As Temperanças da Vergonha - Parte 2
Ana Tomazelli & Marcelo Bueno
Temperanças
As Temperanças da Vergonha - Parte 2
Estamos aqui de volta
We are back here.
Estamos de roupa diferente
We are wearing different clothes.
Mudou tudo
Everything changed.
Dias se passaram
Days went by.
Muitas coisas aconteceram
Many things happened.
E vamos fazer o nosso jogo
And let's play our game.
O jogo da vergonha
The game of shame
É raro, mas acontece muito
It's rare, but it happens a lot.
Eu gosto dessa figurinha
I like this sticker.
É raro, mas acontece muito
It is rare, but it happens a lot.
Então, para variar
So, to switch things up.
Nós vamos fazer
We are going to do.
Quatro cartas
Four letters
Eu sempre sou parado nas quatro cartas
I’m always stopped at the four cards.
As quatro cartas sempre ajudam a dar um bom parâmetro
The four cards always help provide a good benchmark.
A estrutura
The structure
A gente procura
We are looking for.
O que a gente quer explorar
What we want to explore
Dentro do tema vergonha
Within the theme of shame
Então, se você quiser
So, if you want.
Anotar aí, mas a gente vai repetir
Write it down, but we are going to repeat it.
Quando for tirando carta a carta
When you start taking out the cards one by one.
Mas se você quiser anotar
But if you want to take notes.
Então, a primeira posição vai ser
So, the first position will be
Qual a cara da minha vergonha
What does my shame look like?
A segunda posição
The second position
O que alimenta
What nourishes
A minha vergonha
My shame
A terceira posição
The third position
Quais são as coisas boas
What are the good things?
Que eu não estou vendo
That I am not seeing.
Quais são meus pontos positivos
What are my positive points?
Quais são as minhas qualidades
What are my qualities?
Eu só estou olhando para a desgraceira
I'm just looking at the mess.
E não estou olhando para esse lado aqui
And I'm not looking at this side here.
Porque é tudo do cacete
Because everything is messed up.
É bom pra caramba
It's really good.
Mas eu só fico aqui remoendo
But I just stay here brooding.
Onde eu errei
Where did I go wrong?
Onde não está dando certo
Where it is not working.
Enfim
Finally
E aí, a quarta posição
And there it is, the fourth position.
Qual a ação que eu preciso tomar agora
What action do I need to take now?
Para poder trabalhar essa história
In order to work on this story.
Me livrar disso
Get rid of this.
Enfim
Finally
Para variar
For a change.
Você escolhe
You choose.
Se você quer ficar com a Ana
If you want to be with Ana
Se você quer ficar comigo
If you want to be with me
A gente vai dar essa narrativa
We are going to give this narrative.
Construindo essa sequência
Building this sequence
De quatro cartas
Of four letters
Se você quiser meio que dar uma surtada
If you want to kind of freak out.
Tipo assim
Like this
A primeira posição 1 é a Ana
The first position 1 is Ana.
A posição 2 é o Marcelo
Position 2 is Marcelo.
Aí está por tua conta
There it is at your own expense.
Construir a história
Build the story
A gente vai construir a história aqui
We are going to build the history here.
Só do meu jogo
Only from my game
E do jogo da Ana ali
And about Ana's game there.
De maneira
In a way
Que a gente tem um
That we have a
Não dá para pensar em todas as combinações
It's not possible to think of all the combinations.
Que vão passar aí pela cabeça de vocês
What will cross your minds?
Mas
But
Todo mundo é livre
Everyone is free.
Só para a gente não ficar
Just so we don't stay.
Ah, mas tem que ser
Ah, but it has to be.
Não, né?
No, right?
Tem um caminho fácil
There is an easy way.
Não tem que nada
It doesn't have to be anything.
Vamos partir do princípio
Let's start from the beginning.
Que ninguém tem que nada aqui
That no one owes anything here.
Cadê o Guilherme
Where is Guilherme?
Para falar isso aqui, né?
To say that here, right?
É
It is
Mamãe, vamos partir do princípio
Mom, let's start from the beginning.
Que você não tem que nada
That you have nothing.
É isso
That's it.
É disso que eu estou falando, Brasil
That's what I'm talking about, Brazil.
Vamos lá
Let's go.
Ana já tirou ali as cartas
Ana has already taken the cards out of there.
Eu vou tirar aqui na hora
I'll take it here on the spot.
Então
So
A primeira posição
The first position
Com a cara
With a face
Da minha vergonha
Of my shame
É
It is.
Vai você primeiro
You go first.
Você que lute
You fight for it.
Você que deu a ideia
You were the one who came up with the idea.
A minha vergonha
My shame
Tem a cara de um 10 de espadas
It has the face of a ten of spades.
Eu estou usando aqui
I am using here.
O alquímico Tarô
The Alchemical Tarot
Nossa
Wow
Meu amigo
My friend
Minha amiga
My friend
Que coisa trágica é essa?
What a tragic thing is this?
Porque assim
Because like this
E é legal quando a gente fala isso, né?
And it's cool when we say that, right?
Então, por exemplo
So, for example
Os cinco de espadas, né?
The five of swords, right?
A gente não sabe ainda
We still don't know.
Se vai sair aqui
If you're going to leave here.
Ou não vai sair aqui
Or it won't come out here.
Em algum momento
At some point
É uma carta que fala de derrota
It's a letter that talks about defeat.
E uma coisa que eu gosto de falar
It's one thing I like to talk about.
É que às vezes a derrota nem é real
It's just that sometimes defeat isn't even real.
É a derrota que você imagina
It's the defeat you imagine.
Então, assim
So, like this
Ah
Ah
Você
You
Eu sempre gosto de dar os mesmos exemplos
I always like to give the same examples.
Para manter a coerência aqui, né?
To maintain coherence here, right?
Então, assim
So, like this.
A média de um determinado concurso
The average of a certain contest.
É 60
It's 60.
Aí você botou na sua cabeça
Then you got it in your head.
Que assim
That way.
Ah, eu sou mega foda
Ah, I am mega awesome.
Vou fazer 100
I will do 100.
E aí você conseguiu 80
And then you got 80.
Todo mundo vai olhar para você
Everyone will look at you.
Tipo assim
Like this
Cheio de admiração
Full of admiration
Porque assim
Because like this
Nossa
Wow
Se a média é 60
If the average is 60
Você conseguiu 80
You got 80.
Você foi bem para caramba
You did really great.
Mas não foi tão bem
But it didn't go so well.
Quanto você queria que fosse
How much did you want it to be?
E aí você acha que você
And then you think that you
Tipo
Type
Nem tem graça
It's not funny at all.
Nem estou curtindo
I'm not even enjoying it.
Porque não foi aquilo que eu fiz
Because that was not what I did.
Então
So
Nos cinco de espadas tem isso
In the five of swords, there is this.
Quando eu olho aqui
When I look here
O dez
The ten
Eu queria que vocês não se iludissem muito
I wanted you not to get too carried away with illusions.
Com essa imagem que é trágica
With this image that is tragic
Porque, na verdade, assim
Because, in fact, like this
O dez de espadas fala de um fim
The ten of swords speaks of an ending.
De um problema
From a problem
Então, assim
So, like this.
A cara da sua vergonha
The face of your shame.
Talvez seja o problema
Maybe that's the problem.
Que você não conseguiu
That you couldn't.
Você não consegue resolver
You can't solve it.
Você não consegue chegar no final
You can't make it to the end.
Você não consegue dar um termo
You can't give a term.
Eu comecei a falar uma coisa
I started to say something.
Cheguei em outro lugar, né?
I arrived in another place, right?
Por quê?
Why?
Porque a cabeça viaja, né?
Because the mind travels, right?
Então, assim
So, like this
Eu estou assistindo um monte de vídeo
I am watching a lot of videos.
Da Maria Flor
Of Maria Flower
E a Maria Flor também é meio alucinada
And Maria Flor is also a bit crazy.
Eu estou me sentindo super confortável hoje
I am feeling super comfortable today.
Para ser essa pessoa plural
To be this plural person
E que muda de ideia no meio do caminho
And changes their mind halfway through.
Então, assim
So, like this.
Em três minutos
In three minutes
Eu já contei três histórias diferentes
I have already told three different stories.
Mas, ok
But, okay.
Então, assim
So, like this
O dez de espadas
The ten of swords
Fala sobre finalizações de um problema
Talks about the conclusions of a problem.
Então, assim
So, this way
Talvez a sua vergonha
Maybe your shame
Seja o fato
Be the fact
Que você ainda está arrastando uma questão
That you are still dragging an issue.
Que não acabou
That hasn't ended.
E, às vezes, você pode dizer
And sometimes, you can say
Então, assim
So, like this
Sabe lá, Deus
Only God knows.
Qual é o seu problema aqui, né?
What is your problem here, right?
Quando é que você traz essa vergonha, né?
When are you bringing this shame, right?
Então, às vezes
So, sometimes
São coisas que até aparentemente
They are things that even apparently
Podem ter finalizado
They may have finished.
Mas tem um amargo ali
But there's a bitterness there.
Que você ainda não está bem digerido
That you are still not well digested.
Algo que você ainda não superou
Something you haven't gotten over yet.
Algo que ainda está lá pegando
Something that is still there catching.
Você não se sente
You don't feel.
Totalmente livre
Totally free
Desse desconforto
From this discomfort
A gente vai ver o resto das cartas aqui
We're going to look at the rest of the cards here.
De repente volta pra cá
Suddenly comes back here.
Pra poder contar de novo
To be able to tell again
E elaborar de novo
And elaborate again
Mas, a princípio
But, initially
Com uma carta só, né?
With just one letter, right?
Tipo
Type
Maestro, põe a música
Maestro, play the music.
Com uma nota
With a note
Maestro Zezinho
Maestro Zezinho
Uma nota
A note
Quando você levantou esse dez
When did you raise that ten?
A grande coisa que me veio, né?
The big thing that came to me, right?
A grande imagem que me veio
The big image that came to me.
É o quanto essa vergonha
It's how much this shame
Me mantém fincada no chão
Keeps me rooted to the ground.
Sabe?
Do you know?
Bem literal
Very literal
Essa vergonha
This shame
É, o quanto essa vergonha
Yeah, how much this shame
Me tira o movimento
It takes away my movement.
Me tira o de pé, sabe?
Get it off my feet, you know?
Me tira a capacidade
It takes away my ability.
De estar de pé
Of standing
E vambora
Let's go!
E vamos adiante
And let's move on.
O quanto eu estou prostrada
How prostrated I am.
O quanto eu estou fincada mesmo
How much I am really rooted.
Com essa sensação de que eu estou
With this feeling that I am
Grudada em algum lugar
Stuck somewhere
E com uma inação muito grande
And with a very great inaction
Com
With
Sem autonomia
Without autonomy
Sem a capacidade de, de fato
Without the ability to actually
Empreender algum movimento
Undertake some movement
Em relação a isso
In relation to that
Que pode estar no fim
What could be at the end
Não tenho dúvida, assim
I have no doubt, like this.
Sinto algo muito parecido
I feel something very similar.
Mas, acho que tem essa cara
But I think it has that face.
Tem a cara da
It has the face of
Tem a cara do cárcere, sabe?
It has the face of the prison, you know?
Tem a cara do
Looks like
Quando você levantou isso aqui, né?
When you brought this up here, right?
Então, assim
So, like this.
A Ana foi bem literal, né?
Ana took it pretty literally, didn't she?
Ela está vendo a imagem
She is seeing the image.
E ela está descrevendo a imagem
And she is describing the image.
Que é uma liberdade que a gente tem
What is a freedom that we have
Quando olha
When looking
E, tipo, o que bateu aqui?
And, like, what hit here?
Né?
Right?
Então, ela fala
Then she speaks.
Então, a pessoa, né?
So, the person, right?
No clássico, né?
In the classic, right?
Quando você pega o weight
When you take the weight
A pessoa está de costas, né?
The person is facing away, right?
E essas espadas estão
And these swords are
Grudadas no verso
Stuck on the back
No dorso dela, né?
On her back, right?
Aqui está de frente
Here it is in front.
Mas, o fato de você estar
But the fact that you are
Com essas espadas todas nas costas
With all these swords on my back
E ser no final de um problema
And to be at the end of a problem.
É como se
It's like if
Essas espadas
These swords
Que são aspectos seus mentais
What are your mental aspects?
Isso, era aí que eu ia chegar
That's where I was going to get to.
É, era aí que eu ia chegar
Yes, that's where I was going to get to.
Você está ali perto
You are nearby.
Para poder alcançar a finalização
In order to achieve completion
Mas tem algo que te prende no chão
But there is something that keeps you grounded.
Tipo assim
Like this.
Você não vai terminar
You are not going to finish.
Seus próprios pensamentos em loop, né?
Your own thoughts in a loop, right?
Que vão te ferindo, ferindo, ferindo
That keep hurting you, hurting you, hurting you.
Você está na linha de chegada
You are at the finish line.
E aí você fica aqui, né?
So, you stay here, right?
Tipo assim
Sort of like that.
Faltou um pouquinho
It was just a little bit short.
Você está ali tentando chegar
You are there trying to get there.
Esticando o braço
Stretching the arm
Mas essas espadas te cravam aqui
But these swords pierce you here.
E tipo assim
It's kind of like this.
Não, você não vai adiante
No, you won't go ahead.
Você não vai para frente
You are not moving forward.
Isso aí
That's it.
Né?
Right?
E aí, por que você faz isso?
So, why do you do that?
Sim
Yes
É, para mim tem essa cara aí
Yeah, to me it has that look.
Eu fico pensando, inclusive
I keep thinking, actually.
Nas pessoas que pegam essa vergonha
In the people who take this shame
E se identificam tanto com ela
And they identify so much with it.
Que não conseguem mais pensar em si mesmas
That they can no longer think of themselves.
Fora desse lugar
Out of this place
Mas porque, provavelmente
But why, probably
Tem algum ganho secundário aí
Is there any secondary gain there?
A gente não sabe, né?
We don't know, do we?
Né?
Right?
Aí eu fico nos meus delírios, né?
Then I get lost in my delusions, right?
Porque essas espadas pegam nas costas
Because these swords hit in the back.
Você fala de acupuntura
You talk about acupuncture.
Os pontos nas costas
The dots on the back
Que eu esqueci o nome
That I forgot the name.
Acho que Shun, Shen
I think Shun, Shen.
Shun, acho que é camarada do Zodíaco, né?
Shun, I think he is a Zodiac friend, right?
Mas enfim
But anyway
Tem um negócio nas costas
There's something on your back.
Que são os pontos que falam de
What are the points that talk about
Aspectos emocionais
Emotional aspects
Que são aspectos do inconsciente
What are aspects of the unconscious?
As costas falam do inconsciente
The back speaks of the unconscious.
Então, assim
So, like this
Eu não estou vendo, né?
I'm not seeing it, right?
Eu tenho uma tatuagem nas costas
I have a tattoo on my back.
Acho que eu nunca lembro dela
I don't think I ever remember her.
Por quê?
Why?
Porque está nas costas
Because it's on the back.
Eu não estou vendo
I am not seeing.
Não é uma coisa que está no braço
It's not something that is on the arm.
Não é algo que eu me reconheça
It's not something I recognize in myself.
Então, para ver a tatuagem
So, to see the tattoo.
Eu tenho que pegar um espelho
I have to get a mirror.
Para olhar no espelho
To look in the mirror
Tipo, você ainda está lá, né?
Like, you’re still there, right?
Tipo, será que não...
Like, isn't it...
Né?
Right?
Três anos depois, tomando banho
Three years later, taking a shower.
A tatuagem não foi embora?
Has the tattoo not gone away?
Não, está lá ainda
No, it's still there.
Por quê?
Why?
Porque está nas costas, né?
Because it's on the back, right?
Então, como é que o teu inconsciente
So, how is your unconscious?
Ainda trabalha
Still working
Para não deixar que você
To not let you
Simplesmente você se liberte
Just free yourself.
Desse lugar de dor?
From this place of pain?
É
It is
E se a gente for encadeando desse jeito
And if we keep chaining it this way
A gente não vai sair daqui nunca
We are never going to leave here.
A gente vai ficar três horas aqui
We're going to stay here for three hours.
Bom, só do 10 de espadas
Well, just the 10 of swords.
Olha só
Look at this.
Porque quando você fala
Because when you speak
Dessa coisa das costas
About that thing with the back.
E se a gente pensar
And if we think
Com a cabeça de constelação
With the constellation head
Nas costas eu tenho
On my back, I have
A minha família de origem, né?
My family of origin, right?
Eu tenho o meu sistema
I have my system.
Então, eu uso uma imagem
So, I use an image.
Quando eu dou curso de constelação
When I teach constellation courses.
Tenho uma imagem que eu uso
I have an image that I use.
Que é a sensação
What is the feeling?
De querer fazer alguma coisa
Of wanting to do something
Mas eu não sei
But I don't know.
Mas tem um sistema inteiro
But there is an entire system.
Te puxando para trás, né?
Pulling you back, right?
Então, essa sensação
So, this feeling
De que eu preciso
What I need
Fazer algo parecido
Do something similar.
Com toda essa gente
With all these people
Que está aí atrás
What is back there?
Que não me deixa ir adiante
That doesn't let me move forward.
Então, acho que essa vergonha
So, I think that this shame
Vai dar pano para a manga
It's going to be a lengthy discussion.
Eu já queria escolher você
I already wanted to choose you.
Para eu
For me
Para o seu jogo ser o meu
For your game to be mine.
Eu pensando bem aqui
I'm thinking well here.
Eu acho que eu escolho você
I think I choose you.
Entendeu?
Did you understand?
Porque eu gostei muito
Because I liked it very much.
Desse começão aí
From that beginning there.
Mostra a cara da sua vergonha
Show the face of your shame.
A cara da minha vergonha
The face of my shame.
Nem abri ainda
I haven't opened it yet.
Vou abrir junto
I will open it together.
A cara da minha vergonha
The face of my shame.
Ave Maria
Hail Mary
É um oito de paus
It's an eight of clubs.
Opa
Hello!
E a primeira coisa que me vem é
And the first thing that comes to me is
A minha vergonha não tem cara
My shame has no face.
A minha vergonha tem
My shame has
Uma sensação
A feeling
A minha vergonha tem
My shame has.
Uma velocidade
A speed
Tem um arrebatamento
There is a rapture.
Tem uma confusão, sabe?
There's a confusion, you know?
Tem uma coisa que eu não consigo muito nomear
There's something I can't quite name.
Mas que ela está aqui
But she is here.
Ela está aqui
She is here.
Eu dou um nome
I give a name.
Depois eu dou outro
Later I'll give another one.
E é como se essa vergonha
And it's as if this shame
Ela fosse muito mutável, assim
She was very changeable, like that.
Nesse aspecto
In this aspect
E ela fosse consumindo, sabe?
And she was being consumed, you know?
Ela fosse me consumindo
She was consuming me.
Numa velocidade muito grande
At a very high speed.
Mas não me vem cara, não
But don't come at me like that, no.
Me vem um tipão
A big guy comes to me.
Eu gosto, né?
I like it, right?
Eu tenho umas cartas
I have some letters.
Que eu acabo adotando
That I end up adopting.
Uma nomenclatura própria, né?
A specific nomenclature, right?
Eu gosto muito de falar
I really like to talk.
Do oito de espadas
Of the eight of swords
Com o oito de paus
With the eight of clubs
Com uma carta de propósito
With a letter of purpose
De prontidão
On standby
Porque as coisas acontecem
Why things happen
E eu quero estar pronto
And I want to be ready.
Para poder tomar uma atitude, né?
In order to take action, right?
Eu quero estar apto
I want to be fit.
Para lidar com qualquer situação
To deal with any situation.
E aí eu vejo muito essa questão
And then I see a lot of this issue.
Da ansiedade, da urgência
From anxiety, from urgency
Sem necessariamente ter, né?
Without necessarily having, right?
É, a prontidão
Yes, the readiness.
Tipo, mas se aconteceu
Like, but if it happened
Boa isso, né?
Good, isn't it?
Eu tenho ouvido algumas pessoas
I have heard some people.
Que às vezes falam muito
That sometimes they talk a lot.
Da questão da ansiedade
On the issue of anxiety
No sentido de não dar conta
In the sense of not being able to handle it.
Mas eu acho que é isso
But I think that's it.
Eu acho que é isso
I think that's it.
Elas estão dando conta
They are managing it.
Mas elas sempre ficam com medo
But they always get scared.
Assim, em algum momento
Thus, at some point
Eu acho que não vou dar conta
I don't think I'll be able to handle it.
Mas você deu conta
But you managed.
Você está há 30 anos dando conta
You have been managing for 30 years.
Eu sei, mas hoje é um outro dia
I know, but today is another day.
E aí eu acordo
And then I wake up.
Eu já começo a ter taquicardia
I'm already starting to have tachycardia.
Porque assim
Because like this
Eu não sei se eu vou conseguir
I don't know if I'm going to be able to.
Chegar até o final
Get to the end.
E dar conta
And to realize
De todas as demandas
Of all the demands
Durante o dia
During the day
Aí eu acho que esse oito
Then I think that this eight
Pode ser nesse lugar
It can be in this place.
Da vergonha
It's embarrassing.
De às vezes não se achar apto
From sometimes not feeling capable
Ou apta
Either fit or suitable.
Para poder lidar com as demandas, né?
In order to handle the demands, right?
A vida está
Life is.
Me submetendo a várias coisas, né?
Submitting myself to various things, right?
Então
So
Eu tenho ouvido relatos diferentes, né?
I have been hearing different reports, right?
De pessoas que são promovidas
About people who are promoted.
E aí não se tem medo
And then there is no fear.
Dessa promoção
From this promotion
Mulheres que se separaram
Women who have separated
E aí não sabem
And then they don't know.
Como é que vai dar conta
How are you going to handle it?
De ficar sozinha
Of being alone
E de, né?
And it is, right?
Agora ter a despesa só dela
Now having the expense only for her.
E tomar conta sozinha
And take care of it alone.
Dos filhos, né?
Of the children, right?
Porque ainda que tenha
Because even though it has
Uma divisão aí
A division there
Com o marido
With the husband
Mas
But
A maior parte do tempo
Most of the time
Fica com ela, né?
You're staying with her, right?
Então
So
Coisas desse tipo
Things like that
Que
What
Eu quero respirar
I want to breathe.
E eu não consigo, né?
And I can't, right?
E aí
What's up?
Jesus se pega e tu aperta, né?
Jesus catches you and you squeeze, right?
Então
So
É
It is
Não ia se dar conta
Wasn't going to realize.
O próprio exemplo que você deu
The very example you gave.
Entre o seis, o oito e o dez, né?
Between six, eight, and ten, right?
Eu não estou dando conta do dez
I'm not managing to handle the ten.
Mas eu estou dando conta do oito
But I am managing the eight.
Que é muito melhor que o seis, assim
That is much better than the six, like this.
Então
So
Que lugares são esses
What places are these?
De desenho de suficiência também?
Is it also about a sufficiency drawing?
É
It is.
Porque essa
Because of that
Essa vergonha aqui
This shame here
A sensação que eu tenho é que
The feeling I have is that
Essa vergonha
This shame
Ela é muito mais
She is much more.
Uma
One
Uma batedeira interna
An internal mixer
Sabe, assim
You know, like this
Uma bateria de escola de samba interna
An internal samba school percussion section
É
It is
Mas que ela não tem nome
But she has no name.
Ela não tem forma
She has no shape.
Ela não tem um
She doesn't have one.
Acho que diferente da sua
I think it's different from yours.
É como se tudo fosse uma vergonha
It's like everything is an embarrassment.
Entendeu?
Did you understand?
E
E
Mas
But
Nada tivesse nome
Nothing had a name.
Para começar a resolver
To start solving
Eu ficaria um pouco com
I would stay a little with
Com essa imagem, assim
With this image, like this
Nesse sentido
In this sense
Muito bem
Very well
O que é que alimenta
What feeds it?
Essa vergonha?
This shame?
Essa vergonha
This shame
Um cinco de ouro
A five of gold
Cinco de ouro é uma carta que fala de
Five of gold is a card that speaks of
Pobreza
Poverty
Quando a gente fala de ouro
When we talk about gold
A gente fala de questões materiais
We talk about material issues.
A gente fala de recursos
We talk about resources.
E aí
What's up?
Essa pobreza
This poverty
A gente precisa estender ela
We need to extend it.
Para várias dimensões
For various dimensions
Então
So
É
It is
, é achar que eu não tenho
is to think that I don't have
O que oferecer
What to offer
Achar que eu não sou o suficiente
Thinking that I am not enough.
Achar que eu estou esvaziado
Thinking that I am empty.
Danto dos meus recursos materiais
Given my material resources
Como dos meus recursos internos
As of my internal resources
Então, quando eu tenho
So, when I have
A cara da minha vergonha
The face of my shame.
Esse 10 de espadas
This 10 of swords
Eu estou ali quase chegando
I am almost there.
Mas alguma coisa ainda me prende
But something still holds me back.
Eu gostei muito dessa coisa
I really liked this thing.
Você está preso ali
You are stuck there.
Sem conseguir se deslocar
Unable to move.
O que alimenta isso é porque
What fuels this is because
Talvez eu acho que eu não mereça
Maybe I think I don't deserve it.
Pobre, né?
Poor, right?
Pobre no cinco de ouro
Poor at the five of gold.
Eu não mereço isso
I don't deserve this.
Eu não mereço essa
I don't deserve this.
Eu não mereço ficar bem
I don't deserve to be well.
E aí sabe lá
And there you know there.
Deus, qual é
God, what is it?
Hoje eu estava ouvindo um vídeo
Today I was watching a video.
Do cara falando que o cara é ateu
About the guy talking about the guy being an atheist.
E assim
And so
Graças a Deus
Thank God
Na sequência
In sequence
Tipo
Type
Eu não acredito em Deus
I don't believe in God.
Sei que é tudo mais
I know it's much more.
Sei que é
I know it is.
E aí
What's up?
Graças a Deus aconteceu
Thank God it happened.
Eu fico assim
I feel this way.
Tipo
Type
Eu não acredito em Deus
I do not believe in God.
Me vem uma frase assim
A phrase like this comes to me.
Eu mereço ser punida
I deserve to be punished.
Sabe?
Do you know?
Uma coisa de
One thing of
Um merecimento ao contrário
A reward in reverse.
Sim
Yes
O que eu mereço é ser punida
What I deserve is to be punished.
O que eu mereço é
What I deserve is
Passar por isso
Go through this
O que eu mereço é
What I deserve is
Sofrer
To suffer
É isso que vai
That's what it is going to be.
Espiar a minha culpa
Spy on my guilt.
É isso que vai resolver
That's what will solve it.
A minha vergonha
My shame
O que foi aquilo que eu falei
What was that I said?
Antes do
Before the
Do ganho, né?
It's about the gain, right?
Porque assim
Because like this
Talvez
Maybe
Eu passo a vida inteira
I spend my whole life.
Reclamando de algum problema
Complaining about some problem
E aí de repente
And then suddenly
Isso que resolve
That's what solves it.
Eu nem sei mais quem eu sou
I don't even know who I am anymore.
Porque eu me identifiquei
Because I identified with it.
Tanto com o problema
With the problem too.
Do caso aqui
In this case
A gente estava de vergonha
We were embarrassed.
Eu me identifiquei
I identified myself.
Tanto com a minha vergonha
With my shame too.
Que se ela não existir
What if she doesn't exist?
Eu nem sei quem eu sou
I don't even know who I am.
Isso mesmo
That's right.
Então quando fala
So when speaking
Desses cinco de ouros aqui
Of these five of diamonds here.
Como alimentando isso
As feeding this
É o meu esvaziamento
It is my emptying.
De valor
Of value
Sim
Yes
Eu não mereço ser recompensado
I don't deserve to be rewarded.
Eu não mereço ter
I don't deserve to have.
Ter, ter, ter, ter
Have, have, have, have
Né?
Right?
Que ajuda
What help
Eu não mereço
I don't deserve it.
Eu sou essa pessoa que
I am that person who
Tipo
Type
É, mas é que tem uma diferença
Yes, but there is a difference.
Sutil entre
Subtle among
Eu não mereço
I don't deserve.
O que é bom
What is good
E eu mereço
And I deserve.
O que é ruim
What is bad
Porque não são
Because they are not.
A mesma coisa, né?
The same thing, right?
Sim
Yes
Essencialmente
Essentially
Não são a mesma coisa
They are not the same thing.
O que é ruim é
What is bad is
Você está se alimentando
You are feeding yourself.
Desse ruim, né?
It's not that bad, right?
Isso
That
Exatamente
Exactly
Eu estou procurando
I am looking for.
Eu estou apontando
I am pointing.
O meu corpo
My body
Em direção a algo
Towards something
Que vai me punir
That will punish me.
Sabe?
Do you know?
Que pode ser muito
That can be a lot.
Essa coisa da
This thing of the
Da espada
From the sword
Que segura, né?
How safe, right?
Então ficar aqui
So stay here.
O comportamento neurótico, né?
Neurotic behavior, right?
Ficar sempre repetindo
Keep repeating all the time.
Então eu sempre escolher
So I will always choose.
Alguma coisa
Something
Que você sabe
What you know
Que vai te fazer sofrer
That will make you suffer.
Isso
That
Você não quer mais aquilo
You don't want that anymore.
Mas ao mesmo tempo
But at the same time
Você se joga
You throw yourself.
Naquilo
In that
Pessoas, né?
People, right?
Escolher pessoas
Choosing people
Que vão me fazer sofrer
They are going to make me suffer.
Pessoas, situações, né?
People, situations, right?
Então vai tudo muito
So everything is going very
Para esse
For this
Para esse lugar
To this place
Então
So
Curioso, né?
Curious, isn't it?
Que hoje de manhã
That this morning
Eu atendi uma
I attended to one.
Uma mulher
A woman
E aí eu não vou falar aqui
And so I'm not going to talk about it here.
Da
From
Da detalhes
Give details.
Da carreira
Of the career
Mas tipo assim
But like this
Ela teve uma experiência
She had an experience.
Muito ruim
Very bad
Com a pessoa que
With the person who
Vamos lá
Let's go
Você tem uma coleção
You have a collection.
De auditores, né?
From auditors, right?
Na sua vida
In your life
Então é mais ou menos isso, né?
So it's more or less that, right?
Então
So
Eu já sabia
I already knew.
Já que ela tinha problema sério
Since she had a serious problem.
Eu conheci
I met.
Ela com problema sério
She has a serious problem.
Com, né?
With, right?
Que vão botar
What are they going to put?
Auditor
Auditor
E aí
What's up?
Ela assim
She like that.
Tipo
Type
Nunca mais na vida
Never again in life.
Eu vou namorar um auditor
I'm going to date an auditor.
Conheci um cara
I met a guy.
Se apaixonou pelo cara
Fell in love with the guy.
E tipo assim
It's like this.
Ah, nem perguntei
Ah, I didn't even ask.
O que você fazia, né?
What were you doing, right?
O que é mesmo?
What is it again?
Ah, sou auditor
Ah, I am an auditor.
Falei assim
I said that way.
Ai, caralho, né?
Oh, damn, right?
Tipo assim
Something like that
Como é que eu vou parar de novo
How am I going to stop again?
Na mão do auditor?
In the hands of the auditor?
Sendo que aí
Considering that there.
Recentemente
Recently
A gente fazendo outro jogo
Us playing another game.
Eu descobri que lá no passado
I found out that back in the past
Já teve já
It's already had already.
Um
One
Escangalhamento
Dislocation
Também por causa de um auditor
Also because of an auditor.
Tipo assim
Something like that
Mas cara
But man
Tipo assim
Like this
Larga os auditores
Let the auditors go.
Se pergunta onde a pessoa trabalha
Asks where the person works.
E tipo
And like
Não mais auditores
No more auditors.
Mas é complicado, né?
But it's complicated, right?
Porque a gente está falando
Because we are talking
De um lugar que é da ordem
From a place that is in order.
Do desejo, né?
Of desire, right?
Então a gente não consegue fazer isso, né?
So we can't do that, can we?
Tipo assim
Something like this
Ah, não quero mais namorar
Ah, I don't want to date anymore.
Pessoas que sejam
People who are
Psicólogas
Psychologists
Auditores
Auditors
Aquarianos
Aquarians
Né?
Right?
Qualquer coisa que valha
Anything that is worth it
Porque nem só se apaixonam
Because not only do they fall in love.
Tipo assim
Like this
É isso aí
That's it.
A gente tem a cabeça muito infantil
We have a very childish mindset.
Quando consegue
When do you manage?
Quando pensa, né?
When you think, right?
Tipo
Type
Ah, né?
Oh, really?
Aquelas fases em lá do Tinder, né?
Those phases on Tinder, right?
Se for Libra, Virgem ou Aquário
If it is Libra, Virgo, or Aquarius
Nem me procure
Don't even look for me.
Aperte o X
Press the X
É
It is
Tipo assim
Like this
E eu fico
And I stay
Eu não sou uma pessoa boa
I am not a good person.
Necessariamente, né?
Not necessarily, right?
Fico assim
I stay like this.
Não, você ainda vai se apaixonar muito
No, you will still fall in love a lot.
Por um desses três
For one of those three.
Porque
Because
Mas é um livramento, né?
But it's a relief, right?
Você pensa que eu estou
You think that I am
Dizendo
Saying
Parece que eu estou desejando mal
It seems that I am wishing ill.
Mas tipo assim
But like this
Eu quero que você se liberte disso, né?
I want you to free yourself from this, right?
Porque
Because
Exatamente
Exactly
Muito bem
Very well
O que será que alimenta
What do you think feeds?
A minha galera aqui?
My crew here?
O que será que alimenta
What do you think feeds?
A vergonha
The shame
Do lado de cá?
On this side?
Opa
Hi there!
Uma boa
A good one.
Morte
Death
E aí aqui
And there here
É sempre
It is always
Ah, isso aí é um arcano maior, né?
Ah, that's a major arcana, isn't it?
Você fala
You speak.
Nossa senhora
Our lady
Pra começar
To begin
Pra mim tem uma graduação aqui
For me, there is a graduation here.
O alimento dessa vergonha
The food of this shame.
É um alimento
It is a food.
Grande
Big
É um alimento
It is a food.
Temático de alma
Soul-themed
Eu diria, né?
I would say, right?
Pra ficar um pouco
To stay a little.
Nessas dimensões
In these dimensions
Diferenciais
Differentials
De menores e maiores
Of minors and majors
Eu gosto muito disso, né?
I really like this, right?
Eu digo que sempre que
I say that whenever
É carta numerada
It is a numbered letter.
Falar de processo
Talk about the process.
Mas quando se fala de maior
But when it comes to greater
Você está falando de alguma coisa
You are talking about something.
Que fala diretamente
That speaks directly
Com a sua alma, né?
With your soul, right?
Com a sua ciência
With your knowledge
Exatamente
Exactly
Então
So
Me parece
It seems to me.
Que
What
Tem um lugar
There is a place
Que alimenta
What feeds
Essa vergonha
This shame.
Me vem muito
I get a lot.
A palavra secura
The word dryness.
Sabe?
Do you know?
Essa coisa do osso
This thing about the bone.
Essa coisa do
This thing about the
Cirúrgico
Surgical
Essa coisa do
This thing about the
Tem
It has
Porque você falou
Why did you speak?
Uma palavra que me capturou
A word that captured me
Quando você falou
When you spoke
Do cinto de ouro
From the gold belt
Que você falou
What you said
Da pobreza, né?
From poverty, right?
Aqui me vem
Here it comes.
Um lugar de pobreza
A place of poverty
Muito
Very
Muito essencial
Very essential
E muito
And a lot
Profunda, assim
Deep, like this.
Da pessoa talvez
From the person maybe
Achar
To find
Que ela
That she
Não tem
There isn't any.
A menor capacidade
The lesser capacity
De dar vida a nada
To give life to nothing.
Sabe?
Do you know?
Essa
This
É essa imagem
It's that image.
Que se constrói
That which is built
Assim, pra mim
So, for me
Eu não sou
I am not.
Um terreno fértil
A fertile land
Para nada
For nothing
Eu
I
Por onde eu passo
Wherever I go
Pra ser bem
To be well
Às vezes
Sometimes
Quando eu vou
When I go
Quando eu tô lendo
When I’m reading
Eu digo assim
I say it like this.
Quando eu quero
When I want
Praticar cartomancia, né?
Practicing cartomancy, right?
Que a Edi brigava
That Edi was fighting.
Com a gente
With us
Comigo pra caramba
With me a lot
Eu dizia assim
I used to say like this.
Se eu fosse a cartomante
If I were the fortune teller.
Da Praça da Sé
From the Sé Square
Ou do Largo do Machado
Or from Largo do Machado
Eu te diria
I would tell you.
Tal e tal coisa
Such and such thing
Mas como eu não sou
But since I am not
Eu vou te dizer
I will tell you.
Tal e tal coisa
Such and such thing
Mas aí a mensagem
But then the message
Já tá ali
It's already there.
A pessoa usa
The person uses.
Do jeito que ela quiser
The way she wants.
Então se eu fosse
So if I were
A cartomante
The fortune teller.
Da Praça da Sé
From the Sé Square
Ou do Largo do Machado
Or from Largo do Machado
Eu diria
I would say.
Que o que alimenta
What nourishes
Essa vergonha
This shame
É uma aridez interna
It is an internal aridity.
Gigantesca, assim
Gigantic, like this.
A pessoa
The person
A certeza
The certainty
De que eu sou
What I am
O cavaleiro da morte
The knight of death
Só
Only
Sabe?
Do you know?
E que eu paro aí
And I stop there.
Não é que
It's not that
Eu opero
I operate
A morte
The death
Visando a vida
Aiming for life
Né?
Right?
Que é uma coisa
What is a thing
Que a gente
That we
Que eu pelo menos
That I at least
Gosto muito
I like it a lot.
Isso, né?
That's right, isn't it?
De podar
To prune.
A árvore da romã
The pomegranate tree
Pra crescer
To grow
Podar a roseira
Prune the rose bush.
Pra dar flor, né?
To give flowers, right?
Esse é o sentido
This is the meaning.
Original, assim
Original, like this.
Da carta da morte
From the letter of death
Mas numa posição
But in a position
Que é uma posição
What is a position?
É
It is
Que é uma posição
What is a position?
Eu vou chamar de invertida
I'm going to call it inverted.
Só pra não ficar
Just to not be
Qualificando o feio, né?
Qualifying the ugly, right?
Numa posição invertida
In an inverted position
Eu
I
Me vem muito
It comes to me a lot.
Essa imagem
This image
De que
Of what
A pessoa
The person
Que sai com esse jogo
What's up with this game?
Que tá
What's up
Extremamente confusa
Extremely confused
Ela não consegue
She can't.
Nem nomear
Not to name
Porque ela se acha
Because she thinks highly of herself.
Um deserto gigantesco
A gigantic desert
Mas que nem cacto dá
But it doesn't even give like a cactus.
Sabe assim?
Do you know like this?
Uma coisa
One thing
Uma coisa dessa
One thing like that
Então
So
Me vem essa
That comes to me.
Essa imagem grande, assim
This big image, like this
É
It is.
Eu fico aqui
I stay here.
Pensando
Thinking
Nessa combinação
In this combination
Dessa
Dessa
Dessa morte
From this death
Com oito de paus
With eight of clubs
É
It is.
Tem uma coisa
There's something.
Que é meio
What is half
Meio curiosa
Somewhat curious
Porque
Because
É
It is.
Tá vindo uma história
A story is coming.
Na minha cabeça, né?
In my head, right?
Porque assim
Because like this
Às vezes quando a gente tem um problema
Sometimes when we have a problem
A gente só quer se livrar dele
We just want to get rid of him.
A gente só quer
We just want
Arrastar, tipo assim
Drag, like this.
O que que eu faço, né?
What do I do, right?
Então, sei lá
So, I don't know.
Alguém vai procurar você
Someone is going to look for you.
Ou às vezes
Or sometimes
Vem me procurar
Come find me.
E aí
What's up?
Principalmente quando vem procurar
Mainly when it comes to looking for.
Nesse lugar da
In this place of the
Da terapia
From therapy
É quase do tipo
It's almost the kind of.
Como é que eu faço
How do I do it?
Pra me livrar disso?
To get rid of this?
Porque essa morte
Why this death
Quer cortar
Do you want to cut?
Só que assim
Just like that.
É
It is
Tem um
There is a
Pra quem tá assistindo aqui, né?
For those who are watching here, right?
Procura lá
Look there.
Joga lá no
Play there in the...
No YouTube lá
On YouTube there.
Tipo
Type
Dor e sofrimento
Pain and suffering
Com a Viviane Mosé
With Viviane Mosé
Acho que ela fala de dor, né?
I think she's talking about pain, right?
Não sei se a palavra é dor
I don't know if the word is pain.
Ou se é sofrimento
Or if it is suffering.
Mas
But
Você vai esbarrar com esse vídeo
You will stumble upon this video.
Invariavelmente
Invariably
Tem dois
There are two.
Tem um que ela tá
There is one that she is.
Dando uma entrevista
Giving an interview.
Que é
What is it?
Que a gente quer
What we want
A gente quer tomar remédio
We want to take medicine.
Pra não sentir
To not feel
A depressão
Depression
A gente quer tomar remédio
We want to take medication.
Pra não sentir
To not feel
A dor física
The physical pain
Sendo que
Since
Essa dor
This pain
Ou essa depressão
Or this depression
Elas querem te avisar
They want to warn you.
Que alguma coisa
That something
No teu sistema
In your system
Não tá dando certo
It's not working out.
E aí
Hey there
Quando eu vejo
When I see
Que essa morte
May this death
Alimenta o oito de paus
Feed the eight of wands.
É como se
It's as if
Quanto menos
The less
Eu quero
I want
Quanto mais
The more
Eu quero me livrar disso
I want to get rid of this.
Tipo assim
Like this
Só despacha
Just dispatch.
Mais eu aumento
But I increase.
Meu lugar de vergonha
My place of shame
Porque eu preciso
Because I need to.
Entrar em contato
Get in touch
Com essa experiência
With this experience
Vai ser algo
It's going to be something.
Meio doloroso
Somewhat painful
Vai ser algo
It's going to be something.
Talvez eu olhe
Maybe I will look.
Pra lugares
For places
Que
What
Há muito tempo
A long time ago
Eu tenho evitado
I have been avoiding.
Mas não tem jeito
But there's no way.
Porque se você não faz isso
Because if you don't do that
Eu amei essa costura
I loved this sewing.
Ficou muito boa
It turned out very good.
É exatamente isso
That's exactly it.
Acho que você nomeou
I think you named.
Muito bem
Very well
Tô possuído hoje
I'm feeling possessed today.
Pronto
Ready
Você tá
You are
Você tá nos downloads
You are in the downloads.
Do Viva Fibra
From Viva Fibra
Maravilhoso
Wonderful
Tá impressionante
It's impressive.
Nossa
Wow
Eu gostei muito
I liked it a lot.
Dessa
Dessa
Dessa imagem
From this image
Achei
I found.
Exatamente isso
Exactly that.
Assim
Thus
Para de cortar
Stop cutting.
Né
Right?
Para de
Stop from
Tentar eliminar
Try to eliminate
Né
Right?
E tem uma coisa
And there's one thing
Que é legal
What is cool
Você mesmo usou a palavra
You yourself used the word.
Que você falou
What you said
Da essência
From the essence
E aí eu gosto muito
And then I like it a lot.
De falar
To speak
Quando eu dou aula
When I teach
Da morte
From death
Que a palavra
That the word
Em hebraico
In Hebrew
Pra osso
For bone
Pra esqueleto
For skeleton
É etzem
It is etzem.
Que também significa
Which also means
Essencial
Essential
Então quando você olha lá
So when you look there
Ah
Ah
Porque
Because
Na Torá
In the Torah
Quando você olha
When you look
A Torá
The Torah
Como código
As code
Que alguém fala
That someone speaks.
Ah porque os ossos
Ah because the bones
De alguém
From someone
Ou esqueleto
Either skeleton.
De alguém
From someone
É a essência
It's the essence.
Daquela pessoa
From that person
Então se eu não entro
So if I don't enter
Em contato
In contact
Com a minha essência
With my essence
Sim
Yes
Eu não consigo
I can't.
Me liberar
Set me free.
Da minha vergonha
Of my shame
Já que é o tema
Since it's the theme
Se eu não entro
If I don't enter.
Na essência
In essence
Da minha vergonha
Of my shame
Eu não tenho como
I can't do it.
Me livrar dela
Get rid of her.
Eu fico fazendo
I keep doing.
Medidas paliativas
Palliative measures
Então esse oito de paus
So, this eight of wands.
Que é uma coisa
What is a thing
Meio
Half
Atabalhoada
Flustered
Eu fico tentando
I keep trying.
Isso
That
Fazendo ruído
Making noise
Pra distrair
To distract.
Fazer coisas
Doing things
Né
Right?
Então
So
É
It is
É legal
It is legal.
Que no outro dia
That the other day
Quando eu fiz um vídeo
When I made a video
Eu fiz um jogo
I made a game.
Pra mim
For me
E aí tinha uma situação
And then there was a situation.
Que me aborreceu
That upset me.
E tudo mais
And everything else
E aí eu sou o cara
And there I am the guy.
Que tipo
What kind
Preciso dar um jeito
I need to find a way.
Né
Right?
Então bem
So alright.
Obsessivo ali
Obsessive there
Preciso dar um jeito
I need to find a way.
E aí eu usei
And then I used.
Um oráculo
An oracle
Que é assim
What is like this
O que que eu não posso fazer
What can’t I do?
E aí isso é uma carta
So this is a letter.
Da interferência
From the interference
Tipo assim
Like this
E aí foi legal
And then it was cool.
Que no outro oráculo
That in the other oracle
Tinha tipo
It was like
Surrender
Surrender
Renda-se
Surrender.
Tipo assim
Kind of like this
Não faz nada
Doesn't do anything.
Pra se livrar
To get rid of
Nossa
Wow
É o meu
It is mine.
É o meu exercício
It's my exercise.
Comecei esse exercício
I started this exercise.
Faz uns
It has been a while.
Dois meses
Two months
Na análise
In the analysis
É
It is
Um analista
An analyst
Todas as coisas
All things
Né
Right?
Que eu vou levando
That I'm taking along.
E tal
And such
Dentre
Among
As conversas
The conversations
De um set analítico
From an analytical set
Né
Right?
Mais ortodoxo
More orthodox
Mais tradicional
More traditional
Ele sempre
He always
Dá uma provocada
Give a tease.
E se você não fizer nada
And if you do nothing
E se você não
And if you don't
E o Relly
And the Relly
Não tem
There isn't any.
Como não fazer nada
How not to do anything
Não sou eu
It's not me.
Começa a entortar
Starts to bend.
De uma babade
From a nanny
Como assim
What do you mean?
Não faz nada
Does nothing.
Como assim
What do you mean?
Não vai sumir
It won't disappear.
Mas enfim
But anyway
Pra algumas coisas
For some things
Bem específicas
Very specific
Eu comecei esse exercício
I started this exercise.
Faz mais ou menos
It's been about.
Uns dois meses
A couple of months.
De
From
E se eu não fizer nada
And if I do nothing
E se eu simplesmente
And if I just
Não fizer nada
Do nothing.
Né
Right?
É
It is
Que é a coisa
What is the thing?
Do nosso caráter
Of our character
Né
Right?
Então
So
Do caráter
Of character
Ou a tipologia
Or the typology
Do eneagrama
Of the Enneagram
Né
Right?
Seja lá como
Whatever it may be
A classificação
The classification
Que é essa coisa
What is this thing?
Tipo
Type
Se eu preciso dar um jeito
If I need to figure it out.
Né
Right?
Preciso resolver
I need to solve.
Isso não vai ficar assim
This will not stay like this.
Né
Right?
Porque
Because
E aí
What's up?
Eu fico pensando assim
I keep thinking like this.
Nas pessoas que não gostam
In people who don't like
Da carta da temperança
From the card of temperance
Por exemplo
For example
Porque a temperança
Because temperance
Vai falar que é o tempo certo
You're going to say it's the right time.
Das coisas
Of things
E eu sinto
And I feel.
Tipo
Type
Se não
If not
Cacete de tempo certo
Damn, the right time!
Né
Right?
Tem um tempo
It's been a while.
Tipo
Type
O tempo tá passando
Time is passing.
Né
Right?
Eu vou ficar quanto tempo
How long will I stay?
Esperando isso aqui
Waiting for this here
Né
Right?
Então
So
A briga
The fight
A briga entre cronos e kairós
The fight between chronos and kairós
Né
Right?
Tem isso também
There is that too.
Pra mim é muito
For me, it's a lot.
É um aprendizado muito grande
It is a very great learning experience.
Assim
Thus
Eu tava falando sobre o tempo
I was talking about the weather.
Hoje numa live
Today in a live stream.
Que eu fiz mais cedo
What I did earlier.
Que o meu grande desafio
That my great challenge
De viver em grupo
Of living in a group
É o tempo
It's the time.
É sincronizar
It is to synchronize.
Ou é
Or is it
De alguma maneira
Somehow
Azeitar
To grease
Sabe
Know
Consensar
To reach a consensus.
O meu tempo
My time
Com o tempo
Over time
Das outras pessoas
Of the other people
Assim
Thus
É
It is.
Pra mim
For me
É um grande
It is a big
Exercício
Exercise
Gostei muito
I liked it a lot.
Dessa
Dessa
Desse desenho
From this drawing
Muito
Very
Muito bom
Very good
Vamos lá então
Let's go then.
O que é que
What is it that
O teu grupo aí
Your group there
Não tá vendo de bom
It's not looking good.
O que que eu tenho de bom
What do I have that's good?
Aqui que eu não tô vendo
Here that I'm not seeing.
Né
Right?
Só tô
I'm just.
Só olhando
Just looking.
Esse lugar da pobreza
This place of poverty
Tô olhando
I'm watching.
Né
Right?
Tem essa coisa
There's this thing.
O merecer sofrer
The deserving to suffer.
Né
Right?
Que eu acho que
That I think that
Eu gostei disso
I liked that.
Que você falou
What you said
Né
Right?
Então
So
Não é questão
It's not a matter.
Que eu não tenho amolecimento
That I do not have any softening.
Mas eu mereço sofrer
But I deserve to suffer.
Eu quero
I want
Meio
Half
Masoquista aqui
Masochist here
Né
Right?
É uma coisa
It's one thing.
Pra ter uma história
To have a story
Pra contar
To tell
E aqui
And here
Né
Right?
Eu não tô conseguindo ver
I can't see.
Que a minha qualidade
That my quality
Minha capacidade
My ability
De transformação
Of transformation
De mudar
To change
De me reinventar
Of reinventing myself
De trazer coisas novas
Bringing new things
Eu fico com a imagem
I keep the image.
De que
Of what
Eu não
I don't.
Esse jogo aqui
This game here.
É pra mim, inclusive
It's meant for me, actually.
Eu falei
I spoke.
Eu por mim
I for myself
Escolhi a você
I chose you.
Eu
I
Se fosse
If it were
Eu seria você
I would be you.
É
It is
Me vem muito
It comes to me a lot.
Uma imagem de
An image of
Eu não tô vendo
I'm not seeing.
Que as coisas
That the things
São cíclicas
They are cyclical.
Eu não tô vendo
I'm not seeing.
Que se tem esse 10 lá
What does that 10 do there?
Sinalizando
Signaling
Que tá
What's up?
Acabando
Finishing
Né
Right?
O que eu não tô vendo
What I’m not seeing
É
It is.
E aí vou juntar
And then I will join.
Até com essa conversa
Even with this conversation
Do tempo
Of the time
Que a gente tava tendo
What we were having
Né
Right?
Eu não tô vendo
I can't see.
Que precisa
What do you need?
De um tempo
From a while ago
Pra processar
To process
E que daqui a pouco
And soon.
Isso anda
This is going.
Isso caminha
This is progressing.
Isso
That
Isso segue
This follows
Né
Right?
Também tem um pouco
It also has a little.
Disso assim
Of this like that
É como se
It's as if
A pessoa que escolheu
The person who chose
Você
You
Né
Right?
O seu jogo
Your game
Ela
She
Quase
Almost
Que não confiasse
That you should not trust.
Na vida
In life
Né
Right?
Eu fico olhando
I keep looking.
Muitas vezes
Many times
Quando
When
Quando eu faço
When I do
Tabuleiro
Board
Às vezes
Sometimes
Quando a roda da fortuna
When the wheel of fortune
Cai na casa da lua
Fell in the house of the moon.
Né
Right?
Que é uma casa da lua
What is a house of the moon?
Tabuleiro
Board
Aquilo que eu me engano
What I am mistaken about
É
It is
E às vezes
And sometimes
É exatamente isso
That's exactly it.
A pessoa tá passando
The person is passing by.
Por um momento ruim
For a bad moment.
E acha que isso vai ser
And do you think this will be?
Pra sempre
Forever
Né
Right?
Então quando a gente olha assim
So when we look like that
O que que eu não tô percebendo
What am I not realizing?
Né
Right?
E aí principalmente
And there mainly
Quando eu falo aqui
When I speak here
Nas minhas qualidades
In my qualities
De roda da fortuna
The wheel of fortune
Sim
Yes
São as minhas qualidades
These are my qualities.
De reinventar
To reinvent
Tipo assim
Kind of like that
Ninguém aqui
Nobody here
É um
It is a
A gente pensa né
We think, right?
Nos primeiros tarôs
In the early tarot decks
Como é que eles foram feitos
How were they made?
Feitos talhados
Chiseled deeds
Em madeira
In wood
Então tipo
So, like
Ah se alguém lá
Oh if someone there
Tipo eu tô fazendo lá
Like I'm doing it there.
Alguma coisa
Something
Que tem uma mão
What has a hand
E aí eu errei na talha
And then I made a mistake in the carving.
E ficou um dedo amena
And it remained a gentle touch.
Tipo assim
Like this
Cara eu não vou talhar
Dude, I'm not going to carve it.
Tudo de novo
Everything again
Por causa dessa rádio
Because of this radio
Esse dedo
This finger
Né
Right?
Então vai ficar assim
So it will be like this.
Infinitas produções
Infinite productions
Vão sair sem o dedo
They will leave without the finger.
Alguém em algum momento
Someone at some point
Vai dizer assim
It will say like this.
Ah mas quando a pessoa
Ah but when the person
Fez aquilo sem o dedo
He did that without the finger.
É porque aquilo significa
It's because that means
Aí vai dar uma leitura
Here’s a reading.
Maluca porque
Crazy because
Não o cara só tava ali
No, the guy was just there.
Talhando
Carving
Tipo
Type
Ai que merda
Oh, what a mess.
Tipo quando tá cortando cabelo
Like when you're getting a haircut.
E tomou um susto
And got a scare.
Passou a máquina
The machine passed.
E arrancou
And he/she ripped it off.
Foi só isso
That was all.
Mas aí
But then
Lendas vão ser criadas
Legends will be created.
Porque aquele desenho
Because that drawing
Não tem um dedo
There is no finger.
Sendo que hoje
Given that today
O que que é a vida
What is life?
A vida é digital
Life is digital.
Então você faz aqui
So you do it here.
Qualquer coisa
Anything
Você dá um
You give a
Control V
Control V
Um Control Z
A Control Z
Pra poder voltar um passo
To be able to take a step back
Você vai e edita
You go and edit.
Então assim
So like this.
A vida toda hoje
The whole life today.
É muito editada
It is heavily edited.
Então as pessoas
So the people
Usam filtro
They use a filter.
Pra poder fazer
To be able to do
Aliás
By the way
A luz
The light
Tá batendo
It's hitting.
Eu tô falando isso
I'm saying this.
Só pra poder ressaltar mesmo
Just to really emphasize.
Assim
So
A luz tá batendo
The light is shining.
No teu olho
In your eye
De uma maneira
In a way
Tão assim
So like this.
Incrível
Incredible
Alguém vai achar
Someone will find it.
Que ela tá de filtro
That she's using a filter.
É o sol
It's the sun.
Isso é a vida
This is life.
É a vida
It's life.
É o sol
It's the sun.
É a inclinação do sol
It is the tilt of the sun.
É isso mesmo
That's right.
Mas é um pouco
But it's a little.
Essa coisa
This thing
Tipo assim
Like this
Então assim
So like this
Nada é estático
Nothing is static.
E aí
What's up?
Pra quem tem essa hobby aqui
For those who have this hobby here.
Assim
So
Resgata
Redeem
Lembra
Remember
De quantas vezes
How many times
Você já
You already
Deu a volta por cima
Turned it around.
Quantas vezes
How many times
Você já se reinventou
Have you ever reinvented yourself?
Quantas histórias
How many stories
Você achava
You thought
Que nunca ia passar
That it would never pass.
E passaram
And they passed.
Sim
Yes
Né?
Right?
Então
So
Sim
Yes
Gosto
I like.
Bom
Good
O que que o meu povo
What about my people?
Não tá vendo de bom?
Aren't you seeing the good?
Opa
Hey!
Olha
Look
Que belezinha
How darling!
Como é que
How is it that
Você compõe
You compose.
Com todo o resto
With everything else
Pois é
That's right.
Vem um
Here comes one.
Grande as
Great ass
De espadas
Of swords
Bom
Good
Basicamente
Basically
Não tá vendo de bom
It's not looking good.
Os presentes
The gifts
Que tá ganhando a vida
That is making a living.
Né?
Right?
É
It is
Tem
Has
Me vem
Come to me.
Eu nunca sei o nome
I never know the name.
Daquele negócio
From that business
Do cavalo
Of the horse
Antólios
Antólios
Obrigada
Thank you
Eu sempre pensei
I always thought
Antúrio
Anthurium
Antúrio é o nome
Anthurium is the name.
Da planta, né?
From the plant, right?
Antúrio
Anthurium
A planta
The plant
Antúrio
Anthurium
É
It is
Então
So
Antúrio
Anthurium
Não é?
Isn't it?
É a planta
It is the plant.
Antólios
Antolios
Aquele negocinho
That little thing.
Do cavalo
Of the horse
Assim
Thus
É
It is
Sempre tenho a sensação
I always have the feeling.
De que quando a gente
That when we
Sofre
Suffer
Um
One
Um Antólio
An Antólio
Antólios
Antólios
Um par de Antólios
A pair of Antólios.
É instalado
It is installed.
Na gente
In us
Sim
Yes
E aí a gente perde
And then we lose.
A capacidade
The capacity
E a perspectiva
And the perspective
De olhar
By looking
Pro resto
For the rest
Né?
Right?
Nesse sentido
In this sense
E aqui
And here
Inevitavelmente
Inevitably
Eu preciso
I need
Puxar
Pull
Um pouquinho
A little bit
Da providência divina
Of divine providence
Né?
Right?
Um pouquinho
A little bit
Dessa
Of this
Dessa espiritualidade
Of this spirituality
Um pouquinho
A little bit.
Da sincronicidade
Of synchronicity
Do serendipite
Of serendipity
Não tem?
Don't you have it?
Não tem um negócio assim?
Isn't there such a thing?
Uma coisa
One thing
É
It is
Muito
Very
Muito nesse lugar
Very much in this place.
Da missão
From the mission
Assim
Thus
Sabe qual é a sensação
Do you know what the feeling is?
Que me deu?
What did you give me?
Qual foi a sensação
What was the feeling?
Que me deu
What gave me
Quando esse
When this
As de espadas
Ace of Spades
Saiu?
Did you leave?
É quase como se eu
It's almost like I'm
Tivesse sofrendo
Had been suffering
Com uma vergonha
With shame
Né?
Right?
Olhando
Looking
Pra um lugar interno
To an indoor place
Muito árido
Very arid
Ou não querendo
Or not wanting to.
Entrar em contato
Get in touch.
Porque
Because
De certa forma
In a way
Tem uma missão
There is a mission.
Me esperando
Waiting for me
E que
And that
Abraçar
Embrace
Essa
This
Missão
Mission
Significa
It means
Mudar muito
Change a lot
A minha vida
My life
Significa
It means
Abrir mão
Give up
De muitas coisas
Of many things
Significa
It means
Tomar algum
Take some
Outro rumo
Another direction
Significa
It means
Sustentar
To sustain
Alguma outra
Any other
Postura
Posture
Né?
Right?
É
It is
Que vai dar
What's going to happen?
Muito trabalho
A lot of work
Vai doer
It will hurt.
Vou ter que
I'm going to have to
Deixar a gente
Let us go.
Pra trás
Backwards
E não necessariamente
And not necessarily.
Eu quero fazer
I want to do.
Agora
Now
Sabe?
Do you know?
Então
So
Me parece
It seems to me.
Que tem um lado
That has a side
Bom
Good
Que é algo
What is something
Que se apresenta
That presents itself.
Que não parece
That doesn't seem like it.
Bom
Good
Mas é
But it is.
Aquela
That one
Coisa que a gente olha
Thing that we look at
E fala
And speaks
Puta
Whore
Isso vai dar um trabalho
This is going to take some work.
Da porra
Of the damn
Que nem você pensar
Just like you think.
Em abrir uma ONG
In opening an NGO
Né?
Right?
Você olha e fala
You look and speak.
Puta
Whore
Esse negócio vai dar um trabalho
This thing is going to be a lot of work.
Do inferno
From hell
E vai
And goes.
E deu
And it gave.
E dá
And it gives
Né?
Right?
Acabamos de completar
We have just completed.
Dois anos
Two years
E vai continuar dando
And it will keep giving.
Né?
Right?
Mas
But
A jornada
The journey
A recompensa
The reward
As coisas que começam
The things that begin
A vir
To come
Né?
Right?
As pessoas
The people
Que a gente começa
Let's get started.
A conhecer
To know
As vidas
The lives
Que a gente começa
Let's get started.
A transformar
Transforming
Quer dizer
You mean.
Abre-se mão
Waiver
De muita coisa
Of many things
Mas
But
Ganha-se
One earns
Muita coisa
A lot of things
Muito mais
Much more
É
It is
Congruente
Congruent
Assim
Thus
A palavra que me vem
The word that comes to me
Muito mais
Much more
Aderida
Adhered
Não sei
I don't know.
Tô pensando difícil
I'm thinking hard.
Muito mais
Much more
Próxima daquilo que
Next to that which
Por exemplo
For example
Eu quero construir
I want to build.
Como o mundo
As the world
Né?
Right?
Então
So
A sensação que eu tenho
The feeling that I have.
É que quem escolheu
It's just that whoever chose
O meu jogo
My game
Tá tão entranhado
It's so ingrained.
Aí nesse lugar
There in that place
Meio oito de pau
Half eight of wood
Sabe?
Do you know?
Meio batido
Half beaten
Que
What
Tem coisa aparecendo
Something is appearing.
Tem coisa sendo oferecida
There are things being offered.
Tem coisa
There are things.
Acontecendo
Happening
Mas
But
Tá se perdendo
You're getting lost.
No meio
In the middle
Do falatório
Of the chattering
Mas tem uma coisa
But there's one thing.
Muito de
Much of
De querer apagar incêndio
Wanting to put out a fire.
Né?
Right?
Mas
But
Pra quem acompanha
For those who follow
Temperanças
Temperances
Né?
Right?
Eu nem sei
I don't even know.
Quantas temperanças
How many temperances?
A gente já gravou
We already recorded.
Mas enfim
But anyway.
Já
Already
Certamente já teve
Surely you have had it.
As de espadas
Ace of Spades
Em algum outro momento
At some other time
E aí
Hey there
Provavelmente eu falei
I probably spoke.
Antes do que eu vou falar
Before what I am going to say.
Agora de novo
Now again
Que é uma coisa
What is something?
Que é muito minha
That is very much mine.
Né?
Right?
Eu não lembro
I don't remember.
Ter visto isso
Having seen this
Em nenhum livro
In no book
Mas
But
Pra mim
For me
Essa imagem
This image
Dessa mão
From this hand
Que vem do céu
What comes from heaven
Entrega pra você
Delivery for you
Uma espada
A sword
É porque essa espada
It's because this sword
Não é uma espada humana
It is not a human sword.
Você não comprou
You didn't buy.
Essa espada ali
That sword over there.
Na 25 de março
On 25th of March
Em São Paulo
In São Paulo
Aqui na Saara
Here in Saara
Aqui do Rio
Here from Rio
Ou onde for
Or wherever it is
A rua equivalente
The equivalent street
Na sua cidade
In your city
Né?
Right?
É uma espada mágica
It is a magic sword.
É uma mágica
It's magic.
Sabe?
Do you know?
Peraí, peraí, peraí
Hold on, hold on, hold on.
Sabe qual foi a espada
Do you know what the sword was?
Que me veio?
What came to me?
A espada de São Miguel
The sword of Saint Michael
Arcanjo
Archangel
Perfeito
Perfect
Nossa
Wow
Que lindo
How beautiful
Por quê?
Why?
Porque nesse momento
Because at that moment
Eu acho que é muito importante
I think it's very important.
Você lembrar que você
You remember that you
Deu uma engasgada aqui, né?
It got stuck here, right?
Deixa emocionando
It leaves you emotional.
É importante você lembrar
It's important for you to remember.
Que você não está sozinho
That you are not alone.
Ou não está sozinha
Or you are not alone.
Sabe?
Do you know?
Você acha que assim
Do you think that way?
Caramba, né?
Wow, right?
Eu tô aqui nesse lugar
I'm here in this place.
E aí
What's up?
Uma coisa que eu gosto muito
One thing that I really like.
De falar, né?
We're talking, right?
Assim
Thus
Na terapia
In therapy
Quando alguma coisa
When something
Vem à tona
Comes to light
É porque você tá pronto
It's because you are ready.
Pra lidar com aquele conteúdo
To deal with that content.
E aí
What's up?
Então, se você tá
So, if you are
Se você tem um problema
If you have a problem
Esse problema não é maior do que você
This problem is not bigger than you.
Ele é só um problema
He is just a problem.
Talvez você veja
Maybe you'll see.
Dessa maneira meio exagerada, né?
In that somewhat exaggerated way, right?
Com óculos, né?
With glasses, right?
São os óculos da vergonha, né?
They are the glasses of shame, aren't they?
Óculos da vergonha
Glasses of shame
Você vai ver tudo muito amplificado
You will see everything greatly amplified.
Mas você não tá vendo
But you can't see.
Que tem essa espada
What does this sword have?
Que tá sendo oferecida pra você
That is being offered to you.
Talvez seja essa mão no seu ombro
Maybe it's that hand on your shoulder.
E do tipo
And it’s like
Caramba
Wow
Tô aqui com você
I'm here with you.
Né?
Right?
E esse aqui com você
And this one here with you.
É um problema
It's a problem.
É algo muito especial
It is something very special.
Então
So
Ontem foi dia 11, né?
Yesterday was the 11th, right?
Então, assim
So, like this
A gente
We
A gente gravou a primeira parte
We recorded the first part.
Na quarta-feira
On Wednesday
Na quinta-feira, né?
On Thursday, right?
Dia 8
Day 8
Hoje é dia 12
Today is the 12th.
A gente vai publicar isso no sábado, né?
We're going to publish this on Saturday, right?
Então, hoje aqui é segunda-feira
So, today here is Monday.
Então, mas
So, but
Hoje é segunda, dia 12
Today is Monday, the 12th.
Ontem foi dia de São Bento
Yesterday was St. Benedict's Day.
Dia 11 de julho
July 11
E aí
What's up?
Eu tava aqui, né?
I was here, right?
O Facebook me lembrou
Facebook reminded me.
De um post de 4 anos atrás
From a post 4 years ago
Sei lá o quê
I don't know what.
E aí
Hey there
Eu escrevi, né?
I wrote, didn't I?
Que uma das frases do São Bento
That one of the phrases of Saint Benedict.
É o
It is the
Ora et labora
Pray and work
Né?
Right?
Que é uma das
What is one of the
Das regras de São Bento
Of the rules of Saint Benedict
Que é
What is it?
Trabalhe, né?
Work, right?
Ore
Pray
Como se tudo dependesse de Deus
As if everything depended on God.
E até
And until
Essa extensão
This extension
Ora et labora
Pray and work
É do São Bento
It's from São Bento.
E aí
Hey there!
Santo Inácio
Saint Ignatius
Santo Inácio de Loyola
Saint Ignatius of Loyola
Se eu não me engano
If I'm not mistaken
Que foi
What happened?
Que criou uma versão estendida, né?
That created an extended version, right?
Um remix dessa frase, né?
A remix of this phrase, right?
Então, assim
So, like this.
Então
So
É
It is
Então, assim
So, like this.
Santo Inácio de Loyola
Saint Ignatius of Loyola
Foi assim
It was like this.
Então
So
Ore
Pray
Como se tudo dependesse de Deus
As if everything depended on God.
E trabalhe
And work
Como se tudo dependesse só de você
As if everything depended only on you.
Sabe?
Do you know?
Então, mas
So, but
E talvez
And perhaps
Você esteja tentando fazer muita coisa
You are trying to do a lot of things.
Esteja tentando resolver
Be trying to solve.
Mas, assim
But, like this
Abre espaço pra esse divino também se manifestar
Make room for this divine to also manifest.
Né?
Right?
Então
So
E aí
What's up?
Volta o que eu falei antes, né?
It goes back to what I said before, right?
Não reza só pedindo
Don't pray just asking.
Me tira desse lugar
Get me out of this place.
Mas reza pedindo, assim
But pray asking, like that.
Me dê
Give me.
As as armas
The weapons
Lembrando mesmo
Remembering indeed.
Aquelas armas de Jorge, né?
Those weapons of Jorge, right?
Me dê as armas que eu necessito
Give me the weapons I need.
Pra lidar com essa questão da minha vergonha
To deal with this issue of my shame.
É
It is.
Eu ia falar da espada de São Jorge
I was going to talk about Saint George's sword.
Da espada de Ogum
From the sword of Ogum
Porque, enfim
Because, after all
Um dos equivalentes de São Miguel, né?
One of the equivalents of Saint Michael, right?
É
It is
Eu acho muito bonito
I think it's very beautiful.
Quando você traz
When you bring
O vestido aqui com esse negócio, né?
The dress here with this thing, right?
É
It is
Acho muito bonito
I think it’s very beautiful.
Quando você traz esse lugar
When you bring this place
Porque
Because
Tem esse lugar da coragem
There is this place of courage.
Tem
Has
O antídoto da vergonha
The antidote to shame.
É a coragem, né?
It's courage, right?
Da gente, inclusive, olhar pra ela
From us, even to look at her.
Tem um pedido
There is a request.
Quando você começou a falar dos pedidos, né?
When did you start talking about the requests, right?
Tem um pedido que eu faço bastante
I have a request that I make quite often.
Que eu peço mesmo
What I really ask for.
Tem vergonha
Is embarrassed.
Eu peço
I ask.
É
It is
Eu peço pra ver
I ask to see.
Eu falo
I speak
Me deixa ver
Let me see.
Ver no sentido de entender, né?
See in the sense of understanding, right?
Deixa eu entender o que é que é isso
Let me understand what this is.
Deixa eu ver o que é que é isso
Let me see what this is.
Deixa
Let it be.
Deixa eu ganhar algum dinheiro
Let me make some money.
Alguma compreensão sobre isso, né?
Some understanding about this, right?
Pra além do sentir, assim
Beyond the feeling, like this.
Deixa eu decodificar esse sentir
Let me decode this feeling.
Mesmo que seja só pra processar
Even if it's just to process.
E deixar passar, né?
And let it go, right?
Eu gosto muito da figura budista do
I really like the Buddhist figure of the
Tem uma meditação que você imagina
There is a meditation that you imagine.
Que seu corpo é um rio, né?
That your body is a river, right?
E aí aquilo que te entristece
And then that which makes you sad
Te angustia
It worries you.
Te incomoda
Does it bother you?
Passa por você como um rio
It passes by you like a river.
E eu gosto demais dessa imagem
And I really like this image.
Essa imagem me ajuda muito
This image helps me a lot.
Quando parece que tá tudo muito bem
When it seems that everything is very well.
Tudo muito preso no peito
Everything very tight in the chest.
Ou tudo muito preso na garganta
Or everything stuck in the throat.
Ou tudo muito batido na cabeça
Or everything is very beaten in the head.
Eu faço bastante isso
I do that quite a bit.
De fechar o olho
To close the eye
E imaginar que eu sou um rio, né?
And imagine that I am a river, right?
E a coisa passa, assim
And the thing passes, just like that.
Então gosto bem disso
So I really like that.
E o que eu gosto muito nessa imagem
And what I really like about this image
É que tem essa coroa
It's just that there is this crown.
Com esses ramos, assim, né?
With these branches, like this, right?
Com essa coisa
With this thing
Com esses lousos
With these slates
Com essa
With this
Com essa imagem
With this image
De muita vitória, sabe?
Of great victory, you know?
Então
So
Fico fazendo as minhas associações religiosas também
I keep making my religious associations as well.
E aí você pensa na coroa
And then you think about the crown.
É Keter, né?
It's Keter, right?
O ponto mais alto da árvore da vida
The highest point of the tree of life
Keter
Keter
Não só significa coroa
It not only means crown.
Mas Keter também significa vontade
But Keter also means will.
E aí é bacana porque
And there it's cool because
Essa vontade
This desire
Não é a minha vontade
It is not my will.
Mas é a vontade do mais alto
But it is the will of the Most High.
E aí você pensa
And then you think
Pra mim é o Ori
For me, it's Ori.
Que é o lugar que me conecta ao mais alto
What is the place that connects me to the highest?
Então é a coroa, né?
So it's the crown, right?
Que você tá lá
That you are there.
Então
So
Existe algo que tá acontecendo
There is something happening.
Que ainda
That still
Aí eu vou voltar numa frase que você falou antes, né?
Then I'm going to go back to a sentence you said earlier, right?
Ainda que você veja como se fosse uma coisa trágica
Even if you see it as a tragic thing.
Isso
That
Existe uma bênção aí
There is a blessing there.
Isso
That
É ver a bênção onde não parece que tem bênção, né?
It's seeing the blessing where it doesn't seem like there is a blessing, right?
Isso aí
That's it.
Eu resumiria
I would summarize.
Toda essa novidade
All this novelty
Que a gente foi longe aqui
We've come a long way here.
Nesse as de espada, né?
In that case, it's a sword, right?
Eu resumiria
I would summarize.
Numa sugestão pra quem tá
In a suggestion for those who are
Quem me escolheu, né?
Who chose me, right?
Quem escolheu o meu jogo
Who chose my game?
A minha sugestão é
My suggestion is
Olha pro que tá aparecendo
Look at what is appearing.
Pro que tá sendo oferecido, né?
For what is being offered, right?
Pro que
For what
E se debruça um pouco mais, assim
And lean a little more, like this.
E tenta enxergar a bênção
And try to see the blessing.
Que seja um pouco mais pra frente no tempo
May it be a little further ahead in time.
Que seja nas pessoas que você atinge, né?
May it be in the people you reach, right?
De como é que é esse
About how this is.
Que que é isso que tá aparecendo aí pra você, né?
What is that that’s showing up there for you, right?
Tá sendo oferecido aí pra você
It's being offered to you there.
Então
So
Tem processo terapêutico
It has a therapeutic process.
Hoje eu tô com poucas clientes de manutenção, assim
Today I have few maintenance clients, like that.
Mais longas, né?
Longer, right?
No tempo
In time
E tem alguns processos terapêuticos que travam
And there are some therapeutic processes that get stalled.
E eu já entendi que tem uma parte do meu fazer
And I already understood that there is a part of my doing.
Que é sobre a manutenção
It is about maintenance.
Sobre auxiliar
About auxiliary
É tipo
It's like
Eu me dei esse nome
I gave myself that name.
Acho que semana retrasada, uma coisinha
I think it was the week before last, a little thing.
É como se eu fosse uma doula de espiritualidade
It's like I'm a spiritual doula.
Sabe?
Do you know?
É quase como se eu ajudar
It's almost like I'm helping.
E aí eu não tô falando da minha religião, não
And there I'm not talking about my religion, no.
Tô falando no geral, né?
I'm talking in general, right?
Metáfora
Metaphor
É, é quase como se eu pegasse essa pessoa
Yeah, it's almost like I grab this person.
E eu ajudasse essa pessoa a nascer pra espiritualidade dela
And I helped this person to be born to their spirituality.
Né?
Right?
Então
So
Isso já aconteceu com clientes evangélicas
This has already happened with evangelical clients.
Já aconteceu com clientes que
It has already happened with clients that
Abraçam mais o xamanismo, né?
They embrace shamanism more, right?
Uma uíca
A whip.
Já aconteceu com gente católica
It has already happened to Catholic people.
Com gente, enfim
With people, finally
Candomblesista, umbandista
Candomblé practitioner, Umbanda practitioner.
Não importa
It doesn't matter.
Mas sempre passa por esse lugar da consciência
But it always goes through that place of consciousness.
Que é dividido em dois no começo
Which is divided in two at the beginning.
O levante de guarda
The guard rise
E a firmeza do ponto de força
And the firmness of the point of strength
Né?
Right?
E quando você tava falando da espada
And when you were talking about the sword
A espada é um símbolo pras duas coisas
The sword is a symbol for both things.
Sim
Yes
A espada levanta a guarda
The sword raises the guard.
Então se eu penso em São Miguel
So if I think about São Miguel
Se eu penso em São Jorge
If I think of Saint George
Se eu penso em Ogum, né?
If I think of Ogum, right?
Se eu penso nesse lugar do guerreiro
If I think about that place of the warrior
Tem esse lugar de montar a guarda
There's this place to stand guard.
E aí quando você falou do ora et labora
And then when you talked about ora et labora
Eu lembrei do
I remembered the
Orar e vigiar, né?
Pray and watch, right?
Eu gosto do vigiar e orar
I like to watch and pray.
Eu gosto de inverter os negócios
I like to turn things upside down.
Que pra mim faz um pouco mais de sentido
That makes a little more sense to me.
Sempre passa por levante de guarda
It always goes through a guard lift.
Então olha pros teus pensamentos
So look at your thoughts.
Olha pra porta que você deixa aberta
Look at the door you leave open.
Olha pro tipo de prática
Look at the type of practice.
Que abre porta
That opens doors.
Pras coisas que não são tão bacanas assim
For things that aren't that cool.
E a firmeza do ponto de força
And the firmness of the point of strength.
Qual é o lugar na tua casa
What is the place in your house?
No teu quarto
In your room
Não importa, né?
It doesn't matter, right?
No mínimo espaço que seja seu
In the minimum space that is yours
Qual é o lugar onde você ancora a sua força
What is the place where you anchor your strength?
E em geral tem uma espada ali
And generally there is a sword there.
Né?
Right?
Pra quem pega alguns símbolos mais específicos
For those who take some more specific symbols.
Então tem
So there is
Obviamente o símbolo do ferro, etc
Obviously the symbol of iron, etc.
Mas tem esse lugar da força da espada
But there is this place of the strength of the sword.
Né?
Right?
Dessa capacidade que a espada tem
Of this capacity that the sword has
De separar as coisas
To separate things
Do que é bom, do que não é tão bom
Of what is good, of what is not so good.
Assim pra mim agora
So for me now
Então muitas funções aí
So many functions in there.
Envolvidas, né?
Involved, right?
Falou sobre pedir pra ver, né?
You talked about asking to see, right?
E aí a gente lembra que a espada é o símbolo do discernimento, né?
And then we remember that the sword is the symbol of discernment, right?
O que corta, né?
What cuts, right?
Eu separo aquilo que é falso do verdadeiro
I separate what is false from what is true.
Nem questão de ser aterrado, né?
Not a matter of being grounded, right?
Porque se eu consigo reconhecer o que é verdadeiro
Because if I can recognize what is true
Se eu consigo ver as coisas
If I can see things.
Como elas são
How are they?
A gente vai conseguir ver tudo como elas são?
Are we going to be able to see everything as they are?
Não, né?
No, right?
Mas se a gente conseguir sair de um lugar
But if we can get out of a place
Da ignorância
Of ignorance
Então quanto menor for a nossa ignorância
So the less our ignorance is
Mais recursos a gente tem pra agir
The more resources we have to act.
Porque a gente age num lugar onde
Because we act in a place where
Opa, agora eu tô reconhecendo, né?
Hey, now I'm starting to recognize, right?
Se eu sei que aqui, né?
If I know that here, right?
Tem um monte de buraco no meio do caminho
There are a lot of holes in the middle of the road.
E aqui a pastada tá pavimentada
And here the path is paved.
Então é mais fácil pegar a pavimentada
So it's easier to take the paved road.
Né?
Right?
Então é um pouco...
So it's a little...
Porque a gente pensa pegar esse lugar
Because we plan to take this place.
Que é tão truculento, né?
It's so brutal, right?
Tem lá um jacaré
There's an alligator there.
Tem lá um monte de...
There’s a bunch of...
Não, aqui tá tudo bem, né?
No, everything is fine here, right?
Aqui tá tranquilo, né?
It's calm here, right?
Tem um capivara, né?
There is a capybara, right?
Qualquer lugar que não tenha capivara
Anywhere that doesn't have capybaras.
É muito melhor pegar o caminho da capivara
It's much better to take the capybara path.
É
It is
E pra provar que...
And to prove that...
Vai, termina, termina, desculpa
Go, finish, finish, sorry.
E aí eu fico pensando aqui
And then I find myself thinking here.
Porque, por exemplo, a gente fala muito sobre...
Because, for example, we talk a lot about...
Você falou de levantar defesas, né?
You talked about raising defenses, right?
E...
And...
E aí quando a gente...
And then when we...
Eu acho que é legal quando a gente entrega...
I think it's nice when we deliver...
Eu falei guarda
I said guard.
Defesa é por sua conta
Defense is up to you.
Não, mas pra mim tá no mesmo lugar
No, but for me it's in the same place.
Porque quando a gente levanta essas...
Because when we lift these...
Essas defesas
These defenses
A gente delega essas defesas pro divino
We delegate these defenses to the divine.
O divino vai saber o que ela precisa defender ou não
The divine will know what she needs to defend or not.
De modo geral, a gente fica levantando as nossas barreiras
In general, we keep raising our barriers.
Porque a gente levanta já porque é por causa do medo
Because we get up already because it's due to fear.
Então, tipo assim, então...
So, like, so...
Aí eu vou falar uma coisa aqui do pessoal lá de barras, né?
So I'm going to say something here about the people from Baras, right?
Que fica tipo...
That ends up being like...
Baixa suas barreiras
Lower your barriers.
Baixa...
Low...
Então, assim, a gente precisa, tipo assim...
So, like, we need to, kind of...
Né?
Right?
Então, aqui, eu na minha relação com o Ganesha, né?
So, here I am in my relationship with Ganesha, right?
Tipo assim, Ganesha
Like this, Ganesha.
Eu vou aqui baixar minhas barreiras
I am going to lower my barriers here.
E você toma conta, por favor
And you take care, please.
Então, assim, eu vou aqui baixar minhas barreiras
So, like this, I'm going to lower my barriers here.
E você toma conta, por favor
And you take care, please.
Então, eu deixo pra...
So, I leave it to...
Ele que tem uma visão maior do que a minha
He has a broader vision than mine.
Que vai assim...
That goes like this...
Então, tá, isso aqui eu seguro aqui, né?
So, okay, I'll hold this here, right?
A faixa aqui
The strip here
Mas eu, pessoalmente, dentro do que for possível
But I, personally, within what is possible
Eu vou me colocar o mais aberto e receptivo
I will make myself as open and receptive as possible.
Pra receber aquilo que a vida tá me oferecendo
To receive what life is offering me.
Porque às vezes vai ter até coisa boa
Because sometimes there will even be good things.
Que eu, por medo...
That I, out of fear...
Opa, pera, tipo...
Hey, wait, like...
Já vou botar pra fora, né?
I'm going to let it out, right?
Ou...
Or...
Isso
That
E a gente não vive quando a gente faz isso
And we don't live when we do that.
É
It is
Eu ia dizer que só pra provar que a gente é bagaceiro
I was going to say that just to prove that we’re messy.
Eu...
I...
A gente não
We don't
Eu, no caso, né?
Me, in this case, right?
Eu ia dizer que me lembrou
I was going to say that it reminded me.
A espada do Rei Arthur
The sword of King Arthur
Óbvio, também, né?
Obvious, too, right?
Mas também me lembrou a espada do Lion do Thundercats
But it also reminded me of Lion's sword from Thundercats.
Do olho de Thundera
From the Eye of Thundera
Exatamente
Exactly
Na visão além do alcance, né?
In the vision beyond reach, right?
Exatamente
Exactly
Eu adoro quando eu crio jogos, né?
I love when I create games, right?
Eu gosto muito dessa coisa de ter aquilo que eu não estou vendo
I really like this thing of having what I'm not seeing.
Mas que qualquer jogo que você cria
But any game that you create
Se você...
If you...
Tem uma casa ali do aquilo que eu não estou vendo
There is a house there of what I am not seeing.
Isso pode ser algo extremamente precioso
This could be something extremely precious.
Sim
Yes
Né?
Right?
Então, aqui eu coloquei actualidades que a gente não tá vendo, né?
So, here I put current events that we are not seeing, right?
Então, eu fui bem específico
So, I was very specific.
Mas qualquer situação
But any situation
Aquilo que eu não estou vendo
That which I am not seeing.
É muito bom
It's very good.
Porque a gente acha que tá vendo tudo
Because we think we are seeing everything.
E não tá
And it's not.
Nunca tá
Never is.
É, não tá
Yeah, it's not.
Não tá
It's not.
Nunca tá
It's never okay.
A gente não sabe que não sabe
We don't know that we don't know.
É...
It is...
Eu gosto dessa frase
I like this phrase.
Eu falo bastante
I talk a lot.
Eu não sei o que eu não sei, gente
I don't know what I don't know, guys.
Pelo amor de Deus
For the love of God
Vamos procurar
Let's look for.
Ai, ai...
Oh, dear...
Vamos dar uma solução pra isso agora?
Shall we find a solution for this now?
Então, qual a melhor ação nesse momento, né?
So, what's the best action at this moment, right?
Então...
So...
A galera que te escolheu
The people who chose you.
Pra quem me escolheu aqui
For those who chose me here.
Você saiu com um ar de espadas aqui
You left with a look of swords here.
Eu saí com dois de espadas aqui
I drew two of swords here.
Gente...
People...
É...
It is...
E aí eu acho legal aqui, né?
So, I think it's nice here, right?
É um jogo que começa com dez de espadas
It is a game that starts with ten of swords.
Um jogo aí
A game there
E termina com dois de espadas
And it ends with two of swords.
Tem algo que...
There is something that...
Vou fazer a minha leitura
I will do my reading.
Mas eu vou trazer algo pra mim
But I'm going to bring something for myself.
Que não é do meu repertório
That's not in my repertoire.
Mas...
But...
Algumas escolas vão colocar...
Some schools are going to put...
Não, não vou botar isso
No, I'm not going to put that.
Vou manter o que eu quero mesmo
I will keep what I really want.
Por quê?
Why?
Porque o dois de espadas
Because the two of swords
Fala de uma decisão que é muito difícil
Talk about a decision that is very difficult.
Mas é uma decisão que é necessária
But it is a decision that is necessary.
Então...
So...
Eu gosto de sempre dar o mesmo exemplo
I always like to give the same example.
Quando eu falo dos dois de espadas
When I talk about the two of swords
Numa consulta, né?
In a consultation, right?
Então, às vezes eu...
So, sometimes I...
A pessoa tem uma doença
The person has an illness.
E aí vai dizer...
And there you will say...
Não precisa nem ser tão trágico, né?
It doesn't even have to be so tragic, right?
Alguém tá obeso
Someone is obese.
E assim, precisa pra dizer
And so, it's necessary to say.
Olha, você tá na sua...
Look, you're in your own...
Você tá com...
You are with...
A sua condição hoje não é saudável
Your condition today is not healthy.
Não tá falando nada de estética
You're not saying anything about aesthetics.
Não tá falando nada de saúde
You're not saying anything about health.
Assim, olha...
So, look...
Do jeito que tá
The way it is.
A coisa tá ficando esquisita
Things are getting strange.
Então você precisa fazer uma dieta
So you need to go on a diet.
Ou precisa ter uma atividade física
Or you need to have a physical activity.
Ou combinado, né?
It's a deal, right?
Dieta e atividade física
Diet and physical activity
Pra melhorar aí o teu fígado
To improve your liver there.
O teu colesterol
Your cholesterol
Porque você precisa perder peso
Why you need to lose weight.
E aí você...
And then you...
Puta, mas perder peso vai dar um trabalho do cacete
Damn, but losing weight is going to be a hell of a lot of work.
Mas, tipo...
But, like...
Você precisa fazer isso
You need to do this.
Pra ter uma vida saudável
To have a healthy life.
Porque se você deixar passar demais essa janela
Because if you let this window pass too much
Talvez nem fazer ginástica
Maybe not even exercising.
Ou nem fazer dieta
Or not even diet.
Vai te ajudar a você se recuperar
It will help you to recover.
Então...
So...
Então o Dois de Espada fala nesse momento
So the Two of Swords speaks at this moment.
Tipo...
Like...
Você não quer fazer
You don't want to do it.
É a solução
It is the solution.
Mas você não quer abraçar essa solução
But you don't want to embrace this solution.
Porque é desconfortável
Because it is uncomfortable.
Porque é trabalhoso
Because it is laborious.
Você vai ter que se dispor com pessoas, né?
You will have to be open to people, right?
Então...
So...
Eu atendo muita gente aqui
I serve a lot of people here.
Que às vezes fala assim
That sometimes speaks like this.
Ah, mas eu não gosto de brigar
Oh, but I don't like to fight.
Eu não gosto de entrar em confronto
I don't like to get into confrontation.
Eu não gosto...
I don't like...
Mas a vida, às vezes, a gente precisa entrar em confronto sim
But in life, sometimes we need to confront things.
A gente precisa dizer não
We need to say no.
Então, por mais que isso doa
So, as much as this hurts
Isso é necessário, né?
This is necessary, right?
Então esse Dois de Espada pra mim
So this Two of Swords for me.
Vem muito no lugar de assumir a responsabilidade
Comes a a lot instead of taking responsibility.
Que te cabe nesse momento
What is your responsibility at this moment?
Não tem um caminho fácil
There is no easy way.
Tem só o caminho que...
There is only the way that...
Daquilo que é devido
From what is owed
Tá
Okay
É, acho que vale um parênteses nesse exemplo
Yes, I think it deserves a parenthesis in this example.
Que condição de sobrepeso
What condition of being overweight?
Não é condição de saúde ruim, né?
It's not a bad health condition, right?
A gente fez um recorte bem específico, assim
We made a very specific cut, like this.
Uma coisa é uma coisa
One thing is one thing.
Outra coisa é outra coisa
Another thing is another thing.
E aí eu olho pra esse Dois de Espadas
And then I look at this Two of Swords.
E me vem muito a minha cabeça
And it comes to my mind a lot.
A imagem do Wait na cabeça
The image of Wait in the head
Que é aquela mulher
Who is that woman?
Que inclusive parece a Justiça, assim, né?
Which even looks like Justice, doesn't it?
Meio blindada
Half armored
Que tem essas duas...
What do these two have...
Ela segura as espadas assim, né?
She holds the swords like this, right?
Sempre que eu dou aula das numeradas
Whenever I teach the numbered ones.
Eu pergunto assim
I ask like this.
Quanto pesa um copo d'água?
How much does a glass of water weigh?
Ah, leve
Ah, light.
As pessoas falam
People talk.
Ah, leve, né?
Oh, light, right?
Ah, pouco
Ah, little.
Um copo d'água?
A glass of water?
Caramba
Wow
Algumas pessoas falam
Some people speak
Ah, pra quem?
Ah, for whom?
Né?
Right?
Se a pessoa é mais forte?
Is the person stronger?
Mais fraca?
Weaker?
Geralmente vem a questão do gênero e tal
Usually, the issue of gender comes up and so on.
Eu digo, não, não, não
I say, no, no, no.
A pergunta que responde a essa pergunta é
The question that answers this question is
Por quanto tempo você vai segurar o copo d'água?
How long are you going to hold the glass of water?
Porque um copo d'água pode ser super leve
Because a glass of water can be super light.
Se eu levanto ele e ponho de volta
If I lift it and put it back.
E ele pode ser super pesado
And it can be super heavy.
Se eu precisar ficar
If I need to stay
Três horas por aqui
Three hours here.
Né?
Right?
Então
So
Pra mim
For me
Esse Dois de Espadas
This Two of Swords
Ele tem muito a ver com
It has a lot to do with.
Este lugar
This place
De várias
Of various
Vai ficando mais pesado
It keeps getting heavier.
Quanto mais tempo vai passando
The more time goes by
Então
So
O aspecto tempo
The time aspect
É muito central pra mim
It is very central for me.
Nessa carta
In this letter
E a segunda coisa
And the second thing
É que na imagem do Wade
It's just that in Wade's image
Como ela
Like her
Ela tá de olho fechado
She has her eyes closed.
Ela tá vendada
She is blindfolded.
Uma coisa assim
Something like that
Tá vendada
It's blindfolded.
Ela tá vendada
She is blindfolded.
Eu não tô
I'm not.
Eu tô diminuindo
I am getting smaller.
A quantidade de estímulo
The amount of stimulus
Pra decidir
To decide
Né?
Right?
Então
So
Eu venho pra um lugar
I come to a place.
Que é um pouco
What is a little?
Papisa
Pope Joan
Sabe?
Do you know?
Que não por acaso
That is not a coincidence.
É o dois
It is the two.
Nos maiores
In the biggest
Então
So
Eu venho pra um lugar
I come to a place
Que é
What is it?
Deixa eu sentir aqui
Let me feel here.
Que
What
Que espada que é
What sword is it?
Sabe?
Do you know?
Pra tomar essa decisão
To make this decision
O mais rápido possível
As fast as possible
Sem prejudicar essa decisão
Without prejudice to this decision
Então
So
Resolve decidindo
Resolve by deciding.
Escolhendo uma espada
Choosing a sword
E indo
And going
Acho que esse jogo
I think this game
Foi o jogo da espada
It was the sword game.
Na verdade
In fact
O jogo mental também
The mental game as well.
Porque
Because
A gente tem que
We have to
A gente juntar tudo aqui
Let's put everything together here.
Bom
Good
No final eu quero fazer
In the end, I want to do it.
Umas observações
Some observations
Mas eu acho que
But I think that
A questão mental
The mental question
Ela tá bem presente
She is very present.
Nessa vergonha, né?
In this shame, right?
Tem muito mais coisa
There is much more.
Da nossa cabeça
From our head
Do que
What (of what)
Enfim
Finally
Uma situação de fato
A situation of fact
Estabelecida
Established
O mundo que a gente vive
The world we live in
É o mundo que a gente constrói
It is the world that we build.
Né?
Right?
Nessa cabeça
In this head
Né?
Right?
É o meu olhar
It's my gaze.
Então às vezes eu preciso
So sometimes I need
Mudar o meu olhar
Change my perspective.
Pra mudar o mundo
To change the world
Que eu tô vivendo
What I'm living
É
It is
Sem desconsiderar
Not disregarding
As estruturas
The structures
Sim
Yes
Acho que
I think that
Essa é uma boa
This is a good one.
É uma
It is a
Mas é
But it is
Independente
Independent
Da questão, né?
From the question, right?
A premissa básica
The basic premise
É que esse
It's just that this
O mundo que a gente vive
The world we live in.
Passa todo ele
Pass all of it.
Por uma percepção
For a perception
Então
So
Né?
Right?
Também
Also
Nossa
Wow
É que é mais fácil
It's just easier.
Ter uma percepção
To have a perception.
Boa
Good
Se eu tô morando
If I’m living
Numa cobertura
On a rooftop
Em Ipanema
In Ipanema
De frente pro mar
Facing the sea
Né?
Right?
E sou branca
And I am white.
Por exemplo
For example
Né?
Right?
Não, mas
No, but
Isso não vai evitar
That won't prevent it.
Que as pessoas tenham problemas
May people have problems.
Né?
Right?
É isso que é
That's what it is.
O problema do outro
The problem of the other
Também, né?
Right?
Mas a questão toda
But the whole question
É que você falou assim
It's just that you spoke like that.
Não é a realidade em si
It is not reality itself.
Mas é a maneira
But it is the way.
Como enxergar a realidade
How to see reality
Isso
That
Ainda assim
Nevertheless
Que a minha vida seja dura
May my life be hard.
Que eu tenha restrições
That I have restrictions.
Não sei o que
I don't know what.
Blá, blá, blá
Blah, blah, blah
A quantidade de vergonha
The amount of shame
Que eu empilho
That I stack.
Lembra daquela história, né?
You remember that story, right?
Pois é
Indeed.
Então assim
So that's how it is.
Como a gente fala
How do we speak?
Desse lugar da vergonha
From this place of shame
É muito mais
It's much more.
Antes de ter o julgamento
Before having the trial
Do outro
From the other
Ter meu próprio julgamento
Have my own judgment.
Tem um lugar, né?
There's a place, right?
A gente olha aqui
We look here.
Por esses cinco de outros aqui
For these five from others here.
É o lugar onde
It's the place where
Eu acho que eu mereço sofrer
I think I deserve to suffer.
É tipo assim
It's kind of like this.
Por que você merece sofrer?
Why do you deserve to suffer?
Por que você acha
Why do you think?
Que você precisa passar por isso?
What do you need to go through this?
Às vezes não precisa
Sometimes it’s not necessary.
E aí não importa
And then it doesn't matter.
Se você é o magnata
If you are the magnate
Com 30 milhões na cueca
With 30 million in the pants.
Ou se você é a pessoa
Or if you are the person
Que está vivendo
What is living
Uma situação precária
A precarious situation
Em algum lugar, né?
Somewhere, right?
Seja por questão de saúde
Be it for health reasons
Seja por...
Be it by...
Enfim
Finally
Seja lá qual for a história
Whatever the story may be
Ruim, né?
Bad, right?
Mas
But
Se você muda
If you change
O seu olhar
Your gaze
Você atenua
You mitigate.
A situação
The situation
Que você se encontra
That you find yourself
Nessa recorte da vergonha
In this cut of shame.
Sim
Yes
, sim
, yes
Muito bom
Very good
O que o meu grupo faz
What my group does
Eu só lembrei aqui
I just remembered here.
É tipo assim
It's kind of like this.
Não exatamente que o exemplo
Not exactly the example
Seja bom
Be good.
Mas eu lembro
But I remember.
De uma fala, né?
From a speech, right?
De alguém que fala assim
From someone who talks like this
Sei lá
I don't know.
Eu vou mudar aqui um pouco
I will change this a little bit.
O exemplo, né?
The example, right?
Mas vamos supor
But let's suppose.
Que você esteja lá
May you be there.
Numa repartição
In an office
Onde você está tendo
Where are you having?
Que preencher lá uma ficha
That you fill out a form there.
E tem uma engenharia
And there is an engineering.
Que está te ouvindo
Who is listening to you?
Né?
Right?
E aí a pessoa pode
And then the person can
Perguntar para mim assim
Ask me like this.
O que você faz da vida?
What do you do for a living?
Eu posso dizer assim
I can say it like this.
Eu sou tarólogo
I am a tarot reader.
Como é que é?
How is it?
Eu sou tarólogo
I am a tarot reader.
Não estou vendo
I can't see.
Sei o que
I know what
É tarólogo?
Are you a tarot reader?
Aí eu fico
So I stay
Puta
Whore
Tipo, as pessoas vão ver
Like, people will see.
Que eu sou tarólogo
That I am a tarologist.
Porque é um lugar
Because it is a place
Que eu posso ter vergonha
That I could be ashamed.
De onde eu sou tarólogo, né?
Where I'm from, I'm a tarot reader, right?
Tipo assim
Like this
Puta, vamos pensar
Damn, let's think.
Que o cara é o quê?
What is the guy?
Mas se essa pessoa fala, né?
But if that person talks, right?
Tipo, o que você faz?
Like, what do you do?
Ah, eu sou tarólogo
Ah, I am a tarot reader.
A pessoa provavelmente
The person probably
Não vai dar a mínima para isso
It's not going to matter at all.
Porque a mãe com o tom
Because the mother with the tone
Corresponde que eu sou tarólogo
It corresponds that I am a tarot reader.
É isso
That's it.
Eu aceito o fato
I accept the fact.
De ser tarólogo, né?
To be a tarot reader, right?
Mas se eu tenho vergonha
But if I am embarrassed
De ser tarólogo
To be a tarot reader.
Eu vou falar
I will speak.
Eu sou tarólogo
I am a tarot reader.
O cara vai repetir
The guy is going to repeat.
Alguém vai olhar
Someone will look.
Só porque chamou atenção
Just because it drew attention.
E você vai olhar
And you will look.
Por quê?
Why?
O que tem?
What's wrong?
Eu sou tarólogo
I am a tarot reader.
Mas antes já fiz outras coisas
But before, I had already done other things.
Eu tenho uma história
I have a story.
Tipo, está criando um problema
Like, you're creating a problem.
De não existir
Of non-existence
Exatamente
Exactly
Só para a gente ilustrar
Just to illustrate for us.
Isso aqui
This here
Ficar claro aqui
Make it clear here.
Achei ótimo
I thought it was great.
E o meu grupo
And my group
Minha turma
My class
O que a minha turma faz com isso?
What does my class do with this?
Sai um reizão
A big king is coming out.
De ouros
Of gold
Eu amei esse jogo aqui
I loved this game here.
Meu Deus do céu
My God in heaven.
Bom
Good
O que a minha turma faz com isso?
What does my class do with this?
Para começar
To begin
Encontra
Find
Eu vou colocar assim
I'm going to put it this way.
Encontra o seu lugar no mundo
Find your place in the world.
Qual é o lugar
What is the place?
Em que você se sente
How do you feel?
Vou falar assim
I will speak like this.
Uma autoridade, vai
An authority, is going
Mas qual é o lugar
But what is the place?
Em que você se sente
What do you feel?
Confortável no sentido de
Comfortable in the sense of
Eu conheço isso
I know that.
Eu sei sobre isso
I know about that.
Eu sou capaz de construir isso
I am able to build this.
Pensando nesse as
Thinking about that as
Nessa missão ali
In that mission there
Mesmo que seja desconfortável
Even if it is uncomfortable
Separa o conforto da capacidade
Separate comfort from capability.
Eu acho que essa é a primeira coisa
I think that's the first thing.
E resolve
And it resolves.
Dando o tempo que precisa dar
Giving the time it needs to take.
Porque nove mulheres
Because nine women
Não fazem um bebê em um mês
They don’t make a baby in a month.
Não adianta
It's no use.
Não vai
It's not going.
Eu produzo o pulmão
I produce the lung.
Você produz o rim
You produce the kidney.
A outra produz a orelha
The other produces the ear.
A gente junta
We gather.
E são uma criança em um mês
And they are a child in a month.
Não é sobre isso
It's not about that.
Então
So
Para mim passa muito por esse lugar
For me, it goes a lot through this place.
Que é um rei um pouco mais
What is a king a little more?
Fala um pouco mais velho, né?
Speak a little older, right?
É um rei um pouco mais
It's a king a little more.
Experimentado, assim
Experienced, like this.
Então resolve indo um pouco
So go ahead and take it a little further.
Para esse lugar da experiência
To that place of experience
Resolve indo um pouco para esse lugar
It resolves by going a little to that place.
De o que é que eu cultivo aqui
What do I cultivate here?
O que é que eu faço aqui
What am I doing here?
O que é que eu semeio aqui, sabe?
What is it that I am sowing here, you know?
Mesmo que isso não dê fruto agora
Even if this doesn't bear fruit now.
Entendeu?
Did you understand?
Mas a diferença é que quando você tem um rei
But the difference is that when you have a king
O rei sabe que vai dar frutos
The king knows that it will bear fruit.
É
It is
Precisa saber que vai
You need to know that you're going.
Não paga, né?
It doesn't pay, right?
É um rei
He is a king.
Então, tipo
So, like
Se eu coloco o dedo aqui
If I put my finger here
Vai nascer alguma coisa
Something will be born.
Porque eu sou rei
Because I am king.
É isso
That's it.
Eu acho curioso
I find it curious.
Você usou uma palavra
You used a word.
Quando você falou da morte
When you spoke about death
Você falou
You spoke.
De uma coisa que eu não sei o que é
Of one thing that I don't know what it is.
Uma coisa meio seca, esturricada
A kind of dry, burnt thing.
Meio assim, né?
Kind of like that, right?
Você saiu com uma carta de paus
You went out with a club card.
Você saiu com uma carta de espadas
You drew a sword card.
Você saiu com uma carta de ouros
You left with a diamond card.
Faltou copas, né?
We ran out of cups, right?
E aí a casa de copas, né?
And there goes the house of cards, right?
Tipo, foi essa morte onde você usou a expressão
Like, it was this death where you used the expression.
Seco, esturricado
Dry, scorched
Não tem água, né?
There is no water, right?
Essa água não está aqui
This water is not here.
Não tem água, é verdade
There is no water, it's true.
E aí
What's up?
Quando a gente pensa nesse lugar
When we think about this place
Dessa tua construção
From this your construction
O que que é
What is it?
Faltar essa água
To run out of this water.
Desse lugar da vergonha, né?
From that place of shame, right?
Sim
Yes
Pode ser chorar essa vergonha, né?
It can be crying this shame, right?
Me veio imediatamente essa imagem
That image came to me immediately.
Pode ser chorar essa vergonha
It can be to cry this shame.
Chorar
Cry
Sozinha no banheiro
Alone in the bathroom
Chorar no colo de alguém
Crying in someone's lap.
Chorar numa terapia
Crying in therapy
Chorar
Cry
Chorar essa vergonha
Cry this shame.
Acho que isso pode ser bem bom
I think this could be really good.
Vou te dizer uma coisa
I will tell you something.
É
It is
, eu peguei aqui o Angel's Guide
I got the Angel's Guide here.
Pra poder pegar um conselho pra você
To be able to get advice for you.
E um conselho pra mim
It's a piece of advice for me.
E aí
What's up?
A carta que eu escolhi pra você
The letter I chose for you.
Você vai ficar gravado mesmo?
Are you really going to be recorded?
Tá gravado aqui
It's recorded here.
Não, peraí que eu tirei o oráculo do pão pro meu grupo e pro seu
No, wait, I took the oracle out of the bread for my group and for yours.
Não, mas tudo bem
No, but it's okay.
Vai aqui o meu e vai o seu também, né?
Here goes my part and yours too, right?
Fala, fala
Talk, talk
Coloca de um tudo aqui
Put everything here.
Chutou a porta
He kicked the door.
É, mas você vai gostar disso aqui
Yes, but you will like this here.
Porque pra você
Because for you
Saiu a carta
The letter has been sent.
Olha essa
Look at this.
Olha essa espada e essa cor de São Miguel e Ogum
Look at this sword and this color of Saint Michael and Ogun.
Pelo amor de Deus
For the love of God
Você falou disso e aqui
You talked about this and here.
Vem exatamente o anjo da proteção
The angel of protection comes exactly.
Então
So
De levantar a guarda
To raise the guard.
Levantar a guarda, né?
Raise your guard, right?
A carta da proteção angélica, né?
The letter of angelic protection, right?
Então assim
So like this
Literalmente ora, né?
Literally now, right?
Sim
Yes
Você não tá, né?
You're not, are you?
Lembra que eu falei, né?
Remember I told you, right?
Você não tá sozinho
You're not alone.
Você não tá sozinha
You are not alone.
É, é total
Yeah, it's total.
Não tá, não tá mesmo, né?
It's not, it's really not, is it?
É
It is
Confia nisso
Trust in this.
Mas eu acredito nisso
But I believe in that.
Confia nisso, inclusive
Trust in that, even.
Pra poder você encarnar esse rei de ouros
To be able to embody this king of pentacles.
Com toda certeza do que você tá fazendo
With all certainty of what you are doing.
É isso aí
That's it.
E aí quando eu tiro pra mim
And then when I take it for myself
Vem a carta do perdão e entendimento
Here comes the letter of forgiveness and understanding.
Então eu fico pensando
So I keep thinking.
O quanto que quem me escolheu aqui
How much that who chose me here
É uma pessoa que se cobra muito
It is a person who demands a lot from themselves.
E uma pessoa que
And a person who
É de novo, né?
It's again, right?
Quando a gente fala sobre
When we talk about
O cinco de ouros
The five of diamonds.
É a pessoa merecer a punição
It's about the person deserving the punishment.
Tipo, se perdoa
Like, forgive yourself.
Você não merece punição nenhuma, não
You don't deserve any punishment, no.
Entenda o seu momento
Understand your moment.
Entenda a sua história, né?
Understand your story, right?
Eu gosto muito, né?
I like it a lot, right?
Essa semana eu resgatei
This week I rescued.
Tem até umas coisas que são muito engraçadas, né?
There are even some things that are really funny, right?
Então uma amiga minha publicou uma foto
So a friend of mine posted a photo.
De um coração
From a heart
Um desenho que ela recebeu da sobrinha dela
A drawing that she received from her niece.
Então ela tá há muito tempo
So she has been around for a long time.
Por causa da quarentena
Because of the quarantine
Que ela não vê a sobrinha
That she doesn't see her niece.
Blá, blá, blá, blá, blá
Blah, blah, blah, blah, blah.
Aí foi aniversário da sobrinha esses dias
It was my niece's birthday recently.
Ela foi lá
She went there.
Tipo, depois de muito tempo
Like, after a long time.
Ela encontrou com a sobrinha
She met with her niece.
E a sobrinha desenhou pra ela um coração
And the niece drew her a heart.
Sendo que ela fez o coração de duas cores
Since she made the heart two colors.
A metade de cima do coração é roxo
The top half of the heart is purple.
E a metade de baixo é amarelo
And the bottom half is yellow.
Aí quando eu olhei aquilo ali
So when I looked at that there
Eu lembrei do Aura Soma
I remembered Aura Soma.
Então o Aura Soma é um sistema
So Aura Soma is a system.
Que ele é feito com cento e...
That he is made with one hundred and...
Agora aumentou, né?
Now it has increased, right?
Mas na minha época ainda
But in my time still
Eram cento e quatro vidrinhos
There were one hundred and four little bottles.
Onde você tem lá um conteúdo bifásico
Where you have a biphasic content there.
Então metade é de uma cor
So half is one color.
Metade é do outro
Half belongs to the other.
Porque tem água e óleo, né?
Because there is water and oil, right?
Que nunca se misturam, né?
They never mix, right?
Então você sacode
So you shake it.
Aí mistura tudo
Then mix everything up.
Você aplica aquilo ali
You apply that there.
Em alguma parte do corpo
In some part of the body
Mas daqui a pouco vai
But it will soon happen.
Decanta, né?
It settles, right?
E aí de novo separa
What's up, separate it again.
E eu falei assim
And I said like this
Cara, qual é o vidrinho
Dude, what's the little bottle?
Que tem a metade roxa
What has the purple half
E a metade dourada, né?
And the golden half, right?
Então eu fui lá procurar
So I went there to look for it.
Mandei pra ela a foto
I sent her the photo.
Aquela coisa toda
That whole thing.
E aí eu vim meio que
And then I kind of came
Ah, vou aproveitar
Ah, I'm going to take advantage.
Que eu tenho um baralho de tarô
That I have a tarot deck.
Que fala do Aura Soma
That speaks of Aura Soma.
E pô, tem carinho
And come on, there's affection.
Publicuei na internet
I published it on the internet.
Aquela coisa toda
That whole thing
Enfim
Finally
E aí
What's up?
E aí que eu esqueci
And that's when I forgot.
Por que que eu comecei
Why did I start?
A contar essa história
While telling this story
Onde é que eu tava
Where was I?
Porque você falou
Why did you speak?
Do perdão e do entendimento
Of forgiveness and understanding
Sim
Yes
E aí
What's up?
Escapou
Escaped
Alguma coisa
Something
Ah, sim
Ah, yes.
Por quê?
Why?
Porque aí eu peguei o livro
Because then I took the book.
Porque assim
Because like this
A questão aqui é do entendimento, né?
The issue here is about understanding, right?
E aí tem um livro
And there is a book.
De Aura Soma
Of Aura Soma
Que é da Darsha Willing
What happened to Darsha Willing?
E a Darsha Willing
And Darsha Willing.
Ela fala que
She says that
Curar-se
To heal oneself
É compreender
It is to understand.
A própria história
The very history
Era isso que eu queria
That was what I wanted.
Contei tudo isso
I told all of this.
Pra chegar nesse ponto
To get to this point
Então, curar-se
So, healing oneself.
É entender
It's to understand.
A própria história
The very history
Então, quando você fala
So, when you speak
Esse lugar dessa vergonha
This place of shame.
E eu falo de perdão
And I speak of forgiveness.
E entendimento
And understanding
Então, primeiro, né?
So, first, right?
É parar
It's to stop.
Largar esses cinco de ouros aqui
Drop these five of diamonds here.
Porque você não merece
Because you don't deserve it.
Ser punido
To be punished
Você não merece
You don't deserve it.
Entrar nesse lugar da escassez
Enter this place of scarcity
Como
How
De assim
From thus
Ah, eu preciso não ter nada
Ah, I need to have nothing.
Porque eu não valho nada
Because I am worth nothing.
Eu preciso não ter nada
I need to have nothing.
Então, eu não acho
So, I don't think so.
Que a vida vai me recompensar
That life will reward me.
Eu não acho que eu vou ter
I don't think I'm going to have.
Eu estou tentando pegar água
I am trying to get water.
Com a peneira
With the sieve
Então, eu não consigo
So, I can't.
Pegar água
Get water.
Porque, afinal de contas
Because, after all
É uma peneira
It's a sieve.
Não é um balde
It's not a bucket.
E aí eu entender
And then I understand.
Que aquilo que eu vivi
That what I lived
Que eu considero hoje
What I consider today
Um lugar de vergonha
A place of shame
Eu preciso entender
I need to understand.
Quem eu sou
Who am I
Dentro dessa história
Within this story
E a partir do momento
And from that moment on
Que eu entendo essa história
That I understand this story.
Então, como é que o Freud fala
So, how does Freud speak?
Sobre relembrar
About remembering
E elaborar
And elaborate
Como é que é relembrar?
What is it like to remember?
São três palavras
There are three words.
Tem um dos ensaios dele
There is one of his essays.
Que é isso
What is that?
Então, eu sei que o primeiro
So, I know that the first
É relembrar
It is to remember.
E o último é elaborar
And the last is to elaborate.
Mas esse lugar
But this place
É onde você precisa
It is where you need.
Voltar para essa história
Go back to that story.
E a entender
And understanding
A partir disso
From this point onward.
Que essa história passou
That this story has passed.
Né?
Right?
Mas o que você quer
But what do you want?
Daqui para frente
From now on
Que é o que importa
What matters is what matters.
O que você viveu
What you lived.
Já foi
It's done.
Essa roda já girou
That wheel has already turned.
A roda girou
The wheel turned.
Que interesse
What interest
Que vem pela frente
What's ahead
A história que você tem
The story you have
Para contar
To tell
E aí não importa, né?
Then it doesn't matter, right?
Se você tem 35
If you are 35
Se você tem 45
If you are 45
Se você tem 55
If you are 55
Se você tem 80 anos
If you are 80 years old
O que você ainda tem
What do you still have?
O que você ainda vai fazer
What are you still going to do?
Com o que você tem de vida
With what you have in life.
E encerramos por aqui
And we close here.
Não, calma
No, calm down.
Não, não, não
No, no, no.
Estou da minha parte aqui
I am on my part here.
Só o meu discurso
Only my speech
É que você ainda vai fazer
It's just that you're still going to do it.
Com o que você tem de vida
With what you have in life
Para o seu grupo
For your group.
Eu perguntei
I asked.
O que ajuda a lidar com a vergonha
What helps to deal with shame
Ver leveza
See lightness
Onde a vida parece pesada
Where life feels heavy.
Ver alegria
See joy
Onde a vida parece triste
Where life seems sad
Ver graça
See grace
Onde a vida parece séria
Where life seems serious
Ver doçura
See sweetness
Onde a vida parece amarga
Where life seems bitter
Ver sorriso
See smile
Onde a vida parece rancor
Where life seems bitter.
Ver amor
See love
Onde a vida parece solidão
Where life seems like solitude.
Deixar o riso correr solto
Let the laughter flow freely.
Onde o choro aperta
Where the crying tightens
A carta do humor
The letter of humor
Para o seu grupo
For your group
E para o meu
And for my
Aceitar e receber
Accept and receive
O que é seu de direito
What is rightfully yours.
Aceitar e respeitar
Accept and respect
O que é do outro por direito
What belongs to another by right.
Agir com o coração e a verdade
Act with the heart and the truth.
Dentro dos princípios
Within the principles
E da ordem humana
And of the human order
Universal
Universal
Consciente de que todos os nossos atos
Aware that all our actions
Interferem e fazem parte
They interfere and are part of it.
Do funcionamento
On operation
Você falou dela, ela apareceu, né?
You talked about her, and she showed up, right?
Pensei exatamente isso
I thought exactly that.
E você sabe que a gente falou
And you know that we talked.
Eu falei bastante de São Jorge e Ogum
I talked a lot about São Jorge and Ogum.
E toda vez que eu falava de São Jorge e Ogum
And every time I talked about Saint George and Ogun.
Me vinha Xangô
Xangô was coming to me.
Você falou de São Bento
You talked about Saint Benedict.
Pensei em São José também
I thought of Saint Joseph too.
A cabeça fica andando um pouco
The head tends to move a little.
Nesses lugares, né?
In those places, right?
Xangô me veio umas quatro, cinco vezes
Xangô came to me about four or five times.
Assim, na fala
Thus, in speech
E eu pensando, mas, meu pai
And I was thinking, but, my father
O que é que o senhor quer aqui, né?
What do you want here, right?
O que é que está rondando, né?
What is lurking around, right?
E Xangô, para quem não sabe
And Xangô, for those who don't know
Uma das ancoragens
One of the anchorages
A principal ancoragem
The main anchorage
Quando a gente fala em Xangô
When we talk about Xangô
A gente fala da justiça
We talk about justice.
É diferente de Ogum na lei
It is different from Ogum in the law.
Então uma coisa é você aplicar a lei
So one thing is to apply the law.
Outra coisa é você aplicar a justiça
Another thing is for you to apply justice.
Basicamente, a lei pode
Basically, the law can
Tornar algo injusto
Make something unfair.
Quando as condições não são
When the conditions are not
Econômicas, por exemplo
Economic, for example.
Quando não tem equidade
When there is no equity
Então a gente olha para a justiça
So we look at justice.
Com um jeitinho diferente
In a different way.
Ainda que a gente precise
Even if we need to
Adaptar a lei
Adapt the law
Vamos dizer dessa forma
Let's put it this way.
A lei dura, né?
The law is harsh, isn't it?
Mas aí a lei não vê o contexto
But then the law does not see the context.
Exato
Exact
A lei não contempla
The law does not cover.
A falta de privilégio, por exemplo
The lack of privilege, for example.
E aí quando virou a justiça
And then when justice turned.
Eu pensei aqui dentro
I thought in here.
Ah, meu pai, entendi
Ah, my father, I understand.
Então tá bom, seja bem-vindo
Alright, welcome.
Então acho que
So I think that
Conversa muito com esse jogo
It talks a lot with this game.
Eu amei, acho que esse jogo
I loved it, I think this game
Atende a gente, eu e você
It concerns us, you and me.
Nas nossas histórias particulares
In our personal stories
Acho que isso que a gente gravou
I think that what we recorded
E foi tão movimentador
And it was so moving.
Que a gente precisou de alguns dias
That we needed a few days.
Eu tenho essa sensação
I have this feeling.
Raras vezes a gente
Rarely do we
Acho que essa é a segunda ou a terceira vez
I think this is the second or third time.
Que a gente não gravou na sequência
That we didn't record in sequence.
O jogo
The game
Porque quando a gente precisou interromper
Because when we needed to interrupt
Às vezes gravava no mesmo dia
Sometimes I would record on the same day.
Então gravava a hora, depois
So I documented the time, then
Porque tinha terapia, você tinha alguma reunião
Because you had therapy, did you have any meeting?
Ah, mas a próxima hora a gente volta e termina isso
Ah, but we'll come back in the next hour and finish this.
Mas de dar essa declaragem
But to give that statement
De outro dia
The other day
Acho que foi a primeira vez, se não me engano
I think it was the first time, if I'm not mistaken.
Foi, acho que a gente precisou de uns dias
It was, I think we needed a few days.
Para mexer nesse assunto
To address this matter.
Porque é um assunto
Because it's a subject.
E eu acho que é muito importante falar isso
And I think it's very important to say this.
Porque quem vê a gente
Because those who see us
Na internet, aqui fazendo temperanças
On the internet, here making seasonings.
No IPFEM
At IPFEM
Duas pessoas extrovertidas
Two extroverted people
Que gostam de falar
Who like to talk
Que a gente não tem muito problema para dar aula
That we don't have much trouble teaching.
Somos professores e tal
We are teachers and such.
É muito comum as pessoas erroneamente
It is very common for people to mistakenly
Olharem para a gente e pensarem que a gente não tem
Look at us and think that we don't have.
Vergonha nenhuma
No shame at all.
Que a gente também não tem problema
That we also don't have a problem.
Ou resolve o problema de um jeito muito fácil
Either you solve the problem in a very easy way.
Quando na verdade não é isso
When in fact it is not that.
Quando na verdade somos acometidos
When we are actually struck
De todas as coisas
Of all things
Em sua profundidade
In its depth
Às vezes até com uma profundidade
Sometimes even with a depth
Grande
Great
Por conta de tudo que a gente
Because of everything that we
Vê, estuda, procura
See, study, search
Faz de terapia
Makes therapy
Então eu gosto de dizer que
So I like to say that
Autodesenvolvimento não tem linha de chegada
Self-development has no finish line.
E que bom que não tem
And how good that there isn't.
Porque a gente pode ir mergulhando
Because we can go diving.
Mergulhando, mergulhando
Diving, diving
E foi muito bom mergulhar nesse assunto
And it was very good to dive into this subject.
Com você mais uma vez
With you once again
Obrigada
Thank you.
E é isso
And that's it.
Para você que acompanhou
For you who followed along
O sol chegou
The sun has arrived.
Agora eu vou me esticar um pouquinho
Now I'm going to stretch myself a little bit.
Lá no sol para agradecer
There in the sun to give thanks.
Daqui a pouco ela já
Soon she will already
Namorando por do sol
Dating at sunset
Sim, eu amo
Yes, I love.
Um beijo
A kiss
Acompanhou aqui até o final
Stayed here until the end.
Compartilha, comenta
Share, comment.
A gente gosta muito dos comentários
We really like the comments.
Que sejam comentários salutares
May they be constructive comments.
Como é que isso atravessa
How does this cross?
Como é que isso conversa com você
How does that resonate with you?
Então a gente
So we
Tenho certeza que a gente faz o tempo todo aqui
I'm sure we do that all the time here.
Tentando acertar
Trying to get it right
E ser a melhor contribuição possível
And to be the best possible contribution.
Às vezes a gente consegue
Sometimes we can.
Porque a vida é isso
Because life is that.
Cada um é cada um
Everyone is different.
Então não agradamos a todos
So we don't please everyone.
Mas tentamos fazer o nosso melhor
But we try to do our best.
Servimos bem para servir sempre
We serve well in order to always serve.
Pão quente a toda hora
Hot bread at any time.
É isso aí
That's it.
Então fiquem
So stay.
Fechamos esse jogo aqui
We close this game here.
Falando de Xangô
Speaking of Xangô
Fiquem bem
Take care.
Todos na justiça de Xangô
Everyone in the justice of Xangô.
Xangô abençoe
Xangô bless you.
Abençoe para todos
Bless for all.
Beijo
Kiss
Tchau
Bye
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.