Cereja no topo do bolo #13 - Conversa com Elisabete Marques
Susana Cereja
Cereja no topo do bolo
Cereja no topo do bolo #13 - Conversa com Elisabete Marques
Olá a todos e sejam bem-vindos ao episódio número 13 do podcast Cereja no Topo do Bolo.
Hello everyone and welcome to episode number 13 of the podcast Cherry on Top of the Cake.
É bom.
It's good.
Cereja no Topo do Bolo.
Cherry on the Top of the Cake.
Hoje tenho aqui uma convidada que me é muito querida.
Today I have a guest here who is very dear to me.
Já estava há algum tempo para te escolher porque gosto muito do trabalho, também gosto
I had been meaning to choose you for a while because I really like the work, I also like it.
muito da pessoa e então já estava assim há algum tempo e este episódio ainda por cima
a lot about the person and it had already been like this for some time and this episode on top of that
sai num mês especial, portanto pode-se dizer, depois já vamos falar sobre isso.
It comes out in a special month, so it can be said, then we'll talk about it later.
Eu tenho sempre assim uma introdução sobre o artista e acho muito interessante porque
I always have an introduction about the artist, and I find it very interesting because
alguns artistas são simples de formular o podcast porque os põe muito da sua vida nas
some artists find it easy to create the podcast because they put a lot of their life into it
redes sociais e no mundo web, então às vezes até a conteúdo é mais para, pronto, descortinar
social networks and in the web world, so sometimes even the content is more to, well, unveil
a vida do artista.
the life of the artist.
No teu caso, não tens assim tanto da tua vida esplanada, apesar de teres redes sociais,
In your case, you don't have much of your life laid out, despite having social media.
não tens assim tanto.
you don't have that much.
E então, eu tive de fazer tudo de uma forma muito intuitiva, conhecendo um bocadinho de
And then, I had to do everything in a very intuitive way, knowing a little bit of
quem tu és e conhecendo também o teu trabalho porque, obviamente, já estamos no mesmo meio
who you are and also knowing your work because, obviously, we are already in the same field
há um tempinho, já deu para perceber com que materiais é que trabalhas, etc.
It's been a while, so it's possible to see what materials you work with, etc.
E há uma coisa que eu acho tua que me identifica imenso.
And there's one thing of yours that identifies me immensely.
Há características tuas que eu me revejo muito.
There are traits of yours that I deeply relate to.
Eu agora ia dizer, não estou a dizer que sou linda, vou dizer que ela é linda, mas
I was just about to say, I'm not saying that I am beautiful, I'm going to say that she is beautiful, but
não estou a dizer que eu sou linda, que é uma coisa que eu me revejo, mas és linda
I'm not saying that I'm beautiful, which is something I see in myself, but you are beautiful.
e não falo linda só por fora, que também és, mas és um ser bonito, sabes?
And I don't say you're beautiful just on the outside, which you are, but you are a beautiful being, you know?
Aquelas pessoas que tu olhas e gostas de estar porque é um ser agradável, bonito
Those are the people you look at and enjoy being with because they are pleasant, beautiful beings.
e és muito bonita por dentro e vejo-te como um ser de luz e acho que é por isso que o
and you are very beautiful on the inside, and I see you as a being of light, and I think that’s why the
universo também te vai dando coisas positivas na tua vida e desafios também.
The universe also gives you positive things in your life and challenges too.
Está-nos sempre para dar, não é?
It is always there to give us, isn't it?
E depois há uma coisa que eu sinto um bocadinho em ti que também tento conservar em mim, que
And then there is one thing that I feel a little in you that I also try to preserve in myself, which
é, há uma, nós não somos ingênuas, não quer dizer nada disso, mas há uma inocência
Yes, there is one, we are not naive, it doesn't mean any of that, but there is an innocence.
e uma pureza que tentamos conservar em nós, eu acho, que nos leva mais para quem nós
"And it is a purity that we try to preserve within us, I think, that takes us closer to who we are."
éramos quando nascemos, não é?
we were when we were born, weren't we?
Quando estamos naquela infância, em crianças e que nós tentamos não ser muito contaminadas
When we are in that childhood, as children, and we try not to be too contaminated.
para manter essa pureza porque eu acho que também se reflete depois no trabalho.
to maintain this purity because I think it also reflects in the work afterwards.
Sim, acho que faz parte.
Yes, I think it is part of it.
As qualidades.
The qualities.
Do nosso processo de trabalho.
From our work process.
Exato.
Exactly.
E depois há uma coisa deliciosa, que eu achei deliciosa, que encontrei no teu site, que
And then there is a delicious thing, that I found delicious, that I found on your site, that
tens um site do Atelier e eu vi que estava lá escrito que era, identifique-me também,
You have a website for the Atelier and I saw that it was written there, identify me as well.
que diz, obras de arte feitas com madeira, ferro, latas, um pouco de tudo, são obras
what it says, works of art made with wood, iron, cans, a little bit of everything, are works
de arte feitas com o coração e com muito empenho e dedicação, que são palavras que
of art made with the heart and with much effort and dedication, which are words that
eu uso muito, trabalho, dedicação, que assim é que nós chegamos aos sítios, pronto.
I use a lot, work, dedication, that's how we get to places, that's it.
Não sei se queres acrescentar alguém?
I don't know if you want to add someone?
Não, não.
No, no.
Para mim, a questão principal é essa descrição.
For me, the main issue is this description.
Perseverança.
Perseverance.
Perseverança, exatamente.
Perseverance, exactly.
Faz muito parte, não é?
It makes a big difference, doesn't it?
E quero que me respondas, que nos respondas, quem é que é a Beto Marques, a Elisabete
And I want you to answer me, that you answer us, who is Beto Marques, Elisabete?
Marques?
Marques?
Quem é que tu és?
Who are you?
Para as pessoas te conhecerem um bocadinho melhor e quem é que tu eras em criança?
To let people get to know you a little better, who were you as a child?
Pronto, quem eu era em criança, que eu acho que reflete ainda muito disso hoje em dia,
Ready, who I was as a child, which I think still reflects a lot of that today,
é essa liberdade criativa que eu vi.
It's this creative freedom that I saw.
É, é.
Yes, yes.
eu tive e que eu tenho de crescer dentro da oficina do meu pai, então esse meio oficina
I had to grow up in my father's workshop, so this half-workshop.
me faz muito bem, era um lugar onde eu me refugiava e meu pai nunca ralhou comigo de
it does me a lot of good, it was a place where I took refuge and my father never scolded me for
mexer numa ferramenta, mexer em outra, desorganizar aí uma coisa e pegar em outra e pegar materiais
to mess with one tool, to mess with another, to disorganize one thing there and to take another and take materials
e tentar montar uma coisa e pronto, eu acho que isso reflete muito hoje na maneira como
and try to build something and that's it, I think that reflects a lot today in the way how
eu trabalho, eu não sou tão organizada como meu pai foi um dia, mas no meio do meu caos
I work, I am not as organized as my father was one day, but in the midst of my chaos.
eu consigo me encontrar, mas acho que era na minha infância o lugar onde eu me sentia
I can find myself, but I think it was in my childhood that I felt that place.
mais à vontade, então isso acho que fez parte da minha escolha de trabalhar com
more at ease, so I think that was part of my choice to work with
isso.
that.
Porque eu me sentia motivada, incentivada, eu me sentia em paz naquela oficina cheia de
Because I felt motivated, encouraged, I felt at peace in that workshop full of
coisas e ferramentas, então eu acho que eu carrego isso da minha infância, então acho
things and tools, so I think I carry that from my childhood, so I think
que esse lado inocente nosso, naif, que a gente não quer perder e não quero perder
that this innocent side of ours, naïve, that we don’t want to lose and I don’t want to lose
porque é minha raiz, é de onde eu vim.
because it is my root, it is where I came from.
Inocente que é muito por isso também acho feliz, eu às vezes sinto que é por causa
Innocent as he is, I think that's why he is also happy; sometimes I feel it's because of that.
disso, que eu também sou tão feliz.
of this, that I am also so happy.
Porque eu sinto que sou uma pessoa feliz e acho que tu também és e acho que a nossa
Because I feel that I am a happy person and I think you are too, and I believe that our...
felicidade encontra-se nestas coisas, estás a ver, e no trabalho, porque somos felizes
Happiness is found in these things, you see, and in work, because we are happy.
a trabalhar, não é?
Working, isn't it?
Não é um trabalho que nos...
It's not a job that us...
É, embora todas as dificuldades que o artista passa e tem e enfrenta e mata um leão por
Yes, although all the difficulties that the artist goes through and faces and kills a lion for.
dia, é chegar aqui e falar assim, meu Deus, muito obrigada porque é onde eu queria estar
Today, it's coming here and saying, my God, thank you very much because this is where I wanted to be.
e eu faço o que eu...
and I do what I...
Gosto de fazer, não é esforço nenhum estar 14 horas em pé em volta de uma peça, porque
I enjoy doing it; it's no effort at all to stand for 14 hours around a play, because
aquilo me realiza, aquilo me faz me sentir viva, aquilo me faz me sentir bem, eu preciso
that fulfills me, that makes me feel alive, that makes me feel good, I need it
disso para viver, é estar...
to live from this, is to be...
É mais forte do que tu, é estar lá dentro, não é?
It's stronger than you, it's being inside, isn't it?
É uma escolha e não penso, é o lugar que eu mais gosto de estar.
It’s a choice, and I don’t think about it; it’s the place I like to be the most.
Pois, exatamente, eu acho que é isso que define o que é que somos, não é?
Well, exactly, I think that's what defines what we are, isn't it?
Eu acho que o artista é muito isso, não é?
I think that's very much what the artist is, isn’t it?
Vais para o frete, fazer as coisas, vais porque gostas.
You go to the freight to get things done, you go because you like it.
Porque gostas, então...
Why do you like it, then...
Porque adoras o que fazes.
Because you love what you do.
Eu me sinto realizada e me sinto grata a Deus, ao universo, de poder fazer o que eu quero
I feel fulfilled and I am grateful to God, to the universe, for being able to do what I want.
e quando eu vejo uma peça ganhando vida, ganhando aquilo que eu imaginei, que eu dormi
And when I see a piece coming to life, gaining what I imagined, what I dreamed of.
pensando naquilo e acordo e preciso pôr a mão na massa e preciso fazer com que aquilo
Thinking about that, I wake up and I need to get to work and I need to make that happen.
aconteça do jeito que eu imaginei e quando aquilo vai tomando forma, aquilo vai...
happen the way I imagined and when that starts taking shape, that will...
É, preenchendo e você esquece de almoçar e você fica no café, assim, porque aquilo
Yeah, you get caught up and forget to have lunch and you stay at the coffee shop like that because of that.
te preenche de um jeito e acho que a gente é feliz por isso, muito, muito feliz por
it fills you in a way and I think we are happy because of it, very, very happy for
poder fazer o que você gosta, eu acho que as pessoas precisam mais se desafiar a fazer
being able to do what you like, I think people need to challenge themselves more to do it.
aquilo que gostam e dar um bom tapete.
What they like is to give a good carpet.
Sabes que às vezes eu acho que falta certas pessoas que depois se perdem e vão por mundos
You know that sometimes I feel that certain people are missing and then get lost and go to different worlds.
até mais fúteis, por exemplo, eu conheço pessoas que são muito confortáveis.
up to more frivolous things, for example, I know people who are very comfortable.
Que são consumistas e que não entendem como é que é aquele consumista e coisas muito
What are consumers and they do not understand how it is that consumer and very things.
básicas e que precisam quase consumir todos os dias qualquer coisa para serem felizes.
basic and who need to consume something almost every day to be happy.
Eu sinto que essas pessoas faltam ao propósito e eu acho que nós temos muito isso, temos
I feel that these people lack purpose and I think we have a lot of that, we have.
um propósito tão forte que nós nem imaginamos sair daqui para ir às compras.
A purpose so strong that we can't even imagine leaving here to go shopping.
Nós imaginamos sair daqui, no teu caso, para ir procurar latas, para ir procurar madeiras,
We imagine leaving here, in your case, to go look for cans, to go look for wood,
mas tudo para o teu trabalho, não é ir consumir assim, não é?
But everything for your work, it's not about consuming like this, is it?
Tens as minhas compras, é, no lixo.
You have my purchases, yes, in the trash.
As tuas compras estão no lixo.
Your purchases are in the trash.
E que, felizmente...
And that, fortunately...
Ah!
Ah!
Exatamente, sai-te barato.
Exactly, it cost you little.
Às vezes, sai-me barato, sim.
Sometimes it's cheap for me, yes.
Exato.
Exact.
É, parar o carro no meio do nada e colocar o pisca e falar, eu preciso disso.
Yeah, stopping the car in the middle of nowhere, turning on the indicator, and saying, I need this.
Como há bocado que íamos a andar e tu disseste, calma que eu tenho de ver o que é que está
Because a moment ago we were walking and you said, wait, I have to see what it is.
ali encostado ao lixo.
there leaned against the trash.
E eu achei imensa graça logo falar nisso.
And I found it immensely funny to mention that right away.
É, só que eu estava cheia de saco, então eu fiquei um pouquinho com vergonha.
Yeah, it’s just that I was a bit frustrated, so I felt a little embarrassed.
Ah, mas podias meter pedido e eu pegava naquilo e íamos.
Ah, but you could place an order and I would pick it up and we would go.
Não era para ir.
It wasn't supposed to go.
Já estava cheia de saco, já estava com lixo.
I was already fed up, I was already with garbage.
O meu smartphone dá para tudo.
My smartphone can do everything.
Nós viemos juntas até aqui.
We came together up to here.
É isso, é isso.
That's it, that's it.
E eu acho que é isso.
And I think that's it.
Sim.
Yes.
Quer dizer, umas coisas engraçadas.
I mean, some funny things.
Esses dias eu saí do ateliê, tipo, onze da noite.
The other day I left the studio, like, eleven at night.
Aí, telefonei ao meu filho.
Then, I called my son.
Ele, assim, o que é que você encontrou na rua?
So, what did you find in the street?
Eu comecei a rir.
I started to laugh.
Eu falei, como é que ele sabe?
I said, how does he know?
Ele, já estou colocando, já estou tirando o pijama, já estou indo.
I'm already putting it on, I'm already taking off my pajamas, I'm already going.
Onde você está?
Where are you?
Ai, opa!
Oh, hey!
Maravilhoso.
Wonderful.
Eu disse, ai, que bom.
I said, oh, that's great.
Não precisei nem falar.
I didn't even need to speak.
Eu falei, como é que ele sabe?
I said, how does he know?
Ele, já estou colocando, já estou tirando o pijama, já estou indo.
I'm already putting it on, I'm already taking off the pajamas, I'm already going.
Onde você está?
Where are you?
Ai, opa!
Oh, hey!
Maravilhoso.
Wonderful.
Eu falei, como é que ele sabe?
I said, how does he know?
Ele, já estou colocando, já estou tirando o pijama, já estou indo.
I'm putting it on, I'm taking off the pajamas, I'm coming.
Onde você está?
Where are you?
Ai, opa!
Oh, hi!
Maravilhoso.
Wonderful.
Eu disse, ai, que bom.
I said, oh, how good.
Não precisei nem explicar nada.
I didn't even need to explain anything.
Nem falar.
Not even talking.
Ele falou que conhece.
He said he knows.
Eu estou a tal rua, a tal lugar.
I am at such street, at such place.
Ele, assim, estou indo.
He, so, I'm going.
Ai, maravilhoso.
Oh, wonderful.
Pega a peça, volta para o ateliê, coloca a peça.
Take the piece, go back to the workshop, put the piece in place.
E uma coisa, para também entender eu própria, porque não te conheço a esse nível, porque
It's one thing, to also understand myself, because I don't know you on that level, because
nós vamos falando, mas tem muito a ver com as tuas criações.
We will keep talking, but it has a lot to do with your creations.
Tu nasceste no Brasil, sabe?
You were born in Brazil, you know?
Sim.
Yes.
E como é que é o teu percurso até, ou seja, tanta área, até mesmo porque há bocado
And how is your journey to, I mean, so many areas, especially because just now...
vínhamos no carro, porque nós vínhamos até aqui juntas, e vinhas a dizer que tinhas
we were coming in the car, because we had come here together, and you were saying that you had
trabalhado também depois como produtora, uma coisa assim, não é?
worked later as a producer, something like that, right?
Sim, para fazer a direção da arte.
Yes, to do the art direction.
Numa produtora.
In a production company.
Pronto.
Ready.
E então eu queria perceber um bocadinho.
And then I wanted to understand a little bit.
Portanto, tu nasceste no Brasil, como é que é o teu percurso até viste para Portugal
So, you were born in Brazil, what is your journey until you came to Portugal?
e até de repente, que também é um grande momento, teres o ateliê em Lisboa?
And suddenly, which is also a big moment, having the studio in Lisbon?
É.
It is.
Pronto, no Brasil, bom, eu trabalho com isso desde que eu me conheço por gente, eu não
Ready, in Brazil, well, I've been working with this since I can remember, I don't
sei fazer outra coisa, ainda bem que às vezes dá certo, há meses que são bons e não
I know how to do something else, it's a good thing that sometimes it works out, there are months that are good and not.
sei fazer outra coisa, então pronto, fiz a faculdade de artes em Florianópolis, em
I know how to do something else, so there you go, I graduated in arts in Florianópolis, in
Santa Catarina, no sul do Brasil, e sempre com reciclagem, então minha primeira exposição
Santa Catarina, in the south of Brazil, is always with recycling, so my first exhibition.
eu me lembro, pronto, a necessidade de fazer e de produzir.
I remember, ready, the need to do and to produce.
E eu sempre gostei de colocar luz em tudo, e eu tinha um vizinho que era mecânico, então
And I have always liked to shed light on everything, and I had a neighbor who was a mechanic, so
eu podia ir lá e pegar todas as peças e tinha que transformar aquilo, porque era o que eu
I could go there and grab all the pieces, and I had to transform that, because that was what I...
tinha de material, porque não me interessava pegar numa peça nova e eu acho que o desafio
I had the material, because I wasn't interested in picking up a new piece, and I think the challenge.
sempre foi transformar, sempre foi reutilizar.
it has always been about transforming, it has always been about reusing.
Então eu me lembro, 19 anos, não posso falar a idade que eu estou agora, mas já faz bastante
So I remember, 19 years old, I can't say the age I am now, but it's been quite a while.
tempo.
time.
Estás linda e maravilhosa, não me interessa, mas estás linda e maravilhosa.
You are beautiful and wonderful, I don't care, but you are beautiful and wonderful.
Então a primeira coleção que eu fiz dentro da faculdade foram com peças de carro e transformei
So the first collection I made in college was with car parts and I transformed them.
todos em abajur, luminárias, e os escapamentos todos, saíam luzes de um lado e do outro
everyone in lampshades, luminaires, and all the exhausts, lights were coming out from one side and the other
e não tinha máquina de solda, soldava com uma outra massa plástica e depois pintava
and he didn't have a welding machine, he welded with another plastic compound and then painted it.
para aquilo não ficar tão rústico, e ficou maravilhoso, e relógios, e fazia com o que
To make it less rustic, and it turned out wonderful, and clocks, and I did it with what.
eu tinha, com o que eu encontrava.
I had what I found.
E depois eu descobri a madeira, pronto, muito fácil de encontrar no Brasil, então eu comecei
And then I discovered wood, okay, very easy to find in Brazil, so I started.
a fazer uma coleção com madeira, também iluminadas e as peças de parede e com chapas
making a collection with wood, also illuminated and the wall pieces and with plates
em alumínio.
in aluminum.
Então esse meu percurso do Brasil me levou até as casinhas que hoje em dia eu faço,
So this journey of mine from Brazil led me to the little houses that I make today.
então é um percurso.
so it's a journey.
Já tem muito a ver, tematicamente, com o Brasil também.
It already has a lot to do, thematically, with Brazil as well.
Exatamente, exatamente, a necessidade também de você reciclar, e o desperdício, e aquilo,
Exactly, exactly, the need for you to recycle, and the waste, and that,
e eu vivia em frente ao mar, então era aquela necessidade de cuidar da natureza, do meio
And I lived by the sea, so there was that need to take care of nature, of the environment.
ambiente, e de pegar coisas no mar, e pegar coisas na rua, e acho que esse apelo de, de
environment, and picking things up in the sea, and picking things up in the street, and I think this appeal of, of
conscientização, que eu já tinha 20 anos e alguma coisa atrás, e acho que isso moveu
awareness, that I was already 20 years old and something back, and I think that moved
meu trabalho, e fez com que eu chegasse até aqui, e acho que daqui pra frente também
my work, and it brought me here, and I think it will keep doing so from now on
o trabalho vai sempre mudando, vai sempre modificando, e a gente vai crescendo, acrescentando,
work is always changing, it is always evolving, and we keep growing, adding,
e progredindo, e ainda bem, né, que é assim, mas, e fui aprendendo, e eu acho que Portugal,
and it's progressing, and it's a good thing, right, that it is this way, but, and I was learning, and I think that Portugal,
eu vim, eu vim pra cá, e com uma proposta de, de ter um trabalho com, com outras pessoas,
I came, I came here, with a proposal to have a job with other people.
numa outra galeria, já, já estive no bairro alto, com uma outra galeria, e pronto, e hoje
in another gallery, I was already in Bairro Alto, with another gallery, and that's it, and today
tô aqui sozinha, no, do lado da minha casa, aqui em Campo de Ourique, mas esse percurso,
I'm here alone, no, next to my house, here in Campo de Ourique, but this route,
ele evolui, porque a gente não consegue ficar parada, a gente vai em busca de novos materiais,
he evolves, because we can't stay still, we are in search of new materials,
de novas respostas, de técnicas, de, a gente sempre acrescenta, então, é um percurso que
of new answers, of techniques, of, we always add, so, it's a journey that
não, não para, pro artista, né, a gente não para, a gente evolui, ainda bem.
no, we don't stop, for the artist, right, we don't stop, we evolve, thankfully.
E achas que essa experiência, achas que essa experiência que tu tiveste nas galerias te,
And do you think that experience, do you think that experience you had in the galleries, you...
também te ajudou muito a crescer, ou, o que é que tu sentes dessas experiências que
It also helped you a lot to grow, or what do you feel about those experiences that...
tiveste?
did you have?
E, eu acho que isso apura o nosso trabalho de uma forma, é, um pouco mais profissional,
And, I think that this refines our work in a way that is, a little more professional,
é, é, é...
it is, it is, it is...
Um pouco mais, hum, não, não, não é vendável, não é essa palavra, mas...
A little more, um, no, no, it's not sellable, that's not the word, but...
Mas perceberes a diferença, se calhar, entre uma coisa que sabes que é comercial, ou mais
But maybe you perceive the difference between something you know is commercial, or more.
comercial, e uma coisa menos comercial.
commercial, and a less commercial thing.
Pois, porque eu, eu mantenho a minha loja, junto com o meu ateliê, então...
Well, because I, I keep my store along with my studio, so...
Que é importante saber que está aberto ao público, portanto, podem vir visitar, podem
It is important to know that it is open to the public, so they can come and visit, they can.
vir comprar.
come buy.
Sim.
Yes.
E, e, e mantenho isso, porque gosto de fazer as peças, é, menores.
And, and, and I maintain this because I like to make the pieces, yes, smaller.
Menores e pequenininhas, e gosto muito de fazer corações.
Smaller and little ones, and I really like to make hearts.
Eu, eu ouvi uma frase pra, pra, pra, pra, porque você estava falando de, de artesanato, de
I, I heard a phrase for, for, for, for, because you were talking about, about crafts, about
artesão, e eu ouvi uma frase que eu gostei muito, que a artesã, ela dá, ela, ela, ela
artisan, and I heard a phrase that I really liked, that the artisan, she gives, she, she, she
é a base pra artista, ou seja, a gente precisa ser artesã de raiz, pra, pra poder se tornar
It is the foundation for an artist, that is, we need to be a craftsman at heart, in order to be able to become
uma artista.
an artist.
Então, não, não há mal nenhum a gente ter dois tipos de trabalho.
So, no, there is nothing wrong with us having two types of work.
E tu, acaba sempre por cima.
And you always end up on top.
Ter algo de artesão, quando estás a fazer um trabalho manual, não é?
It's to have something of a craftsman when you are doing a manual job, isn't it?
Depois acrescentas, é a tua, a tua veia artística, a tua alma, é que faz diferença, e a mensagem
Then you add your own, your artistic vein, your soul, that's what makes the difference, and the message.
que passas, não é?
what’s going on, isn’t it?
E esses vão pra galeria.
And these go to the gallery.
Exatamente.
Exactly.
Que é um trabalho apurado, de artesã, que se torna num trabalho artístico, com conceito,
It is a refined work, crafted by an artisan, that becomes an artistic work with concept.
e que vai pra galeria.
and goes to the gallery.
Então, é todo um percurso, é um processo que, que a gente passa por esse processo,
So, it's a whole journey, it's a process that we go through.
em cada trabalho que a gente faz.
in every job we do.
E tu nessas galerias, trabalhavas a tempo inteiro?
And you in those galleries, did you work full-time?
Ou...
Or...
A tempo inteiro.
Full-time.
Era super difícil conciliar as coisas, já tinhas o ateliê aqui, como é que fazias?
It was super hard to juggle things, you already had the studio here, how did you manage?
Não, não, não tinha o ateliê, eu passei, eu tenho o ateliê há quatro anos.
No, no, no, I didn't have the studio, I went through it, I've had the studio for four years.
Ok, ok, mas só desde o Covid, é que acabaste por ficar só com o teu ateliê a funcionar,
Okay, okay, but only since Covid, you ended up only having your studio running.
não é?
isn't it?
Sim, sim.
Yes, yes.
Antes disso, ainda tinhas outras, outras coisas?
Before that, did you still have other things?
Sim, outras, outras funções, e pronto, e fazia decorações, e decorações de ambiente,
Yes, other, other functions, and that's it, and I did decorations, and environmental decorations,
e agora...
and now...
Mas felizmente...
But fortunately...
Mas agora estás muito melhor, no sentido em que estás completamente dedicada ao teu
But now you are much better, in the sense that you are fully dedicated to your
projeto, a tempo inteiro.
project, full time.
A tempo inteiro, sim.
Full-time, yes.
Claro que tens outras dificuldades associadas, porque tens, obviamente, de...
Of course you have other associated difficulties because you obviously have to...
Há meses muito bons, como toda a gente que é freelancer, há meses piores, mas...
There are very good months, like everyone who is a freelancer, there are worse months, but...
É a nossa vida de artista.
It's our life as artists.
É a nossa vida, não é?
It's our life, isn't it?
Não há outra maneira de...
There is no other way to...
Pronto, e acho que a gente até se habitua com essa forma de administrar a nossa vida,
Ready, and I think we even get used to this way of managing our lives,
não é?
isn't it?
Nossa vida pessoal.
Our personal life.
Nossa vida financeira.
Our financial life.
Claro.
Of course.
Nossos times, e pronto, o dia que você tem que trabalhar até as quatro da manhã, você
Our teams, and there you go, the day you have to work until four in the morning, you...
trabalha até as quatro da manhã, há dias que, pronto, você pode, como hoje, hoje o
works until four in the morning, there are days that, okay, you can, like today, today the
dia é nosso, e...
the day is ours, and...
Sim, sim, sim, hoje acaba por ser assim, mas se calhar depois vais ficar aí a trabalhar
Yes, yes, yes, today it ends up being like this, but maybe later you'll be stuck working there.
e não tens hora para acabar, já estou a visualizar.
and you don't have a time to finish, I'm already visualizing.
Porque você já viu a encomenda que eu tenho.
Because you have already seen the order that I have.
Sim, exatamente, mas que é muito positivo.
Yes, exactly, but it is very positive.
É, é muito positivo.
Yes, it's very positive.
Sabes que eu, neste podcast, uma coisa que gosto sempre de trazer é, até porque há
You know that in this podcast, one thing I always like to bring is, and also because there is
muitos dos ouvintes, alguns dos ouvintes são até colecionadores e tudo, que me seguem
Many of the listeners, some of the listeners are even collectors and everything, who follow me.
na página e tudo mais, mas outras pessoas são jovens artistas que ainda estão meio
on the page and everything else, but other people are young artists who are still somewhat
confusos sobre o que é que querem seguir, ou pessoas que acabaram agora a faculdade,
confused about what they want to pursue, or people who have just finished college,
muitas vezes eu recebo mensagens de pessoas que acabaram a faculdade e que têm dúvidas,
Many times I receive messages from people who just graduated and have questions,
e então, e eu no podcast gosto sempre de mostrar o lado bom em ser artista, pontos
And then, in the podcast, I always like to show the good side of being an artist, points.
positivos e pontos mais difíceis.
positives and more difficult points.
Por exemplo, aí está, de certeza que há momentos em que tiveste dificuldades, isto
For example, there it is, I'm sure there were moments when you had difficulties, this
não foi sempre o mar de rosas, aliás, ainda não é, porque naturalmente não é, não
It hasn't always been a bed of roses; in fact, it still isn't, because it naturally isn't, no.
é?
Is it?
Qual é que foi assim o momento na tua vida que foi mais difícil a teu ver?
What was the moment in your life that you found the most difficult?
Por incrível que pareça, eu acho que um pouco antes dessa coisa do Covid, assim, estava
Incredibly, I think that just a little before this Covid thing, like, it was...
com muitos projetos.
with many projects.
Todos com data e papapá, e aquilo foi tudo cancelado.
Everyone had dates and all that, and that was all canceled.
E eu estava com tantos projetos que eu assim, meu Deus, como que eu vou dar conta disso
And I had so many projects that I thought, my God, how am I going to handle this.
tudo?
Everything?
Não, mas eu vou dar conta porque se esses projetos vieram é porque eu tenho que fazer
No, but I will manage because if these projects came up, it's because I have to do them.
e é porque vai acontecer e eu vou ter tempo e eu vou conseguir encaixar tudo, tudo, porque
and it is because it is going to happen and I will have time and I will be able to fit everything in, everything, because
eu trabalho sozinha.
I work alone.
E de repente veio essa e os projetos foram cancelados e eu assim, meu Deus do céu, porque
And suddenly this happened and the projects were canceled and I was like, my God, why?
eu...
I...
Eu optei por algumas coisas e deixei outras coisas para trás e acho que foi um período
I chose some things and left other things behind, and I think it was a period.
muito difícil mesmo.
very difficult indeed.
Eu acho que na primeira fase de estar tudo fechado, eu não estava percebendo o que estava
I think that in the first phase of everything being closed, I wasn't realizing what was happening.
acontecendo e passei realmente duas semanas fechada dentro de casa e depois eu vi que
it was happening and I actually spent two weeks shut inside the house and then I saw that
eu estava lavando o telhado, porque eu moro no telhado.
I was washing the roof because I live on the roof.
Eu vi que eu já tinha lavado as paredes, que eu já tinha feito tudo.
I saw that I had already washed the walls, that I had already done everything.
E eu falei, meu Deus, mas eu posso ir para o meu ateliê?
And I said, my God, but can I go to my studio?
Eu trabalho sozinha e são dois quarteirões da minha casa, eu posso ir, eu daqui a pouco
I work alone and it's two blocks from my house, I can go, I'll be there shortly.
eu não posso, eu vou estar lavando o gato.
I can't, I will be washing the cat.
O gato não quer tomar banho.
The cat doesn't want to take a bath.
E foi aí que eu voltei para o ateliê e aquela coisa acalmou assim no meu coração e eu
And that was when I went back to the studio and that thing calmed down in my heart and I
percebi, pronto, é o tempo de todas as coisas, vamos respeitar e pronto, cancelou esse projeto,
I realized, okay, it's the time for all things, let's respect it and that's it, this project has been canceled.
cancelou aquele, mas olha, virão outros.
He canceled that one, but look, others will come.
Então, eu acho que para mim foi muito difícil assimilar, esses projetos ainda não voltaram
So, I think it was very difficult for me to assimilate, these projects haven't returned yet.
à mesa, ainda não retomaram força e, mas pronto, acredito que isso vai acontecer, que
At the table, they still haven't regained strength, but I'm sure that will happen, that
uma hora isso volte e retome com a força que estava antes, mas eu acho que para mim,
one day this will return and come back with the strength it had before, but I think for me,
da minha vida toda, sabe, contando do Brasil, eu acho que foi a fase mais difícil para mim.
In my entire life, you know, counting from Brazil, I think it was the most difficult phase for me.
Foi a fase mais difícil, não é?
That was the most difficult phase, wasn't it?
É.
Yes.
Deu depois o desafio para ter só o ateliê, que foi maravilhoso.
Later, there was the challenge of having only the studio, which was wonderful.
Exatamente, exatamente, ficar full time.
Exactly, exactly, to be full time.
E eu sinto que a pandemia veio trazer isso, ou seja, muitos projetos que estavam assim
And I feel that the pandemic brought this, that is, many projects that were like this.
no, passa a full time, não passa a full time, não é, passaram a full time depois da pandemia
No, it doesn't become full time, it doesn't become full time, does it? They went full time after the pandemic.
porque acabaram por perder uma das coisas, não é, uma das coisas acabou por cair e
because they ended up losing one of the things, right, one of the things ended up falling and
a pessoa teve de se agarrar ao projeto que tinha e desenvolveu o mais.
The person had to cling to the project they had and developed it further.
Eu acho que peneirou muita coisa, não acho que isso tenha sido uma, claro.
I think a lot of things were sifted through, I don't think this was one of them, of course.
Não foi uma coisa muito, não foi uma coisa ótima, mas a gente sempre tem que olhar
It wasn't a great thing, it wasn't an awesome thing, but we always have to look.
pelo lado positivo, então acho que peneirou muita coisa, muitas pessoas perceberam que
on the positive side, I think it filtered out a lot, many people realized that
não precisam pegar no carro todo dia, enfrentar um trânsito, poluir e ficar dentro de casa
they don't need to take the car every day, face traffic, pollute, and stay indoors
e ter mais tempo com os filhos e fazer um trabalho e os escritórios ter menos desperdício
and to have more time with the children and to do a job and for the offices to have less waste
de café, de água, de luz, de chá, acho que tudo isso contribui.
of coffee, of water, of light, of tea, I think all of this contributes.
Sim.
Yes.
E a gente sempre tem que ver por um outro lado, não é, a gente não pode ficar, a gente
And we always have to look at it from another side, right? We can't just stay, we...
tem que sempre ir.
You always have to go.
Exatamente.
Exactly.
E então vejo que isso foi muito bom e foi muito bom a todos os níveis, emocional, você
And then I see that this was very good and it was very good at all levels, emotional, you.
teve mais tempo para ficar mais sozinha, para perceber quem eram os seus amigos, para perceber
had more time to be more alone, to realize who her friends were, to understand
quem se importava com você, quem lembrou de te ligar para saber, olha, está precisando
Who cared about you, who remembered to call you to find out, hey, do you need anything?
de alguma coisa, está tudo bem.
It's all good about something.
Então você peneirou.
So you sifted.
Peneirou, pelo menos a minha vida pessoal, eu…
Sifted, at least my personal life, I…
Preciso ter as prioridades também, não é?
I need to have priorities too, right?
É, tipo assim, meu Deus, achava que essa pessoa era pronto e essa pessoa não é, mas
It's like, oh my God, I thought this person was ready and this person isn't, but
aqui ela é e eu não esperava nada.
Here she is, and I wasn't expecting anything.
Então muita coisa ficou mais clara, a gente passou por um processo mundial que eu acho
So a lot of things became clearer, we went through a global process that I think.
que…
that...
É verdade.
It is true.
Vendo por um outro prisma as coisas…
Seeing things from a different perspective...
É verdade.
It's true.
As coisas condensaram, ficaram mais… A gente tirou dúvidas.
Things condensed, became more... We cleared up doubts.
É verdade.
It's true.
A gente… Acho que a gente não ficou com pontos de interrogação, a gente respondeu
We... I don't think we were left with any question marks, we answered.
a muita coisa.
a lot of things.
Sim, sim, sim.
Yes, yes, yes.
Internamente.
Internally.
Acho que muita gente abriu o olhar para outras coisas durante a pandemia.
I think that many people opened their eyes to other things during the pandemic.
Acho que foi ótimo.
I think it was great.
E assim, um ponto alto para ti, na tua carreira, tens assim algum destaque?
And so, a highlight for you in your career, do you have any particular prominence?
Acho que o ponto alto… Estou começando a viver agora.
I think the highlight... I'm starting to live now.
Mas isso também é maravilhoso.
But that is also wonderful.
É.
Yes.
Que é um projeto que eu sempre quis, que é essa fase de street art, que é uma coisa
It's a project I've always wanted, which is this phase of street art, which is something
que eu sempre quis.
that I always wanted.
Podes desenvolver um bocadinho aqui para as pessoas também depois estarem mais atentas
Can you elaborate a bit here so that people will be more attentive afterwards?
à rua e…
to the street and…
É.
Yes.
Que é uma coisa que eu sempre quis fazer e agora isso está tomando corpo, isso está
What is something I have always wanted to do and now it's taking shape, it is
ganhando algumas paredes, estão ganhando umas peças e isso me deixa tão feliz.
gaining some walls, they are gaining some pieces and that makes me so happy.
É.
It is.
Eu passo por elas e toda vez, pronto, isso começou agora, agora que isso tomou, retomou,
I pass by them and every time, ready, this started now, now that it took, resumed,
esse projeto retomou, mas eu passo pelas peças, eu ainda me emociono, isso já tem três semanas
this project resumed, but I go through the pieces, I still get emotional, it's been three weeks now
e eu continuo passando por elas e ficando…
and I keep going through them and staying…
Quantas é que já puseste na rua?
How many have you already put on the street?
Três.
Three.
E em que zonas?
And in which areas?
À Moreiras.
To Moreiras.
Na…
In...
Aquilo não é Baixa.
That is not Low.
Aquilo é Rua…
That is Street...
Rua Rosa.
Rose Street.
É o…
It is the…
Ah, sim.
Oh, yes.
Cais, Cais.
Quay, Quay.
Sim, sim, sim.
Yes, yes, yes.
E então duas no Cais, uma perto mesmo do Rio, uma na Rua Rosa, uma nas Amoreiras e…
And then two at the Dock, one very close to the River, one on Rosa Street, one at Amoreiras, and…
E qual é o teu objetivo com este projeto, tens um objetivo com este projeto?
And what is your goal with this project, do you have a goal with this project?
Eu quero que esse projeto fale por si, mas eu gosto da reação das pessoas porque são
I want this project to speak for itself, but I like people's reactions because they are
prédios devolutos, então para as pessoas criarem uma outra consciência.
abandoned buildings, so that people can create another awareness.
Eu acho que a questão da moradia…
I think that the issue of housing...
Eu faço muitos corações também, você sabe?
I make a lot of hearts too, you know?
Sim, sim.
Yes, yes.
Mas a questão da moradia é uma coisa assim…
But the issue of housing is something like this…
É tão básica.
It's so basic.
Acho que isso tem que…
I think this has to…
As pessoas têm que olhar para a peça e cada um interpretar de um jeito que…
People have to look at the piece and each interpret it in a way that...
Que…
What…
Que vem ao coração, à cabeça, mais…
What comes to the heart, to the head, more...
Porque eu acho que as tuas peças têm muito mais narrativa do que se calhar certas pessoas
Because I think your pieces have much more narrative than perhaps some people.
pensam, porque tu imaginas ainda por cima, tu usas várias coisas e também queria perceber
They think, because you imagine, on top of that, you use several things and I also wanted to understand.
quando é que uma delas também entrou, porque tu tens as favelas, não é?
When did one of them also come in, because you have the favelas, right?
Tens as habitações, portanto, depois metes luz nas habitações e também há umas que
You have the dwellings, so then you put light in the dwellings and there are also some that
têm a música, não é?
They have the song, don't they?
Sim, sim.
Yes, yes.
Algumas.
Some.
Como é que essa parte da música também entrou?
How did this part of the song also come in?
Eu acho que cada casinha tem que contar uma história.
I think that each little house has to tell a story.
Pois é isso que eu acho impressionante no trabalho, porque tu consegues imaginar a vida
That's what I find impressive about the job, because you can imagine life.
lá dentro.
inside there.
É isso.
That's it.
E eu não consigo trabalhar sem música.
And I can't work without music.
Sim, sim, sim.
Yes, yes, yes.
Então foi muito fluente ter as caixinhas de música em algumas casinhas, porque uma
So it was very smooth to have the music boxes in some houses, because one
casa com música é uma casa mais feliz se você trabalha com música.
A house with music is a happier house if you work with music.
Trabalho muito com música.
I work a lot with music.
Trabalho muito com música e ouço muito música no meu dia-a-dia.
I work a lot with music and I listen to a lot of music in my day-to-day life.
Mesmo.
Same.
Que tipo?
What kind?
Olha, varia tanto.
Look, it varies so much.
E não é por ser clichê que as pessoas dizem, ah, eu sou muito eclética na música.
And it's not because it's a cliché that people say, oh, I am very eclectic in music.
Não, mas é que eu ouço mesmo muito.
No, but it's just that I really do listen a lot.
É para mim.
It's for me.
Olha, há uma música, imagina, eu vou desde a clássica, tipo, ouço um Ludovico, por
Look, there’s a song, you know, I go from classical, like, I listen to a Ludovico, for
exemplo, e estou ali super feliz e como de repente de manhã preciso de algo como vitamina
For example, I'm there super happy and then suddenly in the morning I need something like vitamins.
e ouço um funk.
and I hear a funk.
Brasileiro.
Brazilian.
Adoro.
I love it.
Não imaginas?
You can't imagine?
Eu abano-me toda.
I shake myself all over.
Eu acho que é super importante abanarmos o corpo, dançarmos.
I think it's super important to shake our bodies and dance.
Ah, que bom.
Ah, how nice.
Eu danço imenso.
I dance a lot.
Acho que é ótimo libertares-te, libertas-te quando danças, abanas-te, libertas-te tudo,
I think it's great to free yourself, you free yourself when you dance, you shake, you free everything.
deixas o que pode ser pior do lado de fora e...
you leave what could be worse outside and...
Preciso fazer mais isso.
I need to do this more.
Sim.
Yes.
Algumas coisas eu ando esquecida.
Some things I have been forgetting.
É, mas é maravilhoso e o funk ajuda muito para que isso aconteça, porque é impossível
Yes, but it is wonderful and funk helps a lot for that to happen, because it is impossible.
não dançar ao som de funk, eu acho.
not dancing to the sound of funk, I think.
É.
Yes.
É impossível não nos abanarmos, não reagirmos a um funk, assim, mexido.
It is impossible not to shake ourselves, not to react to a funk like that, so lively.
Claro que depois também precisa, às vezes, de outro balanço, mas pronto, também gosto
Of course, afterwards you sometimes need another balance, but well, I also like it.
de uma bossa nova, continua a ser do Brasil e depois também às vezes ouço pop e outras
From a bossa nova, it continues to be from Brazil and then sometimes I also listen to pop and others.
vezes, olha, muito a ouvir música que ouço nas aulas de pole dance também, que são
Times, look, a lot to listening to music that I also hear in pole dance classes, which are
assim um mix de R&B, é assim mais R&B.
So it's a mix of R&B, it's more R&B like this.
Portanto, olha, ouço de tudo.
So, look, I hear everything.
Depende muito como é que está o meu mood.
It depends a lot on how my mood is.
O teu mood.
Your mood.
Eu também sou assim.
I am also like that.
Depende muito.
It depends a lot.
Essa semana eu ouvi samba.
This week I listened to samba.
Eu ouvi samba a semana toda.
I listened to samba all week.
Ah, tão bom.
Ah, so good.
Tão bom.
So good.
Ah, que bom.
Oh, how good.
Mas eu também, eu conformo.
But me too, I conform.
Sabes que se eu vivesse num apartamento estava tramada, porque a verdade é que eu à noite
You know that if I lived in an apartment, I would be in trouble, because the truth is that at night...
ouço muita música e então acontece que os meus pais vivem assim, é noutra casa, não
I listen to a lot of music and then it happens that my parents live like this, it's in another house, right?
é?
Is it?
É mais ou menos baixo lado, como se fosse um apartamento.
It's more or less low side, as if it were an apartment.
Eu depois não tenho mais ninguém, mas tenho-os a eles.
I don’t have anyone else afterwards, but I have them.
E às vezes já me aconteceu.
And sometimes it has happened to me.
Estou, pá, acabo de trabalhar à meia-noite e tal.
I'm just finishing work at midnight and such.
E estou tão na minha, tão imbuída ainda do dia, que vou, por exemplo, à casa de banho,
And I am so in my own world, still so immersed in the day, that I go, for example, to the bathroom,
que já é perto assim do quarto, que depois é deles do outro lado, e meto música e esqueço-me.
It's already close to the room, which is then theirs on the other side, and I put on music and forget.
Então no dia seguinte a minha mãe vira-se e diz, onde é que estás a ouvir música
So the next day my mother turns to me and says, where are you listening to music?
clássica ou qualquer coisa assim?
classical or something like that?
Porque eu acordei contigo.
Because I woke up with you.
E eu, oh meu Deus, eu acordei.
And I, oh my God, I woke up.
Porque eu ouço muita música.
Because I listen to a lot of music.
Eu também, não consigo.
I can't either.
Convido alguém para jantar, meto música antes da pessoa chegar.
I invite someone for dinner, I put on music before the person arrives.
Não consigo, eu preciso da música.
I can't, I need the music.
Sim, sim.
Yes, yes.
Nós estamos sempre a envolver-nos de arte, não é?
We are always getting involved with art, aren't we?
É.
Yes.
Música também é arte.
Music is also art.
Mas eu tenho a sorte, como você vê, de trabalhar numa casa.
But I am lucky, as you can see, to work in a house.
Maravilhoso.
Wonderful.
E poder colocar música mais alto.
And being able to play music louder.
Não, e é que tu tens mais de vizinhos a esta escada, que pelos vistos os vizinhos
No, and it's just that you have more neighbors on this staircase, who apparently the neighbors...
não reclamam.
they don't complain.
Não reclamam, não reclamam.
They don't complain, they don't complain.
Então é uma da manhã.
So it's one in the morning.
Eu estou com música ligada no talo.
I have music turned up loud.
É aquela coisa que ninguém me ouve.
It's that thing that no one listens to me.
Sabe o que eu acho incrível?
Do you know what I think is amazing?
É que as pessoas olham para ti, quem não te conhece bem pode achar que és assim mais
It's just that people look at you; those who don't know you well might think you're more like this.
delicada ou assim, mas tu trabalhas com materiais, além de seres forte, trabalhas com materiais,
delicate or so, but you work with materials, besides being strong, you work with materials,
quer dizer, serras.
I mean, saws.
Sim, toca na minha mão, daí você vai ver que eu não sou muito delicada.
Yes, touch my hand, then you'll see that I’m not very delicate.
Exato.
Exact.
Mas sei lá, trabalhas com madeiras, trabalhas com latas.
But I don't know, you work with wood, you work with cans.
Trabalhas com serras.
You work with saws.
Latas enferrujadas, que é o que eu tenho feito.
Rusty cans, which is what I've been doing.
Que é perigosíssimo.
That is very dangerous.
Sim, mas eu não me corto.
Yes, but I don't cut myself.
Eu caio um copo, eu consigo pegar no copo, os cacos por caco eu não me corto.
I drop a glass, I can pick up the glass, the shards I don't cut myself on.
Cola quente, não queima o meu dedo, porque a minha mão já é tão grossa.
Hot glue doesn't burn my finger because my hand is already so thick.
Ai meu Deus.
Oh my God.
Não sei, acho que estou habituada.
I don't know, I think I'm used to it.
E as peças chegam a ser muito pesadas?
And do the pieces end up being very heavy?
Algumas.
Some.
Essas com lata, com ferro, estão um pouco pesadas.
These ones with tin and iron are a bit heavy.
Eu procuro fazer as casas, claro, sem essas de parede oca, ou seja, sem o fundo, para
I try to make the houses, of course, without those hollow walls, that is, without the back, to
que elas fiquem mais leves, mas dependendo do tamanho eu não tenho problema.
That they become lighter, but depending on the size, I have no problem.
Exatamente.
Exactly.
Eu fui subir com essa última peça dos pauzinhos de sushi, duas e meia da manhã.
I went up with that last piece of the sushi chopsticks, two thirty in the morning.
Sozinha.
Alone.
E peguei na peça e estava tudo bem, a peça tem um metro e oitenta, eu tenho um metro e
And I picked up the piece and everything was fine, the piece is one meter and eighty, I am one meter and...
sessenta.
sixty.
Cinquenta e oito.
Fifty-eight.
E pronto, no virar da escada a peça ia cair e eu assim, não vai cair no chão.
And there it was, at the turn of the stairs the piece was going to fall and I was like, it won't fall to the ground.
Ah, bateu-te.
Ah, it hit you.
Eu estou com essa perna aqui cheia de nódoas.
I have this leg here full of bruises.
Sério?
Seriously?
Claro, eu ia deixar a peça cair no chão.
Sure, I was going to drop the piece on the floor.
Claro.
Of course.
Essa nódoa vai sair.
This stain will come out.
A perna que se treme, porque...
The leg that shakes, because...
Essas nódoas daqui dez, quinze dias já não tem.
These stains will be gone in ten or fifteen days.
E o braço também cheio de nódoas.
And the arm is also full of bruises.
Ah, pois está, estás mesmo.
Ah, yes, you are right.
Está bem.
It's okay.
Pois é, artista sofre, artista sofre.
That's right, artists suffer, artists suffer.
Mas porquê?
But why?
E a necessidade de colocar a peça na parede, porque a peça estava deitada e a necessidade
And the need to put the piece on the wall, because the piece was lying down and the need.
de colocar na parede...
to put on the wall...
De olhar para ela de outra maneira.
To look at her in another way.
De olhar para ela e falar assim, está acabada ou não está acabada?
By looking at her and saying like this, is she finished or not finished?
Está boa ou não está boa?
Is it good or not good?
Sim, porque nós namoramos as peças.
Yes, because we date the pieces.
Exatamente.
Exactly.
Nós temos de olhar para elas durante algum tempo, dar-lhe assim um tempo, portanto é
We have to look at them for some time, give it some time, therefore it is.
muito, é muita dedicação mesmo por cada peça.
A lot, it really is a lot of dedication for each piece.
Acho que as pessoas também têm de entender...
I think people also have to understand...
Eu acho que as pessoas levam um bocadinho da gente quando, quando compram a peça.
I think that people take a little bit of us when they buy the piece.
Sim, sim.
Yes, yes.
Por isso que as pessoas gostam de, quando vêm aqui descer para o ateliê conhecer, então
That's why people like to come here to go down to the studio to get to know it, so...
quando elas vêm...
when they come...
Ai, aqui esse é o mundo, assim, é meu santuário.
Oh, here this is the world, so, it is my sanctuary.
Sim, porque atrás de ti também tens...
Yes, because behind you also you have...
Ah, é a capinha.
Ah, it's the cover.
Não faz não.
It doesn't matter.
Porque atrás de ti também tem no forno.
Because there's something in the oven behind you too.
Mas está close.
But it's close.
Está close.
It's close.
Portanto, é aqui muita concorrência.
Therefore, there is a lot of competition here.
Mas atrás de ti também tens um forno, portanto há um monte de variantes do teu trabalho.
But behind you, you also have an oven, so there are a lot of variants of your work.
Sim, sim.
Yes, yes.
Queres mostrar aí um coraçãozinho às pessoas que nos estão a ver pelo YouTube?
Do you want to show a little heart to the people watching us on YouTube?
O forno, os coraçõezinhos.
The oven, the little hearts.
Pois, são lindos.
Well, they are beautiful.
Bem, há alguém insistente.
Well, there's someone persistent.
Há alguém que sabe que eu estou aqui.
There is someone who knows that I am here.
Uma pergunta que eu também tenho é se há algum destes materiais que tu gostes particularmente
One question I also have is whether there are any of these materials that you particularly like.
de trabalhar.
to work.
Particularmente.
Particularly.
Eu gosto, eu gosto muito.
I like it, I like it a lot.
Eu gosto muito.
I like it very much.
Eu gosto, eu gosto muito.
I like it, I like it a lot.
Eu estou gostando muito de trabalhar com ferro, mas eu gosto muito da madeira.
I am really enjoying working with iron, but I really like wood.
Há dias.
It's been days.
Pois, pois.
Right, right.
Acaba por haver vários materiais.
There end up being several materials.
E cerâmica?
And ceramics?
Cerâmica é uma necessidade.
Ceramics is a necessity.
Pois.
Indeed.
Eu gosto, mas é...
I like it, but it is...
Não é assim...
It's not like that...
Eu não vou ser ceramista.
I am not going to be a ceramicist.
Porque...
Because...
Eu vou te explicar.
I will explain to you.
Vou tentar te explicar.
I will try to explain it to you.
Explica, explica, explica.
Explain, explain, explain.
É porque você está aqui, sentadinha.
It's because you are here, sitting.
Não, não, não.
No, no, no.
Não, não.
No, no.
Porque eu não estou aqui sentadinha.
Because I'm not sitting here.
Pois...
Well...
Com muita tensão.
With a lot of tension.
E o seu trabalho não é tanto isso.
And your job isn't really that.
E eu sou muito visceral.
And I am very visceral.
Eu preciso...
I need...
E a máquina encerra e levanta e passa horas em pé.
And the machine closes and lifts and stands for hours.
E encerra e corta e fura e...
And it ends and cuts and pierces and...
Que é um trabalho muito braçal, muito masculino até.
It's a very manual job, very masculine even.
Sim, sim, sim, sim.
Yes, yes, yes, yes.
E a cerâmica é delicada.
And the ceramics are delicate.
Ela é muito delicada.
She is very delicate.
Pois é, sem dúvida.
That's right, no doubt.
É mesmo.
That's true.
E você está me achando super delicada.
And you find me very delicate.
Não sou.
I am not.
Nós somos.
We are.
Não, eu acho que é o que
No, I think it is what.
Algumas pessoas poderão achar de ti
Some people may think of you.
Quando te conhecem pela primeira vez
When they meet you for the first time
Até pelo teu modo de expressar-se
Even by the way you express yourself.
A sua voz, tudo
Your voice, everything.
Mas não, tu és tipo o oposto
But no, you are kind of the opposite.
Quando eu estou aqui é
When I am here it is
É outra coisa
It's another thing.
É uma força muito
It is a very strong force.
Muito braçal mesmo
Very manual indeed.
É quase que te transformas aqui
It's almost like you transform here.
Noutra coisa
In another thing
Adoro minhas roupas todas de tinta
I love all my clothes covered in paint.
Não tenho roupa sem tinta
I don't have any clothes without paint.
Só quando eu pego da minha filha
Only when I take from my daughter.
E a tua filha e tu já estão com a mesma estatura
Your daughter and you are already the same height.
Mais ou menos
More or less
Ela é um pouco mais alta
She is a bit taller.
Mas sim, ainda consigo
But yes, I can still do it.
Colocar umas coisas
Put some things.
Em que fica um pouco apertado às vezes
Sometimes it gets a little tight.
Ou às vezes fica largo
Or sometimes it gets loose.
Depende das minhas semanas
It depends on my weeks.
Se eu comi bem ou não
Whether I ate well or not.
Mas é
But it is
De estar toda cheia
Of being all full
De tinta, toda suja
Of ink, all dirty
Pó e essas coisas
Dust and those things
Essa coisa mais braçal
This more manual thing.
Me agrada
It pleases me.
E a cerâmica exige
And ceramics require
Um estado zen
A zen state
Eu não sei
I don't know.
Não consigo meditar
I can't meditate.
Não consegues meditar
You can't meditate.
Eu tento
I try.
Eu acho que quando nós estamos a trabalhar
I think that when we are working
No nosso trabalho, mesmo sendo visceral
In our work, even being visceral
Tu acabas por estar a meditar de alguma maneira
You end up meditating in some way.
Esse tipo de meditação
This type of meditation
É essa a minha meditação
This is my meditation.
Mas agora sentar e ficar
But now sit down and stay.
Ah sim
Ah yes
E a cerâmica exige um pouquinho de cuidado
And the ceramics require a little care.
Agora, o que eu consigo
Now, what can I do?
Às vezes fazer
Sometimes doing
Levar para casa a cerâmica
Take the ceramics home.
E estar ali
And to be there
Na frente da TV
In front of the TV
Alguma coisa e moldar alguma coisa
Something and shaping something.
Porque
Because
Eu consigo ficar sentada
I can sit down.
Se o programa
If the program
Está interessante
It's interesting.
Se não, aqui no ateliê
If not, here at the studio.
Para pegar uma penha
To grab a rock.
É muito difícil
It's very difficult.
Tu, por exemplo, assim vais trabalhar em que?
You, for example, what are you going to work on?
Quando eu for embora
When I leave
Eu vou
I am going.
Vou para o cavalo marinho
I'm going to the seahorse.
Ah
Ah
Culpa sua
It's your fault.
Exatamente
Exactly
Culpa minha
My fault.
Mas é bom
But it's good.
É bom, claro que é bom
It's good, of course it's good.
Ou seja, ferro
That is, iron.
Trabalhar com ferro
Working with iron
Com ferro enferrujado
With rusty iron.
E que é maravilhoso
And it's wonderful.
Com a tesoura, com a serra
With the scissors, with the saw
Olha, e falando de residências artistas
Look, and speaking of artist residencies.
Cada uma das vezes que fizeste alguma
Each time you did something
Não
No
E gostavas?
Would you like that?
Gostava
I liked.
Gostava agora que os meus filhos já estão crescidos
I wish now that my children were already grown up.
Pois
Because
Eu acho que
I think that
Pronto, eu optei em ser mãe
Ready, I chose to be a mother.
Eu sou mãe e pai
I am both mother and father.
E tenho dois filhos
And I have two children.
Um menino e uma menina
A boy and a girl.
E isso exigiu da minha vida
And that required of my life.
Do meu percurso
From my journey
Ser mãe
Being a mother
Então eu exigi
So I demanded.
Muitas, muitas residências artísticas
Many, many artistic residences
E eu me lembro dos meus filhos menores
And I remember my younger children.
E a minha filha dizia
And my daughter said
Vai mãe
Go mom
Não, não, não
No, no, no.
Não, você tem que estar em Berlim
No, you have to be in Berlin.
Mas você tem 13 anos
But you are 13 years old.
Você não sabe
You don't know.
Fritar um ovo
Fry an egg
Então foi uma opção de vida
So it was a life choice.
Que eu fiz
What I did
De ser mãe
Of being a mother
E agora que eu vejo que eles estão crescidos
And now that I see they are grown up.
Agora eu já estou
Now I am already
Eu voltei a pensar numa residência artística
I started thinking about an artist residency again.
Então talvez
So maybe
Para o ano vá a Tulum
Next year go to Tulum.
Sim, era ótimo
Yes, it was great.
Que eles insistem muito
That they insist a lot.
Então talvez vá
So maybe I'll go.
A Tulum
To Tulum
E fique lá dois meses
And stay there for two months.
Isso era fantástico
That was fantastic.
Eu adorava também fazer
I also loved to do.
Ainda não fiz
I haven't done it yet.
Quer dizer
I mean
Fiz coisinhas pequeninas
I made little things.
Mas assim
But like this
Uma residência artística
An artistic residence
Mesmo assim
Even so
Num estrangeiro
In a foreigner
Assim
Thus
Ainda me falta fazer
I still have to do.
É, então você tem que fazer
Yes, then you have to do it.
Você está na
You are in the
Estou na altura certa
I am at the right time.
Não se pode
It cannot be done.
Há muitas
There are many
É verdade
It's true.
Posso sim, senhor
I can indeed, sir.
Berlim
Berlin
Eu acho que a dificuldade
I think that the difficulty
Disto das residências artísticas
This of artistic residencies
No meu caso
In my case
É que eu quero algo muito específico
It's just that I want something very specific.
Gostava que fosse voltado para o têxtil
I would like it to be focused on textiles.
E muitas vezes
And many times
Mas muitas residências artísticas
But many artistic residences
As têxteis são pagas
The textiles are paid.
Ou seja
That is to say.
Tenho que pagar para ir para lá
I have to pay to go there.
E enquanto que há outras
And while there are others
Que eles financiam-te para tu ires
That they finance you to go.
Estás a ver
Are you seeing?
E aqui tu tens de pagar para ir
And here you have to pay to go.
Ou então tens de pedir bolsa
Or you have to apply for a scholarship.
Essa de Tulum
This one from Tulum.
Por exemplo
For example
Eu não vou pagar nada
I am not going to pay anything.
Só a minha passagem
Just my passage
Mas tudo o que eu fizer lá
But everything I do there
Vai ser vendido lá
It will be sold there.
E vai ser
And it will be
Ficou
It stayed.
50-50
Fifty-fifty
Pois, pois, pois
Well, well, well.
E essas são as condições
And these are the conditions.
Sim
Yes
E foram elas que entraram em contato com você
And it was they who got in touch with you.
Sim
Yes
E a de Berlim
And the one from Berlin
A de Berlim
The one from Berlin
Eles te dão
They give you
O dinheiro para a refeição
The money for the meal.
Alimentação
Nutrition
Que eu acho que é um vale alimentação
I think it's a meal voucher.
Eu já não sei bem
I don't really know anymore.
E você tem as condições todas
And you have all the conditions.
De ficar no alojamento
To stay in the accommodation.
Exato
Exact
E tudo que vender
And everything that sells
E expor
And expose
É tudo seu
It's all yours.
Ah, perfeito, perfeito
Ah, perfect, perfect.
Essas também conheço algumas
I also know some of them.
Vocês são pagas
You are paid.
Sim, sim, sim
Yes, yes, yes
É muito bom
It is very good.
Pois eu
Well, I
Acho que eu achei mais interessante até hoje
I think I found it the most interesting so far.
São pagas
They are paid.
Mas dá sempre para pedir financiamentos
But it's always possible to ask for funding.
Não é?
Isn't it?
Só que, pronto, complica
It's just that, well, it complicates things.
Demora mais tempo
Takes more time.
Não dá para ir amanhã
I can't go tomorrow.
Estás a ver
Are you seeing?
O problema das residências serem pagas
The problem of residences being paid for.
Eu não acho nada justo
I don't think it's fair at all.
Também não acho
I don't think so either.
Eu acho que é muito mais fácil
I think it's much easier.
Porque você deixou de fazer o seu trabalho aqui
Why did you stop doing your work here?
As suas encomendas aqui
Your orders here.
As suas contas aqui continuam
Your accounts here continue.
Exatamente
Exactly
E você está lá e está tendo um gasto extra
And you are there and you are having an extra expense.
Então não faz muito sentido a gente pagar por uma residência
So it doesn't make much sense for us to pay for a residence.
Pois é, que eu ainda não fui para aquelas que mais custavam
Well, I still haven't gone to the ones that were the most expensive.
Vamos ver quando é que é possível
Let's see when it will be possible.
Vai ser
It will be.
Você vai a muitas ainda
You go to many still.
Que você está
What are you?
E pronto
And done.
Aqui eu tenho uma pergunta
Here I have a question.
A que já falámos um bocadinho
To which we have already talked a little bit.
Que é
What is it?
Que acho que tu divides muito o trabalho comercial
I think you divide the commercial work a lot.
Daquele que
Of the one who
Tu sabes que é para um nicho muito específico
You know it's for a very specific niche.
E que vai vender a um nicho muito específico
And it's going to sell to a very specific niche.
Não é?
Isn't it?
Acho que tu fazes muito bem essa divisão
I think you do that division very well.
E que é necessária
And that is necessary.
Sim
Yes
E
E
Agora
Now
O tema das
The theme of the
Casas
Houses
Das moradias
Of the residences
Surge quando e como?
When and how does it arise?
Exatamente
Exactly
Tu pensares em
You think about
Fazer estas boxes
Make these boxes.
Não é?
Isn't it?
Estas favelas
These favelas
A história é bem engraçada
The story is quite funny.
Eu
I
Pronto
Ready
Eu te expliquei
I explained it to you.
É um percurso
It is a journey.
De iluminar as peças
To light up the pieces
De já ter feito uma coleção toda de parede
Already having made a whole wall collection.
Com madeira e chapa de zinco e alumínio
With wood and zinc and aluminum sheet.
É um percurso até chegar nas casas
It is a path to reach the houses.
Mas
But
A verdade é que
The truth is that
Eu
I
As crianças eram pequenas
The children were small.
E a gente
And we
Saiu do cinema
Left the cinema.
A gente foi assistir O Monstro das Caixas
We went to watch The Box Monster.
Ok
Okay
Já assistiu?
Have you seen it?
Não, ainda não
No, not yet.
Ainda não
Not yet.
Estou a adorar o nome
I am loving the name.
É maravilhosa
It's wonderful.
E quando a gente saiu do cinema
And when we left the cinema
Tipo
Type
Sei lá
I don't know.
Oito da noite
Eight o'clock at night
Eu deixei as crianças em casa
I left the kids at home.
E fui para o meu atelier
And I went to my studio.
E cheguei no atelier
And I arrived at the studio.
E fiz a peça
And I made the piece.
Fiz um totem
I made a totem.
Todo iluminado
All lit up
Porque
Because
E falei para as crianças
And I told the children.
Eu preciso ir para o atelier agora
I need to go to the studio now.
Eu preciso ir agora
I need to go now.
Eu preciso pôr isso
I need to put this.
Agora
Now
Não é no papel
It's not on paper.
É
It is
É físico
It's physical.
Exato
Exact
E sei lá
I don't know.
Que horas eu saí do atelier
What time did I leave the studio?
Sei lá
I don't know.
Três
Three
Quatro
Four
Cinco da manhã
Five in the morning
Tipo isso
Like this.
Porque no outro dia
Because the other day
Eu tinha que levar as crianças
I had to take the kids.
Exato
Exact
Tudo para a escola
Everything for school
E
E
Não fui embora
I didn't leave.
Enquanto a peça não estava pronta
While the play was not ready
E O Monstro das Caixas era
And the Box Monster was
É
It is
Uma
One
A aldeia deles
Their village
Era
Era
Eram caixas
They were boxes.
Até em cima
Even on top.
Assim
So
Um morro de caixas
A pile of boxes.
E uma animação
It's an animation.
Tão linda
So beautiful.
Uma história
A story
Tão bonita
So beautiful
Que eu me emociono
That I get emotional.
Com qualquer história
With any story
E aquilo ficou
And that remained.
Aquilo
That
Aquilo ficou claro
That became clear.
Na minha cabeça
In my head
O que eu tinha que fazer
What I had to do
E
And
E fez todo o sentido
And it all made sense.
Dessa coisa
Of this thing
De
From
Falar um pouco
Talk a little.
A respeito das casas
Regarding the houses.
É
It is
Né
Right?
Todo mundo tem direito
Everyone has the right.
A moradia
The dwelling
O que que isso
What is that?
Isso devia
This should have.
É
It is
A gente devia pagar
We should pay.
Uma casa
A house
Como a gente paga
How do we pay?
Água
Water
Não é possível
It is not possible.
Para as pessoas
For the people
Que século
What century?
Que a gente vive
What we live
E eu acho
And I think
Que uma coisa
What a thing
Que faz parte
What is part of
Do artista
By the artist
Também
Also
É
It is
É da gente
It's up to us.
A gente sempre
We always
Vai ser inconformado
It will be nonconforming.
Com as coisas
With things
Né
Right?
A gente
We
Eu acho isso
I think that.
A gente
We
A gente é inconformado
We are discontented.
Que a gente
That we
Precisa educar
It needs to educate.
As pessoas
The people
A reciclagem
Recycling
A gente precisa dizer
We need to say.
As pessoas
The people
Meu
My
Você é amarelo
You are yellow.
Você é azul
You are blue.
Você
You
Que as mulheres
That women
Daí
From there
É
It is.
Qual que
What that
Que mundo
What a world
Que a gente
That we
Vive
Live
Para ter
To have
Pra
For
Para
For
Existir uma palavra
There is a word.
Que define
What defines
Uma coisa
One thing
Que se
What do you mean?
Chama
Flame
Preconceito
Prejudice
O que
What
Se chama
It is called.
Educação
Education
Ecológica
Ecological
É
It is
Consciência
Consciousness
Do meio
From the middle
Ambiente
Environment
Onde
Where
A gente
We
Vive
Live
Que a gente
That we
Mal trata
Bad treatment
pouco de confusão a gente viver num
a bit of confusion living in one
mundo em que
world in which
guerra
war
o que é isso nos tempos de hoje
What is this in today's times?
é que serve como a gente está
it's just that it works as we are
o quanto a gente está regredindo
how much we are regressing
exatamente
exactly
para dizer para as pessoas
to tell people
o que é isso
What is that?
recicla
recycle
e tem tudo a ver com
and it has everything to do with
e é engraçado ter tanto a ver com as tuas origens
and it's funny to have so much to do with your origins
aí está, ser a favela
there it is, be the favela
representar-se a questão da favela também
representing the issue of the favela as well
e a favela surgiu assim
and the favela emerged like this
porque eu sou do Brasil
because I am from Brazil
claro, claro, nós estamos sentindo a ligação
of course, of course, we are feeling the connection
pronto, os bairros de lata
ready, the slums
pronto, aqui não há
ready, there is none here
o que há no Brasil
What's in Brazil?
e nem do tamanho
and not the size
nem da complexidade
not even of the complexity
nem da comunidade
not even from the community
as pessoas não tem noção do que é aquilo
people have no idea what that is
e trazer isso
and bring this
para a nossa realidade
to our reality
mas o que eu encontro
but what do I find
aqui é uma realidade também
here is a reality too
parecida, porque a gente vive
similar, because we live
e também temos o nosso bairro
and we also have our neighborhood
diferente, mas também temos
different, but we also have
temos, mas o que a gente tem aqui são prédios
We have, but what we have here are buildings.
devolutos
returned
cada quarteirão
each block
tem dois, três
there are two, three
e a gente não tem onde viver
and we have nowhere to live
e os aluguel caríssimos
and the very expensive rents
e meu Deus
and my God
e leva três anos
and takes three years
para você conseguir uma autorização
for you to obtain an authorization
para restaurar uma casa, um prédio
to restore a house, a building
isso não entra na minha cabeça
that doesn’t make sense to me
a gente não pode
we can't
estar vivendo isso ainda
still living this
isso não pode
this cannot be
eu me sinto portuguesa
I feel Portuguese.
eu amo esse lugar de coração
I love this place with all my heart.
oito
eight
oito anos
eight years
e é o meu lugar, é um lugar que estava à minha espera
and it is my place, it is a place that was waiting for me
é um lugar que eu me sinto bem
It's a place where I feel good.
eu gosto de estar aqui
I like being here.
eu gosto dos portugueses
I like the Portuguese.
eu gosto de como a gente vive
I like how we live.
eu gosto de como a gente faz as coisas
I like how we do things.
eu gosto da tranquilidade de sair daqui do ateliê
I like the tranquility of leaving here from the studio.
três, quatro da manhã
three, four in the morning
com o meu telemóvel na mão
with my phone in hand
e não há perigo, não há nada
and there is no danger, there is nothing
gosto de respirar isso
I like to breathe this.
eu gosto
I like.
eu amo essa cor do céu
I love this color of the sky.
que a gente tem aqui
What do we have here?
é o meu lugar
it's my place
é isso
that's it
então acho que eu me sinto parte disso
so I think I feel a part of it
então eu não me conformo
then I can't accept it
revoltas com isso, claro, é natural
Revolts about this, of course, it's natural.
nós artistas falamos precisamente do que nos incomoda
we artists speak precisely about what bothers us
e das nossas revoltas e também fazer os outros
and of our revolts and also make others
pensarem sobre isso
think about it
onde, meu Deus
where, my God
até três anos para...
up to three years for...
é porque eu tenho clientes que chegam aqui e falam
It's because I have clients who come here and say.
olha, conseguimos comprar uma casa
Look, we managed to buy a house.
vamos encomendar uma peça sua
Let’s order a piece from you.
passado um ano, passado dois anos
after one year, after two years
essas pessoas não têm autorização
these people do not have authorization
para fazer o restauro da casa
to restore the house
e está embargado isso, está embargado aquilo
and this is embargoed, that is embargoed
eu já vivi num prédio todo embargado
I have lived in a completely condemned building.
eu tive que sair dali porque
I had to leave there because
não havia condições de estar ali
there were no conditions to be there
então
so
a gente não pode viver isso
we can't live this
então essa consciência
so this awareness
essa consciência
this awareness
da casa, de espalhar
from the house, to spread
essas casas pelas ruas
these houses along the streets
em prédios devolutos é muito
in vacant buildings, it is very
para
for
chamar atenção nesse sentido
call attention in this sense
sim, sim, sim
yes, yes, yes
não podemos viver mais isso
we can't live through this anymore
e alguma peça que destacas
And is there any piece you highlight?
no teu percurso, uma que tu digas
in your journey, one that you say
para mim adorei
I loved it.
ou não tens?
or don't you have?
não, tenho, a gente sempre tem
No, I have, we always have.
pronto, foi a peça
done, it was the piece
que eu fiz para o restaurante
what I did for the restaurant
é o Clandestino
it is the Clandestine
e que agora esse restaurante
and that now this restaurant
pronto, para o verão
ready for summer
já vai estar pronto
it will be ready
e é uma peça grande
and it is a large piece
mas que ainda está aqui a peça
but the piece is still here
o restaurante Clandestino
the Clandestino restaurant
eles pronto, mudaram da rua da Rosa
They're ready, they moved from Rosa Street.
e agora estão indo para Cascais
and now they are going to Cascais
então é uma peça grande
so it's a big piece
eu tive que modificá-la
I had to modify it.
para caber lá, porque a peça era muito grande
to fit there, because the piece was too big
ficou um pouco menor
it got a little smaller
tens alguma fotografia dela que não tem de ser perfeita?
Do you have any photo of her that doesn't have to be perfect?
mas que tens alguma fotografia e podemos passar aqui
but do you have any photographs and we can share them here
tá, boa
Okay, good.
e
and
acho que é uma
I think it's a
peça
piece
deu-te muito prazer a fazer
it brought you a lot of pleasure to do
me deu muito prazer
it gave me a lot of pleasure
me deu muita visualização
gave me a lot of views
e me deu uma oportunidade
and gave me an opportunity
de mostrar que eu podia fazer uma peça de 8 metros
to show that I could make a piece of 8 meters
exato
exact
e então
and then
claro, não vai ter essa dimensão
Of course, it won't have that dimension.
no novo restaurante, mas
in the new restaurant, but
é uma peça que
it is a piece that
que eu guardo muito
that I hold very dear
várias partes
several parts
sabes que eu tenho aqui uma
You know that I have one here.
ah
ah
uma coisa que eu tinha curiosidade
one thing I was curious about
é porque eu noto que o teu trabalho é muito
It's because I notice that your work is very
tridimensional
three-dimensional
sim
yes
alguma vez fizeste um trabalho mais bidimensional?
Have you ever done a more two-dimensional work?
mais de desenho, ilustração, pintura
more about drawing, illustration, painting
ou nunca te deu tanto para aí
or it never gave you so much for that
e foi sempre muito tridimensional?
And was it always very three-dimensional?
então, isso é um pouco como
so, this is a bit like
a cerâmica, é muito paradigma
Ceramics is very paradigmatic.
pois, pois
indeed, indeed
exato, então fizeste muito pouco
exactly, so you did very little
muito pouco, mas fiz
very little, but I did it
fiz na minha época de faculdade
I did it in my college days.
tenho algumas
I have some.
algumas pinturas no museu
some paintings in the museum
de arte de Santa Catarina
of art from Santa Catarina
mas tudo dessa altura
but everything at that height
nessa altura, de faculdade
at this stage, of college
a partir daí
from there
eu também tinha essa desconfiança
I also had that suspicion.
mas fiz muito, eram muito coloridas
but I did a lot, they were very colorful
grandes, painéis grandes
large, large panels
e também
and also
e também pintava
and also painted
o cotidiano
the daily life
o bar, a casa
the bar, the house
a piscina, a banheira
the pool, the bathtub
e sempre com frases
and always with sentences
sempre gostei de escrever
I have always liked to write.
sempre gostei de escrever em tudo
I have always liked to write on everything.
de ser muito específica
to be very specific
de ser muito específica com uma frase
to be very specific with a sentence
então, luxo é ser feliz
So, luxury is being happy.
vem da época que eu fazia faculdade
It comes from the time when I was in college.
e desenhava as meninas dentro da banheira
and drew the girls inside the bathtub
porque para mim
because for me
luxo era tomar um banho
luxury was taking a shower
e relaxar aqueles 20 minutos
and relax for those 20 minutes
e até hoje é isso
and to this day it is that
porque as vezes é essas pequenas coisas
because sometimes it's these little things
que é isso que faz toda a diferença
what is it that makes all the difference
e nos faz mais felizes
and makes us happier
costumas fazer isso?
Do you usually do that?
costumo?
I usually?
um sal assim
a salt like this
para tirar dor nas costas
to relieve back pain
aquela coisa
that thing
ainda por cima com o trabalho pesado
on top of that with the heavy work
é o luxo que eu me dou assim
it's the luxury I give myself like this
depois chego super cansada
then I arrive super tired
faz falta, faz falta
it's missed, it's missed
sabes que no último episódio
You know that in the last episode
o meu último, o último não
my last, the last one no
o último que depois será do Cássio
the last one that will then belong to Cássio
portanto, o penúltimo episódio
therefore, the penultimate episode
do cereja no topo do bolo
the cherry on top of the cake
eu pedi aos ex-convidados, os outros
I asked the former guests, the others.
que já passaram no podcast
that have already been featured in the podcast
para me fazer perguntas a mim
to ask me questions
e eu utilizei-a
and I used it
também queres fazer a pergunta
do you also want to ask the question
que ele me fez a mim
that he did to me
é com um bocadinho de ironia
it's with a little bit of irony
que ele fez
what he did
mas que acho que está muito interessante
but I think it is very interesting
eu até dividi, que ele também dividiu em duas partes
I even divided it, which he also divided into two parts.
esta pergunta
this question
uma é, enquanto artista
one is, as an artist
onde é que queres ver as tuas obras
where do you want to see your works
e porque é que as fazes?
And why do you do them?
onde é que queres ver as tuas obras
where do you want to see your works
e porque é que as fazes?
And why do you do them?
pronto
ready
eu quero ver minhas obras ainda
I want to see my works still.
embaixo de pontes
under bridges
porque isso simboliza
because this symbolizes
muito
very
pessoas a viver
people living
debaixo de pontes
under bridges
eu sei que ainda não
I know that not yet.
eu sei que isso são
I know that this is
é um pouco mais complicado
it's a little more complicated
porque pronto, isso é público
because well, this is public
mas volta a ser street portanto
but it becomes street again so
sim, voltado para isso
yes, focused on that
e porque eu faço, eu tenho uma necessidade
And because I do it, I have a need.
de fazer
to do
é uma necessidade visceral mesmo
it is a visceral need indeed
como se fosse o teu alimento também
as if it were your food too
é
is
eu fico feliz
I am happy.
o dia que eu começo uma peça
the day I start a play
que eu acabo uma peça
that I finish a play
eu fico feliz de ter encomenda
I am happy to have an order.
de estar trabalhando
of being at work
para mim um dia perdido
for me a lost day
é um dia que eu
it's a day that I
eu trabalho aos domingos
I work on Sundays.
trabalho todos os dias
I work every day.
eu também
me too
porque assim domingo é um dia
because then Sunday is a day
claro que às vezes tu tens algum momento
of course sometimes you have a moment
que te convidam para alguma coisa
that invite you to something
ou que tens um evento familiar
or that you have a family event
eu sou super furona
I am super nosy.
mas às vezes acontece
but sometimes it happens
eu digo que eu vou e não vou
I say that I will go and I won't go.
nossa eu sou um problema
Wow, I am a problem.
e nunca ficam chateados contigo?
And they never get annoyed with you?
sempre, mas já me percebem
always, but they already notice me
quem é amigo
who is a friend
amigo percebe
friend understands
vem no atelier às sete da tarde
come to the studio at seven in the evening
toma um vinho comigo já está tudo certo
have a wine with me, it's all set already
porque para me arrancar daqui é uma coisa
because to take me away from here is one thing
bem complicada
quite complicated
mas é os domingos assim
but it's like this on Sundays
a minha filha tem domingo
My daughter has Sunday.
ou ela tem ensaio de teatro
Or she has a theater rehearsal.
ou ela está na igreja
or she is at church
o meu filho trabalhou e dormiu até tarde
My son worked and slept late.
então é assim, é aquele dia que você fala assim
So it is like this, it's the day when you say like this.
ai não vai tocar a campainha
Oh, it won't ring the bell.
e se acorda às oito da manhã
and if you wake up at eight in the morning
é que nós temos aqui, está lá close
It's that we have here, it's up close there.
já tocou o pai duas ou três vezes
Has the father played it two or three times already?
e ai você vem no domingo
So are you coming on Sunday?
e aquele silêncio
and that silence
ai que coisa boa
oh what a good thing
então domingo
so Sunday
eu trabalho
I work.
domingo e sábado
Sunday and Saturday
e depois não vejo a hora da segunda começar
and then I can't wait for Monday to start
porque eu sei que segunda é dia
because I know that Monday is the day
então eu estou trabalhando mesmo
so I am really working
mas é isso
but that's it
é uma necessidade
it is a necessity
quase que
almost that
fisiológica
physiological
é, faz parte
Yes, it is part of it.
eu preciso trabalhar
I need to work.
e depois assim
and then like this
a coisa de trabalhar os domingos
the thing of working on Sundays
é porque eu falo assim
It's because I talk like this.
não, hoje é domingo
no, today is Sunday
domingo é dia de descanso
Sunday is a day of rest.
eu vou me dar o luxo de fazer aquilo que eu quero
I will indulge myself in doing what I want.
que é o que, trabalhar?
What is it, to work?
não, mas é que não é encomenda
No, but it's not an order.
não é uma obra
it's not a work
não é uma obra adjudicada
it is not an awarded work
não é uma obra para vender
it's not a work for sale
é uma coisa que eu quero
It's something I want.
quero fazer uma coisa
I want to do something.
que está aqui na minha cabeça
that is here in my head
hoje é domingo, hoje é o dia para isso
Today is Sunday, today is the day for that.
então é o dia que eu tiro para fazer
so it's the day I take to do
sair da caixa
think outside the box
sair das encomendas
to leave the orders
sair da obrigação de, de...
to be exempt from, from...
eu tenho que entregar isso na quarta-feira
I have to submit this on Wednesday.
eu tenho que entregar isso na quinta
I have to deliver this on Thursday.
eu saio dessa obrigação, eu consigo
I can get out of this obligation, I can do it.
eu tenho disciplina
I have discipline.
eu sou disciplinada
I am disciplined.
eu chego aqui cedo
I arrive here early.
eu gosto de sair daqui tarde
I like to leave here late.
porque parece que o dia engrena
because it seems like the day gets going
e a coisa acontece
and it happens
mas eu tenho necessidade de estar aqui pela manhã
but I need to be here in the morning
eu não posso perder a manhã
I can't lose the morning.
não posso
I can't.
se eu perco a manhã parece que eu perco o dia todo
If I lose the morning, it feels like I lose the whole day.
eu gosto muito de manhãs
I really like mornings.
mas tu me gosta das noites
but you like me at night
de funk
of funk
agora eu vou começar a ouvir funk
now I'm going to start listening to funk
é maravilhoso de manhã
it's wonderful in the morning
de manhã às vezes é maravilhoso
In the morning it is sometimes wonderful.
porque acorda-te logo, acorda
because wake up soon, wake up
acorda-te, juro-te
wake up, I swear to you
juro-te que é bom para
I swear to you that it is good for
principalmente
mainly
para te fazer abanar o corpo então
to make you shake your body then
já
already
já fiquei com essas duas dicas
I already took these two tips.
e outra parte que ele perguntou
and another part that he asked
somos tantos artistas no mundo, não achas
There are so many artists in the world, don't you think?
porque mais obras?
why more works?
foi irónico
it was ironic
eu acho que
I think that
a verdade é que
the truth is that
hoje em dia a gente tem
these days we have
um pouco de dificuldade
a little bit of difficulty
de mais obras
of more works
porque parece que a gente vive uma
because it seems like we live a
a gente tem que sair do óbvio
We have to think outside the box.
porque parece que a gente vive uma
because it seems that we live a
condição de que nada se cria
condition that nothing is created
tudo se copia
everything is copied
a gente fica com uns estigmas assim
we end up with some stigmas like that
a gente ouve umas coisas
We hear some things.
que nos põe abaixo
that puts us down
e...
and...
mas ao mesmo tempo dão um impulso
but at the same time they give a push
para a gente ir para cima
to go for it
porque acho que
because I think that
a gente precisa de arte
we need art
a gente precisa de música
we need music
e a gente precisa se renovar
and we need to renew ourselves
e é sempre algo para acrescentar eu diria
And it's always something to add, I would say.
algo para acrescentar e não acho que
something to add and I don't think that
como
how
uma obra
a work
uma coisa que eu faço
one thing that I do
como você
how are you
nenhuma é igual a outra
none is like the other
nem nunca vai ser
never will it be
são exclusivas
they are exclusive
exclusividade
exclusivity
a gente precisa de pôr as coisas na rua
We need to put things out in the open.
a gente precisa de mostrar
we need to show
o que a gente faz de melhor
what we do best
e a gente faz isso com corpo, alma e coração
and we do this with body, soul, and heart
e mão
and hand
e persistência
and persistence
e eu costumo dizer
and I usually say
a criatividade
the creativity
claro, a gente
sure, we
óbvio que a gente é criativa
obviously we are creative
para fazer o que a gente faz
to do what we do
mas não é a principal
but it is not the main one
movimentação
movement
para a nossa vida
for our life
porque a gente precisa de persistência
because we need persistence
muita dedicação
much dedication
a gente precisa estar
we need to be
naquilo de corpo, alma e coração
in that of body, soul, and heart
então a criatividade
so creativity
é uma porcentagem
it's a percentage
e trabalhas também
and you work too
muito
very
e acho que a gente precisa dar
and I think we need to give
exemplo que a nossa arte precisa falar
example that our art needs to speak
ela precisa
she needs
fazer com que você fique diferente
make you different
você não pode
you cannot
olhar para uma peça e ficar indiferente
to look at a piece and remain indifferent
a gente precisa fazer uma diferença
we need to make a difference
na sua vida, na vida das pessoas
in your life, in the lives of people
na vida de quem
in the life of whom
então a gente precisa ser
so we need to be
ai Reni
Oh Reni
mas eu gostei
but I liked it
mas eu gostei porque faz pensar
but I liked it because it makes you think
e quem nos ouve
and who hears us
é incrível
it's amazing
e quem nos ouve também faz pensar um bocadinho
And those who listen to us also make us think a little bit.
é tipo uma brincadeira
It's like a joke.
uma pergunta de rasteira
a trick question
precisamos
we need
e olha
and look
muita gente que ouve o podcast
a lot of people who listen to the podcast
também são jovens artistas
they are also young artists
tens assim algum conselho
Do you have any advice like that?
para pessoas que estejam a tentar começar
for people who are trying to start
ou que já estejam a começar
or that are already starting
mas que ainda estejam muito no inicio
but are still very much in the beginning
e estão assim mais inseguras
and are thus more insecure
é
is
primeiro
first
o meu primeiro conselho é
my first advice is
pronto
ready
eles
they
jovens artistas precisam descobrir
young artists need to discover
hum
hum
uma coisa que faça um sentido
one thing that makes sense
para eles
for them
porque se não a coisa não vai fluir
because if not, things won't flow
então os corações fazem sentido
then the hearts make sense
porque os corações eu conto histórias
because the hearts I tell stories
exatamente
exactly
faz totalmente sentido as casas
it makes perfect sense the houses
contam histórias
they tell stories
faz sentido para mim
it makes sense to me
e eu preciso de fazer isso
and I need to do this
e isso tem uma mensagem
and that has a message
então para os jovens artistas
so for young artists
eles tem que buscar alguma coisa
They have to look for something.
que faça um sentido para eles
that makes sense to them
e eles precisam ter
and they need to have
persistência
persistence
eu acho que é o principal sim
I think it is the main thing, yes.
não desistir
don't give up
mesmo nos momentos complicados que temos
even in the complicated moments we have
eu tive muitos
I had many.
e eu sei que eu ainda vou ter muitos
and I know that I will still have many more
espero que não mais muitos
I hope not many more.
menos
less
mas
but
eu acordo
I wake up
todos os dias
every day
querendo a mesma coisa
wanting the same thing
isso é maravilhoso
this is wonderful
eu acho que isso é persistência
I think this is persistence.
você tem que acreditar
you have to believe
no seu trabalho
in your work
você tem que acreditar em você
you have to believe in yourself
se não ninguém mais vai acreditar
if not, no one else will believe
é verdade
it's true
somos os principais motores
we are the main engines
e é difícil
and it's difficult
muito difícil
very difficult
é porque é você com você mesma
It's because it's you with yourself.
é você com a sua arte
it's you with your art
é você com a sua consciência
it's you with your conscience
é você com a sua individualidade
it's you with your individuality
a sua cabeça
your head
querendo transformar aquilo
wanting to transform that
numa coisa que faça sentido
in something that makes sense
verdade
truth
a primeira convidada
the first guest
que chora
that cries
eu choro por tudo
I cry for everything.
eu assisti um monstro nas casas
I saw a monster in the houses.
e sai de lá chorando
and left there crying
é verdade
it's true
eu acho que
I think that
e há dias que estamos muito para baixo
And there are days that we feel very down.
é o que eu costumo dizer
it's what I usually say
eu gosto de mostrar
I like to show.
porque nas redes sociais acabamos por passar
because on social media we end up spending
claro, estamos a rir
of course, we are laughing
e é maravilhoso podermos fazer isto
and it is wonderful that we can do this
mas há dias complexos
but there are complex days
há dias complicados
there are complicated days
há porque queremos
There is because we want.
mas que não estamos com o astral
but we are not feeling good vibes
nem com aquela coisa maravilhosa
not even with that wonderful thing
como habitualmente estamos
as we usually are
efetivamente isso acontece
effectively that happens
nem sempre é bom
it's not always good
então recebemos uns dias boas notícias
so we received some good news days
outros dias não tão boas notícias
other days not such good news
mas é mesmo assim
but it really is like that
é persistência, dedicação, empenho
it is persistence, dedication, effort
e não desistir
and not give up
resiliência também
resilience too
é muito importante
it is very important
que é aquela coisa de
what is that thing of
correu mal mas eu sou mais forte
it went wrong but I am stronger
para sermos assim
to be like this
projetos futuros
future projects
que estejas para ter agora?
what are you about to have now?
agora tem
now there is
aí
there
arrebentar
to burst
estourar
to burst
o Noria Museum
the Noria Museum
que é esta exposição
What is this exhibition?
junto com a Arco
together with Arco
que está neste roteiro da Arco
that is in this Arco script
então estou muito feliz
so I am very happy
com peças que eu não posso colocar
with pieces that I cannot place
no Instagram
on Instagram
eu tenho que me segurar
I have to hold on.
de poder divulgar uma peça
to be able to disclose a piece
estou muito triste
I am very sad.
às vezes eu divulgo só um pedacinho
Sometimes I only share a small piece.
eu também
me too
eles disseram
they said
Susana, conserva isto até Maio
Susana, keep this until May.
mas
but
não toda, podes pôr assim os pedacinhos
Not all, you can put the little pieces like this.
mas não toda
but not all
então eu tenho que estar a controlar-me
so I have to be in control of myself
mas é um controlo
but it is a control
não é fácil
it's not easy
há uma parte do estúdio que eu nem posso mostrar
There's a part of the studio that I can't even show.
porque ela tem estado pendurada
because she has been hanging around
e que eu nem tenho mostrado
and that I haven't even shown
porque não posso
because I can't
não posso mostrar aquelas peças
I can't show those pieces.
mas isso é bom
but that's good
me motivou a fazer uma coisa nova
It motivated me to do something new.
com material
with material
diferente que as pessoas
different than people
não viram ainda
they haven't seen yet
e que vai ser dia 19
and it will be on the 19th
19 de Maio
May 19
mas fica aqui
but stay here
as curadoras
the curators
vão nos lembrar
they will remind us
eu sempre falo para me lembrar um dia antes
I always tell them to remind me a day before.
como você vê
how do you see
eu lembrei-te ontem
I remembered you yesterday.
amanhã é o dia
Tomorrow is the day.
eu não sei
I don't know.
eu me perco nos dias
I lose myself in the days.
eu me perco
I get lost.
eu não quero saber que dia é hoje
I don't want to know what day it is today.
as horas
the hours
eu não tenho muito isso
I don't have much of that.
sim, é como eu
yes, it's like me
e mais algum projeto?
And any other project?
vão ter muitas peças na rua
there will be many pieces on the street
até esta data
until this date
muitas peças na rua
many pieces on the street
sim
yes
muito feliz esse conceito
very happy with this concept
esse projeto deixa-te muito feliz
this project makes you very happy
eu também tenho interesse
I am also interested.
e já ando em estudos
and I am already studying
mas ainda vai demorar no meu caso
but it's still going to take a while in my case
a sair eu acho arrebentado
When I leave, I feel shattered.
mas já ando em estudos
but I'm already studying
porque também me interessa ir para as ruas
because I am also interested in going to the streets
você vai fazer umas residências antes
Are you going to do some internships first?
se calhar as residências vão ajudar
maybe the residences will help
a levar para a rua as coisinhas
taking the little things to the street
eu acho que sim
I think so.
você pode fazer essas residências
you can do these residences
muito como prioridade a carreira
very much prioritizing the career
portanto
therefore
para já é isso que vou
For now, that's what I'm going to do.
pôr em primeiro plano
put in the foreground
e neste momento tu também podes começar a fazer residências
and at this moment you can also start doing residencies
e agora já posso
and now I can already
agora já podes, vamos as duas
now you can, let's go the two of us
o que vocês vão comer?
What are you going to eat?
macarrão instantâneo
instant noodles
massa, ovo cozido
pasta, boiled egg
não quero saber
I don't want to know.
eu já fiz a minha parte
I have already done my part.
exatamente
exactly
é mesmo isso
that's right
uma pergunta que eu faço sempre
a question that I always ask
mas que eu acho que
but I think that
há menos que tenhas outra
unless you have another one
porque o meu podcast se chama
because my podcast is called
cereja no topo do bolo
cherry on top of the cake
que é
what is
qual é que seria
what would it be
a curto e o longo prazo
in the short and long term
a ou as
the or the
tuas cerejas no topo do teu bolo
your cherries on top of your cake
que é sempre
what is always
aquilo que é uma coisa
that which is a thing
um acontecimento que para ti era a cereja no topo do bolo
an event that for you was the cherry on top
no teu trabalho
in your work
uma coisa que querias mesmo que acontecesse
one thing you really wanted to happen
vai-te a papo no universo
go take a dive in the universe
porque fica registado
because it is recorded
pode ser curto prazo
it can be short term
ou pode ser longo prazo
or it can be long term
tu é que escolhes e também escolhe aquilo que achas que possas divulgar
You choose, and you also choose what you think you can share.
porque às vezes há coisas que podes querer guardar
because sometimes there are things you may want to keep
para ti
for you
qual é que seria a tua próxima
What would your next one be?
cereja no topo do bolo
cherry on top of the cake
é uma arte
it is an art
de rua
of the street
numa dessas
in one of those
capitais maravilhosas
wonderful capitals
se calhar uma cereja no topo do bolo
perhaps a cherry on top
para ti seria receber uma encomenda
for you, it would be to receive an order
uma arte de rua
a street art
isso então era top dos tops
this was then top of the tops
sim
yes
essa é a cereja
this is the cherry
vai acontecer
it will happen
o universo vai trazer isso para ti
the universe will bring this to you
ele já escutou isto
he has already heard this
já está providenciando
is already being arranged
é isso mesmo
that's right
olha já está
look, it's already done
está mais tão nervosa
isn't she so nervous anymore
e já está
and it's done
foi maravilhoso
it was wonderful
isto pronto recebe sempre uns cortes
this always gets some cuts
uma hora de podcast
one hour of podcast
é maravilhoso
it's wonderful
é mais ou menos o normal
it's more or less normal
por isso obrigada
That's why thank you.
por teres participado
for having participated
nesta cereja no topo do bolo
in this cherry on top of the cake
espero que vão pesquisar
I hope you will research.
procurar saber mais
seek to know more
sobre a Bete
about Bete
Elizabeth Marques
Elizabeth Marques
obrigada
thank you
e até ao próximo episódio
and until the next episode
beijinho
little kiss
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.