Até onde você vai para realizar os seus sonhos? | Podcast Viva da sua Paixão #69

Thalita Ortega

Thalita Ortega | Podcast Viva da sua Paixão

Até onde você vai para realizar os seus sonhos? | Podcast Viva da sua Paixão #69

Thalita Ortega | Podcast Viva da sua Paixão

Olá, minha amiga artesã, olá empreendedora, seja muito bem-vinda a mais um episódio do

Hello, my artisan friend, hello entrepreneur, welcome to another episode of the

nosso podcast Viva da Sua Paixão, esse é o nosso episódio número 69 e eu estou aqui com o meu

our podcast Live Your Passion, this is our episode number 69 and I am here with my

co-host Caíto Ortega, seja muito bem-vindo Caíto. Obrigado, obrigado Thalita, obrigado por mais uma

co-host Caíto Ortega, welcome Caíto. Thank you, thank you Thalita, thank you for another one.

vez estar com você aqui nesse projeto maravilhoso. Você está com a mesma roupa do último episódio,

It's great to be here with you on this wonderful project. You're wearing the same outfit as in the last episode.

o que é isso? Está tendo uma economia aqui, não tem verba para figurino, mas não é? Estamos com a

What is this? There's an economy going on here, there’s no budget for costumes, is there? We are with the

mesma roupa. É, eu também, ninguém ia perceber, ia perceber, não sei. Mas olha, esse episódio de hoje,

same clothes. Yeah, me too, no one would notice, would notice, I don't know. But look, this episode today,

ai gente, Caíto já vem me falando sobre esses nossos convidados, Thalita, a gente tem que levar

Hey guys, Caíto has already been telling me about our guests, Thalita, we have to bring them.

esses nossos convidados. Olha, a gente vai ter um papo muito interessante, tenho certeza que você vai

these our guests. Look, we're going to have a very interesting chat, I'm sure you will

amar, você vai olhar também para o seu negócio de uma outra maneira, porque a gente sempre aprende

Love, you will also look at your business in a different way, because we always learn.

com quem está com a mão na massa, empreendendo, superando os seus desafios. E aí, nós temos dois

with those who are hands-on, entrepreneuring, overcoming their challenges. And then, we have two

convidados aqui que eu já posso apresentar? Pode sim. Deixa eu só dar um recado, posso? Pode sim.

Guests here that I can introduce now? Yes, you can. Let me just give a message, can I? Yes, you can.

A gente está agora nesse mês de dezembro, todos os nossos episódios, eu estou lembrando vocês disso,

We are now in this month of December, all of our episodes, I'm reminding you of that.

já com um pezinho, quase, no nosso novo ano 2024, e você que é empreendedora, a coisa que você não

Already with one foot, almost, in our new year 2024, and you as an entrepreneur, the thing you don't...

pode deixar de fazer é planejar o seu novo ano. Então, no dia 12 do 12, nós liberaremos, né,

what you can stop doing is planning your new year. So, on the 12th of the 12th, we will release, right,

então pode ser que já esteja liberado quando você estiver assistindo esse episódio, o nosso

So it may already be released by the time you're watching this episode, ours.

planejamento 2024, que vai ser um workshop, serão dois dias de aula para te ensinar como fazer o

2024 planning, which will be a workshop, will consist of two days of classes to teach you how to do the

planejamento do seu novo ano, não só profissionalmente falando, ou seja, para a sua empresa, montando suas

planning for your new year, not only professionally speaking, that is, for your company, putting together your

vendas, tudo o que você precisa fazer para o novo ano, como para a sua vida pessoal, porque eu sei que

sales, everything you need to do for the new year, just like for your personal life, because I know that

nesse início de ano, todo mundo gosta de colocar umas metas, né? Perder 10 quilos, ficar bonitona,

At the beginning of the year, everyone likes to set some goals, right? Lose 10 kilos, look great,

hashtag bumbum na nuca, você quer, aí chega fevereiro, já esqueceu, o perra está na jaca.

hashtag butt on the nape, you want it, then February comes, you’ve already forgotten, the bitch is out of control.

Eu me lembro quando eu era pré-escola, eu falava assim, se eu passar de ano, eu vou dar 5 cestas

I remember when I was in preschool, I used to say, if I pass the year, I will give 5 baskets.

básicas. Você deu? Nunca dei cestas básicas. Só promessas, se você chegar no céu, vão te cobrar, né, querida? Aquelas cestas básicas, cadê, que você não deu, vai, volta.

basic necessities. Did you give? I never gave basic necessities. Just promises, if you get to heaven, they will charge you, right, darling? Those basic necessities, where are they, that you didn't give, come on, come back.

Não digo nada, esse planejamento eu quero você comigo, para você não só colocar no papel, mas você cumprir, tá?

I won't say anything, I want you with me for this planning, so that you not only put it on paper but also fulfill it, okay?

Porque é isso que faz a gente ter resultados, sair do lugar, crescer, é investir também em conhecimento.

Because this is what makes us achieve results, move forward, grow; it is also about investing in knowledge.

Então, sem mais delongas, eu já vou apresentar os meus dois convidados que estão aqui já, maravilhosos

So, without further ado, I will now introduce my two wonderful guests who are already here.

para vocês conhecerem essa história, que é o Júnior Marcos, mas agora eu vou falar primeiro do Júnior.

For you to get to know this story, which is about Júnior Marcos, but now I will first talk about Júnior.

Ele que tem 36 anos, é empresário, fundador da oficina mecânica do Autocarj.

He is 36 years old, a businessman, and the founder of the Autocarj mechanics workshop.

E eu tenho certeza que você vai amar a história dele. Seja muito bem-vindo, Júnior!

And I'm sure you will love his story. Welcome, Júnior!

Boa tarde, Thalita. Boa tarde, Caíto.

Good afternoon, Thalita. Good afternoon, Caíto.

Maravilhoso. E o Marcos, que é estudante de medicina, igual você, Caíto.

Wonderful. And Marcos, who is a medical student, just like you, Caíto.

É, a gente estuda no mesmo prédio.

Yes, we study in the same building.

Ou seja, daqui a um tempo, já chamaremos os dois de doutor.

In other words, after a while, we will already call both of them doctor.

Doutor.

Doctor.

Doutor Marcos, que é sócio da oficina mecânica doutor Autocarj. E aí, Caíto, você, antes deles falarem,

Doctor Marcos, who is a partner at the mechanical workshop Doctor Autocarj. So, Caíto, you, before they speak,

eu posso falar como você conheceu?

Can I ask how you met?

Pode falar, pode falar.

You can speak, you can speak.

Então, Marcos, seja muito bem-vindo.

So, Marcos, welcome very much.

Obrigado, obrigado.

Thank you, thank you.

Conte aí, Caíto, como foi que você conheceu o trabalho deles primeiro, antes deles contarem com as próprias palavras o que eles fazem.

Tell me, Caíto, how did you first come to know their work, before they told in their own words what they do?

Na verdade, o meu carro, ele parou de vez, né? Ele parou de vez, ele não funcionava de hipótese nenhuma, né?

Actually, my car has completely broken down, right? It has completely stopped, it wasn't working at all, right?

E aí, eu entrei em contato com um colega de sala e ele falou assim, olha, tem um cara muito bom.

Hey, I got in touch with a classmate and he said, look, there’s a really good guy.

Muito bom, que você vai gostar, tal, aquela coisa toda.

Very good, you will like it, that kind of thing.

E eu comecei a fazer contato com o Júnior, aí, só que era assim, num horário muito ruim, fora do horário comercial.

And I started to get in touch with Júnior, but it was at a very bad time, outside of business hours.

Ele falou, cara, eu não tenho como te atender agora, eu tô distante e tal, aquela coisa toda.

He said, man, I can't attend to you right now, I'm at a distance and all, that whole thing.

Eu falei, mas eu preciso, porque meu carro não tá funcionando.

I said, but I need it because my car isn't working.

Ele tá, tá...

He is, yeah...

Ele falou, não, você passa aqui pela manhã, cedinho, que a gente dá uma olhadinha aqui e, de repente, a gente resolve.

He said, no, you come here in the morning, early, and we'll take a look and maybe we'll figure it out.

Aí, eu falei, tá bom. Aí, saí de manhã, antes de ir pra faculdade, passei lá.

So, I said, okay. Then, I left in the morning, before going to college, I stopped by there.

Aí, já tinha feito várias tentativas, quase destruí meu carro todo.

I had already made several attempts, I almost destroyed my entire car.

E aí, ele rapidamente, ele olhou o carro e falou assim, puxou aqui.

And then, he quickly looked at the car and said like this, pulled here.

Aí, me explicou, porque, Júnior, tem uma coisa muito bacana que a gente tava falando aqui num podcast, no episódio anterior,

Then, he explained to me, because, Júnior, there is a really cool thing that we were talking about here in a podcast, in the previous episode,

que é a ideia de vender explicando pra pessoa.

What is the idea of selling by explaining to the person?

E isso chamou sua atenção?

Did that catch your attention?

Me chamou atenção.

It caught my attention.

Me chamou atenção, porque toda vez que ele tava falando ali, ele tava explicando ali o porquê daquilo ali.

It caught my attention because every time he was speaking there, he was explaining why that was happening.

Então, ele tava falando e eu tava entendendo o que ele tava falando e eu tava me sentindo muito confortável naquilo ali.

So, he was talking and I was understanding what he was saying and I was feeling very comfortable with that.

Acho que talvez esse seja o segredo do Júnior.

I think that might be Junior's secret.

Que ele deixa as pessoas mais confortáveis no momento da venda do negócio.

That he makes people feel more comfortable at the moment of the business sale.

Ele conquista essa confiança, né?

He earns that trust, doesn't he?

Sim, sim.

Yes, yes.

E aí, ele foi, ele resolveu, ele trocou uma pecinha ali e tal e não me cobrou nada.

So there he went, he fixed it, he swapped a little part here and there and didn’t charge me anything.

Eu me lembro que eu acho que eu dei uma.

I remember that I think I gave one.

Aí, eu falei, não, toma, Júnior.

There, I said, no, take it, Júnior.

Aí, eu fui pagar uma coisa pra ele, não me lembro o que foi.

So, I went to pay for something for him, I don't remember what it was.

E aí, ele, não, pode ir.

And there, he, no, can go.

Aí, partiu.

There it goes.

E aí, foi na hora que eu falei com outro amigo meu, falei com o Rafael.

And then, it was when I talked to another friend of mine, I talked to Rafael.

Eu falei, cara, tem um cara muito bom pra indicar pra você.

I said, dude, there's a really good guy I can recommend to you.

Então, a indicação foi...

So, the indication was...

Você chegou nele por indicação e já passou também adiante pela experiência.

You got to him by recommendation and have also passed the experience on to others.

Isso.

That's it.

E essa pessoa que recebeu essa minha indicação já era cliente dele.

And that person who received my recommendation was already his client.

Olha!

Look!

E aí, ele comentou com ele.

So he talked to him.

Olha, eu recebi uma indicação sua aqui e tal, não sei o quê.

Look, I received a recommendation about you here and so on.

E aí, ficou parecendo que não foi algo programado, sabe?

So it seemed like it wasn't something planned, you know?

Quando você vende um serviço de uma outra pessoa.

When you sell a service of someone else.

Não, não, foi tudo de uma forma, foi tudo muito tranquilo porque eu ofereci.

No, no, it was all done in a way, it was all very calm because I offered.

E aí, foi, foi.

There you go, it went, it went.

E desse jeito, eu já fechei negócio com ele, já fez a revisão do meu carro, já

And this way, I have already closed the deal with him, he has already done the maintenance on my car, already.

fiz tudo.

I did everything.

E o que mais me impressionou nessa conversa toda foi da história do empreender, né?

And what impressed me the most in this whole conversation was the story of entrepreneurship, right?

Ele veio pra cá, realmente, praticamente sem nada.

He came here, really, practically with nothing.

E ele foi empreendendo, empreendendo, empreendendo.

And he kept entrepreneuring, entrepreneuring, entrepreneuring.

E hoje, ele tem uma estrutura muito bem, muito legal, muito bem feita, muito arrumada, muito

And today, he has a very nice, very well-made, very organized structure, very

organizada.

organized.

E acho que...

And I think that...

Parabéns, os dois.

Congratulations, both of you.

Acho que esse aí é o resumo da conversa.

I think that's the summary of the conversation.

Então, agora você já tem um contexto.

So, now you have some context.

Porque Caíto, pra essas coisas, ele é super, realmente, assim, analítico, ele observa

Because Caíto is super, really, like, analytical about these things, he observes.

e aí chamou bastante atenção, né?

So that really caught a lot of attention, didn't it?

Chamou minha atenção, isso.

That caught my attention.

Mas vocês não são de Foz do Iguaçu, então já conta pra todo mundo como foi, por que

But you are not from Foz do Iguaçu, so tell everyone how it was, because

vocês chegaram aqui, que história é essa, saiu de onde, veio pra onde, como é que foi

You guys arrived here, what's the story, where did you come from, where are you going, how did it go?

isso?

this?

É muito louco.

It's really crazy.

Saímos da nossa zona de conforto, dia 14 de dezembro de 2020, a gente tomou a decisão

We left our comfort zone on December 14, 2020; we made the decision.

de dar um passo na nossa vida, que foi Marcos se formar em medicina.

to take a step in our lives, which was Marcos graduating in medicine.

E eu achei loucura quando ele veio com essa ideia pra cima de mim, muito longe, sem conhecer

And I thought it was crazy when he came to me with that idea, very far away, without knowing.

ninguém, nada, e como é que eu faço com a oficina, eu vou fechar aqui e tal.

nobody, nothing, and what am I supposed to do with the workshop, am I going to close it here and all.

Aí ele falou, não, vai dar certo.

Then he said, no, it will work out.

Vamos dar o próximo passo que vai dar certo.

Let's take the next step that will work out.

Então, ele foi muito firme em tudo, né?

So, he was very firm about everything, right?

Inclusive, pra eu estar onde eu estou hoje, a oficina.

In fact, to be where I am today, the workshop.

Estar onde está hoje, graças a Deus eu devo muito a ele e não é nem mais nem menos

Being where you are today, thanks to God, I owe a lot to Him and it's neither more nor less.

ele ser sócio meu.

He is my partner.

Ele está a minha altura porque eu não consigo fazer nada sem ele e ele também não tocaria

He is my height because I can't do anything without him and he wouldn't touch either.

a oficina sem a mim.

the workshop without me.

Então, somos uma engrenagem, né?

So, we are a gear, right?

Isso é muito importante pra mim.

This is very important to me.

E desde o primeiro dia que chegamos aqui, literalmente, com apenas uma caixa de ferramenta,

And since the first day we arrived here, literally, with just a toolbox,

o que coube no nosso carro, né?

what fit in our car, right?

Que não é perto da 1950 quilômetros, é muito longe.

It's not close to 1950 kilometers, it's very far.

Vocês saíram de qual cidade?

Which city did you all leave from?

Juiz de Fora, Minas Gerais.

Juiz de Fora, Minas Gerais.

Juiz de Fora, Minas Gerais, minha gente.

Judge of Fora, Minas Gerais, my people.

Vieram até o Paraná, o Porto Iguaçu e só, quer dizer, lá vocês já tinham a oficina.

They came to Paraná, to Porto Iguaçu and only that, I mean, there you already had the workshop.

Já tinham.

They already had.

E aí, olha a loucura, né?

Hey there, look at the madness, right?

Fechamos.

We closed.

Que negócio é esse?

What kind of business is this?

É, muito louco.

Yeah, very crazy.

Marcos, meu filho, você tem certeza do que você está falando?

Marcos, my son, are you sure about what you are saying?

A mãe dele é artesã.

His mother is a craftsman.

Minha mãe é artesã.

My mother is a craftsman.

Não!

No!

Como é que você não me conta um negócio desse?

How come you didn't tell me about this?

Não é.

It's not.

Que tipo de artesanato?

What type of crafts?

Crochê, pinta, pano de prato.

Crochet, paint, dish towel.

Num contexto, essas bonequinhas que estão na estante, ela é muito criativa em tudo.

In context, these little dolls on the shelf, she is very creative in everything.

Ela olha para alguma coisa assim e fala, hum, eu vou fazer isso aqui, criar alguma coisa.

She looks at something like that and says, hmm, I'm going to do this here, create something.

Então, às vezes, direto, ela me manda, meu filho, o que você acha?

So, sometimes, straight up, she asks me, my son, what do you think?

Está bonito?

Is it beautiful?

Às vezes, a bonequinha pode estar assim.

Sometimes, the little doll can be like this.

Está mais ou menos.

It's okay.

Claro que tem que melhorar.

Of course, it has to improve.

Mas a gente não pode falar assim, gente.

But we can't talk like that, people.

Tem que motivar, assim como ela me motivou a vida toda, né?

You have to motivate, just like she motivated me my whole life, right?

Sim.

Yes.

E ela vai melhorando aos poucos.

And she is slowly getting better.

E agora?

And now?

Ela me liga, me faz chamada de vídeo.

She calls me, makes a video call.

E agora?

And now?

Ficou legal?

Did it turn out nice?

Ficou bonitinho?

Did it turn out cute?

Ai, que maravilha.

Oh, how wonderful.

Então, a gente vai tentando, né?

So, we keep trying, right?

E estamos aí fazendo esse sonho dar certo.

And we are there making this dream come true.

Já são três anos, né?

It's been three years now, right?

Começamos, quando a gente chegou aqui, chegamos na garagem de uma casa, a oficina.

We started, when we arrived here, we arrived at the garage of a house, the workshop.

Alugamos uma casa simples, pequena.

We rented a simple, small house.

Que eu pudesse trabalhar, que caberiam dois carros.

That I could work, that two cars would fit.

E assim foi.

And so it was.

Era chão batido, igual é lá no Paraguai.

It was packed earth, just like it is there in Paraguay.

E montei a oficina.

And I set up the workshop.

Fizemos um cimentado.

We made a cemented surface.

Comprei o máximo de ferramentas que eu pude para trabalhar num momento.

I bought as many tools as I could to work at one time.

Sim.

Yes.

E fomos tocando.

And we kept playing.

E devagarinho, apresenta para um cliente, apresenta para o outro.

And slowly, present it to one client, then to another.

E um cliente vai fazendo a indicação, assim como o Kaito fez para o Rafael.

And a client makes the recommendation, just like Kaito did for Rafael.

O Rafael retornou para mim e falou.

Rafael got back to me and said.

Júnior, que legal ter ouvido um feedback seu do Kaito.

Júnior, how cool to have heard your feedback about Kaito.

Sim.

Yes.

E dali dessa casa, a gente passou para uma loja pequena.

And from that house, we moved to a small store.

Dessa loja pequena, estamos onde estamos hoje.

From this small store, we are where we are today.

Onde o Kaito conheceu, onde a oficina está.

Where Kaito met, where the workshop is.

Numa avenida bem movimentada, muito bacana.

On a very busy avenue, really cool.

E estamos fazendo dar certo, graças a Deus.

And we are making it work, thank God.

Ou seja, em três anos, cresceu muito.

That is to say, in three years, it has grown a lot.

A clientela também cresceu muito.

The clientele has also grown significantly.

E teve todo um trabalho envolvido, né?

And there was a lot of work involved, right?

Sim.

Yes.

Mas assim, esse movimento todo, de sair de lá e vir para cá, foi fruto de um sonho.

But this whole movement, of leaving there and coming here, was the result of a dream.

Exatamente.

Exactly.

Você sempre teve o sonho de fazer medicina.

You have always dreamed of studying medicine.

Como é que foi isso?

How did that happen?

Olha, eu sempre tive o sonho, assim, desde pequeno.

Look, I've always had the dream, you know, since I was little.

Só que eu já fui fazendo outras coisas, né?

It's just that I ended up doing other things, right?

Fui técnico de enfermagem, aí depois fiz fisioterapia, depois fiz instrumentação.

I was a nursing technician, then I did physiotherapy, and then I did instrumentation.

E hoje, né?

And today, right?

Estou realizando um sonho, que é medicina.

I am fulfilling a dream, which is medicine.

E eu estou aí, estou gostando.

And I am here, I am enjoying it.

É uma coisa que eu queria muito, muito mesmo.

It's something I wanted very, very much.

Enfim.

Finally.

E tem muita gente que vem, né?

And there are a lot of people who come, right?

Que já é da área.

That already belongs to the area.

Sim.

Yes.

Que não fez a medicina, mas já fez outros cursos ali, que tem outras formações.

That didn't study medicine, but has taken other courses there, and has different qualifications.

E aí que tem esse desejo.

And that's where the desire is.

E fez pesquisa, como foi também?

And did research, how was it as well?

Porque esse processo para chegar até aqui, eu que acompanhei, né?

Because this process to get here, I was the one who followed it, right?

Que aí tu passou, foi um ano praticamente, fazendo pesquisa, decidindo, né?

So you spent almost a year doing research, deciding, right?

Qual seria a universidade.

Which university would it be?

Enfim, esse processo todo foi você que pesquisou, até para passar essa confiança, né?

In the end, it was you who researched this whole process, just to give that confidence, right?

Tudo, sim.

Everything, yes.

Sim.

Yes.

Nossa, foi quando eu realmente fiquei sabendo, né?

Wow, that was when I really found out, right?

Que tinha faculdade de medicina aqui no Paraguai.

That had a medical school here in Paraguay.

Eu falei assim, meu Deus do céu, é agora.

I said, my God in heaven, it's now.

Essa é a chance.

This is the chance.

Não vai ter jeito, não vai ter jeito.

There’s no way, there’s no way.

Inclusive, ele trancou a faculdade de fisioterapia no sétimo período.

In fact, he dropped out of physical therapy college in the seventh semester.

Tranquei.

I locked it.

Decidido a vir para cá, atrás da medicina.

Determined to come here, in pursuit of medicine.

Então, tipo assim, é...

So, like, it's...

E o povo achando que você já estava doido, né?

And the people thinking that you were already crazy, right?

É, todo mundo.

Yes, everyone.

Só que o mais legal é que...

The coolest thing is that...

Nós dois estávamos deitados na cama e simplesmente apareceu uma reportagem no Fantástico.

We were both lying in bed and a report just appeared on Fantástico.

Falando sobre faculdade de medicina no Paraguai.

Talking about medical school in Paraguay.

Os brasileiros indo para fazer medicina, que é o correndo atrás do sonho.

Brazilians going to study medicine, which is the pursuit of a dream.

E que por questão de custos, em questão de outras coisas.

And that for cost reasons, in terms of other things.

E dali em diante, foi praticamente um ano, né?

And from then on, it was practically a year, right?

Um ano a gente foi pesquisando, pesquisando, pesquisando.

One year we were researching, researching, researching.

E a gente veio aqui em 2019.

And we came here in 2019.

A gente veio aqui só para conhecer.

We came here just to get to know it.

A gente conheceu, viemos, assim...

We met, we came, you know...

Praticamente, a gente se apaixonou pelos dois lados, né?

Basically, we fell in love on both sides, right?

Tanto em Foz do Iguaçu, quanto no Paraguai.

Both in Foz do Iguaçu and in Paraguay.

E estamos aqui.

And we are here.

É, porque essa...

Yes, because that...

Só a coragem de mudar é uma mudança muito grande.

Only the courage to change is a very big change.

Eu tenho certeza que assim como foi para a gente, né?

I'm sure it was the same for us, right?

Só a vontade, ela não é o suficiente.

Just the will, it is not enough.

Então, essa pesquisa, que é agir com o racional também.

So, this research is about acting with reason as well.

Pesquisar, entender que mudança é essa que vai acontecer na vida.

Research, understand what change is going to happen in life.

Se dá, né? Para o trabalho dele.

It works, right? For his work.

Ele montar...

He rides...

Imagina, ele fechou uma empresa que já funcionava na cidade.

Imagine, he closed a company that was already operating in the city.

E iniciar do zero numa cidade nova, né?

And starting from scratch in a new city, right?

Sim.

Yes.

Você lembra desse seu processo, Caíto?

Do you remember this process of yours, Caíto?

De quando você estava pesquisando.

From when you were researching.

Tomar a decisão também de vir para cá.

Making the decision to come here as well.

Eu, quando vim, eu vim para Assunção.

I, when I came, I came to Asunción.

Eu fui para Assunção.

I went to Asunción.

Peguei e falei...

I took it and said...

Eu falei, ó, eu estou viajando semana que vem.

I said, "Hey, I'm traveling next week."

Ele falou, para onde?

He said, where to?

Eu falei, vou para Assunção.

I said, I'm going to Asunción.

Ela falou, Assunção?

She said, Assunção?

Eu falei, é...

I said, it's...

Eu vou lá ver como que é o curso de medicina.

I'm going there to see what the medical course is like.

Quero conhecer em loco.

I want to see it in person.

E aí, eu comprei minha passagem e embarquei.

So I bought my ticket and boarded.

Fui para Assunção.

I went to Asunción.

Saí de Ilhéus, interior da Bahia, para Assunção.

I left Ilhéus, in the interior of Bahia, for Asunción.

E sabe uma coisa que me conforta muito?

And you know one thing that comforts me a lot?

Quando eu vim, minha mãe falou, você é louco.

When I came, my mother said, you are crazy.

Não estou acreditando que você está fazendo isso.

I can't believe you are doing this.

E seus clientes, e sua oficina.

And your clients, and your workshop.

Sim.

Yes.

Falei, vou fechar e se deu certo aqui, vai dar certo lá.

I said, I'm going to close it, and if it worked here, it will work there.

Aí, beleza.

Alright, cool.

Comprei esse sonho e viemos.

I bought this dream and we came.

Então, com cada cliente, com cada amigo, com cada pessoa que a gente conversa

So, with each client, with each friend, with each person we talk to.

e conhece, às vezes, um cliente novo, um amigo novo,

and sometimes meets a new client, a new friend,

que a gente conversa e fala sobre esse sonho maluco que é de todo mundo estar aqui fazer essa medicina,

that we talk and discuss this crazy dream of everyone being here to practice this medicine,

o contexto é idêntico.

the context is identical.

Todo mundo largou tudo, saiu da zona de conforto.

Everyone dropped everything and stepped out of their comfort zone.

Largou família para trás e veio atrás do sonho.

He left his family behind and came after the dream.

Sim.

Yes.

Por isso que eu sempre falei, sempre falo e vou repetir isso até o final.

That's why I've always said, I always say, and I will keep repeating this until the end.

Fácil não é, mas impossível também não é.

It's not easy, but it's not impossible either.

Entendeu?

Did you understand?

Então, eu estou longe da minha zona de conforto, do meu pilar, que é a minha mãe.

So, I am far from my comfort zone, from my pillar, which is my mother.

Mas, automaticamente, é em busca de dar um sonho melhor para ela.

But, automatically, it is in pursuit of giving her a better dream.

A oficina, nesses três anos, cresceu tanto

The workshop has grown so much in these three years.

que o segredo é fazer um trabalho bem feito.

that the secret is to do a good job.

Para que, de forma que um cliente satisfeito me traga um outro cliente

So that a satisfied customer brings me another customer.

que vai ficar satisfeito e que vai trazer um outro cliente.

who will be satisfied and will bring another customer.

Sim.

Yes.

Eu acho que o segredo é esse.

I think that's the secret.

É fazer bem feito para que dê certo.

It's about doing it well so that it works out.

Pronto.

Ready.

A partir daí, eu quero saber de você.

From then on, I want to know about you.

Porque assim, em que momento você identificou que haveria necessidade de fazer uma mudança no atendimento

Because at what moment did you identify that there would be a need to make a change in the service?

para que aquele cliente pudesse ser um cliente que pudesse te indicar.

so that that client could be a client who could refer you.

Ele acaba sendo um admirador seu.

He ends up being an admirer of yours.

Sim.

Yes.

Você, Thalita, faz muito isso na área de vendas.

You, Thalita, do this a lot in the sales area.

É que um cliente satisfeito é o seu melhor vendedor.

A satisfied customer is your best salesperson.

Exatamente.

Exactly.

Ele sai.

He leaves.

A mesma coisa se fosse o contrário.

The same thing would happen if it were the other way around.

Porque uma pessoa já tem até pesquisa.

Because a person already has even research.

Uma pessoa satisfeita, ela fala ali por um número de pessoas.

A satisfied person, she speaks there for a number of people.

Digamos, três pessoas.

Let's say three people.

Um insatisfeito chega lá.

An unhappy person arrives there.

Um insatisfeito chega a dizer até para 10, 13 pessoas.

A dissatisfied person will even tell up to 10, 13 people.

Então, o efeito negativo ele corre muito mais.

So, the negative effect runs much faster.

Mais um que sai satisfeito, ele convence.

Another one leaves satisfied, he convinces.

Porque a indicação dele normalmente é pela experiência que ele teve, não pelo achismo.

Because his recommendation is usually based on the experience he had, not on speculation.

Então, é por um fato concreto.

So, it's for a concrete fact.

Então, isso é muito bom.

So, that's very good.

E eu vejo que você não tem mais como atender mais pessoas.

And I see that you can no longer attend to more people.

Hoje em dia, eu não estou dando conta.

These days, I can't handle it.

Hoje em dia está uma loucura.

Nowadays it's crazy.

Inclusive, a nossa agenda de dezembro.

Including our agenda for December.

Eu montei ela.

I set it up.

O Caíto está nela também.

Caíto is in it too.

Justamente para vocês fazerem uma viagem com segurança.

Just for you to travel safely.

Agenda de dezembro, eu montei ela em novembro.

December agenda, I put it together in November.

E dia 10, 12 de novembro, eu já não tinha mais vaga para dezembro.

And on the 10th, November 12, I no longer had availability for December.

Olha isso.

Look at this.

É uma loucura.

It's madness.

Em outubro, eu montei a de novembro.

In October, I set up the one for November.

Uma alta demanda, que é o sonho de todo empresário também.

A high demand, which is also the dream of every entrepreneur.

Exatamente.

Exactly.

Que é ter ali a sua capacidade trabalhando, operando em alta.

What it is to have your capacity working, operating at a high level.

Em alta.

In high.

E nesse momento, você também tem essa organização.

And at this moment, you also have this organization.

Isso ajuda você a não deixar um cliente na mão.

This helps you not to leave a customer in the lurch.

A entender essa sua situação atual.

To understand your current situation.

Agora, qual é o diferencial, Júnior, para que você pudesse criar uma agenda tão cheia?

Now, what is the difference, Júnior, that allowed you to create such a full schedule?

Porque a gente vê que hoje, quando você fala em agenda,

Because we see that today, when you talk about an agenda,

muitas vão se identificar porque todas trabalham com agenda.

many will identify because they all work with a schedule.

Sim.

Yes.

E o sonho de todo mundo é ter sua agenda lotada.

And everybody's dream is to have a busy schedule.

Sim, verdade.

Yes, true.

Então, eu acredito que hoje, eu queria que você passasse para a gente

So, I believe that today, I wanted you to pass it on to us.

qual é a dinâmica para que você consiga fazer com que todo mundo possa estar sempre te indicando.

What is the dynamic for you to make sure that everyone can always recommend you?

É o que você acredita que fez esse efeito acontecer.

It's what you believe caused this effect to happen.

Eu acho que o segredo disso tudo é fazer um serviço bem feito.

I think the secret to it all is to do a good job.

É eu entregar, é eu fazer com que o cliente entenda o que realmente precisa ser feito no carro dele.

It's me delivering, it's me making the customer understand what really needs to be done on their car.

Tipo, a gente marcou uma revisão para uma viagem.

It's like, we scheduled a check-up for a trip.

Então, eu preciso que esse cliente chegue com segurança no seu destino.

So, I need this client to arrive safely at their destination.

Inclusive, ontem, tem um cliente meu que viajou 4.700 quilômetros

Actually, yesterday, I had a client who traveled 4,700 kilometers.

e a gente fez uma revisão para o carro dele.

And we did a check-up for his car.

4.700 quilômetros.

4,700 kilometers.

É chão.

It's floor.

Cinco dias.

Five days.

Cinco dias de estrada.

Five days on the road.

Amanhã tem um que está indo para o Acre.

Tomorrow there is one going to Acre.

Mas é muito longe.

But it is very far.

De carro.

By car.

É muito longe.

It's very far.

É chão.

It's ground.

É uma responsabilidade muito grande minha.

It is a very big responsibility of mine.

Precisa.

Needs.

Assinar que eu sou o responsável

Sign that I am the responsible one.

para fazer ele chegar no destino dele.

to make him arrive at his destination.

Entendeu?

Did you understand?

Então, eu preciso...

So, I need...

Como que eu vou vender isso?

How am I going to sell this?

Eu preciso explicar ao cliente.

I need to explain to the client.

Olha, a gente não é simplesmente trocar um óleo.

Look, we are not just changing oil.

Chegar lá e falar, eu quero trocar o óleo do meu carro.

Get there and say, I want to change the oil in my car.

Não é trocar o óleo.

It's not just an oil change.

Porque tudo depende de como foi trocado,

Because it all depends on how it was exchanged,

quando foi dada a última manutenção,

when was the last maintenance done,

se colocou o óleo correto.

you put the correct oil.

Não é só trocar o óleo.

It's not just changing the oil.

A gente precisa saber de um contexto.

We need to know the context.

Então, eu preciso conhecer o carro do cliente

So, I need to get to know the customer's car.

para eu vender um bom serviço.

for me to sell a good service.

Para ele...

For him...

De forma que ele chegue no destino dele com segurança.

So that he arrives at his destination safely.

Porque é uma ida e uma volta.

Because it's a round trip.

Sim.

Yes.

Igual a gente.

Just like us.

A gente vai viajar agora no final de ano também.

We're going to travel at the end of the year too.

Nesse longo desses três anos,

In these long three years,

é a primeira férias que a gente vai tirar.

It's the first vacation we're going to take.

Primeira vez que a gente vai passar o Natal em casa.

First time we are going to spend Christmas at home.

Primeira vez que a gente vai passar o Réveillon em casa.

First time we're going to spend New Year's Eve at home.

Depois que saímos da nossa zona de conforto.

After we leave our comfort zone.

Então, assim, eu preciso, até eu também,

So, like this, I need, even I too,

chegar com segurança.

arrive safely.

Como que eu vou chegar com segurança?

How am I going to get there safely?

Eu vendendo um bom serviço até para mim.

I'm selling a good service even to myself.

Porque se eu não fizer o melhor para mim,

Because if I don't do the best for myself,

como que eu vou vender o melhor de mim?

How am I going to sell the best of myself?

Então, eu acho que isso é um cartão de visita.

So, I think this is a business card.

Muita gente chega na oficina,

Many people arrive at the workshop,

elogia que a gente tem um carrinho velhinho,

praise that we have an old little cart,

que é o carro que a gente trouxe de Minas.

What is the car that we brought from Minas?

É um Golzinho.

It's a little Gol.

E a minha mãe, até quando a gente veio,

And my mother, until when we came,

minha mãe falou,

my mother said,

meu filho, você vai nesse carro velho?

My son, are you going in that old car?

Eu falei, vou.

I said, I'm going.

Vou nele.

I'm going to it.

A mãe desesperada.

The desperate mother.

Desesperada.

Desperate.

Tanto que eu vendi um carro mais novo

So much so that I sold a newer car.

e viemos nesse Golzinho.

and we came in this little Gol.

E ele já foi três vezes lá.

And he has already been there three times.

Uma vez no ano a gente chegou aí.

Once a year we came here.

Foi, voltou, foi, voltou, foi, voltou.

It went, returned, it went, returned, it went, returned.

E esse ano agora a gente vai num outro carro

And this year we're going in another car.

que a gente tem agora aqui, Placo Paraguai.

What we have here now, Placo Paraguay.

E vai ser a primeira férias nossa

And it will be our first vacation.

e estamos muito animados com isso.

and we are very excited about it.

Acho que também é o primeiro Natal

I think it’s also the first Christmas.

que a gente vai passar também lá, né?

that we will also spend time there, right?

É.

It is.

Desde que viemos para cá.

Since we came here.

Porque a gente chegou aí no meio do ano.

Because we arrived there in the middle of the year.

Acho que o último Natal que eu fiz,

I think the last Christmas I had,

foi com minha mãe.

It was with my mother.

Sim.

Yes.

Que estava viva, né?

That she was alive, right?

2019.

2019.

Mais uma coincidência do estudante.

Just one more coincidence of the student.

Pois é.

That's right.

O último Natal que eu passei lá

The last Christmas I spent there.

foi com minha mãe.

it was with my mother.

Minha mãe estava viva ainda.

My mother was still alive.

E hoje, depois de três anos,

And today, after three years,

eu vou passar um Natal lá,

I will spend a Christmas there,

mais uma vez lá, né?

Once again there, right?

Até então, nunca tinha passado.

Until then, it had never happened.

Tinha um de dois, um de três, quatro.

There was one of two, one of three, four.

Quatro anos, né?

Four years, right?

É.

It is.

Quatro anos sem passar um Natal lá.

Four years without spending a Christmas there.

Muito tempo, né?

Long time, huh?

É muito tempo.

It's a long time.

Não, e aí você vê que isso também

No, and then you see that this too

é fruto dessa estrutura toda,

it is the result of this entire structure,

porque hoje aí vocês conseguem, né?

Because today you can do it there, right?

Voltar essa agenda, atender os clientes.

Return to this agenda, attend to the clients.

Se programar.

To plan ahead.

E ir com tranquilidade, voltar.

And go with tranquility, return.

Exatamente.

Exactly.

Porque até acaba que coincide, né?

Because it ends up coinciding, right?

Esse período de recesso, férias de faculdade.

This period of recess, college vacation.

Exato.

Exactly.

Então, é para se reabastecer,

So, it is to refuel,

porque não é um curso fácil também.

because it's not an easy course either.

Verdade.

Truth.

Então, conciliar o curso com empresa

So, balancing the course with the company.

já é uma questão muito, né, Caíto?

It's already quite a question, isn't it, Caíto?

Que concilia a gente ver essa correria.

What reconciles us is seeing this rush.

Então, é um momento de descansar,

So, it is a moment to rest,

de que todo empresário precisa.

of what every entrepreneur needs.

Verdade.

Truth.

Porque tem muita gente que fica obcecada,

Because there are many people who become obsessed,

correndo atrás de resultados de sucesso.

chasing successful results.

Exatamente.

Exactly.

E parece que o descanso é primordial

And it seems that rest is essential.

É verdade.

It's true.

para essa busca de resultados,

for this search for results,

porque se a gente não cuida do nosso corpo,

because if we don't take care of our body,

imagina, se você toca e cheia de cliente nesse mês,

imagine, if you play and have plenty of customers this month,

mas falta saúde, falta disposição no corpo,

but there is a lack of health, a lack of energy in the body,

você não atende.

you don't answer.

É verdade.

It's true.

Então, esse descanso é fundamental, né?

So, that rest is essential, right?

Esse final de semana agora,

This weekend now,

eu fui obrigado por ele

I was forced by him.

a eu parar no sábado,

oh, I'll stop on Saturday,

porque eu trabalho sábado.

because I work Saturday.

Ele falou comigo,

He spoke to me,

realmente eu estava exausto, esgotado,

I was really exhausted, drained.

e ele falou, sábado a gente não vai vir.

And he said, we won't come on Saturday.

Eu falei, eu preciso vir.

I said, I need to come.

Ele, não, não vamos vir.

He, no, we are not going to come.

Sábado você vai descansar.

On Saturday you will rest.

Tanto que eu dormi,

So much that I slept,

eu não durmo durante o dia.

I don't sleep during the day.

Olha aí, apagou.

Look there, it went out.

Eu dormi o sábado inteiro.

I slept all Saturday.

Eu estava de tão cansado que eu estou andando,

I was so tired that I was walking,

justamente por causa das revisões,

precisely because of the revisions,

que é muita revisão,

that is a lot of revision,

é muita gente indo para casa.

There are a lot of people going home.

E não deixa de ser uma responsabilidade,

And it is indeed a responsibility,

volto a falar,

I'll speak again,

é uma responsabilidade minha muito grande.

It is a very big responsibility of mine.

E eu tenho muitos clientes que chegam no destino

And I have many clients who arrive at the destination.

e me dão o feedback.

and they give me the feedback.

Júnior, cheguei.

Junior, I'm here.

Cara,

Dude,

é satisfatório demais para mim

it's too satisfying for me

saber que ele chegou com segurança.

to know that he arrived safely.

E é muito legal,

And it's very cool,

porque você tem uma cidade que tem uma grande oferta

because you have a city that has a great supply

de empresas que prestam o mesmo serviço,

of companies that provide the same service,

e a gente percebe que não está tão,

and we realize that it is not so,

com agenda tão cheia como você está.

with a schedule as full as yours.

Então assim,

So like this,

é interessante a gente saber

it's interesting for us to know

qual é o segredo desse processo,

what is the secret of this process,

porque daí deve sair alguma coisa legal.

because something cool must come out of it.

Não, e outra,

No, and another thing,

porque assim, falando de oficina,

because, talking about the workshop,

a gente tem umas ideias que assim,

we have some ideas that, you know,

eu acho que é muito importante,

I think it is very important,

porque a gente tem uma sociedade de vivência,

because we have a society of experience,

ou já ouviu falar.

or have you heard of it.

Então,

So,

você deixar seu carro

you leave your car

e não consertar o que estava,

and not fix what was,

te empurrar a serviços que não precisa.

to push you into services you don't need.

Então,

So,

o que a gente tem é uma angústia.

What we have is an anguish.

Eu acho que essa é a parte,

I think this is the part,

você tocou na parte principal,

you touched on the main point,

é você não ter a segurança

it's you not having the security

de que você vai colocar seu carro em um lugar

that you will park your car in a place

e ele não vai ser substituído

and he will not be replaced

por peças que não são necessárias.

for parts that are not necessary.

Exatamente,

Exactly,

que é igual artesã, por exemplo,

which is equal to artisan, for example,

que eu sempre falo,

that I always say,

a gente já luta com uma má fama,

we already struggle with a bad reputation,

que é você,

what are you,

na minha memória,

in my memory,

pelo menos não sei se é de vocês,

at least I don't know if it's from you,

mas você vai em uma casa de uma costureira assim,

but you go to a seamstress's house like this,

você fala que você precisa de uma roupa,

you say that you need an outfit,

você tem que mentir a data,

you have to lie about the date,

porque se você falar a data certa,

because if you say the right date,

você não vai pegar a sua roupa.

You are not going to get your clothes.

A gente passou por isso.

We've been through this.

Ela não te entrega na data,

She doesn't deliver it to you on the date,

ela atrasa,

she is late,

aí você mente para dar certo.

then you lie to make it work.

Então, tem todo um anjo.

So, there is a whole angel.

A oficina tem essa coisa também,

The workshop has that thing too,

dessa má fama de profissionais,

of this bad reputation of professionals,

porque toda área,

because every area,

não adianta,

it’s no use,

medicina, qualquer área,

medicine, any area,

tem os maus profissionais,

there are bad professionals,

e aí, muitas vezes,

and then, many times,

os bons pagam por conta dessa má fama.

The good pay for the sake of that bad reputation.

Eu uso muito essa palavra.

I use this word a lot.

Então, esse trabalho,

So, this work,

você precisa fazer de confiança,

you need to do it with trust,

de que é esse...

what is this...

Eu ia até pedir para esse link da Thalita

I was even going to ask for that link from Thalita.

e dizer para as meninas que estão assistindo,

and to tell the girls who are watching,

porque muitas meninas têm carro,

because many girls have cars,

e acho que muitas meninas também

and I think many girls do too

têm esse medo.

they have that fear.

Sim.

Yes.

Eu queria que você falasse para as meninas assim,

I wanted you to tell the girls like this,

o que elas devem observar,

what they should observe,

o que elas,

what they,

quando elas vão colocar o carro em uma oficina,

when they are going to take the car to a workshop,

como é que elas vão,

how are they going,

como é que elas vão lidar com aquela situação

how are they going to deal with that situation

para não ser realmente enganada.

to not be truly deceived.

É a palavra.

It's the word.

É muito primordial a confiança do mecânico.

The trust of the mechanic is very essential.

Então, eu sempre prezo o respeito.

So, I always value respect.

Para eu ser respeitado,

For me to be respected,

eu preciso dar o respeito.

I need to give respect.

Então, para eu passar a minha confiança,

So, to gain my trust,

eu preciso confiar.

I need to trust.

Não é só o cliente que precisa confiar em mim

It's not just the client who needs to trust me.

de deixar o carro.

to leave the car.

Eu preciso confiar que o cliente

I need to trust that the client.

está deixando um carro documentado,

is leaving a documented car,

um carro que não tem problema judicial.

a car that has no legal issues.

Então, eu estou confiando,

So, I am trusting,

passando a minha confiança

passing my confidence

para o cliente confiar em mim.

for the client to trust me.

Então, graças a Deus,

So, thank God,

todos os clientes que nós temos hoje

all the clients we have today

são de extrema confiança,

they are extremely trustworthy,

de extrema procedência.

of extreme provenance.

Então, você chegou em um ambiente

So, you arrived in an environment.

que você viu e não sentiu confiança,

that you saw and didn't feel confidence,

infelizmente...

unfortunately...

Já fica atento.

Already stay alert.

Verdade.

Truth.

Você acha que quando elas chegarem em um lugar

Do you think that when they arrive at a place

que elas não se sentirem à vontade,

that they do not feel comfortable,

que elas possam seguir em frente?

that they may move forward?

Procurar um profissional que passe confiança.

Look for a professional who inspires confidence.

Uma coisa que eu não costumo aconselhar

One thing I usually don't advise.

os meus clientes é trocar um óleo

my clients is to change an oil

em um posto de gasolina.

at a gas station.

Porque o posto de gasolina,

Because the gas station,

e isso eu converso com 100% todo mundo,

and I talk about this with 100% of everyone,

os outros profissionais amigos meus,

the other professionals, my friends,

o posto de gasolina está ali para te vender

the gas station is there to sell you

um combustível.

a fuel.

E hoje em dia aqui em Foz

And nowadays here in Foz

está bem complicado o combustível.

The fuel situation is quite complicated.

Eu passo por isso no meu dia a dia.

I go through this in my daily life.

Então, o foco do posto de gasolina

So, the focus of the gas station

é o combustível.

It is the fuel.

Não é óleo, não é água.

It is not oil, it is not water.

Inclusive, carro não pode usar água.

In fact, a car cannot use water.

É uma coisa que eu não sabia.

It's something I didn't know.

Exatamente.

Exactly.

Muita gente não sabe disso.

Many people don't know about this.

Olha aí, minha gente.

Look here, my people.

Quem não sabe, vai dar um grito em casa agora.

Those who don't know will scream at home now.

Meu Deus!

My God!

Quando você abre ali,

When you open it there,

você alimenta com água.

you feed with water.

Não pode.

Cannot.

Porque o arroz contamina

Because rice contaminates.

todo o sistema do arrefecimento.

the entire cooling system.

É incrível.

It's amazing.

Eu já mostrei o Caio também.

I have already shown Caio as well.

Eu tenho um exemplo lá na oficina.

I have an example there at the workshop.

Exatamente.

Exactly.

Eu vejo isso sempre.

I see this all the time.

Coisa mais natural.

Most natural thing.

Eu vejo.

I see.

Não é.

It is not.

Muita gente acha que é,

Many people think it is,

mas não é.

but it isn't.

E chega o carro lá na oficina

And the car arrives at the workshop.

com o sistema de arrefecimento todo contaminado,

with the entire cooling system contaminated,

eu já falo,

I already speak,

meu Deus,

my God,

isso vai me dar um trabalho.

This is going to give me a lot of work.

Porque um serviço correto é tão barato

Why is a proper service so cheap?

para colocar um fluído,

to put in a fluid,

uma água desmineralizada,

demineralized water,

fazer a proporção correta,

make the correct proportion,

na diluição exata ali,

in the exact dilution there,

para não ter problema,

to avoid any issues,

para não ter vazamento,

to avoid leaks,

para o carro não superaquecer,

to prevent the car from overheating,

principalmente no uso severo que a gente usa,

mainly in the severe use that we use,

que é a ponte.

what is the bridge.

Muitos alunos moram aqui em Foz

Many students live here in Foz.

e estudam no Paraguai.

and study in Paraguay.

Pega uma hora e meia de engarrafamento por dia,

It takes an hour and a half of traffic jam per day.

meu esposo passa por isso.

my husband is going through this.

A gente mora em Foz

We live in Foz.

e ele estuda no Paraguai.

And he studies in Paraguay.

Então, o carro tem que estar 100% afiado,

So, the car has to be 100% sharp,

principalmente nesse calor,

especially in this heat,

que é aqui um sol para cada ser humano.

that here is a sun for each human being.

A temperatura do carro,

The car's temperature,

a temperatura do carro vai lá em cima.

the car's temperature is rising very high.

Então, a gente tem que estar com o carro 100%,

So, we need to have the car in top condition.

tanto no sistema de arrefecimento

both in the cooling system

quanto na troca do óleo.

how much for the oil change.

Vou dar o exemplo do carro de vocês.

I will give the example of your car.

O Caetano levou ele para a gente fazer uma revisão.

Caetano took him for us to do a review.

Quando eu desmontei o filtro,

When I disassembled the filter,

eu falei, Caetano,

I spoke, Caetano,

tem quanto tempo que você não troca esse filtro?

How long has it been since you last changed this filter?

Ele, não, eu troquei há pouco tempo.

He, no, I changed it a little while ago.

É o que você achou.

It's what you thought.

Está vendo aí?

Are you seeing that?

Tanto que depois da revisão que a gente fez no carro dele,

So much so that after the review we did on his car,

seu carro deu uma média de quanto?

What was your car's average?

21 quilômetros.

21 kilometers.

21 quilômetros por litro na estrada.

21 kilometers per liter on the road.

É uma moto, praticamente.

It's practically a motorcycle.

Uma moto.

A motorcycle.

Caramba.

Wow.

Inacreditável.

Incredible.

E eu fiquei muito satisfeito.

And I was very satisfied.

Ele me passou o feedback e falou,

He gave me the feedback and said,

Júnior do céu,

Junior, oh my God,

eu achei que o carro estava perfeito.

I thought the car was perfect.

O carro está maravilhoso agora, cara.

The car looks amazing now, man.

Isso para mim é satisfatório demais.

This is too satisfying for me.

Você fez para a gente ir para Curitiba.

You made us go to Curitiba.

Mas quando eu peguei,

But when I took it,

eu senti o carro todo diferente.

I felt the car completely different.

É nítido a diferença.

The difference is clear.

Foi o freio que eu estava reclamando também.

It was the brake that I was complaining about too.

Nossa, mas o carro estava outro.

Wow, but the car was different.

Eu não conseguia nem dizer o que estava,

I couldn't even say what it was,

porque já estava tudo diferente.

because everything was already different.

Agora, esse da água pegou, porque...

Now, this water thing caught on because...

É, é.

Yes, it is.

Exatamente.

Exactly.

É quando você alimenta aquela água ali no...

It's when you feed that water over there in the...

Como é que chama aquele...

What do you call that...

No sistema...

In the system...

Ih, não queira falar os nomes certos que falam.

Oh, don't try to say the right names that they speak.

Reservatório de expansão.

Expansion tank.

Vai dar ruim.

It's going to go badly.

Nem tenta.

Don't even try.

Não sou da água.

I am not from the water.

A água é outra, né?

Water is different, right?

Não esquece.

Don't forget.

Vamos falar de medicina?

Shall we talk about medicine?

Aí vai dar certo.

That will work.

O próprio reservatório,

The reservoir itself,

ele é transparente,

he is transparent,

para o cliente ver,

for the client to see,

para o proprietário ver

for the owner to see

que ali tem um líquido.

that there is a liquid.

E esse líquido, ele...

And this liquid, it...

Você não precisa abrir o reservatório

You don’t need to open the reservoir.

para poder ver.

to be able to see.

Opa, deixa eu ver se tem água.

Hey, let me see if there is water.

Não.

No.

Ele é transparente justamente para isso.

He is transparent precisely for that.

E quando você coloca água de torneira,

And when you put in tap water,

a água de torneira tem os minerais todos dela

Tap water contains all its minerals.

que faz a contaminação do ferrugem.

that causes rust contamination.

Mesma coisa que a gente...

Same thing as us...

É esse exemplo que eu dou para os meus clientes.

It is this example that I give to my clients.

A gente deixar um pedaço de ferro,

We leave a piece of iron,

uma bacia, alguma coisa de ferro na chuva

a basin, something made of iron in the rain

e esperar essa chuva secar.

and waited for this rain to dry.

Ela oxida toda a panela de ferro.

She oxidizes the entire iron pot.

É isso que acontece no sistema interno

That's what happens in the internal system.

do motor do carro.

from the car's engine.

Ele enferruja todo.

It rusts everything.

Impressionante.

Impressive.

O que indo no lugar certo e fazendo certo é barato,

What goes to the right place and does it right is cheap.

aí vira caro por conta dessa falta de conhecimento.

then it becomes expensive due to this lack of knowledge.

Exatamente.

Exactly.

Por isso que eu digo,

That's why I say,

leva no seu profissional,

takes in your professional,

leva no seu mecânico de confiança.

take it to your trusted mechanic.

Nesse longo desses três anos,

In these long three years,

eu tenho cliente meu até hoje

I still have my client to this day.

que me liga de Minas, Júnior.

who calls me from Minas, Júnior.

Júnior, meu carro está assim, assim, assado.

Junior, my car is like this, like that.

Às vezes é muito difícil eu dar um diagnóstico pelo telefone.

Sometimes it is very difficult for me to give a diagnosis over the phone.

Sim.

Yes.

Mas eu tenho até clientes meus e amigos que falam,

But I even have clients of mine and friends who say,

olha, o mecânico EAD também dá certo, tá?

Look, the remote learning mechanic also works, okay?

Que eu ligo e ele resolve pelo telefone.

That I call and he resolves it over the phone.

Vem curso online, olha.

There is an online course, look.

E assim, eu tento ajudar o máximo possível que eu consigo

And so, I try to help as much as I can.

até pelo telefone.

even by phone.

Às vezes é difícil.

Sometimes it is difficult.

Eu tenho cliente que me liga e fala,

I have a client who calls me and says,

Júnior, meu carro está com barulho de chinelo molhado na chuva.

Júnior, my car is making a noise like a wet flip-flop in the rain.

Cara.

Dude.

Eu passo por cada uma que eu vou chamar.

I go through each one that I will call.

Mas ele, o que será isso?

But him, what will this be?

O que é legal é que o Júnior,

What’s cool is that Júnior,

ele ajuda independente do retorno financeiro.

He helps regardless of the financial return.

Então, eu acho que essa é a ideia do que a atleta sempre prega, né?

So, I think that's the idea of what the athlete always advocates, right?

Se colocar no servir, né?

If you put yourself in serving, right?

É, no servir.

Yes, in serving.

Então, eu acredito que muito do seu sucesso como empresário

So, I believe that a lot of your success as a businessman

tem muito a ver com esse servir, esse doar.

it has a lot to do with this serving, this giving.

Eu acho que quando você faz isso,

I think that when you do that,

você retorna de uma forma muito grande em relação a tudo isso.

you return in a very significant way regarding all of this.

Acho que talvez isso seja um dos motivos,

I think that might be one of the reasons.

além de ser um bom profissional.

besides being a good professional.

Sim.

Yes.

E que foi o que ele falou também,

And that's what he said too,

que eu acho que é uma coisa que as pessoas se sentem à vontade,

that I think is something that people feel at ease,

que é o fato de você explicar.

what is the fact that you explain.

Exato.

Exact.

Então, não só dizer assim,

So, it's not just saying it that way,

não, deixa aqui, eu troco tal coisa.

No, leave it here, I'll exchange such-and-such.

É você explicar o processo,

It's you explaining the process,

porque tem muita gente que assim,

because there are a lot of people like that,

que compra o carro,

who buys the car,

que sabe dirigir,

who knows how to drive,

mas que assim, não sabe mais nada.

but that this way, knows nothing else.

Exatamente.

Exactly.

Aí, fica à mercê da informação

There, you are at the mercy of the information.

que o profissional está passando.

that the professional is going through.

E nesse caso, você explica

And in that case, you explain.

para que aquela pessoa entenda o que é feito.

so that that person understands what is done.

Acho que esse funcionamento é o que gera também essa conversa.

I think that this functioning is what also generates this conversation.

A gente sempre tem uma treta aí,

We always have some drama going on.

porque a gente sempre falava que o carro,

because we always said that the car,

ele consome mais quando você aperta demais.

He consumes more when you squeeze too hard.

E a Thalita, ela pisa.

And Thalita, she steps.

O meu pezinho de bailarina.

My little ballerina foot.

O pé da Thalita é pesado.

Thalita's foot is heavy.

É verdade isso ou é mito?

Is this true or is it a myth?

Eu dirijo com emoção.

I drive with emotion.

Não, é verdade.

No, it's true.

É verdade.

It's true.

Principalmente o carro automático.

Mainly the automatic car.

Ah, é?

Oh, is it?

O carro automático, você tem que saber levar ele.

With an automatic car, you have to know how to handle it.

Se você pisar, ele vai.

If you step, he will.

Mas ele vai...

But he will...

É que eu vou dar uma e parar do nada,

It's just that I'm going to give one and stop out of nowhere,

e dou uma e paro do nada.

I give one and stop out of nowhere.

Eu tenho emoção.

I have emotion.

O consumo sobe, o consumo sobe.

Consumption rises, consumption rises.

O consumo sobe, né?

Consumption is rising, right?

Sobe demais.

It rises too much.

Mas eu já melhorei, assim.

But I have already improved, like that.

Bastante, bastante, bastante, bastante.

Quite, quite, quite, quite.

Não, mas é só explicar,

No, but just explain.

porque se era mito ou era verdade.

because it was a myth or it was true.

Mas é mais no carro automático,

But it's more in the automatic car,

mas a diferença também pode acontecer no carro manual.

but the difference can also happen in the manual car.

No manual também.

Not in the manual either.

Mas o automático, ele,

But the automatic, it,

o consumo aumenta mais,

consumption increases more,

por quê?

why?

Você, automaticamente,

You, automatically,

você vai precisar fazer ele andar

you will need to make him walk

e você vai parar ali.

And you will stop there.

Então, você vai...

So, you're going to...

A troca de marcha dele é completamente diferente do carro manual.

His gear shift is completely different from a manual car.

Ele troca as marchas conforme o seu pé do acelerador.

He shifts gears according to his foot on the accelerator.

Sim.

Yes.

Quanto mais você pisar,

The more you step on,

mais ele vai...

but he will...

Vai desenvolvendo.

Keep developing.

Só que você vai parar logo ali.

But you will stop right there.

Então, ele vai ficar sempre com marcha forte.

So, he will always have a strong gear.

Primeira, segunda, terceira.

First, second, third.

Então, o consumo sobe muito, né?

So, consumption goes up a lot, right?

Eu tenho um exemplo de uma cliente minha,

I have an example of a client of mine,

semana passada,

last week,

que ela chegou na oficina e falou,

that she arrived at the workshop and said,

Júnior, meu freio está fazendo um barulho.

Júnior, my brake is making a noise.

E os carros de hoje em dia,

And the cars of today,

na verdade, de 2014 para cá,

in fact, since 2014,

todos foram obrigados a sair com sistema de ABS nos freios,

everyone was required to have ABS braking systems.

um item de segurança.

a safety item.

E ela chegou na oficina,

And she arrived at the workshop,

meu carro está fazendo um barulho,

my car is making a noise,

e eu tinha trocado recém,

and I had just changed it,

um mês e pouco atrás,

a little over a month ago,

as pastilhas do carro dela,

her car's brake pads,

e falei, mas está fazendo um barulho, vamos dar uma olhada.

And I said, but it's making a noise, let's take a look.

E andei eu dirigindo,

And I was driving,

não deu barulho.

it didn't make a noise.

Aí na hora, isso acontece muito,

At that moment, this happens a lot,

falei, vem a senhora dirigindo.

I said, here comes the lady driving.

Aí ela pegou o carro,

Then she took the car,

toda suave,

all smooth,

encostava o pé no freio,

I would rest my foot on the brake,

aí o carro fazia um barulhinho,

then the car made a little noise,

e esse barulhinho incomoda muita gente,

and this little noise bothers a lot of people,

que muita gente chega na oficina falando desse assovio da pastilha.

Many people come to the shop talking about that whistle from the brake pad.

Aí eu expliquei a ela o jeito de dirigir.

Then I explained to her how to drive.

Ela estava pisando muito suave no freio,

She was braking very gently,

e se você pisar suave no freio,

and if you step gently on the brake,

se você vir esquentando o freio,

if you see the brake heating up,

você está descendo uma avenida,

you are going down a street,

você vem esquentando o freio,

you're warming up the brake,

chegou lá embaixo,

he/she/it arrived down there,

você apertou, ele vai dar aquele chiado no freio.

you pressed it, it will make that squeaking sound on the brake.

Muitas das vezes não é problema,

Many times it is not a problem,

é o jeito de dirigir.

It's the way of driving.

Aí quando eu falei com ela,

So when I talked to her,

olha, aperta o freio,

look, hit the brakes,

aí ela apertou,

then she pressed,

meu Deus,

my God,

e meu esposo fala que eu sou bruta para dirigir,

and my husband says that I drive rough,

como é que eu vou falar para ele que eu estou freando suave?

How am I going to tell him that I'm braking softly?

E ou seja, ela não precisava nem trocar nada,

In other words, she didn't even need to change anything,

é só uma explicação.

It's just an explanation.

Exato, mudar o jeitinho dela dirigir,

Exactly, change the way she drives,

ela estava acostumada com outro carro,

she was used to another car,

que ela dirigia desse jeito,

that she drove that way,

ela foi fazer nesse, deu barulho.

She went to do it, it made noise.

Aí eu expliquei a ela,

So I explained to her,

falei ó, muda o jeito.

I said, change the way.

Aí eu puxo aí o gatilho,

Then I pull the trigger.

porque a ideia de a pessoa se sentir assim,

because the idea of the person feeling like this,

não, olha só,

no, just look,

aqui é um problema numa peça.

Here is a problem in a part.

Ah, já poderia empurrar,

Ah, I could already push.

já poderia empurrar.

I could already push.

Entendeu?

Did you understand?

Então a gente vai colocar aqui,

So we're going to put it here,

fazer uma revisão,

make a review,

e vai te cobrar 300, 400 reais,

and it will charge you 300, 400 reais,

e te dou um...

and I give you a...

Então você vê que é a partir dessas oportunidades

So you see that it is from these opportunities

que você,

that you,

se não confiar na pessoa que vai olhar seu carro,

if you don't trust the person who will watch your car,

você vai ter problemas.

You will have problems.

Sim, com certeza.

Yes, for sure.

Teve um outro exemplo também de uma outra cliente nossa,

There was another example of another client of ours as well,

que o pai dela achou meio salgado

that her father thought it was a bit salty

a revisão que eu montei do carro,

the revision I did on the car,

e ele também estava já há um bom tempo

and he had also been there for a long time

sem ver o carro dela,

without seeing her car,

e ele me ligou,

and he called me,

falou, Júnior do céu,

he said, Junior from heaven,

o carro dela então não está nem andando.

Her car isn't even running then.

Falei, tá,

I said, okay,

mas tem muito tempo que ela não faz revisão.

But it's been a long time since she did a revision.

Não, mas eu achei muito caro,

No, but I found it very expensive.

e levou no país vizinho,

and took it to the neighboring country,

fez a revisão lá do jeito dele,

he did the review his way,

não foi muito saudável,

it wasn't very healthy,

não foi muito legal,

it wasn't very nice,

não vou dizer nomes,

I won't say names,

nem falar o que fizeram no carro,

not to mention what they did to the car,

mas o carro voltou pra mim pior do que ele estava.

but the car came back to me worse than it was.

Puts!

Wow!

Aí o barato sai caro, né?

Then it gets expensive, right?

O barato saiu caro.

The cheap ended up being expensive.

Então aí eu liguei,

So then I called,

o pai me ligou,

my dad called me,

conversei com ele e tal,

I talked to him and stuff,

expliquei tudo,

I explained everything,

e ele falou,

and he said,

meu Deus do céu,

my God in heaven,

paguei pra fazer,

I paid to have it done,

então paguei pra piorar o serviço.

So I paid to worsen the service.

Tive que refazer o que fizeram,

I had to redo what they did.

e fazer mais o que tinha que fazer.

and do more of what I had to do.

E muita gente não gosta de fazer isso, né?

And many people don't like to do that, right?

Muita gente não gosta.

Many people don't like it.

Não gosta.

Doesn't like.

Já nem pega o serviço.

He's not even taking the job anymore.

Nem pega.

It doesn't even catch.

Nem pega o serviço.

It doesn't even take the job.

O único serviço que eu não pego

The only service that I don't take.

é se ele vier desmontado de outra oficina.

it's if he comes disassembled from another workshop.

Eu não pego.

I don't take it.

Por quê?

Why?

Cada profissional trabalha de um jeito,

Each professional works in their own way,

então cada um tem o seu jeitinho,

so everyone has their own way,

cada um tem a sua forma de trabalhar.

Everyone has their own way of working.

E muitas vezes,

And many times,

se ele já veio de outra oficina,

if he already came from another workshop,

com um problema,

with a problem,

significa que não foi legal onde estava.

It means that it wasn't nice where it was.

Então, se ele vier pra mim,

So, if he comes to me,

eu estou comprando um problema.

I am buying a problem.

E a gente já tem tanto problema durante o dia,

And we already have so many problems during the day,

principalmente dentro da oficina.

mainly inside the workshop.

Minha oficina hoje cabe em 12 carros.

My workshop can fit 12 cars today.

Então, eu cheguei e já tenho 12 problemas.

So, I arrived and I already have 12 problems.

E cada um é um problema diferente.

And each one is a different problem.

Uma coisa que, falando sobre isso,

One thing that, speaking about that,

que a gente sempre colocou

that we have always put

no nosso projeto,

in our project,

que a gente está fazendo dar certo,

that what we're doing is working,

que é o valor.

What is the value?

A gente precisa dar o nosso valor.

We need to know our worth.

E as pessoas têm que olhar pra gente

And people have to look at us.

e falar assim,

and speak like this,

nossa, vale a pena eu fazer lá

Wow, it's worth it for me to do it there.

do que ir pra outro que é mais barato.

rather than going to another that is cheaper.

A gente sempre pensa muito na parte do valor.

We always think a lot about the value part.

A gente passa esse valor pras pessoas.

We pass this amount on to the people.

Aí as coisas estão dando certo por causa disso.

Things are going well because of that.

Muito.

Very.

Porque é essencial.

Because it is essential.

Imagina.

Imagine.

Quando você gera muito valor no que você faz,

When you generate a lot of value in what you do,

o preço realmente se torna um detalhe.

the price really becomes a detail.

Sim.

Yes.

Ele não é o mais importante.

He is not the most important.

Exatamente.

Exactly.

Todo o que fez você perceber que aquilo tem um valor maior.

Everything made you realize that it has a greater value.

Que é o resultado.

What is the result?

Eu vendi um bom resultado.

I sold a good result.

Esse cliente que viajou 4.700 km.

This client who traveled 4,700 km.

Ele chegou ontem e falou,

He arrived yesterday and said,

caraca, Júnior, o carro veio, cara,

Wow, Júnior, the car came, man.

suave na estrada, o carro sensacional.

smooth on the road, the sensational car.

E, poxa, 4.700 km é muita coisa.

And, wow, 4,700 km is a lot.

Sim.

Yes.

Então, assim, o segredo é esse.

So, that's the secret.

É uma viagem longa, né?

It's a long trip, isn't it?

É, muito longa.

Yes, it's very long.

Agora, assim, uma pergunta polêmica.

Now, so, a controversial question.

Sem querer polemizar.

Without wanting to create controversy.

Mas, antes você já tinha oficina.

But before you already had a workshop.

Era o mesmo serviço lá.

It was the same service there.

Você sentiu muita diferença do pessoal daqui?

Did you feel a big difference from the people around here?

No tratado?

Not in the treaty?

Eu vou emendar isso aqui.

I'm going to connect this here.

E quando a pessoa chega lá e encontra um mecânico que é gay.

And when the person arrives there and finds a mechanic who is gay.

É.

It is.

Porque, ó, eu tô falando assim, ó.

Because, oh, I'm talking like this, oh.

É bem diferente.

It's very different.

Cara, aqui é muito ruim.

Dude, it's really bad here.

É bem diferente.

It's quite different.

Não, veja que eu quero fazer uma pergunta bem ampla.

No, see that I want to ask a very broad question.

Aham.

Uh-huh.

Do trato com as pessoas.

About dealing with people.

Aham.

Uh-huh.

É, diferença de valor.

Yes, difference in value.

Porque ele é muito educado.

Because he is very polite.

Não, diferença de valor.

No, difference in value.

Se tem uma questão de diferença, que eu sei que às vezes tem.

If there's a matter of difference, which I know there sometimes is.

É, a estrutura, se já era parecida, se a sua lá era menor do que é hoje.

Yes, the structure, if it was already similar, if the one there was smaller than it is today.

Aham.

Uh-huh.

O que que você sentiu?

What did you feel?

Porque a gente sofreu uma questão de adaptação.

Because we went through an adaptation issue.

A gente demorou até se adaptar.

It took us a while to adapt.

E pra você que é um serviço direto ao público.

And for you, it is a direct service to the public.

Sim.

Yes.

Então, são pessoas diferentes, cultura diferente, né?

So, they are different people, different culture, right?

Tudo isso.

All of this.

Como é que foi?

How did it go?

É muito diferente.

It is very different.

É, a gente...

Yeah, we...

Eu gostei de me acostumar.

I liked getting used to it.

Não tem...

There isn't...

Tem muita diferença...

There is a big difference...

Ai, meu Deus.

Oh my God.

Eu gostei de me acostumar aqui.

I liked getting used to being here.

Principalmente porque o mineiro é muito...

Mainly because the miner is very...

O mineiro aí já até minerou já.

The miner there has already mined.

O mineiro...

The miner...

É, o mineiro...

Yes, the miner...

O mineiro assim, você chegou, já quer tomar um café e um pão de queijo.

The miner like this, you arrived, already want to have a coffee and cheese bread.

Tudo bem, bom dia, boa tarde, boa noite, conversa.

All good, good morning, good afternoon, good night, conversation.

Eu sou de falar muito, eu converso muito, eu explico muito.

I tend to talk a lot, I converse a lot, I explain a lot.

Ele fala bastante.

He talks a lot.

Eu gosto de comunicar.

I like to communicate.

E ele já é muito calado.

And he is already very quiet.

Aham.

Uh-huh.

É, a gente já percebeu.

Yeah, we already noticed.

E eu tento me enturmar, né?

And I try to fit in, right?

Sim.

Yes.

E essa...

And this...

O Paranaense em si, eles são mais reservados, né?

The people from Paraná are more reserved, right?

E eu senti muito isso.

And I felt that a lot.

Quando eu cheguei aqui, às vezes eu falava na minha rua onde a gente tava morando, bom

When I arrived here, sometimes I talked about my street where we were living, good.

dia, vizinho.

Good day, neighbor.

Eu, nossa, fechado, né?

I, wow, closed, right?

É.

It is.

Povo estranho.

Strange people.

É.

Yes.

E é natural deles, né?

And that's natural for them, right?

Sim, natural.

Yes, natural.

Que assim, às vezes até meio desconfiado ainda.

That sometimes, even a bit suspicious still.

Desconfiado.

Distrustful.

Desconfiado, né?

Suspicious, huh?

Desconfiado.

Suspicious.

Porque a gente percebeu isso também, né?

Because we noticed that too, right?

Eu passei por isso.

I went through that.

Não, eu também, um susto porque eu tô aqui falando com o meu marido, ele falou,

No, me too, a scare because I'm here talking to my husband, he said,

não, deixa eu perguntar o meu marido ali.

No, let me ask my husband over there.

Aí eu parei.

Then I stopped.

Isso acontece muito.

This happens a lot.

Quando você descobriu?

When did you find out?

Foi...

It was...

Foi a primeira vez que você foi?

Was it the first time you went?

Foi, foi.

It was, it was.

Porque ele falou assim, vou falar com o meu marido ali.

Because he said that, I'm going to talk to my husband over there.

Aí eu travei na hora assim.

Then I froze at that moment.

Aí eu falei, tranquilo.

Then I said, cool.

E o tempo que você não tá na faculdade, você tá na oficina, então.

And the time that you’re not in college, you’re at the workshop, then.

Tá lá, tá lá.

It's there, it's there.

É o homem do dinheiro aqui.

He is the money man here.

Ah!

Ah!

Quando ele falou assim...

When he spoke like that...

Ah!

Ah!

Ele não fala muito, mas ele resolve muito que a parte...

He doesn't talk much, but he solves a lot of the part...

O choro é com ele, não é com ele.

The crying is with him, it’s not with him.

Ah!

Ah!

Parte boa!

Good part!

Todo mundo fala isso, né?

Everyone says that, right?

Voltando pra esse lado que o Caio tocou nesse assunto que eu acho muito importante

Returning to that point that Caio touched on, which I think is very important.

hoje em dia, no início eu tinha que mostrar o meu profissional pra depois eu mostrar o

Nowadays, at first I had to show my professionalism before I showed the...

meu pessoal.

my staff.

Por quê?

Why?

Se eu mostrasse o meu pessoal, né?

If I showed my people, right?

Quem é o júnior?

Who is the junior?

Né?

Right?

Casado com o Marcos?

Married to Marcos?

Meu marido Malu.

My husband Malu.

Casado com o Marcos?

Married to Marcos?

Isso aconteceu várias vezes.

This happened several times.

As pessoas não me credibilitavam.

People did not trust me.

É muito triste falar isso hoje em dia, né?

It's very sad to say that nowadays, isn't it?

Mas isso aconteceu várias vezes.

But this happened several times.

Então eu tomei a postura de fazer o que?

So I took the stance of doing what?

Cliente chegou, o cliente amigo, novo, qualquer pessoa, esse é meu marido.

The client has arrived, the friendly client, new, anyone, this is my husband.

É, assim mesmo?

Is that so?

Deixa eu ver com o meu marido, deixa eu ver com meu esposo...

Let me check with my husband, let me check with my spouse...

É, assim mesmo?

Is it really like that?

Eu tomo a frente por quê?

Why do I take the lead?

É porque eu sei que meu marido e eu estamos se amando a si mesmos.

It's because I know that my husband and I are loving ourselves.

Por quê? Eu me policiei com isso porque se eu viver a vida toda em função de...

Why? I kept myself in check about this because if I live my whole life for...

Poxa, mas eu vou ficar... Eu sou obrigado a mostrar ao meu profissional o quanto eu sou bom,

Wow, but I'm going to stay... I have to show my professional how good I am.

que eu não sou melhor que ninguém, mas eu acho que eu sou um profissional muito qualificado no que eu faço.

that I am not better than anyone, but I believe that I am a very qualified professional in what I do.

Então, eu sou obrigado a mostrar o meu profissional para as pessoas verem o meu pessoal,

So, I am obliged to show my professional side for people to see my personal side.

que eu sou o Júnior casado com o Marcos. Não, está errado.

that I am Júnior married to Marcos. No, that's wrong.

As pessoas têm, sim, que me respeitar, independente se eu sou um bom profissional ou se eu sou o marido do Marcos.

People do have to respect me, regardless of whether I am a good professional or if I am Marcos's husband.

E eu acho que muita gente sofre ainda com isso porque não aceitou isso.

And I think a lot of people still suffer from this because they haven't accepted it.

Eu passo isso na família, tento corrigir isso, mas a minha posição é essa.

I pass this on to the family, I try to correct it, but my position is this.

E você está numa região também que, naturalmente, é uma região muito preconceituosa.

And you are in an area that, naturally, is a very prejudiced region.

É muito falado aqui, mas, de certa forma...

It is much talked about here, but, in a way...

Eu sinto isso, infelizmente. Eu vejo muito isso.

I feel that, unfortunately. I see a lot of that.

O Paraguai também é um lugar muito...

Paraguay is also a very...

Nossa, esquece de falar. O Paraguai é mais, né?

Wow, forget about it. Paraguay is more, right?

É muito mais, inclusive, do que aqui.

It is even much more than here.

Mas essa sua postura ajuda muito.

But your attitude helps a lot.

Quando eu quebro no início, aí depois que eu comecei a ver isso,

When I break down at the beginning, then after I started to see this,

quando eu quebro no início, esse é meu marido, deixa eu conversar com meu marido, deixa eu ver com meu marido,

when I break down at first, that's my husband, let me talk to my husband, let me check with my husband,

as pessoas já... Teve a reação que você teve?

Did people already... Have the reaction that you had?

Ai, marido?

Oh, husband?

Aí, logo em seguida, vê qual profissional...

There, right after that, see which professional...

Qual profissional eu sou, qual qualificado eu sou e já, pum, normaliza tudo.

What professional am I, how qualified am I, and then, boom, normalize everything.

Pois é, que é essa postura que já quebra também qualquer preconceito ou, sei lá, falta de educação que vier por lá,

Indeed, this attitude already breaks any prejudice or, I don't know, lack of manners that might come along the way.

a sua postura, você já se coloca ali.

Your posture already places you there.

E legal que já filtra.

It's cool that it already filters.

Sim.

Yes.

A pessoa que não gostou daquilo ali...

The person who didn't like that there...

Que já vai embora mesmo, é fino, não é pra você não.

It's already leaving anyway, it's fancy, it's not for you.

Exatamente.

Exactly.

Quem perde é tu.

Who loses is you.

Mas é importantíssimo.

But it is very important.

Mas você se viu na situação também que o cara chegou assim, tá bom, obrigado e se ficou?

But have you found yourself in a situation where the guy came up and said, okay, thanks, and then left?

Já.

Already.

Já aconteceu.

It has already happened.

Várias vezes.

Several times.

Já aconteceu.

It has already happened.

É triste, mas é igual o Thalita falou.

It's sad, but it's the same as Thalita said.

Quem tá perdendo é ele.

He's the one who's losing.

Sim.

Yes.

Quem tá perdendo é um bom profissional é ele.

The one losing is a good professional, it is him.

Sim.

Yes.

Perfeito.

Perfect.

Tá perdendo um bom amigo, que podemos virar um grande amigo, mas...

You're losing a good friend, who we could become great friends, but...

E como a Thalita contou, a estrutura de lá de Minas pra cá é equiparado?

And as Thalita mentioned, is the structure from there in Minas compared to here?

Assim, lá você tinha uma estrutura também legal como essa?

So, did you have a cool structure like this there too?

Vamos lá.

Let's go.

Em Minas a gente teve uma oficina boa na época, que não tinha uma rentabilidade muito boa.

In Minas, we had a good workshop at the time, but it didn't have a very good profitability.

Aí eu cheguei a fechar essa oficina mecânica.

Then I ended up closing this mechanic's shop.

E fui trabalhar de empregado numa outra oficina mecânica, que deu certo.

And I went to work as an employee in another mechanic shop, which worked out.

Fiquei, porém a gente assim, quando a gente tá de carteira assinada, o CLT é diferente

I stayed, but for us like this, when we are on a formal contract, the CLT is different.

do empresário.

of the businessman.

O empresário, ele tem uma responsabilidade muito maior do que um CLT.

The entrepreneur has a much greater responsibility than an employee on a CLT contract.

O CLT ele tá ali, não desmerecendo quem tá trabalhando de carteira assinada, mas eu já

The CLT is there, not to undermine those who are working with a formal contract, but I've already...

passei por isso.

I went through that.

Mas ele tá ali, cumprindo a carga horária, recebeu o dele, tá na conta, acabou.

But he's there, fulfilling the hours, received his, it's in the account, that's it.

O empresário não.

The businessman no.

O empresário precisa fazer pra pagar, fazer pra...

The businessman needs to do to pay, do to...

Ele tem a obrigação de fazer dar certo.

He has the obligation to make it work.

Sim.

Yes.

Então a oficina que a gente tinha lá, como eu, infelizmente, eu tinha uma estrutura muito

So the workshop we had there, as I unfortunately had a very structure.

boa, tinha um sócio, não demos certo.

Good, I had a partner, we didn't work out.

E eu saí fora dessa sociedade, ele continuou tocando até um tempo, depois fechou.

And I stepped out of that partnership, he continued playing for a while, then he closed it down.

E eu fui trabalhar.

And I went to work.

Eu fui trabalhar de carteira assinada pra alguém, pra uma outra empresa, e eu comecei

I went to work officially for someone, for another company, and I started.

a ver que eu tava fazendo muito mais nos horários de seis horas da tarde até uma hora da manhã,

to see that I was doing much more between six in the afternoon and one in the morning,

que minha rotina lá era essa, eu trabalhava de sete e meia.

that my routine there was this, I worked from seven thirty.

Que aí você fazia fora...

That you did outside...

Fazia fora o meu, né?

It was outside my place, right?

O que muitos artesãos fazem, né, Daniela?

What many artisans do, right, Daniela?

Sim.

Yes.

E eu trabalhava de sete e meia da manhã até as cinco horas da tarde numa oficina de empilhadeira,

And I worked from half past seven in the morning until five o'clock in the afternoon in a forklift workshop,

saía dessa oficina mecânica de empilhadeira.

leave that forklift repair shop.

Cinco e meia da tarde, chegava...

Half past five in the afternoon, she was arriving...

Da casa dos meus pais.

From my parents' house.

Às seis horas da tarde, eu ficava até uma hora da manhã atendendo os meus clientes.

At six o'clock in the evening, I stayed until one in the morning serving my clients.

Nesse curto horário, eu fazia muito mais do que com a CLT.

In that short period, I accomplished much more than with the CLT.

Então, eu comecei a enxergar o quê?

So, I started to see what?

Cara, falta esforço meu.

Man, I'm lacking effort.

Porque se eu tiver mais esforço, vai dar certo.

Because if I put in more effort, it will work out.

Já tá dando, né?

It's already working, right?

Foi aonde eu quase montei a oficina de novo sozinho em Minas.

It was where I almost set up the workshop again by myself in Minas.

Só que a gente já tava...

It's just that we were already...

Aí já veio o novo projeto.

Then the new project came.

Loucura.

Madness.

A loucura.

The madness.

A total mudança.

A total change.

Porque é uma grande mudança, então.

Because it is a big change, then.

E nisso eu fiquei durante um ano, eu acho, ou mais, na garagem da minha mãe.

And I stayed like that for a year, I think, or more, in my mom's garage.

É, foi isso.

Yes, that was it.

Na garagem da minha mãe.

In my mother's garage.

Fui trabalhando, atendendo meus clientes.

I kept working, attending to my clients.

Saí do CLT.

I left the CLT.

Ficamos nesse um ano na garagem.

We stayed in that garage for a year.

A decisão de sair do CLT foi antes de vir pra cá.

The decision to leave the CLT was before coming here.

Antes de vir.

Before coming.

Era uma decisão sua, independente se você vinha pra cá ou não.

It was your decision, regardless of whether you came here or not.

Ou não, é.

Or not, it is.

A ideia de sair do CLT e fazer o próprio negócio foi...

The idea of leaving the CLT and starting my own business was...

Sim, porque eu falei, falta esforço meu.

Yes, because I said, I'm lacking effort.

Se tá dando certo esse curto horário...

If this short schedule is working...

Tem que dar certo num longo horário e eu vou fazer isso dar certo.

It has to work out over a long period, and I will make it work.

Foi onde eu saí do CLT e foquei nos meus clientes.

That was when I left the CLT and focused on my clients.

Tanto que deu muito certo.

So much so that it worked really well.

Quando a gente veio pra cá, eu tive que fazer...

When we came here, I had to do...

Eu fui obrigado, a minha responsabilidade com os meus clientes,

I was forced, my responsibility to my clients,

o meu agradecimento aos meus clientes de lá,

my thanks to my clients there,

eu fui obrigado a fazer uma carta de despedida de todos eles.

I was forced to write a farewell letter to all of them.

Mandei um a um.

I sent one by one.

Olha que legal.

Look how cool.

Agradecendo por ter confiado.

Thank you for trusting.

Confiado em mim, mas infelizmente a gente tava de saída, de partida,

Confident in myself, but unfortunately we were leaving, departing,

pra um novo sonho, que era vir pra cá e fazer dar certo.

for a new dream, which was to come here and make it work.

E quando a gente chegou, voltando a falar, chegamos na garagem de uma casa,

And when we arrived, to go back to talking, we got to the garage of a house,

ficamos um ano nela, depois fomos pra uma oficina que cabia cinco carros,

we stayed in it for a year, then we went to a workshop that could fit five cars,

bem apertadinha, mas deu pra trabalhar bem.

well snug, but it worked out fine.

E agora estamos nessa oficina que cabe em doze carros,

And now we are in this workshop that fits twelve cars,

hoje com uma estrutura bem melhor, com elevador,

today with a much better structure, with an elevator,

e procuro...

and I seek...

Melhorar cada dia mais, pra eu entregar um bom trabalho

Improve more and more every day, so I can deliver good work.

e ficar o cliente confortável onde tá deixando o carro.

and keeping the customer comfortable where they are leaving the car.

Eu acho que isso é muito importante.

I think this is very important.

Eu tava olhando ali, viva da sua paixão.

I was looking there, alive from your passion.

Ele se sentia apaixonado demais, demais de carro.

He felt too in love, too much with the car.

Então, tipo assim, na hora que eu falei assim, cara, tem que dar certo,

So, like, at the moment I said, man, it has to work out,

alguma coisa tem que dar certo.

Something has to go right.

Aí a gente chegou, fez as coisas tudo nos processos.

Then we arrived, did everything in the processes.

E hoje, com a dedicação dele, toda a vontade dele,

And today, with his dedication, all his will,

a gente foi pegando cada processo, um atrás do outro,

we took each process one after the other,

pra gente poder cada vez melhorar.

so we can improve each time.

Igual o conhecimento, ele vem procurando conhecimento,

Just like knowledge, he has been seeking knowledge.

a gente já foi em congresso de oficina mecânica já,

We've already been to a mechanical workshop conference.

pra gente poder absorver mais.

so we can absorb more.

Então, tipo assim, tudo é um processo que a gente tem que fazer

So, like, everything is a process that we have to go through.

pra as coisas dar certo.

for things to go well.

Você vê que em qualquer área, independente,

You see that in any area, regardless,

a pessoa precisa se manter atualizado, precisa investir em conhecimento,

a person needs to stay updated, they need to invest in knowledge,

porque senão você vai realmente ficando um profissional defasado,

because otherwise you will really become an outdated professional,

vai ficando no meio do caminho, né?

It ends up getting stuck in the middle of the road, right?

Tem muito profissional hoje que até foi bom, mas que infelizmente ficou,

There are many professionals today who were even good, but unfortunately, they remained.

por não ter se atualizado.

for not having updated itself.

E aí, assim como a paixão de fazer medicina foi o que trouxe,

Hey, just like the passion for studying medicine was what brought you here,

essa é a sua paixão, né?

this is your passion, right?

E acho que por conta disso que você faz esse trabalho com essa entrega.

And I think that's why you do this work with this level of commitment.

Porque quando a gente é apaixonado, a gente transborda,

Because when we are in love, we overflow,

a gente faz mais do que é preciso.

we do more than what is necessary.

Na verdade, só mudou só a ferramenta de trabalho,

In fact, only the working tool has changed.

mas é igual pra todo mundo.

but it's the same for everyone.

Igual pra quem mexe com feltro, pra quem mexe com massa de biscuit,

The same goes for those who work with felt, for those who work with polymer clay,

pra quem mexe com costura criativa.

for those who work with creative sewing.

A dedicação, o olhar, a forma e a paixão que você tem

The dedication, the gaze, the form, and the passion that you have.

por aquilo que você desenvolve é a mesma.

for what you develop it is the same.

A vontade de fazer dar certo.

The desire to make it work.

Só o objeto que mudou.

Only the object changed.

Eu acho que a estrutura é a mesma.

I think the structure is the same.

O agendamento, o controle, a gestão financeira,

The scheduling, the control, the financial management,

o olhar, a entrega.

the gaze, the surrender.

Entregar muito mais do que está prometido.

Deliver much more than what is promised.

Acho que esse é o ponto, né?

I think that's the point, right?

Sim.

Yes.

E assim, como a gente também está em dezembro,

And so, since we are also in December,

eu já quero trazer até uma outra provocação

I already want to bring up another provocation.

pra vocês deixarem esse testemunho.

for you to leave this testimony.

Muita gente quer mudar.

Many people want to change.

Muita gente tem sonhos ali, mas não tem a coragem de ir atrás.

Many people have dreams there, but they don't have the courage to pursue them.

Então, quando tem essa virada de ano,

So, when there’s this New Year’s change,

normalmente é quando a gente coloca os planos no papel.

It's usually when we put the plans on paper.

Ah, eu quero isso, quero aquilo, não sei o quê.

Ah, I want this, I want that, I don't know what.

Mas pra muitos, a coragem sempre é um empecilho.

But for many, courage is always an obstacle.

Falta coragem, eu não consigo sair, não consigo mudar.

I lack courage, I can't leave, I can't change.

Vocês devem ter escutado da própria família, de amigos,

You must have heard it from your own family, from friends,

que era loucura, né?

that was crazy, right?

Porque agora que está dando certo falar, elogiar,

Because now that it is working to talk, to praise,

chamar de gênio, tá tranquilo.

Calling it genius is fine.

Mas eu tenho certeza que você já foi chamar de louco lá atrás.

But I'm sure you were called crazy back then.

Então, o que vocês deixam também de mensagem nesse sentido de coragem?

So, what message do you also have in this sense of courage?

Porque precisou de muita coragem pra vocês deixarem a vida que vocês tinham lá,

Because it took a lot of courage for you to leave the life you had there,

naquele conforto, de certa forma, que é perto da família.

in that comfort, in a way, that is close to family.

Então, a gente se sente acolhido, não se sente como aqui, que são vocês.

So, we feel welcomed, we don't feel like here, which is you.

Por mais que tenham amigos, são vocês.

No matter how many friends they have, it's you.

Então, o que vocês precisaram?

So, what did you need?

Foi essa união?

Was it this union?

O que motivou vocês a ter essa coragem e vir pra cá realizar esse sonho?

What motivated you to have the courage to come here and pursue this dream?

A vontade de fazer dar certo e chegar no final da faculdade.

The desire to make it work and finish college.

Esse é o sonho principal.

This is the main dream.

Agora, pra quem tem a vontade de, ah, eu quero ir, mas eu tô com medo.

Now, for those who have the desire to, oh, I want to go, but I'm scared.

Cara, não tenha medo.

Dude, don't be afraid.

Faz dar certo.

It makes it work.

Entendeu?

Did you understand?

Porque se você tiver a vontade e não tiver a coragem, não adianta nada.

Because if you have the will and do not have the courage, it is of no use.

Você precisa ter a coragem.

You need to have courage.

Fecha o olho, acredita em Deus e fala, vai dar certo.

Close your eyes, trust in God, and say it will work out.

Independente se vai vir pro Paraguai ou sair do CLT para...

Regardless of whether you are coming to Paraguay or leaving the CLT to...

Sim, pra se empreender, com certeza.

Yes, to start a business, for sure.

Acho que essa coragem é a mesma, né?

I think that courage is the same, right?

É a mesma.

It's the same.

O desafio é o mesmo.

The challenge is the same.

Com certeza.

Sure.

Porque você vai sair de uma zona de conforto, onde você tem carteira assinada,

Because you are going to leave a comfort zone, where you have a signed employment contract,

você tem seguro de desemprego, você tem férias,

you have unemployment insurance, you have vacation,

pra você arriscar uma receita que você não sabe se vai acontecer.

for you to risk a recipe that you don’t know if it will happen.

No caso dele, um curso que já estava no sétimo semestre.

In his case, a course that was already in the seventh semester.

Então, a pessoa fala assim, não, meu filho, termina primeiro.

So, the person says like this, no, my son, finish first.

Aí depois você faz essa loucura que tiver na sua cabeça.

Then you do whatever crazy thing you have in your head.

Eu falei muito.

I spoke a lot.

É um ato de coragem também e de muita decisão.

It is an act of courage as well as determination.

Então, eu já abandonei curso.

So, I have already dropped out of the course.

Assim, na faculdade, que na minha cabeça, qualquer um pensava que poderia ser loucura.

So, in college, which in my mind, anyone thought could be madness.

Mas pra mim era tempo que eu ia perder e que eu podia adiantar.

But for me, it was time that I was going to waste and that I could save.

Então, eu sempre fiquei cega nisso.

So, I always went blind on that.

E ainda bem.

And that's a good thing.

Ainda bem.

That's good.

Porque não tem nada melhor na vida do que você sentir que você está no seu lugar.

Because there is nothing better in life than feeling that you are in your place.

Exatamente.

Exactly.

Que existe um lugar pra você ocupar e você está fazendo o que você nasceu pra fazer.

That there is a place for you to occupy and you are doing what you were born to do.

Então, você fala, cara, eu nasci pra isso.

So, you say, man, I was born for this.

Olha como eu faço o que eu faço.

Look at how I do what I do.

É mesmo.

It really is.

E a pessoa, ela quer voltar pra medicina, ela tá no terceiro, ela trancou no terceiro

And the person wants to go back to medicine, she is in her third year, she paused in the third year.

semestre.

semester.

Ela concluiu o terceiro semestre.

She completed the third semester.

Eu comecei.

I started.

Ela concluiu o terceiro semestre.

She completed the third semester.

Então, você acha assim, ó, a frente, ela quiser voltar, ela vai continuar o quarto

So, you think like this, oh, the front, if it wants to come back, it will continue the room.

semestre.

semester.

Então, tá.

Alright then.

Já passou, né?

It's already gone, right?

Já passou.

It's already gone.

Já passou alguma coisa.

Something has already happened.

E os perrenguinhos que eu já venci ali.

And the little struggles that I have already overcome there.

Já, já venceu os perrenguinhos.

Soon, soon you will overcome the little troubles.

E foi muito satisfatório pra mim.

And it was very satisfying for me.

O mês passado, ele fez o meio médico, né?

Last month, he did the medical half, right?

Pra mim foi muito satisfatório participar daquilo.

It was very satisfying for me to participate in that.

Foi muito satisfatório participar daquilo lá e ver que tá dando certo.

It was very satisfying to participate in that and see that it is working out.

Sim.

Yes.

E ver que o nosso sonho, que muita gente chamou de loucura, tá caminhando, né?

And to see that our dream, which many people called crazy, is progressing, right?

Já estamos na metade do caminho.

We are already halfway there.

Pois é.

That's right.

O tempo passa de qualquer jeito, né?

Time passes anyway, right?

Passa.

Pass.

Exatamente.

Exactly.

Então, eu acho que essa visão, que assim, quando você falou assim, não, fechei o olho,

So, I think that this view, that when you said, no, I closed my eyes,

imaginei, né?

I imagined, right?

Esse sonho.

This dream.

É visualizar o resultado, né?

It's to visualize the result, right?

Eu digo que essa mudança passa por três pilares.

I say that this change involves three pillars.

O primeiro pilar é, ele é doido.

The first pillar is, he is crazy.

Depois de ser doido, ele é corajoso.

After being crazy, he is courageous.

É.

Yes.

Ele é corajoso.

He is brave.

Corajoso.

Brave.

Já tá lá.

It's already there.

Eu não teria coragem, mas ele é corajoso.

I wouldn't have the courage, but he is brave.

Corajoso, é.

Brave, it is.

E o terceiro, assim, pô, que cara muito bom, né?

And the third one, like, wow, what a really nice guy, right?

Ele...

He...

É um gênio.

He is a genius.

Eu invejo ele.

I envy him.

É.

It is.

Você passa por ser invejado agora, né?

You’re going through being envied now, right?

É verdade.

It's true.

Então...

So...

Aí quando você chega lá na frente, você fala, nossa, ainda bem que eu fiz.

Then when you get there in the end, you say, wow, I'm so glad I did.

Ainda bem que deu certo.

I'm glad it worked out.

Exato.

Exactly.

A gente não pode se limitar, né?

We can't limit ourselves, right?

Na vida.

In life.

Se a gente se limitar sempre na vida, a gente vai acabar vivendo uma vida limitada, né?

If we always limit ourselves in life, we'll end up living a limited life, right?

Então...

So...

E em função do que as outras pessoas dizem, né?

And based on what other people say, right?

Com certeza.

Certainly.

É.

It is.

Minha irmã, ela foi a primeira pessoa, né?

My sister, she was the first person, right?

Ela tava obcecada pela ideia...

She was obsessed with the idea...

Ela passou por esses três pilares, não foi?

She went through these three pillars, didn't she?

Sim.

Yes.

Ela tava obcecada pela ideia de fazer medicina, aí chegou um tempo a tentar pra fazer no

She was obsessed with the idea of studying medicine, then she spent some time trying to get into it.

Brasil, aí começou a pesquisar, já correndo ali por fora, imaginando uma outra situação,

Brazil, then started to research, already running there on the outside, imagining another situation,

aí viu Bolívia, Paraguai, só que decidiu ir pra Argentina, então ela fez na faculdade

There you see Bolivia, Paraguay, only she decided to go to Argentina, so she did it in college.

italiana que tem lá em Rosário e todo mundo, minha família tem muito médico, então assim,

Italian woman who is there in Rosario and everyone, my family has a lot of doctors, so like,

ela recebeu o conselho de muitos parentes, muitos familiares assim, ó, querida, não

She received advice from many relatives, many family members saying, "Oh, dear, no."

vai.

go.

Caramba.

Wow.

Essa loucura, você tá entendendo?

This madness, do you understand?

Não vai dar certo.

It's not going to work.

Ela foi sozinha, né?

She went alone, right?

E dos tios assim, vamos interditar, querida, essa ideia é maluca.

And about the uncles like that, let's prohibit it, dear, that idea is crazy.

Ela tá doida.

She is crazy.

De onde ela tirou isso?

Where did she get that from?

E assim, ela foi, sendo chamada de maluca disso tudo, ela já finalizou o curso, já

And so she went, being called crazy about all of this, she has already completed the course, already.

fez o Revalida, hoje é médica lá no interior da Bahia, tá...

She took the Revalida, and now she is a doctor in the countryside of Bahia, okay...

Mudou de vida, sim.

Yes, he/she changed his/her life.

É.

It is.

Realmente, de Johnny, a vida, assim…

Really, from Johnny, life, like this...

É.

Yes.

100%, porque essa mudança que acontece, né?

100%, because this change that happens, right?

Quando você já está ali atuando, é um retorno muito rápido, porque é um tipo de

When you are already there performing, it is a very quick feedback, because it is a type of

profissional que além de necessário…

professional who, in addition to being necessary…

É carente.

It is needy.

Ele tem, né, o seu valor ali, então…

He has his value there, so…

É.

It is.

Então, assim.

So, like this.

Tenho certeza que ela não se arrepende de…

I'm sure she doesn't regret...

E olha que ela passou por muito, ela foi inicialmente com o namorado, depois o namoro

And you know she went through a lot, she initially went with her boyfriend, then the relationship ended.

não deu certo, ele voltou, ela ficou sozinha…

it didn't work out, he came back, she was left alone...

Então, assim, muita coisa que ela passou e que não desistiu, que poderia ter desistido

So, like this, a lot of things she went through and didn't give up on, even though she could have given up.

também.

also.

né ficou lá se sentiu assim mais desamparada engravidou do meu sobrinho na reta final já ele

Right, she felt more helpless like that and got pregnant with my nephew at the very end.

é argentino olha nasceu lá e hoje vive como um bom baiano né mas assim muita gente chamou de

he's Argentine look he was born there and today lives like a good Bahian right but many people called him

louca muita gente achou que quero engravidou no final do curso aonde era reta final de apresentar

Many people thought I wanted to get pregnant at the end of the course, where it was the final stretch of presentations.

trabalho na questão de pandemia então não podia ir realmente nem para o hospital nem faculdade

I work on pandemic issues, so I couldn't really go to either the hospital or the university.

ela apresentou o tcc por vídeo que os professores liberaram então ela não atrasou ela formou com a

she presented the thesis by video that the teachers allowed, so she was not late, she graduated with the

turma com os poucos da turma dela que é muita gente desiste né então ela passou no revalida

Class with the few in her group, which is a lot of people who give up, right? So she passed the Revalida.

que passou de primeira no revalida então assim ela realmente ela foi focada e conseguiu assim

She passed the Revalida on her first attempt, so she really was focused and succeeded like that.

que é uma coisa que não é para todo mundo né caí tu trabalha você trabalha ela conseguiu só

What is something that is not for everyone, right? You work, she only managed.

estar ali estudando atuar né então ela até estagiava tinha ela monitora em algumas matérias

to be there studying to act right so she even interned, she was a monitor in some subjects

mas era tudo voltado para medicina então dedicação ali que é que dá frutos que é diferente de quem tem

but it was all focused on medicine, so the dedication there is what bears fruit, which is different from those who have

que dividir atenção né então isso aí também não sei que finaliza aí olha eu já estou curiosíssima

That divides attention, right? So I don't know how that ends, look, I'm already so curious!

para gente fazer stories na oficina vamos lá porque assim a gente fica muito feliz eu eu não sei vocês

For us to make stories in the workshop, let's go because that makes us very happy, I don't know about you.

mas eu sou apaixonada de ver o talento das outras pessoas uma das coisas é o esporte por exemplo quando você vê

but I am passionate about seeing the talent of other people, one of the things is sports, for example, when you see

alguém que tem destaque ou tocando um instrumento você fala cara qualquer um pode praticar mas

someone who stands out or is playing an instrument, you say, "man, anyone can practice, but..."

essa pessoa tem um negócio diferentão ali ela tem um brilho especial então a gente conseguir enxergar

this person has a unique business there, she has a special spark that allows us to see it

esse brilho nas outras pessoas sentindo que elas estão no lugar que deveriam estar fazendo o que

that shine in other people feeling that they are in the place they should be doing what

amam isso deixa a gente né com mais vontade de fazer o que a gente quer fazer o nosso podcast

They love it, it makes us want to do what we want to do, our podcast.

é sobre falar de paixão e que vocês continuem unidos nessa paixão que a gente também mostra e

it's about talking about passion and that you continue united in this passion that we also demonstrate and

você já formado atuando né porque a gente também mostra você já formado atuando né porque a gente também mostra você já formado atuando né porque a gente também mostra você já formado atuando né

You are already graduated and working, right? Because we also show you already graduated and working, right? Because we also show you already graduated and working, right? Because we also show you already graduated and working, right?

todo esse trabalho né Caíto também que a gente vai ser até antes né que Caíto tá ir para o nono

All this work, right Caíto, that we'll be doing even before, right, because Caíto is going to the ninth.

pois é daqui a pouquinho piscou já foi

Well, in a little while it blinked and it’s gone.

fácil né não meu Deus

Easy, right? Oh my God.

impossível não é

It's not impossible.

impossível não é então que quem acompanhou esse nosso papo não esqueça dessa mensagem também porque pode parecer absurdo seu sonho parecer grande até demais mas também é como eu sempre digo a gente não deve sonhar pequeno mas como eu sempre digo a gente não deve sonhar pequeno

It's not impossible then that those who followed our conversation won't forget this message either because it may seem absurd for your dream to seem too big but as I always say, we shouldn't dream small, but as I always say, we shouldn't dream small.

se o nosso Deus é um Deus tão grande.

if our God is such a great God.

Com certeza.

Certainly.

Ele não iria planejar, colocar uma sementinha no nosso coração

He wouldn’t plan, plant a little seed in our hearts.

se não fosse possível de ser concretizado.

if it were not possible to be realized.

Então, assim, tenho certeza que você se inspirou muito.

So, like this, I'm sure you were very inspired.

Vai estar pensando no seu carro agora com aquela água também.

You will be thinking about your car now with that water too.

Eu estou aqui, estou assim, com essa informação.

I am here, I am like this, with this information.

Não, mas o seu carro está bem cuidado agora.

No, but your car is well taken care of now.

Desculpa.

Sorry.

Mas se você foi de Foz do Iguaçu e região, tem desculpa.

But if you came from Foz do Iguaçu and the surrounding area, you have an excuse.

Você já agora conheceu o profissional que vai cuidar do seu carro.

You have now met the professional who will take care of your car.

Caíto, eu quero agradecer a indicação dos nossos convidados, que eu amei.

Caíto, I want to thank you for the recommendation of our guests, which I loved.

Que bom, que bom que você gostou.

That's great, I'm glad you liked it.

Você amou?

Did you love?

Gostei, gostei muito.

I liked it, I liked it a lot.

E são pessoas de luz.

And they are people of light.

Sim, são pessoas boas, né?

Yes, they are good people, right?

E que com certeza também conseguem iluminar a vida das pessoas

And they certainly can also light up people's lives.

que estão perto de vocês e que estão aí se beneficiando

who are close to you and are there benefiting

desse trabalho maravilhoso da oficina.

of this wonderful work from the workshop.

O fundador e o sócio, que juntos.

The founder and the partner, who are together.

Depois a gente fala pra falar de quê?

Later we talk to talk about what?

De finanças.

About finances.

É isso aí.

That's it.

A parte boa.

The good part.

E em primeira mão está convidada para conhecer a nossa oficina,

And you are invited to visit our workshop for the first time,

que o Benjamin já conhece.

that Benjamin already knows.

Mentira, até o Benjamin já conhece.

Lie, even Benjamin knows already.

Benjamin já foi.

Benjamin is gone.

Que absurdo.

What absurdity.

Ah, mas eu vou.

Ah, but I will.

E eu quero saber o quê?

And I want to know what?

Pão de queijo e cafezinha.

Cheese bread and coffee.

Vou providenciar.

I will take care of it.

Aqui gosta, né?

You like it here, don't you?

Eu sou débil.

I am weak.

Vou providenciar.

I will take care of it.

Eu sou débil.

I am weak.

Pra gente voltar de Minas, dá pra gente trazer o queijo de Minas.

To bring back from Minas, we can bring the cheese from Minas.

Queijo mineiro.

Minas cheese.

É só chamar.

Just call.

Que eu vou na memória.

I'll go in memory.

Ai, gente, muito obrigada.

Oh, guys, thank you so much.

Esse foi o nosso episódio número 69.

This was our episode number 69.

Se você gostou, já pega o link desse episódio,

If you liked it, go ahead and grab the link to this episode,

manda pra todo mundo,

send it to everyone,

inclusive pra aquelas pessoas que você conhece,

including for those people you know,

que atuam nessas áreas aqui,

that operate in these areas here,

pra elas se identificarem e aprenderem um pouquinho mais.

for them to identify themselves and learn a little more.

Muito obrigada pela presença de todos vocês.

Thank you very much for everyone's presence.

Obrigado a vocês.

Thank you all.

Valeu, obrigada.

Thank you, thanks.

Um beijo e até o nosso próximo episódio.

A kiss and see you in our next episode.

Até mais, pessoal.

See you later, folks.

Transcrição e Legendas ETC FILMES

Transcription and Subtitles ETC FILMS

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.