three hours.

Bom, só do 10 de espadas

Well, just the 10 of swords.

Olha só

Look at this.

Porque quando você fala

Because when you speak

Dessa coisa das costas

About that thing with the back.

E se a gente pensar

And if we think

Com a cabeça de constelação

With the constellation head

Nas costas eu tenho

On my back, I have

A minha família de origem, né?

My family of origin, right?

Eu tenho o meu sistema

I have my system.

Então, eu uso uma imagem

So, I use an image.

Quando eu dou curso de constelação

When I teach constellation courses.

Tenho uma imagem que eu uso

I have an image that I use.

Que é a sensação

What is the feeling?

De querer fazer alguma coisa

Of wanting to do something

Mas eu não sei

But I don't know.

Mas tem um sistema inteiro

But there is an entire system.

Te puxando para trás, né?

Pulling you back, right?

Então, essa sensação

So, this feeling

De que eu preciso

What I need

Fazer algo parecido

Do something similar.

Com toda essa gente

With all these people

Que está aí atrás

What is back there?

Que não me deixa ir adiante

That doesn't let me move forward.

Então, acho que essa vergonha

So, I think that this shame

Vai dar pano para a manga

It's going to be a lengthy discussion.

Eu já queria escolher você

I already wanted to choose you.

Para eu

For me

Para o seu jogo ser o meu

For your game to be mine.

Eu pensando bem aqui

I'm thinking well here.

Eu acho que eu escolho você

I think I choose you.

Entendeu?

Did you understand?

Porque eu gostei muito

Because I liked it very much.

Desse começão aí

From that beginning there.

Mostra a cara da sua vergonha

Show the face of your shame.

A cara da minha vergonha

The face of my shame.

Nem abri ainda

I haven't opened it yet.

Vou abrir junto

I will open it together.

A cara da minha vergonha

The face of my shame.

Ave Maria

Hail Mary

É um oito de paus

It's an eight of clubs.

Opa

Hello!

E a primeira coisa que me vem é

And the first thing that comes to me is

A minha vergonha não tem cara

My shame has no face.

A minha vergonha tem

My shame has

Uma sensação

A feeling

A minha vergonha tem

My shame has.

Uma velocidade

A speed

Tem um arrebatamento

There is a rapture.

Tem uma confusão, sabe?

There's a confusion, you know?

Tem uma coisa que eu não consigo muito nomear

There's something I can't quite name.

Mas que ela está aqui

But she is here.

Ela está aqui

She is here.

Eu dou um nome

I give a name.

Depois eu dou outro

Later I'll give another one.

E é como se essa vergonha

And it's as if this shame

Ela fosse muito mutável, assim

She was very changeable, like that.

Nesse aspecto

In this aspect

E ela fosse consumindo, sabe?

And she was being consumed, you know?

Ela fosse me consumindo

She was consuming me.

Numa velocidade muito grande

At a very high speed.

Mas não me vem cara, não

But don't come at me like that, no.

Me vem um tipão

A big guy comes to me.

Eu gosto, né?

I like it, right?

Eu tenho umas cartas

I have some letters.

Que eu acabo adotando

That I end up adopting.

Uma nomenclatura própria, né?

A specific nomenclature, right?

Eu gosto muito de falar

I really like to talk.

Do oito de espadas

Of the eight of swords

Com o oito de paus

With the eight of clubs

Com uma carta de propósito

With a letter of purpose

De prontidão

On standby

Porque as coisas acontecem

Why things happen

E eu quero estar pronto

And I want to be ready.

Para poder tomar uma atitude, né?

In order to take action, right?

Eu quero estar apto

I want to be fit.

Para lidar com qualquer situação

To deal with any situation.

E aí eu vejo muito essa questão

And then I see a lot of this issue.

Da ansiedade, da urgência

From anxiety, from urgency

Sem necessariamente ter, né?

Without necessarily having, right?

É, a prontidão

Yes, the readiness.

Tipo, mas se aconteceu

Like, but if it happened

Boa isso, né?

Good, isn't it?

Eu tenho ouvido algumas pessoas

I have heard some people.

Que às vezes falam muito

That sometimes they talk a lot.

Da questão da ansiedade

On the issue of anxiety

No sentido de não dar conta

In the sense of not being able to handle it.

Mas eu acho que é isso

But I think that's it.

Eu acho que é isso

I think that's it.

Elas estão dando conta

They are managing it.

Mas elas sempre ficam com medo

But they always get scared.

Assim, em algum momento

Thus, at some point

Eu acho que não vou dar conta

I don't think I'll be able to handle it.

Mas você deu conta

But you managed.

Você está há 30 anos dando conta

You have been managing for 30 years.

Eu sei, mas hoje é um outro dia

I know, but today is another day.

E aí eu acordo

And then I wake up.

Eu já começo a ter taquicardia

I'm already starting to have tachycardia.

Porque assim

Because like this

Eu não sei se eu vou conseguir

I don't know if I'm going to be able to.

Chegar até o final

Get to the end.

E dar conta

And to realize

De todas as demandas

Of all the demands

Durante o dia

During the day

Aí eu acho que esse oito

Then I think that this eight

Pode ser nesse lugar

It can be in this place.

Da vergonha

It's embarrassing.

De às vezes não se achar apto

From sometimes not feeling capable

Ou apta

Either fit or suitable.

Para poder lidar com as demandas, né?

In order to handle the demands, right?

A vida está

Life is.

Me submetendo a várias coisas, né?

Submitting myself to various things, right?

Então

So

Eu tenho ouvido relatos diferentes, né?

I have been hearing different reports, right?

De pessoas que são promovidas

About people who are promoted.

E aí não se tem medo

And then there is no fear.

Dessa promoção

From this promotion

Mulheres que se separaram

Women who have separated

E aí não sabem

And then they don't know.

Como é que vai dar conta

How are you going to handle it?

De ficar sozinha

Of being alone

E de, né?

And it is, right?

Agora ter a despesa só dela

Now having the expense only for her.

E tomar conta sozinha

And take care of it alone.

Dos filhos, né?

Of the children, right?

Porque ainda que tenha

Because even though it has

Uma divisão aí

A division there

Com o marido

With the husband

Mas

But

A maior parte do tempo

Most of the time

Fica com ela, né?

You're staying with her, right?

Então

So

Coisas desse tipo

Things like that

Que

What

Eu quero respirar

I want to breathe.

E eu não consigo, né?

And I can't, right?

E aí

What's up?

Jesus se pega e tu aperta, né?

Jesus catches you and you squeeze, right?

Então

So

É

It is

Não ia se dar conta

Wasn't going to realize.

O próprio exemplo que você deu

The very example you gave.

Entre o seis, o oito e o dez, né?

Between six, eight, and ten, right?

Eu não estou dando conta do dez

I'm not managing to handle the ten.

Mas eu estou dando conta do oito

But I am managing the eight.

Que é muito melhor que o seis, assim

That is much better than the six, like this.

Então

So

Que lugares são esses

What places are these?

De desenho de suficiência também?

Is it also about a sufficiency drawing?

É

It is.

Porque essa

Because of that

Essa vergonha aqui

This shame here

A sensação que eu tenho é que

The feeling I have is that

Essa vergonha

This shame

Ela é muito mais

She is much more.

Uma

One

Uma batedeira interna

An internal mixer

Sabe, assim

You know, like this

Uma bateria de escola de samba interna

An internal samba school percussion section

É

It is

Mas que ela não tem nome

But she has no name.

Ela não tem forma

She has no shape.

Ela não tem um

She doesn't have one.

Acho que diferente da sua

I think it's different from yours.

É como se tudo fosse uma vergonha

It's like everything is an embarrassment.

Entendeu?

Did you understand?

E

E

Mas

But

Nada tivesse nome

Nothing had a name.

Para começar a resolver

To start solving

Eu ficaria um pouco com

I would stay a little with

Com essa imagem, assim

With this image, like this

Nesse sentido

In this sense

Muito bem

Very well

O que é que alimenta

What feeds it?

Essa vergonha?

This shame?

Essa vergonha

This shame

Um cinco de ouro

A five of gold

Cinco de ouro é uma carta que fala de

Five of gold is a card that speaks of

Pobreza

Poverty

Quando a gente fala de ouro

When we talk about gold

A gente fala de questões materiais

We talk about material issues.

A gente fala de recursos

We talk about resources.

E aí

What's up?

Essa pobreza

This poverty

A gente precisa estender ela

We need to extend it.

Para várias dimensões

For various dimensions

Então

So

É

It is

, é achar que eu não tenho

is to think that I don't have

O que oferecer

What to offer

Achar que eu não sou o suficiente

Thinking that I am not enough.

Achar que eu estou esvaziado

Thinking that I am empty.

Danto dos meus recursos materiais

Given my material resources

Como dos meus recursos internos

As of my internal resources

Então, quando eu tenho

So, when I have

A cara da minha vergonha

The face of my shame.

Esse 10 de espadas

This 10 of swords

Eu estou ali quase chegando

I am almost there.

Mas alguma coisa ainda me prende

But something still holds me back.

Eu gostei muito dessa coisa

I really liked this thing.

Você está preso ali

You are stuck there.

Sem conseguir se deslocar

Unable to move.

O que alimenta isso é porque

What fuels this is because

Talvez eu acho que eu não mereça

Maybe I think I don't deserve it.

Pobre, né?

Poor, right?

Pobre no cinco de ouro

Poor at the five of gold.

Eu não mereço isso

I don't deserve this.

Eu não mereço essa

I don't deserve this.

Eu não mereço ficar bem

I don't deserve to be well.

E aí sabe lá

And there you know there.

Deus, qual é

God, what is it?

Hoje eu estava ouvindo um vídeo

Today I was watching a video.

Do cara falando que o cara é ateu

About the guy talking about the guy being an atheist.

E assim

And so

Graças a Deus

Thank God

Na sequência

In sequence

Tipo

Type

Eu não acredito em Deus

I don't believe in God.

Sei que é tudo mais

I know it's much more.

Sei que é

I know it is.

E aí

What's up?

Graças a Deus aconteceu

Thank God it happened.

Eu fico assim

I feel this way.

Tipo

Type

Eu não acredito em Deus

I do not believe in God.

Me vem uma frase assim

A phrase like this comes to me.

Eu mereço ser punida

I deserve to be punished.

Sabe?

Do you know?

Uma coisa de

One thing of

Um merecimento ao contrário

A reward in reverse.

Sim

Yes

O que eu mereço é ser punida

What I deserve is to be punished.

O que eu mereço é

What I deserve is

Passar por isso

Go through this

O que eu mereço é

What I deserve is

Sofrer

To suffer

É isso que vai

That's what it is going to be.

Espiar a minha culpa

Spy on my guilt.

É isso que vai resolver

That's what will solve it.

A minha vergonha

My shame

O que foi aquilo que eu falei

What was that I said?

Antes do

Before the

Do ganho, né?

It's about the gain, right?

Porque assim

Because like this

Talvez

Maybe

Eu passo a vida inteira

I spend my whole life.

Reclamando de algum problema

Complaining about some problem

E aí de repente

And then suddenly

Isso que resolve

That's what solves it.

Eu nem sei mais quem eu sou

I don't even know who I am anymore.

Porque eu me identifiquei

Because I identified with it.

Tanto com o problema

With the problem too.

Do caso aqui

In this case

A gente estava de vergonha

We were embarrassed.

Eu me identifiquei

I identified myself.

Tanto com a minha vergonha

With my shame too.

Que se ela não existir

What if she doesn't exist?

Eu nem sei quem eu sou

I don't even know who I am.

Isso mesmo

That's right.

Então quando fala

So when speaking

Desses cinco de ouros aqui

Of these five of diamonds here.

Como alimentando isso

As feeding this

É o meu esvaziamento

It is my emptying.

De valor

Of value

Sim

Yes

Eu não mereço ser recompensado

I don't deserve to be rewarded.

Eu não mereço ter

I don't deserve to have.

Ter, ter, ter, ter

Have, have, have, have

Né?

Right?

Que ajuda

What help

Eu não mereço

I don't deserve it.

Eu sou essa pessoa que

I am that person who

Tipo

Type

É, mas é que tem uma diferença

Yes, but there is a difference.

Sutil entre

Subtle among

Eu não mereço

I don't deserve.

O que é bom

What is good

E eu mereço

And I deserve.

O que é ruim

What is bad

Porque não são

Because they are not.

A mesma coisa, né?

The same thing, right?

Sim

Yes

Essencialmente

Essentially

Não são a mesma coisa

They are not the same thing.

O que é ruim é

What is bad is

Você está se alimentando

You are feeding yourself.

Desse ruim, né?

It's not that bad, right?

Isso

That

Exatamente

Exactly

Eu estou procurando

I am looking for.

Eu estou apontando

I am pointing.

O meu corpo

My body

Em direção a algo

Towards something

Que vai me punir

That will punish me.

Sabe?

Do you know?

Que pode ser muito

That can be a lot.

Essa coisa da

This thing of the

Da espada

From the sword

Que segura, né?

How safe, right?

Então ficar aqui

So stay here.

O comportamento neurótico, né?

Neurotic behavior, right?

Ficar sempre repetindo

Keep repeating all the time.

Então eu sempre escolher

So I will always choose.

Alguma coisa

Something

Que você sabe

What you know

Que vai te fazer sofrer

That will make you suffer.

Isso

That

Você não quer mais aquilo

You don't want that anymore.

Mas ao mesmo tempo

But at the same time

Você se joga

You throw yourself.

Naquilo

In that

Pessoas, né?

People, right?

Escolher pessoas

Choosing people

Que vão me fazer sofrer

They are going to make me suffer.

Pessoas, situações, né?

People, situations, right?

Então vai tudo muito

So everything is going very

Para esse

For this

Para esse lugar

To this place

Então

So

Curioso, né?

Curious, isn't it?

Que hoje de manhã

That this morning

Eu atendi uma

I attended to one.

Uma mulher

A woman

E aí eu não vou falar aqui

And so I'm not going to talk about it here.

Da

From

Da detalhes

Give details.

Da carreira

Of the career

Mas tipo assim

But like this

Ela teve uma experiência

She had an experience.

Muito ruim

Very bad

Com a pessoa que

With the person who

Vamos lá

Let's go

Você tem uma coleção

You have a collection.

De auditores, né?

From auditors, right?

Na sua vida

In your life

Então é mais ou menos isso, né?

So it's more or less that, right?

Então

So

Eu já sabia

I already knew.

Já que ela tinha problema sério

Since she had a serious problem.

Eu conheci

I met.

Ela com problema sério

She has a serious problem.

Com, né?

With, right?

Que vão botar

What are they going to put?

Auditor

Auditor

E aí

What's up?

Ela assim

She like that.

Tipo

Type

Nunca mais na vida

Never again in life.

Eu vou namorar um auditor

I'm going to date an auditor.

Conheci um cara

I met a guy.

Se apaixonou pelo cara

Fell in love with the guy.

E tipo assim

It's like this.

Ah, nem perguntei

Ah, I didn't even ask.

O que você fazia, né?

What were you doing, right?

O que é mesmo?

What is it again?

Ah, sou auditor

Ah, I am an auditor.

Falei assim

I said that way.

Ai, caralho, né?

Oh, damn, right?

Tipo assim

Something like that

Como é que eu vou parar de novo

How am I going to stop again?

Na mão do auditor?

In the hands of the auditor?

Sendo que aí

Considering that there.

Recentemente

Recently

A gente fazendo outro jogo

Us playing another game.

Eu descobri que lá no passado

I found out that back in the past

Já teve já

It's already had already.

Um

One

Escangalhamento

Dislocation

Também por causa de um auditor

Also because of an auditor.

Tipo assim

Something like that

Mas cara

But man

Tipo assim

Like this

Larga os auditores

Let the auditors go.

Se pergunta onde a pessoa trabalha

Asks where the person works.

E tipo

And like

Não mais auditores

No more auditors.

Mas é complicado, né?

But it's complicated, right?

Porque a gente está falando

Because we are talking

De um lugar que é da ordem

From a place that is in order.

Do desejo, né?

Of desire, right?

Então a gente não consegue fazer isso, né?

So we can't do that, can we?

Tipo assim

Something like this

Ah, não quero mais namorar

Ah, I don't want to date anymore.

Pessoas que sejam

People who are

Psicólogas

Psychologists

Auditores

Auditors

Aquarianos

Aquarians

Né?

Right?

Qualquer coisa que valha

Anything that is worth it

Porque nem só se apaixonam

Because not only do they fall in love.

Tipo assim

Like this

É isso aí

That's it.

A gente tem a cabeça muito infantil

We have a very childish mindset.

Quando consegue

When do you manage?

Quando pensa, né?

When you think, right?

Tipo

Type

Ah, né?

Oh, really?

Aquelas fases em lá do Tinder, né?

Those phases on Tinder, right?

Se for Libra, Virgem ou Aquário

If it is Libra, Virgo, or Aquarius

Nem me procure

Don't even look for me.

Aperte o X

Press the X

É

It is

Tipo assim

Like this

E eu fico

And I stay

Eu não sou uma pessoa boa

I am not a good person.

Necessariamente, né?

Not necessarily, right?

Fico assim

I stay like this.

Não, você ainda vai se apaixonar muito

No, you will still fall in love a lot.

Por um desses três

For one of those three.

Porque

Because

Mas é um livramento, né?

But it's a relief, right?

Você pensa que eu estou

You think that I am

Dizendo

Saying

Parece que eu estou desejando mal

It seems that I am wishing ill.

Mas tipo assim

But like this

Eu quero que você se liberte disso, né?

I want you to free yourself from this, right?

Porque

Because

Exatamente

Exactly

Muito bem

Very well

O que será que alimenta

What do you think feeds?

A minha galera aqui?

My crew here?

O que será que alimenta

What do you think feeds?

A vergonha

The shame

Do lado de cá?

On this side?

Opa

Hi there!

Uma boa

A good one.

Morte

Death

E aí aqui

And there here

É sempre

It is always

Ah, isso aí é um arcano maior, né?

Ah, that's a major arcana, isn't it?

Você fala

You speak.

Nossa senhora

Our lady

Pra começar

To begin

Pra mim tem uma graduação aqui

For me, there is a graduation here.

O alimento dessa vergonha

The food of this shame.

É um alimento

It is a food.

Grande

Big

É um alimento

It is a food.

Temático de alma

Soul-themed

Eu diria, né?

I would say, right?

Pra ficar um pouco

To stay a little.

Nessas dimensões

In these dimensions

Diferenciais

Differentials

De menores e maiores

Of minors and majors

Eu gosto muito disso, né?

I really like this, right?

Eu digo que sempre que

I say that whenever

É carta numerada

It is a numbered letter.

Falar de processo

Talk about the process.

Mas quando se fala de maior

But when it comes to greater

Você está falando de alguma coisa

You are talking about something.

Que fala diretamente

That speaks directly

Com a sua alma, né?

With your soul, right?

Com a sua ciência

With your knowledge

Exatamente

Exactly

Então

So

Me parece

It seems to me.

Que

What

Tem um lugar

There is a place

Que alimenta

What feeds

Essa vergonha

This shame.

Me vem muito

I get a lot.

A palavra secura

The word dryness.

Sabe?

Do you know?

Essa coisa do osso

This thing about the bone.

Essa coisa do

This thing about the

Cirúrgico

Surgical

Essa coisa do

This thing about the

Tem

It has

Porque você falou

Why did you speak?

Uma palavra que me capturou

A word that captured me

Quando você falou

When you spoke

Do cinto de ouro

From the gold belt

Que você falou

What you said

Da pobreza, né?

From poverty, right?

Aqui me vem

Here it comes.

Um lugar de pobreza

A place of poverty

Muito

Very

Muito essencial

Very essential

E muito

And a lot

Profunda, assim

Deep, like this.

Da pessoa talvez

From the person maybe

Achar

To find

Que ela

That she

Não tem

There isn't any.

A menor capacidade

The lesser capacity

De dar vida a nada

To give life to nothing.

Sabe?

Do you know?

Essa

This

É essa imagem

It's that image.

Que se constrói

That which is built

Assim, pra mim

So, for me

Eu não sou

I am not.

Um terreno fértil

A fertile land

Para nada

For nothing

Eu

I

Por onde eu passo

Wherever I go

Pra ser bem

To be well

Às vezes

Sometimes

Quando eu vou

When I go

Quando eu tô lendo

When I’m reading

Eu digo assim

I say it like this.

Quando eu quero

When I want

Praticar cartomancia, né?

Practicing cartomancy, right?

Que a Edi brigava

That Edi was fighting.

Com a gente

With us

Comigo pra caramba

With me a lot

Eu dizia assim

I used to say like this.

Se eu fosse a cartomante

If I were the fortune teller.

Da Praça da Sé

From the Sé Square

Ou do Largo do Machado

Or from Largo do Machado

Eu te diria

I would tell you.

Tal e tal coisa

Such and such thing

Mas como eu não sou

But since I am not

Eu vou te dizer

I will tell you.

Tal e tal coisa

Such and such thing

Mas aí a mensagem

But then the message

Já tá ali

It's already there.

A pessoa usa

The person uses.

Do jeito que ela quiser

The way she wants.

Então se eu fosse

So if I were

A cartomante

The fortune teller.

Da Praça da Sé

From the Sé Square

Ou do Largo do Machado

Or from Largo do Machado

Eu diria

I would say.

Que o que alimenta

What nourishes

Essa vergonha

This shame

É uma aridez interna

It is an internal aridity.

Gigantesca, assim

Gigantic, like this.

A pessoa

The person

A certeza

The certainty

De que eu sou

What I am

O cavaleiro da morte

The knight of death

Only

Sabe?

Do you know?

E que eu paro aí

And I stop there.

Não é que

It's not that

Eu opero

I operate

A morte

The death

Visando a vida

Aiming for life

Né?

Right?

Que é uma coisa

What is a thing

Que a gente

That we

Que eu pelo menos

That I at least

Gosto muito

I like it a lot.

Isso, né?

That's right, isn't it?

De podar

To prune.

A árvore da romã

The pomegranate tree

Pra crescer

To grow

Podar a roseira

Prune the rose bush.

Pra dar flor, né?

To give flowers, right?

Esse é o sentido

This is the meaning.

Original, assim

Original, like this.

Da carta da morte

From the letter of death

Mas numa posição

But in a position

Que é uma posição

What is a position?

É

It is

Que é uma posição

What is a position?

Eu vou chamar de invertida

I'm going to call it inverted.

Só pra não ficar

Just to not be

Qualificando o feio, né?

Qualifying the ugly, right?

Numa posição invertida

In an inverted position

Eu

I

Me vem muito

It comes to me a lot.

Essa imagem

This image

De que

Of what

A pessoa

The person

Que sai com esse jogo

What's up with this game?

Que tá

What's up

Extremamente confusa

Extremely confused

Ela não consegue

She can't.

Nem nomear

Not to name

Porque ela se acha

Because she thinks highly of herself.

Um deserto gigantesco

A gigantic desert

Mas que nem cacto dá

But it doesn't even give like a cactus.

Sabe assim?

Do you know like this?

Uma coisa

One thing

Uma coisa dessa

One thing like that

Então

So

Me vem essa

That comes to me.

Essa imagem grande, assim

This big image, like this

É

It is.

Eu fico aqui

I stay here.

Pensando

Thinking

Nessa combinação

In this combination

Dessa

Dessa

Dessa morte

From this death

Com oito de paus

With eight of clubs

É

It is.

Tem uma coisa

There's something.

Que é meio

What is half

Meio curiosa

Somewhat curious

Porque

Because

É

It is.

Tá vindo uma história

A story is coming.

Na minha cabeça, né?

In my head, right?

Porque assim

Because like this

Às vezes quando a gente tem um problema

Sometimes when we have a problem

A gente só quer se livrar dele

We just want to get rid of him.

A gente só quer

We just want

Arrastar, tipo assim

Drag, like this.

O que que eu faço, né?

What do I do, right?

Então, sei lá

So, I don't know.

Alguém vai procurar você

Someone is going to look for you.

Ou às vezes

Or sometimes

Vem me procurar

Come find me.

E aí

What's up?

Principalmente quando vem procurar

Mainly when it comes to looking for.

Nesse lugar da

In this place of the

Da terapia

From therapy

É quase do tipo

It's almost the kind of.

Como é que eu faço

How do I do it?

Pra me livrar disso?

To get rid of this?

Porque essa morte

Why this death

Quer cortar

Do you want to cut?

Só que assim

Just like that.

É

It is

Tem um

There is a

Pra quem tá assistindo aqui, né?

For those who are watching here, right?

Procura lá

Look there.

Joga lá no

Play there in the...

No YouTube lá

On YouTube there.

Tipo

Type

Dor e sofrimento

Pain and suffering

Com a Viviane Mosé

With Viviane Mosé

Acho que ela fala de dor, né?

I think she's talking about pain, right?

Não sei se a palavra é dor

I don't know if the word is pain.

Ou se é sofrimento

Or if it is suffering.

Mas

But

Você vai esbarrar com esse vídeo

You will stumble upon this video.

Invariavelmente

Invariably

Tem dois

There are two.

Tem um que ela tá

There is one that she is.

Dando uma entrevista

Giving an interview.

Que é

What is it?

Que a gente quer

What we want

A gente quer tomar remédio

We want to take medicine.

Pra não sentir

To not feel

A depressão

Depression

A gente quer tomar remédio

We want to take medication.

Pra não sentir

To not feel

A dor física

The physical pain

Sendo que

Since

Essa dor

This pain

Ou essa depressão

Or this depression

Elas querem te avisar

They want to warn you.

Que alguma coisa

That something

No teu sistema

In your system

Não tá dando certo

It's not working out.

E aí

Hey there

Quando eu vejo

When I see

Que essa morte

May this death

Alimenta o oito de paus

Feed the eight of wands.

É como se

It's as if

Quanto menos

The less

Eu quero

I want

Quanto mais

The more

Eu quero me livrar disso

I want to get rid of this.

Tipo assim

Like this

Só despacha

Just dispatch.

Mais eu aumento

But I increase.

Meu lugar de vergonha

My place of shame

Porque eu preciso

Because I need to.

Entrar em contato

Get in touch

Com essa experiência

With this experience

Vai ser algo

It's going to be something.

Meio doloroso

Somewhat painful

Vai ser algo

It's going to be something.

Talvez eu olhe

Maybe I will look.

Pra lugares

For places

Que

What

Há muito tempo

A long time ago

Eu tenho evitado

I have been avoiding.

Mas não tem jeito

But there's no way.

Porque se você não faz isso

Because if you don't do that

Eu amei essa costura

I loved this sewing.

Ficou muito boa

It turned out very good.

É exatamente isso

That's exactly it.

Acho que você nomeou

I think you named.

Muito bem

Very well

Tô possuído hoje

I'm feeling possessed today.

Pronto

Ready

Você tá

You are

Você tá nos downloads

You are in the downloads.

Do Viva Fibra

From Viva Fibra

Maravilhoso

Wonderful

Tá impressionante

It's impressive.

Nossa

Wow

Eu gostei muito

I liked it a lot.

Dessa

Dessa

Dessa imagem

From this image

Achei

I found.

Exatamente isso

Exactly that.

Assim

Thus

Para de cortar

Stop cutting.

Right?

Para de

Stop from

Tentar eliminar

Try to eliminate

Right?

E tem uma coisa

And there's one thing

Que é legal

What is cool

Você mesmo usou a palavra

You yourself used the word.

Que você falou

What you said

Da essência

From the essence

E aí eu gosto muito

And then I like it a lot.

De falar

To speak

Quando eu dou aula

When I teach

Da morte

From death

Que a palavra

That the word

Em hebraico

In Hebrew

Pra osso

For bone

Pra esqueleto

For skeleton

É etzem

It is etzem.

Que também significa

Which also means

Essencial

Essential

Então quando você olha lá

So when you look there

Ah

Ah

Porque

Because

Na Torá

In the Torah

Quando você olha

When you look

A Torá

The Torah

Como código

As code

Que alguém fala

That someone speaks.

Ah porque os ossos

Ah because the bones

De alguém

From someone

Ou esqueleto

Either skeleton.

De alguém

From someone

É a essência

It's the essence.

Daquela pessoa

From that person

Então se eu não entro

So if I don't enter

Em contato

In contact

Com a minha essência

With my essence

Sim

Yes

Eu não consigo

I can't.

Me liberar

Set me free.

Da minha vergonha

Of my shame

Já que é o tema

Since it's the theme

Se eu não entro

If I don't enter.

Na essência

In essence

Da minha vergonha

Of my shame

Eu não tenho como

I can't do it.

Me livrar dela

Get rid of her.

Eu fico fazendo

I keep doing.

Medidas paliativas

Palliative measures

Então esse oito de paus

So, this eight of wands.

Que é uma coisa

What is a thing

Meio

Half

Atabalhoada

Flustered

Eu fico tentando

I keep trying.

Isso

That

Fazendo ruído

Making noise

Pra distrair

To distract.

Fazer coisas

Doing things

Right?

Então

So

É

It is

É legal

It is legal.

Que no outro dia

That the other day

Quando eu fiz um vídeo

When I made a video

Eu fiz um jogo

I made a game.

Pra mim

For me

E aí tinha uma situação

And then there was a situation.

Que me aborreceu

That upset me.

E tudo mais

And everything else

E aí eu sou o cara

And there I am the guy.

Que tipo

What kind

Preciso dar um jeito

I need to find a way.

Right?

Então bem

So alright.

Obsessivo ali

Obsessive there

Preciso dar um jeito

I need to find a way.

E aí eu usei

And then I used.

Um oráculo

An oracle

Que é assim

What is like this

O que que eu não posso fazer

What can’t I do?

E aí isso é uma carta

So this is a letter.

Da interferência

From the interference

Tipo assim

Like this

E aí foi legal

And then it was cool.

Que no outro oráculo

That in the other oracle

Tinha tipo

It was like

Surrender

Surrender

Renda-se

Surrender.

Tipo assim

Kind of like this

Não faz nada

Doesn't do anything.

Pra se livrar

To get rid of

Nossa

Wow

É o meu

It is mine.

É o meu exercício

It's my exercise.

Comecei esse exercício

I started this exercise.

Faz uns

It has been a while.

Dois meses

Two months

Na análise

In the analysis

É

It is

Um analista

An analyst

Todas as coisas

All things

Right?

Que eu vou levando

That I'm taking along.

E tal

And such

Dentre

Among

As conversas

The conversations

De um set analítico

From an analytical set

Right?

Mais ortodoxo

More orthodox

Mais tradicional

More traditional

Ele sempre

He always

Dá uma provocada

Give a tease.

E se você não fizer nada

And if you do nothing

E se você não

And if you don't

E o Relly

And the Relly

Não tem

There isn't any.

Como não fazer nada

How not to do anything

Não sou eu

It's not me.

Começa a entortar

Starts to bend.

De uma babade

From a nanny

Como assim

What do you mean?

Não faz nada

Does nothing.

Como assim

What do you mean?

Não vai sumir

It won't disappear.

Mas enfim

But anyway

Pra algumas coisas

For some things

Bem específicas

Very specific

Eu comecei esse exercício

I started this exercise.

Faz mais ou menos

It's been about.

Uns dois meses

A couple of months.

De

From

E se eu não fizer nada

And if I do nothing

E se eu simplesmente

And if I just

Não fizer nada

Do nothing.

Right?

É

It is

Que é a coisa

What is the thing?

Do nosso caráter

Of our character

Right?

Então

So

Do caráter

Of character

Ou a tipologia

Or the typology

Do eneagrama

Of the Enneagram

Right?

Seja lá como

Whatever it may be

A classificação

The classification

Que é essa coisa

What is this thing?

Tipo

Type

Se eu preciso dar um jeito

If I need to figure it out.

Right?

Preciso resolver

I need to solve.

Isso não vai ficar assim

This will not stay like this.

Right?

Porque

Because

E aí

What's up?

Eu fico pensando assim

I keep thinking like this.

Nas pessoas que não gostam

In people who don't like

Da carta da temperança

From the card of temperance

Por exemplo

For example

Porque a temperança

Because temperance

Vai falar que é o tempo certo

You're going to say it's the right time.

Das coisas

Of things

E eu sinto

And I feel.

Tipo

Type

Se não

If not

Cacete de tempo certo

Damn, the right time!

Right?

Tem um tempo

It's been a while.

Tipo

Type

O tempo tá passando

Time is passing.

Right?

Eu vou ficar quanto tempo

How long will I stay?

Esperando isso aqui

Waiting for this here

Right?

Então

So

A briga

The fight

A briga entre cronos e kairós

The fight between chronos and kairós

Right?

Tem isso também

There is that too.

Pra mim é muito

For me, it's a lot.

É um aprendizado muito grande

It is a very great learning experience.

Assim

Thus

Eu tava falando sobre o tempo

I was talking about the weather.

Hoje numa live

Today in a live stream.

Que eu fiz mais cedo

What I did earlier.

Que o meu grande desafio

That my great challenge

De viver em grupo

Of living in a group

É o tempo

It's the time.

É sincronizar

It is to synchronize.

Ou é

Or is it

De alguma maneira

Somehow

Azeitar

To grease

Sabe

Know

Consensar

To reach a consensus.

O meu tempo

My time

Com o tempo

Over time

Das outras pessoas

Of the other people

Assim

Thus

É

It is.

Pra mim

For me

É um grande

It is a big

Exercício

Exercise

Gostei muito

I liked it a lot.

Dessa

Dessa

Desse desenho

From this drawing

Muito

Very

Muito bom

Very good

Vamos lá então

Let's go then.

O que é que

What is it that

O teu grupo aí

Your group there

Não tá vendo de bom

It's not looking good.

O que que eu tenho de bom

What do I have that's good?

Aqui que eu não tô vendo

Here that I'm not seeing.

Right?

Só tô

I'm just.

Só olhando

Just looking.

Esse lugar da pobreza

This place of poverty

Tô olhando

I'm watching.

Right?

Tem essa coisa

There's this thing.

O merecer sofrer

The deserving to suffer.

Right?

Que eu acho que

That I think that

Eu gostei disso

I liked that.

Que você falou

What you said

Right?

Então

So

Não é questão

It's not a matter.

Que eu não tenho amolecimento

That I do not have any softening.

Mas eu mereço sofrer

But I deserve to suffer.

Eu quero

I want

Meio

Half

Masoquista aqui

Masochist here

Right?

É uma coisa

It's one thing.

Pra ter uma história

To have a story

Pra contar

To tell

E aqui

And here

Right?

Eu não tô conseguindo ver

I can't see.

Que a minha qualidade

That my quality

Minha capacidade

My ability

De transformação

Of transformation

De mudar

To change

De me reinventar

Of reinventing myself

De trazer coisas novas

Bringing new things

Eu fico com a imagem

I keep the image.

De que

Of what

Eu não

I don't.

Esse jogo aqui

This game here.

É pra mim, inclusive

It's meant for me, actually.

Eu falei

I spoke.

Eu por mim

I for myself

Escolhi a você

I chose you.

Eu

I

Se fosse

If it were

Eu seria você

I would be you.

É

It is

Me vem muito

It comes to me a lot.

Uma imagem de

An image of

Eu não tô vendo

I'm not seeing.

Que as coisas

That the things

São cíclicas

They are cyclical.

Eu não tô vendo

I'm not seeing.

Que se tem esse 10 lá

What does that 10 do there?

Sinalizando

Signaling

Que tá

What's up?

Acabando

Finishing

Right?

O que eu não tô vendo

What I’m not seeing

É

It is.

E aí vou juntar

And then I will join.

Até com essa conversa

Even with this conversation

Do tempo

Of the time

Que a gente tava tendo

What we were having

Right?

Eu não tô vendo

I can't see.

Que precisa

What do you need?

De um tempo

From a while ago

Pra processar

To process

E que daqui a pouco

And soon.

Isso anda

This is going.

Isso caminha

This is progressing.

Isso

That

Isso segue

This follows

Right?

Também tem um pouco

It also has a little.

Disso assim

Of this like that

É como se

It's as if

A pessoa que escolheu

The person who chose

Você

You

Right?

O seu jogo

Your game

Ela

She

Quase

Almost

Que não confiasse

That you should not trust.

Na vida

In life

Right?

Eu fico olhando

I keep looking.

Muitas vezes

Many times

Quando

When

Quando eu faço

When I do

Tabuleiro

Board

Às vezes

Sometimes

Quando a roda da fortuna

When the wheel of fortune

Cai na casa da lua

Fell in the house of the moon.

Right?

Que é uma casa da lua

What is a house of the moon?

Tabuleiro

Board

Aquilo que eu me engano

What I am mistaken about

É

It is

E às vezes

And sometimes

É exatamente isso

That's exactly it.

A pessoa tá passando

The person is passing by.

Por um momento ruim

For a bad moment.

E acha que isso vai ser

And do you think this will be?

Pra sempre

Forever

Right?

Então quando a gente olha assim

So when we look like that

O que que eu não tô percebendo

What am I not realizing?

Right?

E aí principalmente

And there mainly

Quando eu falo aqui

When I speak here

Nas minhas qualidades

In my qualities

De roda da fortuna

The wheel of fortune

Sim

Yes

São as minhas qualidades

These are my qualities.

De reinventar

To reinvent

Tipo assim

Kind of like that

Ninguém aqui

Nobody here

É um

It is a

A gente pensa né

We think, right?

Nos primeiros tarôs

In the early tarot decks

Como é que eles foram feitos

How were they made?

Feitos talhados

Chiseled deeds

Em madeira

In wood

Então tipo

So, like

Ah se alguém lá

Oh if someone there

Tipo eu tô fazendo lá

Like I'm doing it there.

Alguma coisa

Something

Que tem uma mão

What has a hand

E aí eu errei na talha

And then I made a mistake in the carving.

E ficou um dedo amena

And it remained a gentle touch.

Tipo assim

Like this

Cara eu não vou talhar

Dude, I'm not going to carve it.

Tudo de novo

Everything again

Por causa dessa rádio

Because of this radio

Esse dedo

This finger

Right?

Então vai ficar assim

So it will be like this.

Infinitas produções

Infinite productions

Vão sair sem o dedo

They will leave without the finger.

Alguém em algum momento

Someone at some point

Vai dizer assim

It will say like this.

Ah mas quando a pessoa

Ah but when the person

Fez aquilo sem o dedo

He did that without the finger.

É porque aquilo significa

It's because that means

Aí vai dar uma leitura

Here’s a reading.

Maluca porque

Crazy because

Não o cara só tava ali

No, the guy was just there.

Talhando

Carving

Tipo

Type

Ai que merda

Oh, what a mess.

Tipo quando tá cortando cabelo

Like when you're getting a haircut.

E tomou um susto

And got a scare.

Passou a máquina

The machine passed.

E arrancou

And he/she ripped it off.

Foi só isso

That was all.

Mas aí

But then

Lendas vão ser criadas

Legends will be created.

Porque aquele desenho

Because that drawing

Não tem um dedo

There is no finger.

Sendo que hoje

Given that today

O que que é a vida

What is life?

A vida é digital

Life is digital.

Então você faz aqui

So you do it here.

Qualquer coisa

Anything

Você dá um

You give a

Control V

Control V

Um Control Z

A Control Z

Pra poder voltar um passo

To be able to take a step back

Você vai e edita

You go and edit.

Então assim

So like this.

A vida toda hoje

The whole life today.

É muito editada

It is heavily edited.

Então as pessoas

So the people

Usam filtro

They use a filter.

Pra poder fazer

To be able to do

Aliás

By the way

A luz

The light

Tá batendo

It's hitting.

Eu tô falando isso

I'm saying this.

Só pra poder ressaltar mesmo

Just to really emphasize.

Assim

So

A luz tá batendo

The light is shining.

No teu olho

In your eye

De uma maneira

In a way

Tão assim

So like this.

Incrível

Incredible

Alguém vai achar

Someone will find it.

Que ela tá de filtro

That she's using a filter.

É o sol

It's the sun.

Isso é a vida

This is life.

É a vida

It's life.

É o sol

It's the sun.

É a inclinação do sol

It is the tilt of the sun.

É isso mesmo

That's right.

Mas é um pouco

But it's a little.

Essa coisa

This thing

Tipo assim

Like this

Então assim

So like this

Nada é estático

Nothing is static.

E aí

What's up?

Pra quem tem essa hobby aqui

For those who have this hobby here.

Assim

So

Resgata

Redeem

Lembra

Remember

De quantas vezes

How many times

Você já

You already

Deu a volta por cima

Turned it around.

Quantas vezes

How many times

Você já se reinventou

Have you ever reinvented yourself?

Quantas histórias

How many stories

Você achava

You thought

Que nunca ia passar

That it would never pass.

E passaram

And they passed.

Sim

Yes

Né?

Right?

Então

So

Sim

Yes

Gosto

I like.

Bom

Good

O que que o meu povo

What about my people?

Não tá vendo de bom?

Aren't you seeing the good?

Opa

Hey!

Olha

Look

Que belezinha

How darling!

Como é que

How is it that

Você compõe

You compose.

Com todo o resto

With everything else

Pois é

That's right.

Vem um

Here comes one.

Grande as

Great ass

De espadas

Of swords

Bom

Good

Basicamente

Basically

Não tá vendo de bom

It's not looking good.

Os presentes

The gifts

Que tá ganhando a vida

That is making a living.

Né?

Right?

É

It is

Tem

Has

Me vem

Come to me.

Eu nunca sei o nome

I never know the name.

Daquele negócio

From that business

Do cavalo

Of the horse

Antólios

Antólios

Obrigada

Thank you

Eu sempre pensei

I always thought

Antúrio

Anthurium

Antúrio é o nome

Anthurium is the name.

Da planta, né?

From the plant, right?

Antúrio

Anthurium

A planta

The plant

Antúrio

Anthurium

É

It is

Então

So

Antúrio

Anthurium

Não é?

Isn't it?

É a planta

It is the plant.

Antólios

Antolios

Aquele negocinho

That little thing.

Do cavalo

Of the horse

Assim

Thus

É

It is

Sempre tenho a sensação

I always have the feeling.

De que quando a gente

That when we

Sofre

Suffer

Um

One

Um Antólio

An Antólio

Antólios

Antólios

Um par de Antólios

A pair of Antólios.

É instalado

It is installed.

Na gente

In us

Sim

Yes

E aí a gente perde

And then we lose.

A capacidade

The capacity

E a perspectiva

And the perspective

De olhar

By looking

Pro resto

For the rest

Né?

Right?

Nesse sentido

In this sense

E aqui

And here

Inevitavelmente

Inevitably

Eu preciso

I need

Puxar

Pull

Um pouquinho

A little bit

Da providência divina

Of divine providence

Né?

Right?

Um pouquinho

A little bit

Dessa

Of this

Dessa espiritualidade

Of this spirituality

Um pouquinho

A little bit.

Da sincronicidade

Of synchronicity

Do serendipite

Of serendipity

Não tem?

Don't you have it?

Não tem um negócio assim?

Isn't there such a thing?

Uma coisa

One thing

É

It is

Muito

Very

Muito nesse lugar

Very much in this place.

Da missão

From the mission

Assim

Thus

Sabe qual é a sensação

Do you know what the feeling is?

Que me deu?

What did you give me?

Qual foi a sensação

What was the feeling?

Que me deu

What gave me

Quando esse

When this

As de espadas

Ace of Spades

Saiu?

Did you leave?

É quase como se eu

It's almost like I'm

Tivesse sofrendo

Had been suffering

Com uma vergonha

With shame

Né?

Right?

Olhando

Looking

Pra um lugar interno

To an indoor place

Muito árido

Very arid

Ou não querendo

Or not wanting to.

Entrar em contato

Get in touch.

Porque

Because

De certa forma

In a way

Tem uma missão

There is a mission.

Me esperando

Waiting for me

E que

And that

Abraçar

Embrace

Essa

This

Missão

Mission

Significa

It means

Mudar muito

Change a lot

A minha vida

My life

Significa

It means

Abrir mão

Give up

De muitas coisas

Of many things

Significa

It means

Tomar algum

Take some

Outro rumo

Another direction

Significa

It means

Sustentar

To sustain

Alguma outra

Any other

Postura

Posture

Né?

Right?

É

It is

Que vai dar

What's going to happen?

Muito trabalho

A lot of work

Vai doer

It will hurt.

Vou ter que

I'm going to have to

Deixar a gente

Let us go.

Pra trás

Backwards

E não necessariamente

And not necessarily.

Eu quero fazer

I want to do.

Agora

Now

Sabe?

Do you know?

Então

So

Me parece

It seems to me.

Que tem um lado

That has a side

Bom

Good

Que é algo

What is something

Que se apresenta

That presents itself.

Que não parece

That doesn't seem like it.

Bom

Good

Mas é

But it is.

Aquela

That one

Coisa que a gente olha

Thing that we look at

E fala

And speaks

Puta

Whore

Isso vai dar um trabalho

This is going to take some work.

Da porra

Of the damn

Que nem você pensar

Just like you think.

Em abrir uma ONG

In opening an NGO

Né?

Right?

Você olha e fala

You look and speak.

Puta

Whore

Esse negócio vai dar um trabalho

This thing is going to be a lot of work.

Do inferno

From hell

E vai

And goes.

E deu

And it gave.

E dá

And it gives

Né?

Right?

Acabamos de completar

We have just completed.

Dois anos

Two years

E vai continuar dando

And it will keep giving.

Né?

Right?

Mas

But

A jornada

The journey

A recompensa

The reward

As coisas que começam

The things that begin

A vir

To come

Né?

Right?

As pessoas

The people

Que a gente começa

Let's get started.

A conhecer

To know

As vidas

The lives

Que a gente começa

Let's get started.

A transformar

Transforming

Quer dizer

You mean.

Abre-se mão

Waiver

De muita coisa

Of many things

Mas

But

Ganha-se

One earns

Muita coisa

A lot of things

Muito mais

Much more

É

It is

Congruente

Congruent

Assim

Thus

A palavra que me vem

The word that comes to me

Muito mais

Much more

Aderida

Adhered

Não sei

I don't know.

Tô pensando difícil

I'm thinking hard.

Muito mais

Much more

Próxima daquilo que

Next to that which

Por exemplo

For example

Eu quero construir

I want to build.

Como o mundo

As the world

Né?

Right?

Então

So

A sensação que eu tenho

The feeling that I have.

É que quem escolheu

It's just that whoever chose

O meu jogo

My game

Tá tão entranhado

It's so ingrained.

Aí nesse lugar

There in that place

Meio oito de pau

Half eight of wood

Sabe?

Do you know?

Meio batido

Half beaten

Que

What

Tem coisa aparecendo

Something is appearing.

Tem coisa sendo oferecida

There are things being offered.

Tem coisa

There are things.

Acontecendo

Happening

Mas

But

Tá se perdendo

You're getting lost.

No meio

In the middle

Do falatório

Of the chattering

Mas tem uma coisa

But there's one thing.

Muito de

Much of

De querer apagar incêndio

Wanting to put out a fire.

Né?

Right?

Mas

But

Pra quem acompanha

For those who follow

Temperanças

Temperances

Né?

Right?

Eu nem sei

I don't even know.

Quantas temperanças

How many temperances?

A gente já gravou

We already recorded.

Mas enfim

But anyway.

Already

Certamente já teve

Surely you have had it.

As de espadas

Ace of Spades

Em algum outro momento

At some other time

E aí

Hey there

Provavelmente eu falei

I probably spoke.

Antes do que eu vou falar

Before what I am going to say.

Agora de novo

Now again

Que é uma coisa

What is something?

Que é muito minha

That is very much mine.

Né?

Right?

Eu não lembro

I don't remember.

Ter visto isso

Having seen this

Em nenhum livro

In no book

Mas

But

Pra mim

For me

Essa imagem

This image

Dessa mão

From this hand

Que vem do céu

What comes from heaven

Entrega pra você

Delivery for you

Uma espada

A sword

É porque essa espada

It's because this sword

Não é uma espada humana

It is not a human sword.

Você não comprou

You didn't buy.

Essa espada ali

That sword over there.

Na 25 de março

On 25th of March

Em São Paulo

In São Paulo

Aqui na Saara

Here in Saara

Aqui do Rio

Here from Rio

Ou onde for

Or wherever it is

A rua equivalente

The equivalent street

Na sua cidade

In your city

Né?

Right?

É uma espada mágica

It is a magic sword.

É uma mágica

It's magic.

Sabe?

Do you know?

Peraí, peraí, peraí

Hold on, hold on, hold on.

Sabe qual foi a espada

Do you know what the sword was?

Que me veio?

What came to me?

A espada de São Miguel

The sword of Saint Michael

Arcanjo

Archangel

Perfeito

Perfect

Nossa

Wow

Que lindo

How beautiful

Por quê?

Why?

Porque nesse momento

Because at that moment

Eu acho que é muito importante

I think it's very important.

Você lembrar que você

You remember that you

Deu uma engasgada aqui, né?

It got stuck here, right?

Deixa emocionando

It leaves you emotional.

É importante você lembrar

It's important for you to remember.

Que você não está sozinho

That you are not alone.

Ou não está sozinha

Or you are not alone.

Sabe?

Do you know?

Você acha que assim

Do you think that way?

Caramba, né?

Wow, right?

Eu tô aqui nesse lugar

I'm here in this place.

E aí

What's up?

Uma coisa que eu gosto muito

One thing that I really like.

De falar, né?

We're talking, right?

Assim

Thus

Na terapia

In therapy

Quando alguma coisa

When something

Vem à tona

Comes to light

É porque você tá pronto

It's because you are ready.

Pra lidar com aquele conteúdo

To deal with that content.

E aí

What's up?

Então, se você tá

So, if you are

Se você tem um problema

If you have a problem

Esse problema não é maior do que você

This problem is not bigger than you.

Ele é só um problema

He is just a problem.

Talvez você veja

Maybe you'll see.

Dessa maneira meio exagerada, né?

In that somewhat exaggerated way, right?

Com óculos, né?

With glasses, right?

São os óculos da vergonha, né?

They are the glasses of shame, aren't they?

Óculos da vergonha

Glasses of shame

Você vai ver tudo muito amplificado

You will see everything greatly amplified.

Mas você não tá vendo

But you can't see.

Que tem essa espada

What does this sword have?

Que tá sendo oferecida pra você

That is being offered to you.

Talvez seja essa mão no seu ombro

Maybe it's that hand on your shoulder.

E do tipo

And it’s like

Caramba

Wow

Tô aqui com você

I'm here with you.

Né?

Right?

E esse aqui com você

And this one here with you.

É um problema

It's a problem.

É algo muito especial

It is something very special.

Então

So

Ontem foi dia 11, né?

Yesterday was the 11th, right?

Então, assim

So, like this

A gente

We

A gente gravou a primeira parte

We recorded the first part.

Na quarta-feira

On Wednesday

Na quinta-feira, né?

On Thursday, right?

Dia 8

Day 8

Hoje é dia 12

Today is the 12th.

A gente vai publicar isso no sábado, né?

We're going to publish this on Saturday, right?

Então, hoje aqui é segunda-feira

So, today here is Monday.

Então, mas

So, but

Hoje é segunda, dia 12

Today is Monday, the 12th.

Ontem foi dia de São Bento

Yesterday was St. Benedict's Day.

Dia 11 de julho

July 11

E aí

What's up?

Eu tava aqui, né?

I was here, right?

O Facebook me lembrou

Facebook reminded me.

De um post de 4 anos atrás

From a post 4 years ago

Sei lá o quê

I don't know what.

E aí

Hey there

Eu escrevi, né?

I wrote, didn't I?

Que uma das frases do São Bento

That one of the phrases of Saint Benedict.

É o

It is the

Ora et labora

Pray and work

Né?

Right?

Que é uma das

What is one of the

Das regras de São Bento

Of the rules of Saint Benedict

Que é

What is it?

Trabalhe, né?

Work, right?

Ore

Pray

Como se tudo dependesse de Deus

As if everything depended on God.

E até

And until

Essa extensão

This extension

Ora et labora

Pray and work

É do São Bento

It's from São Bento.

E aí

Hey there!

Santo Inácio

Saint Ignatius

Santo Inácio de Loyola

Saint Ignatius of Loyola

Se eu não me engano

If I'm not mistaken

Que foi

What happened?

Que criou uma versão estendida, né?

That created an extended version, right?

Um remix dessa frase, né?

A remix of this phrase, right?

Então, assim

So, like this.

Então

So

É

It is

Então, assim

So, like this.

Santo Inácio de Loyola

Saint Ignatius of Loyola

Foi assim

It was like this.

Então

So

Ore

Pray

Como se tudo dependesse de Deus

As if everything depended on God.

E trabalhe

And work

Como se tudo dependesse só de você

As if everything depended only on you.

Sabe?

Do you know?

Então, mas

So, but

E talvez

And perhaps

Você esteja tentando fazer muita coisa

You are trying to do a lot of things.

Esteja tentando resolver

Be trying to solve.

Mas, assim

But, like this

Abre espaço pra esse divino também se manifestar

Make room for this divine to also manifest.

Né?

Right?

Então

So

E aí

What's up?

Volta o que eu falei antes, né?

It goes back to what I said before, right?

Não reza só pedindo

Don't pray just asking.

Me tira desse lugar

Get me out of this place.

Mas reza pedindo, assim

But pray asking, like that.

Me dê

Give me.

As as armas

The weapons

Lembrando mesmo

Remembering indeed.

Aquelas armas de Jorge, né?

Those weapons of Jorge, right?

Me dê as armas que eu necessito

Give me the weapons I need.

Pra lidar com essa questão da minha vergonha

To deal with this issue of my shame.

É

It is.

Eu ia falar da espada de São Jorge

I was going to talk about Saint George's sword.

Da espada de Ogum

From the sword of Ogum

Porque, enfim

Because, after all

Um dos equivalentes de São Miguel, né?

One of the equivalents of Saint Michael, right?

É

It is

Eu acho muito bonito

I think it's very beautiful.

Quando você traz

When you bring

O vestido aqui com esse negócio, né?

The dress here with this thing, right?

É

It is

Acho muito bonito

I think it’s very beautiful.

Quando você traz esse lugar

When you bring this place

Porque

Because

Tem esse lugar da coragem

There is this place of courage.

Tem

Has

O antídoto da vergonha

The antidote to shame.

É a coragem, né?

It's courage, right?

Da gente, inclusive, olhar pra ela

From us, even to look at her.

Tem um pedido

There is a request.

Quando você começou a falar dos pedidos, né?

When did you start talking about the requests, right?

Tem um pedido que eu faço bastante

I have a request that I make quite often.

Que eu peço mesmo

What I really ask for.

Tem vergonha

Is embarrassed.

Eu peço

I ask.

É

It is

Eu peço pra ver

I ask to see.

Eu falo

I speak

Me deixa ver

Let me see.

Ver no sentido de entender, né?

See in the sense of understanding, right?

Deixa eu entender o que é que é isso

Let me understand what this is.

Deixa eu ver o que é que é isso

Let me see what this is.

Deixa

Let it be.

Deixa eu ganhar algum dinheiro

Let me make some money.

Alguma compreensão sobre isso, né?

Some understanding about this, right?

Pra além do sentir, assim

Beyond the feeling, like this.

Deixa eu decodificar esse sentir

Let me decode this feeling.

Mesmo que seja só pra processar

Even if it's just to process.

E deixar passar, né?

And let it go, right?

Eu gosto muito da figura budista do

I really like the Buddhist figure of the

Tem uma meditação que você imagina

There is a meditation that you imagine.

Que seu corpo é um rio, né?

That your body is a river, right?

E aí aquilo que te entristece

And then that which makes you sad

Te angustia

It worries you.

Te incomoda

Does it bother you?

Passa por você como um rio

It passes by you like a river.

E eu gosto demais dessa imagem

And I really like this image.

Essa imagem me ajuda muito

This image helps me a lot.

Quando parece que tá tudo muito bem

When it seems that everything is very well.

Tudo muito preso no peito

Everything very tight in the chest.

Ou tudo muito preso na garganta

Or everything stuck in the throat.

Ou tudo muito batido na cabeça

Or everything is very beaten in the head.

Eu faço bastante isso

I do that quite a bit.

De fechar o olho

To close the eye

E imaginar que eu sou um rio, né?

And imagine that I am a river, right?

E a coisa passa, assim

And the thing passes, just like that.

Então gosto bem disso

So I really like that.

E o que eu gosto muito nessa imagem

And what I really like about this image

É que tem essa coroa

It's just that there is this crown.

Com esses ramos, assim, né?

With these branches, like this, right?

Com essa coisa

With this thing

Com esses lousos

With these slates

Com essa

With this

Com essa imagem

With this image

De muita vitória, sabe?

Of great victory, you know?

Então

So

Fico fazendo as minhas associações religiosas também

I keep making my religious associations as well.

E aí você pensa na coroa

And then you think about the crown.

É Keter, né?

It's Keter, right?

O ponto mais alto da árvore da vida

The highest point of the tree of life

Keter

Keter

Não só significa coroa

It not only means crown.

Mas Keter também significa vontade

But Keter also means will.

E aí é bacana porque

And there it's cool because

Essa vontade

This desire

Não é a minha vontade

It is not my will.

Mas é a vontade do mais alto

But it is the will of the Most High.

E aí você pensa

And then you think

Pra mim é o Ori

For me, it's Ori.

Que é o lugar que me conecta ao mais alto

What is the place that connects me to the highest?

Então é a coroa, né?

So it's the crown, right?

Que você tá lá

That you are there.

Então

So

Existe algo que tá acontecendo

There is something happening.

Que ainda

That still

Aí eu vou voltar numa frase que você falou antes, né?

Then I'm going to go back to a sentence you said earlier, right?

Ainda que você veja como se fosse uma coisa trágica

Even if you see it as a tragic thing.

Isso

That

Existe uma bênção aí

There is a blessing there.

Isso

That

É ver a bênção onde não parece que tem bênção, né?

It's seeing the blessing where it doesn't seem like there is a blessing, right?

Isso aí

That's it.

Eu resumiria

I would summarize.

Toda essa novidade

All this novelty

Que a gente foi longe aqui

We've come a long way here.

Nesse as de espada, né?

In that case, it's a sword, right?

Eu resumiria

I would summarize.

Numa sugestão pra quem tá

In a suggestion for those who are

Quem me escolheu, né?

Who chose me, right?

Quem escolheu o meu jogo

Who chose my game?

A minha sugestão é

My suggestion is

Olha pro que tá aparecendo

Look at what is appearing.

Pro que tá sendo oferecido, né?

For what is being offered, right?

Pro que

For what

E se debruça um pouco mais, assim

And lean a little more, like this.

E tenta enxergar a bênção

And try to see the blessing.

Que seja um pouco mais pra frente no tempo

May it be a little further ahead in time.

Que seja nas pessoas que você atinge, né?

May it be in the people you reach, right?

De como é que é esse

About how this is.

Que que é isso que tá aparecendo aí pra você, né?

What is that that’s showing up there for you, right?

Tá sendo oferecido aí pra você

It's being offered to you there.

Então

So

Tem processo terapêutico

It has a therapeutic process.

Hoje eu tô com poucas clientes de manutenção, assim

Today I have few maintenance clients, like that.

Mais longas, né?

Longer, right?

No tempo

In time

E tem alguns processos terapêuticos que travam

And there are some therapeutic processes that get stalled.

E eu já entendi que tem uma parte do meu fazer

And I already understood that there is a part of my doing.

Que é sobre a manutenção

It is about maintenance.

Sobre auxiliar

About auxiliary

É tipo

It's like

Eu me dei esse nome

I gave myself that name.

Acho que semana retrasada, uma coisinha

I think it was the week before last, a little thing.

É como se eu fosse uma doula de espiritualidade

It's like I'm a spiritual doula.

Sabe?

Do you know?

É quase como se eu ajudar

It's almost like I'm helping.

E aí eu não tô falando da minha religião, não

And there I'm not talking about my religion, no.

Tô falando no geral, né?

I'm talking in general, right?

Metáfora

Metaphor

É, é quase como se eu pegasse essa pessoa

Yeah, it's almost like I grab this person.

E eu ajudasse essa pessoa a nascer pra espiritualidade dela

And I helped this person to be born to their spirituality.

Né?

Right?

Então

So

Isso já aconteceu com clientes evangélicas

This has already happened with evangelical clients.

Já aconteceu com clientes que

It has already happened with clients that

Abraçam mais o xamanismo, né?

They embrace shamanism more, right?

Uma uíca

A whip.

Já aconteceu com gente católica

It has already happened to Catholic people.

Com gente, enfim

With people, finally

Candomblesista, umbandista

Candomblé practitioner, Umbanda practitioner.

Não importa

It doesn't matter.

Mas sempre passa por esse lugar da consciência

But it always goes through that place of consciousness.

Que é dividido em dois no começo

Which is divided in two at the beginning.

O levante de guarda

The guard rise

E a firmeza do ponto de força

And the firmness of the point of strength

Né?

Right?

E quando você tava falando da espada

And when you were talking about the sword

A espada é um símbolo pras duas coisas

The sword is a symbol for both things.

Sim

Yes

A espada levanta a guarda

The sword raises the guard.

Então se eu penso em São Miguel

So if I think about São Miguel

Se eu penso em São Jorge

If I think of Saint George

Se eu penso em Ogum, né?

If I think of Ogum, right?

Se eu penso nesse lugar do guerreiro

If I think about that place of the warrior

Tem esse lugar de montar a guarda

There's this place to stand guard.

E aí quando você falou do ora et labora

And then when you talked about ora et labora

Eu lembrei do

I remembered the

Orar e vigiar, né?

Pray and watch, right?

Eu gosto do vigiar e orar

I like to watch and pray.

Eu gosto de inverter os negócios

I like to turn things upside down.

Que pra mim faz um pouco mais de sentido

That makes a little more sense to me.

Sempre passa por levante de guarda

It always goes through a guard lift.

Então olha pros teus pensamentos

So look at your thoughts.

Olha pra porta que você deixa aberta

Look at the door you leave open.

Olha pro tipo de prática

Look at the type of practice.

Que abre porta

That opens doors.

Pras coisas que não são tão bacanas assim

For things that aren't that cool.

E a firmeza do ponto de força

And the firmness of the point of strength.

Qual é o lugar na tua casa

What is the place in your house?

No teu quarto

In your room

Não importa, né?

It doesn't matter, right?

No mínimo espaço que seja seu

In the minimum space that is yours

Qual é o lugar onde você ancora a sua força

What is the place where you anchor your strength?

E em geral tem uma espada ali

And generally there is a sword there.

Né?

Right?

Pra quem pega alguns símbolos mais específicos

For those who take some more specific symbols.

Então tem

So there is

Obviamente o símbolo do ferro, etc

Obviously the symbol of iron, etc.

Mas tem esse lugar da força da espada

But there is this place of the strength of the sword.

Né?

Right?

Dessa capacidade que a espada tem

Of this capacity that the sword has

De separar as coisas

To separate things

Do que é bom, do que não é tão bom

Of what is good, of what is not so good.

Assim pra mim agora

So for me now

Então muitas funções aí

So many functions in there.

Envolvidas, né?

Involved, right?

Falou sobre pedir pra ver, né?

You talked about asking to see, right?

E aí a gente lembra que a espada é o símbolo do discernimento, né?

And then we remember that the sword is the symbol of discernment, right?

O que corta, né?

What cuts, right?

Eu separo aquilo que é falso do verdadeiro

I separate what is false from what is true.

Nem questão de ser aterrado, né?

Not a matter of being grounded, right?

Porque se eu consigo reconhecer o que é verdadeiro

Because if I can recognize what is true

Se eu consigo ver as coisas

If I can see things.

Como elas são

How are they?

A gente vai conseguir ver tudo como elas são?

Are we going to be able to see everything as they are?

Não, né?

No, right?

Mas se a gente conseguir sair de um lugar

But if we can get out of a place

Da ignorância

Of ignorance

Então quanto menor for a nossa ignorância

So the less our ignorance is

Mais recursos a gente tem pra agir

The more resources we have to act.

Porque a gente age num lugar onde

Because we act in a place where

Opa, agora eu tô reconhecendo, né?

Hey, now I'm starting to recognize, right?

Se eu sei que aqui, né?

If I know that here, right?

Tem um monte de buraco no meio do caminho

There are a lot of holes in the middle of the road.

E aqui a pastada tá pavimentada

And here the path is paved.

Então é mais fácil pegar a pavimentada

So it's easier to take the paved road.

Né?

Right?

Então é um pouco...

So it's a little...

Porque a gente pensa pegar esse lugar

Because we plan to take this place.

Que é tão truculento, né?

It's so brutal, right?

Tem lá um jacaré

There's an alligator there.

Tem lá um monte de...

There’s a bunch of...

Não, aqui tá tudo bem, né?

No, everything is fine here, right?

Aqui tá tranquilo, né?

It's calm here, right?

Tem um capivara, né?

There is a capybara, right?

Qualquer lugar que não tenha capivara

Anywhere that doesn't have capybaras.

É muito melhor pegar o caminho da capivara

It's much better to take the capybara path.

É

It is

E pra provar que...

And to prove that...

Vai, termina, termina, desculpa

Go, finish, finish, sorry.

E aí eu fico pensando aqui

And then I find myself thinking here.

Porque, por exemplo, a gente fala muito sobre...

Because, for example, we talk a lot about...

Você falou de levantar defesas, né?

You talked about raising defenses, right?

E...

And...

E aí quando a gente...

And then when we...

Eu acho que é legal quando a gente entrega...

I think it's nice when we deliver...

Eu falei guarda

I said guard.

Defesa é por sua conta

Defense is up to you.

Não, mas pra mim tá no mesmo lugar

No, but for me it's in the same place.

Porque quando a gente levanta essas...

Because when we lift these...

Essas defesas

These defenses

A gente delega essas defesas pro divino

We delegate these defenses to the divine.

O divino vai saber o que ela precisa defender ou não

The divine will know what she needs to defend or not.

De modo geral, a gente fica levantando as nossas barreiras

In general, we keep raising our barriers.

Porque a gente levanta já porque é por causa do medo

Because we get up already because it's due to fear.

Então, tipo assim, então...

So, like, so...

Aí eu vou falar uma coisa aqui do pessoal lá de barras, né?

So I'm going to say something here about the people from Baras, right?

Que fica tipo...

That ends up being like...

Baixa suas barreiras

Lower your barriers.

Baixa...

Low...

Então, assim, a gente precisa, tipo assim...

So, like, we need to, kind of...

Né?

Right?

Então, aqui, eu na minha relação com o Ganesha, né?

So, here I am in my relationship with Ganesha, right?

Tipo assim, Ganesha

Like this, Ganesha.

Eu vou aqui baixar minhas barreiras

I am going to lower my barriers here.

E você toma conta, por favor

And you take care, please.

Então, assim, eu vou aqui baixar minhas barreiras

So, like this, I'm going to lower my barriers here.

E você toma conta, por favor

And you take care, please.

Então, eu deixo pra...

So, I leave it to...

Ele que tem uma visão maior do que a minha

He has a broader vision than mine.

Que vai assim...

That goes like this...

Então, tá, isso aqui eu seguro aqui, né?

So, okay, I'll hold this here, right?

A faixa aqui

The strip here

Mas eu, pessoalmente, dentro do que for possível

But I, personally, within what is possible

Eu vou me colocar o mais aberto e receptivo

I will make myself as open and receptive as possible.

Pra receber aquilo que a vida tá me oferecendo

To receive what life is offering me.

Porque às vezes vai ter até coisa boa

Because sometimes there will even be good things.

Que eu, por medo...

That I, out of fear...

Opa, pera, tipo...

Hey, wait, like...

Já vou botar pra fora, né?

I'm going to let it out, right?

Ou...

Or...

Isso

That

E a gente não vive quando a gente faz isso

And we don't live when we do that.

É

It is

Eu ia dizer que só pra provar que a gente é bagaceiro

I was going to say that just to prove that we’re messy.

Eu...

I...

A gente não

We don't

Eu, no caso, né?

Me, in this case, right?

Eu ia dizer que me lembrou

I was going to say that it reminded me.

A espada do Rei Arthur

The sword of King Arthur

Óbvio, também, né?

Obvious, too, right?

Mas também me lembrou a espada do Lion do Thundercats

But it also reminded me of Lion's sword from Thundercats.

Do olho de Thundera

From the Eye of Thundera

Exatamente

Exactly

Na visão além do alcance, né?

In the vision beyond reach, right?

Exatamente

Exactly

Eu adoro quando eu crio jogos, né?

I love when I create games, right?

Eu gosto muito dessa coisa de ter aquilo que eu não estou vendo

I really like this thing of having what I'm not seeing.

Mas que qualquer jogo que você cria

But any game that you create

Se você...

If you...

Tem uma casa ali do aquilo que eu não estou vendo

There is a house there of what I am not seeing.

Isso pode ser algo extremamente precioso

This could be something extremely precious.

Sim

Yes

Né?

Right?

Então, aqui eu coloquei actualidades que a gente não tá vendo, né?

So, here I put current events that we are not seeing, right?

Então, eu fui bem específico

So, I was very specific.

Mas qualquer situação

But any situation

Aquilo que eu não estou vendo

That which I am not seeing.

É muito bom

It's very good.

Porque a gente acha que tá vendo tudo

Because we think we are seeing everything.

E não tá

And it's not.

Nunca tá

Never is.

É, não tá

Yeah, it's not.

Não tá

It's not.

Nunca tá

It's never okay.

A gente não sabe que não sabe

We don't know that we don't know.

É...

It is...

Eu gosto dessa frase

I like this phrase.

Eu falo bastante

I talk a lot.

Eu não sei o que eu não sei, gente

I don't know what I don't know, guys.

Pelo amor de Deus

For the love of God

Vamos procurar

Let's look for.

Ai, ai...

Oh, dear...

Vamos dar uma solução pra isso agora?

Shall we find a solution for this now?

Então, qual a melhor ação nesse momento, né?

So, what's the best action at this moment, right?

Então...

So...

A galera que te escolheu

The people who chose you.

Pra quem me escolheu aqui

For those who chose me here.

Você saiu com um ar de espadas aqui

You left with a look of swords here.

Eu saí com dois de espadas aqui

I drew two of swords here.

Gente...

People...

É...

It is...

E aí eu acho legal aqui, né?

So, I think it's nice here, right?

É um jogo que começa com dez de espadas

It is a game that starts with ten of swords.

Um jogo aí

A game there

E termina com dois de espadas

And it ends with two of swords.

Tem algo que...

There is something that...

Vou fazer a minha leitura

I will do my reading.

Mas eu vou trazer algo pra mim

But I'm going to bring something for myself.

Que não é do meu repertório

That's not in my repertoire.

Mas...

But...

Algumas escolas vão colocar...

Some schools are going to put...

Não, não vou botar isso

No, I'm not going to put that.

Vou manter o que eu quero mesmo

I will keep what I really want.

Por quê?

Why?

Porque o dois de espadas

Because the two of swords

Fala de uma decisão que é muito difícil

Talk about a decision that is very difficult.

Mas é uma decisão que é necessária

But it is a decision that is necessary.

Então...

So...

Eu gosto de sempre dar o mesmo exemplo

I always like to give the same example.

Quando eu falo dos dois de espadas

When I talk about the two of swords

Numa consulta, né?

In a consultation, right?

Então, às vezes eu...

So, sometimes I...

A pessoa tem uma doença

The person has an illness.

E aí vai dizer...

And there you will say...

Não precisa nem ser tão trágico, né?

It doesn't even have to be so tragic, right?

Alguém tá obeso

Someone is obese.

E assim, precisa pra dizer

And so, it's necessary to say.

Olha, você tá na sua...

Look, you're in your own...

Você tá com...

You are with...

A sua condição hoje não é saudável

Your condition today is not healthy.

Não tá falando nada de estética

You're not saying anything about aesthetics.

Não tá falando nada de saúde

You're not saying anything about health.

Assim, olha...

So, look...

Do jeito que tá

The way it is.

A coisa tá ficando esquisita

Things are getting strange.

Então você precisa fazer uma dieta

So you need to go on a diet.

Ou precisa ter uma atividade física

Or you need to have a physical activity.

Ou combinado, né?

It's a deal, right?

Dieta e atividade física

Diet and physical activity

Pra melhorar aí o teu fígado

To improve your liver there.

O teu colesterol

Your cholesterol

Porque você precisa perder peso

Why you need to lose weight.

E aí você...

And then you...

Puta, mas perder peso vai dar um trabalho do cacete

Damn, but losing weight is going to be a hell of a lot of work.

Mas, tipo...

But, like...

Você precisa fazer isso

You need to do this.

Pra ter uma vida saudável

To have a healthy life.

Porque se você deixar passar demais essa janela

Because if you let this window pass too much

Talvez nem fazer ginástica

Maybe not even exercising.

Ou nem fazer dieta

Or not even diet.

Vai te ajudar a você se recuperar

It will help you to recover.

Então...

So...

Então o Dois de Espada fala nesse momento

So the Two of Swords speaks at this moment.

Tipo...

Like...

Você não quer fazer

You don't want to do it.

É a solução

It is the solution.

Mas você não quer abraçar essa solução

But you don't want to embrace this solution.

Porque é desconfortável

Because it is uncomfortable.

Porque é trabalhoso

Because it is laborious.

Você vai ter que se dispor com pessoas, né?

You will have to be open to people, right?

Então...

So...

Eu atendo muita gente aqui

I serve a lot of people here.

Que às vezes fala assim

That sometimes speaks like this.

Ah, mas eu não gosto de brigar

Oh, but I don't like to fight.

Eu não gosto de entrar em confronto

I don't like to get into confrontation.

Eu não gosto...

I don't like...

Mas a vida, às vezes, a gente precisa entrar em confronto sim

But in life, sometimes we need to confront things.

A gente precisa dizer não

We need to say no.

Então, por mais que isso doa

So, as much as this hurts

Isso é necessário, né?

This is necessary, right?

Então esse Dois de Espada pra mim

So this Two of Swords for me.

Vem muito no lugar de assumir a responsabilidade

Comes a a lot instead of taking responsibility.

Que te cabe nesse momento

What is your responsibility at this moment?

Não tem um caminho fácil

There is no easy way.

Tem só o caminho que...

There is only the way that...

Daquilo que é devido

From what is owed

Okay

É, acho que vale um parênteses nesse exemplo

Yes, I think it deserves a parenthesis in this example.

Que condição de sobrepeso

What condition of being overweight?

Não é condição de saúde ruim, né?

It's not a bad health condition, right?

A gente fez um recorte bem específico, assim

We made a very specific cut, like this.

Uma coisa é uma coisa

One thing is one thing.

Outra coisa é outra coisa

Another thing is another thing.

E aí eu olho pra esse Dois de Espadas

And then I look at this Two of Swords.

E me vem muito a minha cabeça

And it comes to my mind a lot.

A imagem do Wait na cabeça

The image of Wait in the head

Que é aquela mulher

Who is that woman?

Que inclusive parece a Justiça, assim, né?

Which even looks like Justice, doesn't it?

Meio blindada

Half armored

Que tem essas duas...

What do these two have...

Ela segura as espadas assim, né?

She holds the swords like this, right?

Sempre que eu dou aula das numeradas

Whenever I teach the numbered ones.

Eu pergunto assim

I ask like this.

Quanto pesa um copo d'água?

How much does a glass of water weigh?

Ah, leve

Ah, light.

As pessoas falam

People talk.

Ah, leve, né?

Oh, light, right?

Ah, pouco

Ah, little.

Um copo d'água?

A glass of water?

Caramba

Wow

Algumas pessoas falam

Some people speak

Ah, pra quem?

Ah, for whom?

Né?

Right?

Se a pessoa é mais forte?

Is the person stronger?

Mais fraca?

Weaker?

Geralmente vem a questão do gênero e tal

Usually, the issue of gender comes up and so on.

Eu digo, não, não, não

I say, no, no, no.

A pergunta que responde a essa pergunta é

The question that answers this question is

Por quanto tempo você vai segurar o copo d'água?

How long are you going to hold the glass of water?

Porque um copo d'água pode ser super leve

Because a glass of water can be super light.

Se eu levanto ele e ponho de volta

If I lift it and put it back.

E ele pode ser super pesado

And it can be super heavy.

Se eu precisar ficar

If I need to stay

Três horas por aqui

Three hours here.

Né?

Right?

Então

So

Pra mim

For me

Esse Dois de Espadas

This Two of Swords

Ele tem muito a ver com

It has a lot to do with.

Este lugar

This place

De várias

Of various

Vai ficando mais pesado

It keeps getting heavier.

Quanto mais tempo vai passando

The more time goes by

Então

So

O aspecto tempo

The time aspect

É muito central pra mim

It is very central for me.

Nessa carta

In this letter

E a segunda coisa

And the second thing

É que na imagem do Wade

It's just that in Wade's image

Como ela

Like her

Ela tá de olho fechado

She has her eyes closed.

Ela tá vendada

She is blindfolded.

Uma coisa assim

Something like that

Tá vendada

It's blindfolded.

Ela tá vendada

She is blindfolded.

Eu não tô

I'm not.

Eu tô diminuindo

I am getting smaller.

A quantidade de estímulo

The amount of stimulus

Pra decidir

To decide

Né?

Right?

Então

So

Eu venho pra um lugar

I come to a place.

Que é um pouco

What is a little?

Papisa

Pope Joan

Sabe?

Do you know?

Que não por acaso

That is not a coincidence.

É o dois

It is the two.

Nos maiores

In the biggest

Então

So

Eu venho pra um lugar

I come to a place

Que é

What is it?

Deixa eu sentir aqui

Let me feel here.

Que

What

Que espada que é

What sword is it?

Sabe?

Do you know?

Pra tomar essa decisão

To make this decision

O mais rápido possível

As fast as possible

Sem prejudicar essa decisão

Without prejudice to this decision

Então

So

Resolve decidindo

Resolve by deciding.

Escolhendo uma espada

Choosing a sword

E indo

And going

Acho que esse jogo

I think this game

Foi o jogo da espada

It was the sword game.

Na verdade

In fact

O jogo mental também

The mental game as well.

Porque

Because

A gente tem que

We have to

A gente juntar tudo aqui

Let's put everything together here.

Bom

Good

No final eu quero fazer

In the end, I want to do it.

Umas observações

Some observations

Mas eu acho que

But I think that

A questão mental

The mental question

Ela tá bem presente

She is very present.

Nessa vergonha, né?

In this shame, right?

Tem muito mais coisa

There is much more.

Da nossa cabeça

From our head

Do que

What (of what)

Enfim

Finally

Uma situação de fato

A situation of fact

Estabelecida

Established

O mundo que a gente vive

The world we live in

É o mundo que a gente constrói

It is the world that we build.

Né?

Right?

Nessa cabeça

In this head

Né?

Right?

É o meu olhar

It's my gaze.

Então às vezes eu preciso

So sometimes I need

Mudar o meu olhar

Change my perspective.

Pra mudar o mundo

To change the world

Que eu tô vivendo

What I'm living

É

It is

Sem desconsiderar

Not disregarding

As estruturas

The structures

Sim

Yes

Acho que

I think that

Essa é uma boa

This is a good one.

É uma

It is a

Mas é

But it is

Independente

Independent

Da questão, né?

From the question, right?

A premissa básica

The basic premise

É que esse

It's just that this

O mundo que a gente vive

The world we live in.

Passa todo ele

Pass all of it.

Por uma percepção

For a perception

Então

So

Né?

Right?

Também

Also

Nossa

Wow

É que é mais fácil

It's just easier.

Ter uma percepção

To have a perception.

Boa

Good

Se eu tô morando

If I’m living

Numa cobertura

On a rooftop

Em Ipanema

In Ipanema

De frente pro mar

Facing the sea

Né?

Right?

E sou branca

And I am white.

Por exemplo

For example

Né?

Right?

Não, mas

No, but

Isso não vai evitar

That won't prevent it.

Que as pessoas tenham problemas

May people have problems.

Né?

Right?

É isso que é

That's what it is.

O problema do outro

The problem of the other

Também, né?

Right?

Mas a questão toda

But the whole question

É que você falou assim

It's just that you spoke like that.

Não é a realidade em si

It is not reality itself.

Mas é a maneira

But it is the way.

Como enxergar a realidade

How to see reality

Isso

That

Ainda assim

Nevertheless

Que a minha vida seja dura

May my life be hard.

Que eu tenha restrições

That I have restrictions.

Não sei o que

I don't know what.

Blá, blá, blá

Blah, blah, blah

A quantidade de vergonha

The amount of shame

Que eu empilho

That I stack.

Lembra daquela história, né?

You remember that story, right?

Pois é

Indeed.

Então assim

So that's how it is.

Como a gente fala

How do we speak?

Desse lugar da vergonha

From this place of shame

É muito mais

It's much more.

Antes de ter o julgamento

Before having the trial

Do outro

From the other

Ter meu próprio julgamento

Have my own judgment.

Tem um lugar, né?

There's a place, right?

A gente olha aqui

We look here.

Por esses cinco de outros aqui

For these five from others here.

É o lugar onde

It's the place where

Eu acho que eu mereço sofrer

I think I deserve to suffer.

É tipo assim

It's kind of like this.

Por que você merece sofrer?

Why do you deserve to suffer?

Por que você acha

Why do you think?

Que você precisa passar por isso?

What do you need to go through this?

Às vezes não precisa

Sometimes it’s not necessary.

E aí não importa

And then it doesn't matter.

Se você é o magnata

If you are the magnate

Com 30 milhões na cueca

With 30 million in the pants.

Ou se você é a pessoa

Or if you are the person

Que está vivendo

What is living

Uma situação precária

A precarious situation

Em algum lugar, né?

Somewhere, right?

Seja por questão de saúde

Be it for health reasons

Seja por...

Be it by...

Enfim

Finally

Seja lá qual for a história

Whatever the story may be

Ruim, né?

Bad, right?

Mas

But

Se você muda

If you change

O seu olhar

Your gaze

Você atenua

You mitigate.

A situação

The situation

Que você se encontra

That you find yourself

Nessa recorte da vergonha

In this cut of shame.

Sim

Yes

, sim

, yes

Muito bom

Very good

O que o meu grupo faz

What my group does

Eu só lembrei aqui

I just remembered here.

É tipo assim

It's kind of like this.

Não exatamente que o exemplo

Not exactly the example

Seja bom

Be good.

Mas eu lembro

But I remember.

De uma fala, né?

From a speech, right?

De alguém que fala assim

From someone who talks like this

Sei lá

I don't know.

Eu vou mudar aqui um pouco

I will change this a little bit.

O exemplo, né?

The example, right?

Mas vamos supor

But let's suppose.

Que você esteja lá

May you be there.

Numa repartição

In an office

Onde você está tendo

Where are you having?

Que preencher lá uma ficha

That you fill out a form there.

E tem uma engenharia

And there is an engineering.

Que está te ouvindo

Who is listening to you?

Né?

Right?

E aí a pessoa pode

And then the person can

Perguntar para mim assim

Ask me like this.

O que você faz da vida?

What do you do for a living?

Eu posso dizer assim

I can say it like this.

Eu sou tarólogo

I am a tarot reader.

Como é que é?

How is it?

Eu sou tarólogo

I am a tarot reader.

Não estou vendo

I can't see.

Sei o que

I know what

É tarólogo?

Are you a tarot reader?

Aí eu fico

So I stay

Puta

Whore

Tipo, as pessoas vão ver

Like, people will see.

Que eu sou tarólogo

That I am a tarologist.

Porque é um lugar

Because it is a place

Que eu posso ter vergonha

That I could be ashamed.

De onde eu sou tarólogo, né?

Where I'm from, I'm a tarot reader, right?

Tipo assim

Like this

Puta, vamos pensar

Damn, let's think.

Que o cara é o quê?

What is the guy?

Mas se essa pessoa fala, né?

But if that person talks, right?

Tipo, o que você faz?

Like, what do you do?

Ah, eu sou tarólogo

Ah, I am a tarot reader.

A pessoa provavelmente

The person probably

Não vai dar a mínima para isso

It's not going to matter at all.

Porque a mãe com o tom

Because the mother with the tone

Corresponde que eu sou tarólogo

It corresponds that I am a tarot reader.

É isso

That's it.

Eu aceito o fato

I accept the fact.

De ser tarólogo, né?

To be a tarot reader, right?

Mas se eu tenho vergonha

But if I am embarrassed

De ser tarólogo

To be a tarot reader.

Eu vou falar

I will speak.

Eu sou tarólogo

I am a tarot reader.

O cara vai repetir

The guy is going to repeat.

Alguém vai olhar

Someone will look.

Só porque chamou atenção

Just because it drew attention.

E você vai olhar

And you will look.

Por quê?

Why?

O que tem?

What's wrong?

Eu sou tarólogo

I am a tarot reader.

Mas antes já fiz outras coisas

But before, I had already done other things.

Eu tenho uma história

I have a story.

Tipo, está criando um problema

Like, you're creating a problem.

De não existir

Of non-existence

Exatamente

Exactly

Só para a gente ilustrar

Just to illustrate for us.

Isso aqui

This here

Ficar claro aqui

Make it clear here.

Achei ótimo

I thought it was great.

E o meu grupo

And my group

Minha turma

My class

O que a minha turma faz com isso?

What does my class do with this?

Sai um reizão

A big king is coming out.

De ouros

Of gold

Eu amei esse jogo aqui

I loved this game here.

Meu Deus do céu

My God in heaven.

Bom

Good

O que a minha turma faz com isso?

What does my class do with this?

Para começar

To begin

Encontra

Find

Eu vou colocar assim

I'm going to put it this way.

Encontra o seu lugar no mundo

Find your place in the world.

Qual é o lugar

What is the place?

Em que você se sente

How do you feel?

Vou falar assim

I will speak like this.

Uma autoridade, vai

An authority, is going

Mas qual é o lugar

But what is the place?

Em que você se sente

What do you feel?

Confortável no sentido de

Comfortable in the sense of

Eu conheço isso

I know that.

Eu sei sobre isso

I know about that.

Eu sou capaz de construir isso

I am able to build this.

Pensando nesse as

Thinking about that as

Nessa missão ali

In that mission there

Mesmo que seja desconfortável

Even if it is uncomfortable

Separa o conforto da capacidade

Separate comfort from capability.

Eu acho que essa é a primeira coisa

I think that's the first thing.

E resolve

And it resolves.

Dando o tempo que precisa dar

Giving the time it needs to take.

Porque nove mulheres

Because nine women

Não fazem um bebê em um mês

They don’t make a baby in a month.

Não adianta

It's no use.

Não vai

It's not going.

Eu produzo o pulmão

I produce the lung.

Você produz o rim

You produce the kidney.

A outra produz a orelha

The other produces the ear.

A gente junta

We gather.

E são uma criança em um mês

And they are a child in a month.

Não é sobre isso

It's not about that.

Então

So

Para mim passa muito por esse lugar

For me, it goes a lot through this place.

Que é um rei um pouco mais

What is a king a little more?

Fala um pouco mais velho, né?

Speak a little older, right?

É um rei um pouco mais

It's a king a little more.

Experimentado, assim

Experienced, like this.

Então resolve indo um pouco

So go ahead and take it a little further.

Para esse lugar da experiência

To that place of experience

Resolve indo um pouco para esse lugar

It resolves by going a little to that place.

De o que é que eu cultivo aqui

What do I cultivate here?

O que é que eu faço aqui

What am I doing here?

O que é que eu semeio aqui, sabe?

What is it that I am sowing here, you know?

Mesmo que isso não dê fruto agora

Even if this doesn't bear fruit now.

Entendeu?

Did you understand?

Mas a diferença é que quando você tem um rei

But the difference is that when you have a king

O rei sabe que vai dar frutos

The king knows that it will bear fruit.

É

It is

Precisa saber que vai

You need to know that you're going.

Não paga, né?

It doesn't pay, right?

É um rei

He is a king.

Então, tipo

So, like

Se eu coloco o dedo aqui

If I put my finger here

Vai nascer alguma coisa

Something will be born.

Porque eu sou rei

Because I am king.

É isso

That's it.

Eu acho curioso

I find it curious.

Você usou uma palavra

You used a word.

Quando você falou da morte

When you spoke about death

Você falou

You spoke.

De uma coisa que eu não sei o que é

Of one thing that I don't know what it is.

Uma coisa meio seca, esturricada

A kind of dry, burnt thing.

Meio assim, né?

Kind of like that, right?

Você saiu com uma carta de paus

You went out with a club card.

Você saiu com uma carta de espadas

You drew a sword card.

Você saiu com uma carta de ouros

You left with a diamond card.

Faltou copas, né?

We ran out of cups, right?

E aí a casa de copas, né?

And there goes the house of cards, right?

Tipo, foi essa morte onde você usou a expressão

Like, it was this death where you used the expression.

Seco, esturricado

Dry, scorched

Não tem água, né?

There is no water, right?

Essa água não está aqui

This water is not here.

Não tem água, é verdade

There is no water, it's true.

E aí

What's up?

Quando a gente pensa nesse lugar

When we think about this place

Dessa tua construção

From this your construction

O que que é

What is it?

Faltar essa água

To run out of this water.

Desse lugar da vergonha, né?

From that place of shame, right?

Sim

Yes

Pode ser chorar essa vergonha, né?

It can be crying this shame, right?

Me veio imediatamente essa imagem

That image came to me immediately.

Pode ser chorar essa vergonha

It can be to cry this shame.

Chorar

Cry

Sozinha no banheiro

Alone in the bathroom

Chorar no colo de alguém

Crying in someone's lap.

Chorar numa terapia

Crying in therapy

Chorar

Cry

Chorar essa vergonha

Cry this shame.

Acho que isso pode ser bem bom

I think this could be really good.

Vou te dizer uma coisa

I will tell you something.

É

It is

, eu peguei aqui o Angel's Guide

I got the Angel's Guide here.

Pra poder pegar um conselho pra você

To be able to get advice for you.

E um conselho pra mim

It's a piece of advice for me.

E aí

What's up?

A carta que eu escolhi pra você

The letter I chose for you.

Você vai ficar gravado mesmo?

Are you really going to be recorded?

Tá gravado aqui

It's recorded here.

Não, peraí que eu tirei o oráculo do pão pro meu grupo e pro seu

No, wait, I took the oracle out of the bread for my group and for yours.

Não, mas tudo bem

No, but it's okay.

Vai aqui o meu e vai o seu também, né?

Here goes my part and yours too, right?

Fala, fala

Talk, talk

Coloca de um tudo aqui

Put everything here.

Chutou a porta

He kicked the door.

É, mas você vai gostar disso aqui

Yes, but you will like this here.

Porque pra você

Because for you

Saiu a carta

The letter has been sent.

Olha essa

Look at this.

Olha essa espada e essa cor de São Miguel e Ogum

Look at this sword and this color of Saint Michael and Ogun.

Pelo amor de Deus

For the love of God

Você falou disso e aqui

You talked about this and here.

Vem exatamente o anjo da proteção

The angel of protection comes exactly.

Então

So

De levantar a guarda

To raise the guard.

Levantar a guarda, né?

Raise your guard, right?

A carta da proteção angélica, né?

The letter of angelic protection, right?

Então assim

So like this

Literalmente ora, né?

Literally now, right?

Sim

Yes

Você não tá, né?

You're not, are you?

Lembra que eu falei, né?

Remember I told you, right?

Você não tá sozinho

You're not alone.

Você não tá sozinha

You are not alone.

É, é total

Yeah, it's total.

Não tá, não tá mesmo, né?

It's not, it's really not, is it?

É

It is

Confia nisso

Trust in this.

Mas eu acredito nisso

But I believe in that.

Confia nisso, inclusive

Trust in that, even.

Pra poder você encarnar esse rei de ouros

To be able to embody this king of pentacles.

Com toda certeza do que você tá fazendo

With all certainty of what you are doing.

É isso aí

That's it.

E aí quando eu tiro pra mim

And then when I take it for myself

Vem a carta do perdão e entendimento

Here comes the letter of forgiveness and understanding.

Então eu fico pensando

So I keep thinking.

O quanto que quem me escolheu aqui

How much that who chose me here

É uma pessoa que se cobra muito

It is a person who demands a lot from themselves.

E uma pessoa que

And a person who

É de novo, né?

It's again, right?

Quando a gente fala sobre

When we talk about

O cinco de ouros

The five of diamonds.

É a pessoa merecer a punição

It's about the person deserving the punishment.

Tipo, se perdoa

Like, forgive yourself.

Você não merece punição nenhuma, não

You don't deserve any punishment, no.

Entenda o seu momento

Understand your moment.

Entenda a sua história, né?

Understand your story, right?

Eu gosto muito, né?

I like it a lot, right?

Essa semana eu resgatei

This week I rescued.

Tem até umas coisas que são muito engraçadas, né?

There are even some things that are really funny, right?

Então uma amiga minha publicou uma foto

So a friend of mine posted a photo.

De um coração

From a heart

Um desenho que ela recebeu da sobrinha dela

A drawing that she received from her niece.

Então ela tá há muito tempo

So she has been around for a long time.

Por causa da quarentena

Because of the quarantine

Que ela não vê a sobrinha

That she doesn't see her niece.

Blá, blá, blá, blá, blá

Blah, blah, blah, blah, blah.

Aí foi aniversário da sobrinha esses dias

It was my niece's birthday recently.

Ela foi lá

She went there.

Tipo, depois de muito tempo

Like, after a long time.

Ela encontrou com a sobrinha

She met with her niece.

E a sobrinha desenhou pra ela um coração

And the niece drew her a heart.

Sendo que ela fez o coração de duas cores

Since she made the heart two colors.

A metade de cima do coração é roxo

The top half of the heart is purple.

E a metade de baixo é amarelo

And the bottom half is yellow.

Aí quando eu olhei aquilo ali

So when I looked at that there

Eu lembrei do Aura Soma

I remembered Aura Soma.

Então o Aura Soma é um sistema

So Aura Soma is a system.

Que ele é feito com cento e...

That he is made with one hundred and...

Agora aumentou, né?

Now it has increased, right?

Mas na minha época ainda

But in my time still

Eram cento e quatro vidrinhos

There were one hundred and four little bottles.

Onde você tem lá um conteúdo bifásico

Where you have a biphasic content there.

Então metade é de uma cor

So half is one color.

Metade é do outro

Half belongs to the other.

Porque tem água e óleo, né?

Because there is water and oil, right?

Que nunca se misturam, né?

They never mix, right?

Então você sacode

So you shake it.

Aí mistura tudo

Then mix everything up.

Você aplica aquilo ali

You apply that there.

Em alguma parte do corpo

In some part of the body

Mas daqui a pouco vai

But it will soon happen.

Decanta, né?

It settles, right?

E aí de novo separa

What's up, separate it again.

E eu falei assim

And I said like this

Cara, qual é o vidrinho

Dude, what's the little bottle?

Que tem a metade roxa

What has the purple half

E a metade dourada, né?

And the golden half, right?

Então eu fui lá procurar

So I went there to look for it.

Mandei pra ela a foto

I sent her the photo.

Aquela coisa toda

That whole thing.

E aí eu vim meio que

And then I kind of came

Ah, vou aproveitar

Ah, I'm going to take advantage.

Que eu tenho um baralho de tarô

That I have a tarot deck.

Que fala do Aura Soma

That speaks of Aura Soma.

E pô, tem carinho

And come on, there's affection.

Publicuei na internet

I published it on the internet.

Aquela coisa toda

That whole thing

Enfim

Finally

E aí

What's up?

E aí que eu esqueci

And that's when I forgot.

Por que que eu comecei

Why did I start?

A contar essa história

While telling this story

Onde é que eu tava

Where was I?

Porque você falou

Why did you speak?

Do perdão e do entendimento

Of forgiveness and understanding

Sim

Yes

E aí

What's up?

Escapou

Escaped

Alguma coisa

Something

Ah, sim

Ah, yes.

Por quê?

Why?

Porque aí eu peguei o livro

Because then I took the book.

Porque assim

Because like this

A questão aqui é do entendimento, né?

The issue here is about understanding, right?

E aí tem um livro

And there is a book.

De Aura Soma

Of Aura Soma

Que é da Darsha Willing

What happened to Darsha Willing?

E a Darsha Willing

And Darsha Willing.

Ela fala que

She says that

Curar-se

To heal oneself

É compreender

It is to understand.

A própria história

The very history

Era isso que eu queria

That was what I wanted.

Contei tudo isso

I told all of this.

Pra chegar nesse ponto

To get to this point

Então, curar-se

So, healing oneself.

É entender

It's to understand.

A própria história

The very history

Então, quando você fala

So, when you speak

Esse lugar dessa vergonha

This place of shame.

E eu falo de perdão

And I speak of forgiveness.

E entendimento

And understanding

Então, primeiro, né?

So, first, right?

É parar

It's to stop.

Largar esses cinco de ouros aqui

Drop these five of diamonds here.

Porque você não merece

Because you don't deserve it.

Ser punido

To be punished

Você não merece

You don't deserve it.

Entrar nesse lugar da escassez

Enter this place of scarcity

Como

How

De assim

From thus

Ah, eu preciso não ter nada

Ah, I need to have nothing.

Porque eu não valho nada

Because I am worth nothing.

Eu preciso não ter nada

I need to have nothing.

Então, eu não acho

So, I don't think so.

Que a vida vai me recompensar

That life will reward me.

Eu não acho que eu vou ter

I don't think I'm going to have.

Eu estou tentando pegar água

I am trying to get water.

Com a peneira

With the sieve

Então, eu não consigo

So, I can't.

Pegar água

Get water.

Porque, afinal de contas

Because, after all

É uma peneira

It's a sieve.

Não é um balde

It's not a bucket.

E aí eu entender

And then I understand.

Que aquilo que eu vivi

That what I lived

Que eu considero hoje

What I consider today

Um lugar de vergonha

A place of shame

Eu preciso entender

I need to understand.

Quem eu sou

Who am I

Dentro dessa história

Within this story

E a partir do momento

And from that moment on

Que eu entendo essa história

That I understand this story.

Então, como é que o Freud fala

So, how does Freud speak?

Sobre relembrar

About remembering

E elaborar

And elaborate

Como é que é relembrar?

What is it like to remember?

São três palavras

There are three words.

Tem um dos ensaios dele

There is one of his essays.

Que é isso

What is that?

Então, eu sei que o primeiro

So, I know that the first

É relembrar

It is to remember.

E o último é elaborar

And the last is to elaborate.

Mas esse lugar

But this place

É onde você precisa

It is where you need.

Voltar para essa história

Go back to that story.

E a entender

And understanding

A partir disso

From this point onward.

Que essa história passou

That this story has passed.

Né?

Right?

Mas o que você quer

But what do you want?

Daqui para frente

From now on

Que é o que importa

What matters is what matters.

O que você viveu

What you lived.

Já foi

It's done.

Essa roda já girou

That wheel has already turned.

A roda girou

The wheel turned.

Que interesse

What interest

Que vem pela frente

What's ahead

A história que você tem

The story you have

Para contar

To tell

E aí não importa, né?

Then it doesn't matter, right?

Se você tem 35

If you are 35

Se você tem 45

If you are 45

Se você tem 55

If you are 55

Se você tem 80 anos

If you are 80 years old

O que você ainda tem

What do you still have?

O que você ainda vai fazer

What are you still going to do?

Com o que você tem de vida

With what you have in life.

E encerramos por aqui

And we close here.

Não, calma

No, calm down.

Não, não, não

No, no, no.

Estou da minha parte aqui

I am on my part here.

Só o meu discurso

Only my speech

É que você ainda vai fazer

It's just that you're still going to do it.

Com o que você tem de vida

With what you have in life

Para o seu grupo

For your group.

Eu perguntei

I asked.

O que ajuda a lidar com a vergonha

What helps to deal with shame

Ver leveza

See lightness

Onde a vida parece pesada

Where life feels heavy.

Ver alegria

See joy

Onde a vida parece triste

Where life seems sad

Ver graça

See grace

Onde a vida parece séria

Where life seems serious

Ver doçura

See sweetness

Onde a vida parece amarga

Where life seems bitter

Ver sorriso

See smile

Onde a vida parece rancor

Where life seems bitter.

Ver amor

See love

Onde a vida parece solidão

Where life seems like solitude.

Deixar o riso correr solto

Let the laughter flow freely.

Onde o choro aperta

Where the crying tightens

A carta do humor

The letter of humor

Para o seu grupo

For your group

E para o meu

And for my

Aceitar e receber

Accept and receive

O que é seu de direito

What is rightfully yours.

Aceitar e respeitar

Accept and respect

O que é do outro por direito

What belongs to another by right.

Agir com o coração e a verdade

Act with the heart and the truth.

Dentro dos princípios

Within the principles

E da ordem humana

And of the human order

Universal

Universal

Consciente de que todos os nossos atos

Aware that all our actions

Interferem e fazem parte

They interfere and are part of it.

Do funcionamento

On operation

Você falou dela, ela apareceu, né?

You talked about her, and she showed up, right?

Pensei exatamente isso

I thought exactly that.

E você sabe que a gente falou

And you know that we talked.

Eu falei bastante de São Jorge e Ogum

I talked a lot about São Jorge and Ogum.

E toda vez que eu falava de São Jorge e Ogum

And every time I talked about Saint George and Ogun.

Me vinha Xangô

Xangô was coming to me.

Você falou de São Bento

You talked about Saint Benedict.

Pensei em São José também

I thought of Saint Joseph too.

A cabeça fica andando um pouco

The head tends to move a little.

Nesses lugares, né?

In those places, right?

Xangô me veio umas quatro, cinco vezes

Xangô came to me about four or five times.

Assim, na fala

Thus, in speech

E eu pensando, mas, meu pai

And I was thinking, but, my father

O que é que o senhor quer aqui, né?

What do you want here, right?

O que é que está rondando, né?

What is lurking around, right?

E Xangô, para quem não sabe

And Xangô, for those who don't know

Uma das ancoragens

One of the anchorages

A principal ancoragem

The main anchorage

Quando a gente fala em Xangô

When we talk about Xangô

A gente fala da justiça

We talk about justice.

É diferente de Ogum na lei

It is different from Ogum in the law.

Então uma coisa é você aplicar a lei

So one thing is to apply the law.

Outra coisa é você aplicar a justiça

Another thing is for you to apply justice.

Basicamente, a lei pode

Basically, the law can

Tornar algo injusto

Make something unfair.

Quando as condições não são

When the conditions are not

Econômicas, por exemplo

Economic, for example.

Quando não tem equidade

When there is no equity

Então a gente olha para a justiça

So we look at justice.

Com um jeitinho diferente

In a different way.

Ainda que a gente precise

Even if we need to

Adaptar a lei

Adapt the law

Vamos dizer dessa forma

Let's put it this way.

A lei dura, né?

The law is harsh, isn't it?

Mas aí a lei não vê o contexto

But then the law does not see the context.

Exato

Exact

A lei não contempla

The law does not cover.

A falta de privilégio, por exemplo

The lack of privilege, for example.

E aí quando virou a justiça

And then when justice turned.

Eu pensei aqui dentro

I thought in here.

Ah, meu pai, entendi

Ah, my father, I understand.

Então tá bom, seja bem-vindo

Alright, welcome.

Então acho que

So I think that

Conversa muito com esse jogo

It talks a lot with this game.

Eu amei, acho que esse jogo

I loved it, I think this game

Atende a gente, eu e você

It concerns us, you and me.

Nas nossas histórias particulares

In our personal stories

Acho que isso que a gente gravou

I think that what we recorded

E foi tão movimentador

And it was so moving.

Que a gente precisou de alguns dias

That we needed a few days.

Eu tenho essa sensação

I have this feeling.

Raras vezes a gente

Rarely do we

Acho que essa é a segunda ou a terceira vez

I think this is the second or third time.

Que a gente não gravou na sequência

That we didn't record in sequence.

O jogo

The game

Porque quando a gente precisou interromper

Because when we needed to interrupt

Às vezes gravava no mesmo dia

Sometimes I would record on the same day.

Então gravava a hora, depois

So I documented the time, then

Porque tinha terapia, você tinha alguma reunião

Because you had therapy, did you have any meeting?

Ah, mas a próxima hora a gente volta e termina isso

Ah, but we'll come back in the next hour and finish this.

Mas de dar essa declaragem

But to give that statement

De outro dia

The other day

Acho que foi a primeira vez, se não me engano

I think it was the first time, if I'm not mistaken.

Foi, acho que a gente precisou de uns dias

It was, I think we needed a few days.

Para mexer nesse assunto

To address this matter.

Porque é um assunto

Because it's a subject.

E eu acho que é muito importante falar isso

And I think it's very important to say this.

Porque quem vê a gente

Because those who see us

Na internet, aqui fazendo temperanças

On the internet, here making seasonings.

No IPFEM

At IPFEM

Duas pessoas extrovertidas

Two extroverted people

Que gostam de falar

Who like to talk

Que a gente não tem muito problema para dar aula

That we don't have much trouble teaching.

Somos professores e tal

We are teachers and such.

É muito comum as pessoas erroneamente

It is very common for people to mistakenly

Olharem para a gente e pensarem que a gente não tem

Look at us and think that we don't have.

Vergonha nenhuma

No shame at all.

Que a gente também não tem problema

That we also don't have a problem.

Ou resolve o problema de um jeito muito fácil

Either you solve the problem in a very easy way.

Quando na verdade não é isso

When in fact it is not that.

Quando na verdade somos acometidos

When we are actually struck

De todas as coisas

Of all things

Em sua profundidade

In its depth

Às vezes até com uma profundidade

Sometimes even with a depth

Grande

Great

Por conta de tudo que a gente

Because of everything that we

Vê, estuda, procura

See, study, search

Faz de terapia

Makes therapy

Então eu gosto de dizer que

So I like to say that

Autodesenvolvimento não tem linha de chegada

Self-development has no finish line.

E que bom que não tem

And how good that there isn't.

Porque a gente pode ir mergulhando

Because we can go diving.

Mergulhando, mergulhando

Diving, diving

E foi muito bom mergulhar nesse assunto

And it was very good to dive into this subject.

Com você mais uma vez

With you once again

Obrigada

Thank you.

E é isso

And that's it.

Para você que acompanhou

For you who followed along

O sol chegou

The sun has arrived.

Agora eu vou me esticar um pouquinho

Now I'm going to stretch myself a little bit.

Lá no sol para agradecer

There in the sun to give thanks.

Daqui a pouco ela já

Soon she will already

Namorando por do sol

Dating at sunset

Sim, eu amo

Yes, I love.

Um beijo

A kiss

Acompanhou aqui até o final

Stayed here until the end.

Compartilha, comenta

Share, comment.

A gente gosta muito dos comentários

We really like the comments.

Que sejam comentários salutares

May they be constructive comments.

Como é que isso atravessa

How does this cross?

Como é que isso conversa com você

How does that resonate with you?

Então a gente

So we

Tenho certeza que a gente faz o tempo todo aqui

I'm sure we do that all the time here.

Tentando acertar

Trying to get it right

E ser a melhor contribuição possível

And to be the best possible contribution.

Às vezes a gente consegue

Sometimes we can.

Porque a vida é isso

Because life is that.

Cada um é cada um

Everyone is different.

Então não agradamos a todos

So we don't please everyone.

Mas tentamos fazer o nosso melhor

But we try to do our best.

Servimos bem para servir sempre

We serve well in order to always serve.

Pão quente a toda hora

Hot bread at any time.

É isso aí

That's it.

Então fiquem

So stay.

Fechamos esse jogo aqui

We close this game here.

Falando de Xangô

Speaking of Xangô

Fiquem bem

Take care.

Todos na justiça de Xangô

Everyone in the justice of Xangô.

Xangô abençoe

Xangô bless you.

Abençoe para todos

Bless for all.

Beijo

Kiss

Tchau

Bye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.