Cereja no topo do bolo #13 - Conversa com Elisabete Marques

Susana Cereja

Cereja no topo do bolo

Cereja no topo do bolo #13 - Conversa com Elisabete Marques

Cereja no topo do bolo

Olá a todos e sejam bem-vindos ao episódio número 13 do podcast Cereja no Topo do Bolo.

Hello everyone and welcome to episode number 13 of the podcast Cherry on Top of the Cake.

É bom.

It's good.

Cereja no Topo do Bolo.

Cherry on the Top of the Cake.

Hoje tenho aqui uma convidada que me é muito querida.

Today I have a guest here who is very dear to me.

Já estava há algum tempo para te escolher porque gosto muito do trabalho, também gosto

I had been meaning to choose you for a while because I really like the work, I also like it.

muito da pessoa e então já estava assim há algum tempo e este episódio ainda por cima

a lot about the person and it had already been like this for some time and this episode on top of that

sai num mês especial, portanto pode-se dizer, depois já vamos falar sobre isso.

It comes out in a special month, so it can be said, then we'll talk about it later.

Eu tenho sempre assim uma introdução sobre o artista e acho muito interessante porque

I always have an introduction about the artist, and I find it very interesting because

alguns artistas são simples de formular o podcast porque os põe muito da sua vida nas

some artists find it easy to create the podcast because they put a lot of their life into it

redes sociais e no mundo web, então às vezes até a conteúdo é mais para, pronto, descortinar

social networks and in the web world, so sometimes even the content is more to, well, unveil

a vida do artista.

the life of the artist.

No teu caso, não tens assim tanto da tua vida esplanada, apesar de teres redes sociais,

In your case, you don't have much of your life laid out, despite having social media.

não tens assim tanto.

you don't have that much.

E então, eu tive de fazer tudo de uma forma muito intuitiva, conhecendo um bocadinho de

And then, I had to do everything in a very intuitive way, knowing a little bit of

quem tu és e conhecendo também o teu trabalho porque, obviamente, já estamos no mesmo meio

who you are and also knowing your work because, obviously, we are already in the same field

há um tempinho, já deu para perceber com que materiais é que trabalhas, etc.

It's been a while, so it's possible to see what materials you work with, etc.

E há uma coisa que eu acho tua que me identifica imenso.

And there's one thing of yours that identifies me immensely.

Há características tuas que eu me revejo muito.

There are traits of yours that I deeply relate to.

Eu agora ia dizer, não estou a dizer que sou linda, vou dizer que ela é linda, mas

I was just about to say, I'm not saying that I am beautiful, I'm going to say that she is beautiful, but

não estou a dizer que eu sou linda, que é uma coisa que eu me revejo, mas és linda

I'm not saying that I'm beautiful, which is something I see in myself, but you are beautiful.

e não falo linda só por fora, que também és, mas és um ser bonito, sabes?

And I don't say you're beautiful just on the outside, which you are, but you are a beautiful being, you know?

Aquelas pessoas que tu olhas e gostas de estar porque é um ser agradável, bonito

Those are the people you look at and enjoy being with because they are pleasant, beautiful beings.

e és muito bonita por dentro e vejo-te como um ser de luz e acho que é por isso que o

and you are very beautiful on the inside, and I see you as a being of light, and I think that’s why the

universo também te vai dando coisas positivas na tua vida e desafios também.

The universe also gives you positive things in your life and challenges too.

Está-nos sempre para dar, não é?

It is always there to give us, isn't it?

E depois há uma coisa que eu sinto um bocadinho em ti que também tento conservar em mim, que

And then there is one thing that I feel a little in you that I also try to preserve in myself, which

é, há uma, nós não somos ingênuas, não quer dizer nada disso, mas há uma inocência

Yes, there is one, we are not naive, it doesn't mean any of that, but there is an innocence.

e uma pureza que tentamos conservar em nós, eu acho, que nos leva mais para quem nós

"And it is a purity that we try to preserve within us, I think, that takes us closer to who we are."

éramos quando nascemos, não é?

we were when we were born, weren't we?

Quando estamos naquela infância, em crianças e que nós tentamos não ser muito contaminadas

When we are in that childhood, as children, and we try not to be too contaminated.

para manter essa pureza porque eu acho que também se reflete depois no trabalho.

to maintain this purity because I think it also reflects in the work afterwards.

Sim, acho que faz parte.

Yes, I think it is part of it.

As qualidades.

The qualities.

Do nosso processo de trabalho.

From our work process.

Exato.

Exactly.

E depois há uma coisa deliciosa, que eu achei deliciosa, que encontrei no teu site, que

And then there is a delicious thing, that I found delicious, that I found on your site, that

tens um site do Atelier e eu vi que estava lá escrito que era, identifique-me também,

You have a website for the Atelier and I saw that it was written there, identify me as well.

que diz, obras de arte feitas com madeira, ferro, latas, um pouco de tudo, são obras

what it says, works of art made with wood, iron, cans, a little bit of everything, are works

de arte feitas com o coração e com muito empenho e dedicação, que são palavras que

of art made with the heart and with much effort and dedication, which are words that

eu uso muito, trabalho, dedicação, que assim é que nós chegamos aos sítios, pronto.

I use a lot, work, dedication, that's how we get to places, that's it.

Não sei se queres acrescentar alguém?

I don't know if you want to add someone?

Não, não.

No, no.

Para mim, a questão principal é essa descrição.

For me, the main issue is this description.

Perseverança.

Perseverance.

Perseverança, exatamente.

Perseverance, exactly.

Faz muito parte, não é?

It makes a big difference, doesn't it?

E quero que me respondas, que nos respondas, quem é que é a Beto Marques, a Elisabete

And I want you to answer me, that you answer us, who is Beto Marques, Elisabete?

Marques?

Marques?

Quem é que tu és?

Who are you?

Para as pessoas te conhecerem um bocadinho melhor e quem é que tu eras em criança?

To let people get to know you a little better, who were you as a child?

Pronto, quem eu era em criança, que eu acho que reflete ainda muito disso hoje em dia,

Ready, who I was as a child, which I think still reflects a lot of that today,

é essa liberdade criativa que eu vi.

It's this creative freedom that I saw.

É, é.

Yes, yes.

eu tive e que eu tenho de crescer dentro da oficina do meu pai, então esse meio oficina

I had to grow up in my father's workshop, so this half-workshop.

me faz muito bem, era um lugar onde eu me refugiava e meu pai nunca ralhou comigo de

it does me a lot of good, it was a place where I took refuge and my father never scolded me for

mexer numa ferramenta, mexer em outra, desorganizar aí uma coisa e pegar em outra e pegar materiais

to mess with one tool, to mess with another, to disorganize one thing there and to take another and take materials

e tentar montar uma coisa e pronto, eu acho que isso reflete muito hoje na maneira como

and try to build something and that's it, I think that reflects a lot today in the way how

eu trabalho, eu não sou tão organizada como meu pai foi um dia, mas no meio do meu caos

I work, I am not as organized as my father was one day, but in the midst of my chaos.

eu consigo me encontrar, mas acho que era na minha infância o lugar onde eu me sentia

I can find myself, but I think it was in my childhood that I felt that place.

mais à vontade, então isso acho que fez parte da minha escolha de trabalhar com

more at ease, so I think that was part of my choice to work with

isso.

that.

Porque eu me sentia motivada, incentivada, eu me sentia em paz naquela oficina cheia de

Because I felt motivated, encouraged, I felt at peace in that workshop full of

coisas e ferramentas, então eu acho que eu carrego isso da minha infância, então acho

things and tools, so I think I carry that from my childhood, so I think

que esse lado inocente nosso, naif, que a gente não quer perder e não quero perder

that this innocent side of ours, naïve, that we don’t want to lose and I don’t want to lose

porque é minha raiz, é de onde eu vim.

because it is my root, it is where I came from.

Inocente que é muito por isso também acho feliz, eu às vezes sinto que é por causa

Innocent as he is, I think that's why he is also happy; sometimes I feel it's because of that.

disso, que eu também sou tão feliz.

of this, that I am also so happy.

Porque eu sinto que sou uma pessoa feliz e acho que tu também és e acho que a nossa

Because I feel that I am a happy person and I think you are too, and I believe that our...

felicidade encontra-se nestas coisas, estás a ver, e no trabalho, porque somos felizes

Happiness is found in these things, you see, and in work, because we are happy.

a trabalhar, não é?

Working, isn't it?

Não é um trabalho que nos...

It's not a job that us...

É, embora todas as dificuldades que o artista passa e tem e enfrenta e mata um leão por

Yes, although all the difficulties that the artist goes through and faces and kills a lion for.

dia, é chegar aqui e falar assim, meu Deus, muito obrigada porque é onde eu queria estar

Today, it's coming here and saying, my God, thank you very much because this is where I wanted to be.

e eu faço o que eu...

and I do what I...

Gosto de fazer, não é esforço nenhum estar 14 horas em pé em volta de uma peça, porque

I enjoy doing it; it's no effort at all to stand for 14 hours around a play, because

aquilo me realiza, aquilo me faz me sentir viva, aquilo me faz me sentir bem, eu preciso

that fulfills me, that makes me feel alive, that makes me feel good, I need it

disso para viver, é estar...

to live from this, is to be...

É mais forte do que tu, é estar lá dentro, não é?

It's stronger than you, it's being inside, isn't it?

É uma escolha e não penso, é o lugar que eu mais gosto de estar.

It’s a choice, and I don’t think about it; it’s the place I like to be the most.

Pois, exatamente, eu acho que é isso que define o que é que somos, não é?

Well, exactly, I think that's what defines what we are, isn't it?

Eu acho que o artista é muito isso, não é?

I think that's very much what the artist is, isn’t it?

Vais para o frete, fazer as coisas, vais porque gostas.

You go to the freight to get things done, you go because you like it.

Porque gostas, então...

Why do you like it, then...

Porque adoras o que fazes.

Because you love what you do.

Eu me sinto realizada e me sinto grata a Deus, ao universo, de poder fazer o que eu quero

I feel fulfilled and I am grateful to God, to the universe, for being able to do what I want.

e quando eu vejo uma peça ganhando vida, ganhando aquilo que eu imaginei, que eu dormi

And when I see a piece coming to life, gaining what I imagined, what I dreamed of.

pensando naquilo e acordo e preciso pôr a mão na massa e preciso fazer com que aquilo

Thinking about that, I wake up and I need to get to work and I need to make that happen.

aconteça do jeito que eu imaginei e quando aquilo vai tomando forma, aquilo vai...

happen the way I imagined and when that starts taking shape, that will...

É, preenchendo e você esquece de almoçar e você fica no café, assim, porque aquilo

Yeah, you get caught up and forget to have lunch and you stay at the coffee shop like that because of that.

te preenche de um jeito e acho que a gente é feliz por isso, muito, muito feliz por

it fills you in a way and I think we are happy because of it, very, very happy for

poder fazer o que você gosta, eu acho que as pessoas precisam mais se desafiar a fazer

being able to do what you like, I think people need to challenge themselves more to do it.

aquilo que gostam e dar um bom tapete.

What they like is to give a good carpet.

Sabes que às vezes eu acho que falta certas pessoas que depois se perdem e vão por mundos

You know that sometimes I feel that certain people are missing and then get lost and go to different worlds.

até mais fúteis, por exemplo, eu conheço pessoas que são muito confortáveis.

up to more frivolous things, for example, I know people who are very comfortable.

Que são consumistas e que não entendem como é que é aquele consumista e coisas muito

What are consumers and they do not understand how it is that consumer and very things.

básicas e que precisam quase consumir todos os dias qualquer coisa para serem felizes.

basic and who need to consume something almost every day to be happy.

Eu sinto que essas pessoas faltam ao propósito e eu acho que nós temos muito isso, temos

I feel that these people lack purpose and I think we have a lot of that, we have.

um propósito tão forte que nós nem imaginamos sair daqui para ir às compras.

A purpose so strong that we can't even imagine leaving here to go shopping.

Nós imaginamos sair daqui, no teu caso, para ir procurar latas, para ir procurar madeiras,

We imagine leaving here, in your case, to go look for cans, to go look for wood,

mas tudo para o teu trabalho, não é ir consumir assim, não é?

But everything for your work, it's not about consuming like this, is it?

Tens as minhas compras, é, no lixo.

You have my purchases, yes, in the trash.

As tuas compras estão no lixo.

Your purchases are in the trash.

E que, felizmente...

And that, fortunately...

Ah!

Ah!

Exatamente, sai-te barato.

Exactly, it cost you little.

Às vezes, sai-me barato, sim.

Sometimes it's cheap for me, yes.

Exato.

Exact.

É, parar o carro no meio do nada e colocar o pisca e falar, eu preciso disso.

Yeah, stopping the car in the middle of nowhere, turning on the indicator, and saying, I need this.

Como há bocado que íamos a andar e tu disseste, calma que eu tenho de ver o que é que está

Because a moment ago we were walking and you said, wait, I have to see what it is.

ali encostado ao lixo.

there leaned against the trash.

E eu achei imensa graça logo falar nisso.

And I found it immensely funny to mention that right away.

É, só que eu estava cheia de saco, então eu fiquei um pouquinho com vergonha.

Yeah, it’s just that I was a bit frustrated, so I felt a little embarrassed.

Ah, mas podias meter pedido e eu pegava naquilo e íamos.

Ah, but you could place an order and I would pick it up and we would go.

Não era para ir.

It wasn't supposed to go.

Já estava cheia de saco, já estava com lixo.

I was already fed up, I was already with garbage.

O meu smartphone dá para tudo.

My smartphone can do everything.

Nós viemos juntas até aqui.

We came together up to here.

É isso, é isso.

That's it, that's it.

E eu acho que é isso.

And I think that's it.

Sim.

Yes.

Quer dizer, umas coisas engraçadas.

I mean, some funny things.

Esses dias eu saí do ateliê, tipo, onze da noite.

The other day I left the studio, like, eleven at night.

Aí, telefonei ao meu filho.

Then, I called my son.

Ele, assim, o que é que você encontrou na rua?

So, what did you find in the street?

Eu comecei a rir.

I started to laugh.

Eu falei, como é que ele sabe?

I said, how does he know?

Ele, já estou colocando, já estou tirando o pijama, já estou indo.

I'm already putting it on, I'm already taking off my pajamas, I'm already going.

Onde você está?

Where are you?

Ai, opa!

Oh, hey!

Maravilhoso.

Wonderful.

Eu disse, ai, que bom.

I said, oh, that's great.

Não precisei nem falar.

I didn't even need to speak.

Eu falei, como é que ele sabe?

I said, how does he know?

Ele, já estou colocando, já estou tirando o pijama, já estou indo.

I'm already putting it on, I'm already taking off the pajamas, I'm already going.

Onde você está?

Where are you?

Ai, opa!

Oh, hey!

Maravilhoso.

Wonderful.

Eu falei, como é que ele sabe?

I said, how does he know?

Ele, já estou colocando, já estou tirando o pijama, já estou indo.

I'm putting it on, I'm taking off the pajamas, I'm coming.

Onde você está?

Where are you?

Ai, opa!

Oh, hi!

Maravilhoso.

Wonderful.

Eu disse, ai, que bom.

I said, oh, how good.

Não precisei nem explicar nada.

I didn't even need to explain anything.

Nem falar.

Not even talking.

Ele falou que conhece.

He said he knows.

Eu estou a tal rua, a tal lugar.

I am at such street, at such place.

Ele, assim, estou indo.

He, so, I'm going.

Ai, maravilhoso.

Oh, wonderful.

Pega a peça, volta para o ateliê, coloca a peça.

Take the piece, go back to the workshop, put the piece in place.

E uma coisa, para também entender eu própria, porque não te conheço a esse nível, porque

It's one thing, to also understand myself, because I don't know you on that level, because

nós vamos falando, mas tem muito a ver com as tuas criações.

We will keep talking, but it has a lot to do with your creations.

Tu nasceste no Brasil, sabe?

You were born in Brazil, you know?

Sim.

Yes.

E como é que é o teu percurso até, ou seja, tanta área, até mesmo porque há bocado

And how is your journey to, I mean, so many areas, especially because just now...

vínhamos no carro, porque nós vínhamos até aqui juntas, e vinhas a dizer que tinhas

we were coming in the car, because we had come here together, and you were saying that you had

trabalhado também depois como produtora, uma coisa assim, não é?

worked later as a producer, something like that, right?

Sim, para fazer a direção da arte.

Yes, to do the art direction.

Numa produtora.

In a production company.

Pronto.

Ready.

E então eu queria perceber um bocadinho.

And then I wanted to understand a little bit.

Portanto, tu nasceste no Brasil, como é que é o teu percurso até viste para Portugal

So, you were born in Brazil, what is your journey until you came to Portugal?

e até de repente, que também é um grande momento, teres o ateliê em Lisboa?

And suddenly, which is also a big moment, having the studio in Lisbon?

É.

It is.

Pronto, no Brasil, bom, eu trabalho com isso desde que eu me conheço por gente, eu não

Ready, in Brazil, well, I've been working with this since I can remember, I don't

sei fazer outra coisa, ainda bem que às vezes dá certo, há meses que são bons e não

I know how to do something else, it's a good thing that sometimes it works out, there are months that are good and not.

sei fazer outra coisa, então pronto, fiz a faculdade de artes em Florianópolis, em

I know how to do something else, so there you go, I graduated in arts in Florianópolis, in

Santa Catarina, no sul do Brasil, e sempre com reciclagem, então minha primeira exposição

Santa Catarina, in the south of Brazil, is always with recycling, so my first exhibition.

eu me lembro, pronto, a necessidade de fazer e de produzir.

I remember, ready, the need to do and to produce.

E eu sempre gostei de colocar luz em tudo, e eu tinha um vizinho que era mecânico, então

And I have always liked to shed light on everything, and I had a neighbor who was a mechanic, so

eu podia ir lá e pegar todas as peças e tinha que transformar aquilo, porque era o que eu

I could go there and grab all the pieces, and I had to transform that, because that was what I...

tinha de material, porque não me interessava pegar numa peça nova e eu acho que o desafio

I had the material, because I wasn't interested in picking up a new piece, and I think the challenge.

sempre foi transformar, sempre foi reutilizar.

it has always been about transforming, it has always been about reusing.

Então eu me lembro, 19 anos, não posso falar a idade que eu estou agora, mas já faz bastante

So I remember, 19 years old, I can't say the age I am now, but it's been quite a while.

tempo.

time.

Estás linda e maravilhosa, não me interessa, mas estás linda e maravilhosa.

You are beautiful and wonderful, I don't care, but you are beautiful and wonderful.

Então a primeira coleção que eu fiz dentro da faculdade foram com peças de carro e transformei

So the first collection I made in college was with car parts and I transformed them.

todos em abajur, luminárias, e os escapamentos todos, saíam luzes de um lado e do outro

everyone in lampshades, luminaires, and all the exhausts, lights were coming out from one side and the other

e não tinha máquina de solda, soldava com uma outra massa plástica e depois pintava

and he didn't have a welding machine, he welded with another plastic compound and then painted it.

para aquilo não ficar tão rústico, e ficou maravilhoso, e relógios, e fazia com o que

To make it less rustic, and it turned out wonderful, and clocks, and I did it with what.

eu tinha, com o que eu encontrava.

I had what I found.

E depois eu descobri a madeira, pronto, muito fácil de encontrar no Brasil, então eu comecei

And then I discovered wood, okay, very easy to find in Brazil, so I started.

a fazer uma coleção com madeira, também iluminadas e as peças de parede e com chapas

making a collection with wood, also illuminated and the wall pieces and with plates

em alumínio.

in aluminum.

Então esse meu percurso do Brasil me levou até as casinhas que hoje em dia eu faço,

So this journey of mine from Brazil led me to the little houses that I make today.

então é um percurso.

so it's a journey.

Já tem muito a ver, tematicamente, com o Brasil também.

It already has a lot to do, thematically, with Brazil as well.

Exatamente, exatamente, a necessidade também de você reciclar, e o desperdício, e aquilo,

Exactly, exactly, the need for you to recycle, and the waste, and that,

e eu vivia em frente ao mar, então era aquela necessidade de cuidar da natureza, do meio

And I lived by the sea, so there was that need to take care of nature, of the environment.

ambiente, e de pegar coisas no mar, e pegar coisas na rua, e acho que esse apelo de, de

environment, and picking things up in the sea, and picking things up in the street, and I think this appeal of, of

conscientização, que eu já tinha 20 anos e alguma coisa atrás, e acho que isso moveu

awareness, that I was already 20 years old and something back, and I think that moved

meu trabalho, e fez com que eu chegasse até aqui, e acho que daqui pra frente também

my work, and it brought me here, and I think it will keep doing so from now on

o trabalho vai sempre mudando, vai sempre modificando, e a gente vai crescendo, acrescentando,

work is always changing, it is always evolving, and we keep growing, adding,

e progredindo, e ainda bem, né, que é assim, mas, e fui aprendendo, e eu acho que Portugal,

and it's progressing, and it's a good thing, right, that it is this way, but, and I was learning, and I think that Portugal,

eu vim, eu vim pra cá, e com uma proposta de, de ter um trabalho com, com outras pessoas,

I came, I came here, with a proposal to have a job with other people.

numa outra galeria, já, já estive no bairro alto, com uma outra galeria, e pronto, e hoje

in another gallery, I was already in Bairro Alto, with another gallery, and that's it, and today

tô aqui sozinha, no, do lado da minha casa, aqui em Campo de Ourique, mas esse percurso,

I'm here alone, no, next to my house, here in Campo de Ourique, but this route,

ele evolui, porque a gente não consegue ficar parada, a gente vai em busca de novos materiais,

he evolves, because we can't stay still, we are in search of new materials,

de novas respostas, de técnicas, de, a gente sempre acrescenta, então, é um percurso que

of new answers, of techniques, of, we always add, so, it's a journey that

não, não para, pro artista, né, a gente não para, a gente evolui, ainda bem.

no, we don't stop, for the artist, right, we don't stop, we evolve, thankfully.

E achas que essa experiência, achas que essa experiência que tu tiveste nas galerias te,

And do you think that experience, do you think that experience you had in the galleries, you...

também te ajudou muito a crescer, ou, o que é que tu sentes dessas experiências que

It also helped you a lot to grow, or what do you feel about those experiences that...

tiveste?

did you have?

E, eu acho que isso apura o nosso trabalho de uma forma, é, um pouco mais profissional,

And, I think that this refines our work in a way that is, a little more professional,

é, é, é...

it is, it is, it is...

Um pouco mais, hum, não, não, não é vendável, não é essa palavra, mas...

A little more, um, no, no, it's not sellable, that's not the word, but...

Mas perceberes a diferença, se calhar, entre uma coisa que sabes que é comercial, ou mais

But maybe you perceive the difference between something you know is commercial, or more.

comercial, e uma coisa menos comercial.

commercial, and a less commercial thing.

Pois, porque eu, eu mantenho a minha loja, junto com o meu ateliê, então...

Well, because I, I keep my store along with my studio, so...

Que é importante saber que está aberto ao público, portanto, podem vir visitar, podem

It is important to know that it is open to the public, so they can come and visit, they can.

vir comprar.

come buy.

Sim.

Yes.

E, e, e mantenho isso, porque gosto de fazer as peças, é, menores.

And, and, and I maintain this because I like to make the pieces, yes, smaller.

Menores e pequenininhas, e gosto muito de fazer corações.

Smaller and little ones, and I really like to make hearts.

Eu, eu ouvi uma frase pra, pra, pra, pra, porque você estava falando de, de artesanato, de

I, I heard a phrase for, for, for, for, because you were talking about, about crafts, about

artesão, e eu ouvi uma frase que eu gostei muito, que a artesã, ela dá, ela, ela, ela

artisan, and I heard a phrase that I really liked, that the artisan, she gives, she, she, she

é a base pra artista, ou seja, a gente precisa ser artesã de raiz, pra, pra poder se tornar

It is the foundation for an artist, that is, we need to be a craftsman at heart, in order to be able to become

uma artista.

an artist.

Então, não, não há mal nenhum a gente ter dois tipos de trabalho.

So, no, there is nothing wrong with us having two types of work.

E tu, acaba sempre por cima.

And you always end up on top.

Ter algo de artesão, quando estás a fazer um trabalho manual, não é?

It's to have something of a craftsman when you are doing a manual job, isn't it?

Depois acrescentas, é a tua, a tua veia artística, a tua alma, é que faz diferença, e a mensagem

Then you add your own, your artistic vein, your soul, that's what makes the difference, and the message.

que passas, não é?

what’s going on, isn’t it?

E esses vão pra galeria.

And these go to the gallery.

Exatamente.

Exactly.

Que é um trabalho apurado, de artesã, que se torna num trabalho artístico, com conceito,

It is a refined work, crafted by an artisan, that becomes an artistic work with concept.

e que vai pra galeria.

and goes to the gallery.

Então, é todo um percurso, é um processo que, que a gente passa por esse processo,

So, it's a whole journey, it's a process that we go through.

em cada trabalho que a gente faz.

in every job we do.

E tu nessas galerias, trabalhavas a tempo inteiro?

And you in those galleries, did you work full-time?

Ou...

Or...

A tempo inteiro.

Full-time.

Era super difícil conciliar as coisas, já tinhas o ateliê aqui, como é que fazias?

It was super hard to juggle things, you already had the studio here, how did you manage?

Não, não, não tinha o ateliê, eu passei, eu tenho o ateliê há quatro anos.

No, no, no, I didn't have the studio, I went through it, I've had the studio for four years.

Ok, ok, mas só desde o Covid, é que acabaste por ficar só com o teu ateliê a funcionar,

Okay, okay, but only since Covid, you ended up only having your studio running.

não é?

isn't it?

Sim, sim.

Yes, yes.

Antes disso, ainda tinhas outras, outras coisas?

Before that, did you still have other things?

Sim, outras, outras funções, e pronto, e fazia decorações, e decorações de ambiente,

Yes, other, other functions, and that's it, and I did decorations, and environmental decorations,

e agora...

and now...

Mas felizmente...

But fortunately...

Mas agora estás muito melhor, no sentido em que estás completamente dedicada ao teu

But now you are much better, in the sense that you are fully dedicated to your

projeto, a tempo inteiro.

project, full time.

A tempo inteiro, sim.

Full-time, yes.

Claro que tens outras dificuldades associadas, porque tens, obviamente, de...

Of course you have other associated difficulties because you obviously have to...

Há meses muito bons, como toda a gente que é freelancer, há meses piores, mas...

There are very good months, like everyone who is a freelancer, there are worse months, but...

É a nossa vida de artista.

It's our life as artists.

É a nossa vida, não é?

It's our life, isn't it?

Não há outra maneira de...

There is no other way to...

Pronto, e acho que a gente até se habitua com essa forma de administrar a nossa vida,

Ready, and I think we even get used to this way of managing our lives,

não é?

isn't it?

Nossa vida pessoal.

Our personal life.

Nossa vida financeira.

Our financial life.

Claro.

Of course.

Nossos times, e pronto, o dia que você tem que trabalhar até as quatro da manhã, você

Our teams, and there you go, the day you have to work until four in the morning, you...

trabalha até as quatro da manhã, há dias que, pronto, você pode, como hoje, hoje o

works until four in the morning, there are days that, okay, you can, like today, today the

dia é nosso, e...

the day is ours, and...

Sim, sim, sim, hoje acaba por ser assim, mas se calhar depois vais ficar aí a trabalhar

Yes, yes, yes, today it ends up being like this, but maybe later you'll be stuck working there.

e não tens hora para acabar, já estou a visualizar.

and you don't have a time to finish, I'm already visualizing.

Porque você já viu a encomenda que eu tenho.

Because you have already seen the order that I have.

Sim, exatamente, mas que é muito positivo.

Yes, exactly, but it is very positive.

É, é muito positivo.

Yes, it's very positive.

Sabes que eu, neste podcast, uma coisa que gosto sempre de trazer é, até porque há

You know that in this podcast, one thing I always like to bring is, and also because there is

muitos dos ouvintes, alguns dos ouvintes são até colecionadores e tudo, que me seguem

Many of the listeners, some of the listeners are even collectors and everything, who follow me.

na página e tudo mais, mas outras pessoas são jovens artistas que ainda estão meio

on the page and everything else, but other people are young artists who are still somewhat

confusos sobre o que é que querem seguir, ou pessoas que acabaram agora a faculdade,

confused about what they want to pursue, or people who have just finished college,

muitas vezes eu recebo mensagens de pessoas que acabaram a faculdade e que têm dúvidas,

Many times I receive messages from people who just graduated and have questions,

e então, e eu no podcast gosto sempre de mostrar o lado bom em ser artista, pontos

And then, in the podcast, I always like to show the good side of being an artist, points.

positivos e pontos mais difíceis.

positives and more difficult points.

Por exemplo, aí está, de certeza que há momentos em que tiveste dificuldades, isto

For example, there it is, I'm sure there were moments when you had difficulties, this

não foi sempre o mar de rosas, aliás, ainda não é, porque naturalmente não é, não

It hasn't always been a bed of roses; in fact, it still isn't, because it naturally isn't, no.

é?

Is it?

Qual é que foi assim o momento na tua vida que foi mais difícil a teu ver?

What was the moment in your life that you found the most difficult?

Por incrível que pareça, eu acho que um pouco antes dessa coisa do Covid, assim, estava

Incredibly, I think that just a little before this Covid thing, like, it was...

com muitos projetos.

with many projects.

Todos com data e papapá, e aquilo foi tudo cancelado.

Everyone had dates and all that, and that was all canceled.

E eu estava com tantos projetos que eu assim, meu Deus, como que eu vou dar conta disso

And I had so many projects that I thought, my God, how am I going to handle this.

tudo?

Everything?

Não, mas eu vou dar conta porque se esses projetos vieram é porque eu tenho que fazer

No, but I will manage because if these projects came up, it's because I have to do them.

e é porque vai acontecer e eu vou ter tempo e eu vou conseguir encaixar tudo, tudo, porque

and it is because it is going to happen and I will have time and I will be able to fit everything in, everything, because

eu trabalho sozinha.

I work alone.

E de repente veio essa e os projetos foram cancelados e eu assim, meu Deus do céu, porque

And suddenly this happened and the projects were canceled and I was like, my God, why?

eu...

I...

Eu optei por algumas coisas e deixei outras coisas para trás e acho que foi um período

I chose some things and left other things behind, and I think it was a period.

muito difícil mesmo.

very difficult indeed.

Eu acho que na primeira fase de estar tudo fechado, eu não estava percebendo o que estava

I think that in the first phase of everything being closed, I wasn't realizing what was happening.

acontecendo e passei realmente duas semanas fechada dentro de casa e depois eu vi que

it was happening and I actually spent two weeks shut inside the house and then I saw that

eu estava lavando o telhado, porque eu moro no telhado.

I was washing the roof because I live on the roof.

Eu vi que eu já tinha lavado as paredes, que eu já tinha feito tudo.

I saw that I had already washed the walls, that I had already done everything.

E eu falei, meu Deus, mas eu posso ir para o meu ateliê?

And I said, my God, but can I go to my studio?

Eu trabalho sozinha e são dois quarteirões da minha casa, eu posso ir, eu daqui a pouco

I work alone and it's two blocks from my house, I can go, I'll be there shortly.

eu não posso, eu vou estar lavando o gato.

I can't, I will be washing the cat.

O gato não quer tomar banho.

The cat doesn't want to take a bath.

E foi aí que eu voltei para o ateliê e aquela coisa acalmou assim no meu coração e eu

And that was when I went back to the studio and that thing calmed down in my heart and I

percebi, pronto, é o tempo de todas as coisas, vamos respeitar e pronto, cancelou esse projeto,

I realized, okay, it's the time for all things, let's respect it and that's it, this project has been canceled.

cancelou aquele, mas olha, virão outros.

He canceled that one, but look, others will come.

Então, eu acho que para mim foi muito difícil assimilar, esses projetos ainda não voltaram

So, I think it was very difficult for me to assimilate, these projects haven't returned yet.

à mesa, ainda não retomaram força e, mas pronto, acredito que isso vai acontecer, que

At the table, they still haven't regained strength, but I'm sure that will happen, that

uma hora isso volte e retome com a força que estava antes, mas eu acho que para mim,

one day this will return and come back with the strength it had before, but I think for me,

da minha vida toda, sabe, contando do Brasil, eu acho que foi a fase mais difícil para mim.

In my entire life, you know, counting from Brazil, I think it was the most difficult phase for me.

Foi a fase mais difícil, não é?

That was the most difficult phase, wasn't it?

É.

Yes.

Deu depois o desafio para ter só o ateliê, que foi maravilhoso.

Later, there was the challenge of having only the studio, which was wonderful.

Exatamente, exatamente, ficar full time.

Exactly, exactly, to be full time.

E eu sinto que a pandemia veio trazer isso, ou seja, muitos projetos que estavam assim

And I feel that the pandemic brought this, that is, many projects that were like this.

no, passa a full time, não passa a full time, não é, passaram a full time depois da pandemia

No, it doesn't become full time, it doesn't become full time, does it? They went full time after the pandemic.

porque acabaram por perder uma das coisas, não é, uma das coisas acabou por cair e

because they ended up losing one of the things, right, one of the things ended up falling and

a pessoa teve de se agarrar ao projeto que tinha e desenvolveu o mais.

The person had to cling to the project they had and developed it further.

Eu acho que peneirou muita coisa, não acho que isso tenha sido uma, claro.

I think a lot of things were sifted through, I don't think this was one of them, of course.

Não foi uma coisa muito, não foi uma coisa ótima, mas a gente sempre tem que olhar

It wasn't a great thing, it wasn't an awesome thing, but we always have to look.

pelo lado positivo, então acho que peneirou muita coisa, muitas pessoas perceberam que

on the positive side, I think it filtered out a lot, many people realized that

não precisam pegar no carro todo dia, enfrentar um trânsito, poluir e ficar dentro de casa

they don't need to take the car every day, face traffic, pollute, and stay indoors

e ter mais tempo com os filhos e fazer um trabalho e os escritórios ter menos desperdício

and to have more time with the children and to do a job and for the offices to have less waste

de café, de água, de luz, de chá, acho que tudo isso contribui.

of coffee, of water, of light, of tea, I think all of this contributes.

Sim.

Yes.

E a gente sempre tem que ver por um outro lado, não é, a gente não pode ficar, a gente

And we always have to look at it from another side, right? We can't just stay, we...

tem que sempre ir.

You always have to go.

Exatamente.

Exactly.

E então vejo que isso foi muito bom e foi muito bom a todos os níveis, emocional, você

And then I see that this was very good and it was very good at all levels, emotional, you.

teve mais tempo para ficar mais sozinha, para perceber quem eram os seus amigos, para perceber

had more time to be more alone, to realize who her friends were, to understand

quem se importava com você, quem lembrou de te ligar para saber, olha, está precisando

Who cared about you, who remembered to call you to find out, hey, do you need anything?

de alguma coisa, está tudo bem.

It's all good about something.

Então você peneirou.

So you sifted.

Peneirou, pelo menos a minha vida pessoal, eu…

Sifted, at least my personal life, I…

Preciso ter as prioridades também, não é?

I need to have priorities too, right?

É, tipo assim, meu Deus, achava que essa pessoa era pronto e essa pessoa não é, mas

It's like, oh my God, I thought this person was ready and this person isn't, but

aqui ela é e eu não esperava nada.

Here she is, and I wasn't expecting anything.

Então muita coisa ficou mais clara, a gente passou por um processo mundial que eu acho

So a lot of things became clearer, we went through a global process that I think.

que…

that...

É verdade.

It is true.

Vendo por um outro prisma as coisas…

Seeing things from a different perspective...

É verdade.

It's true.

As coisas condensaram, ficaram mais… A gente tirou dúvidas.

Things condensed, became more... We cleared up doubts.

É verdade.

It's true.

A gente… Acho que a gente não ficou com pontos de interrogação, a gente respondeu

We... I don't think we were left with any question marks, we answered.

a muita coisa.

a lot of things.

Sim, sim, sim.

Yes, yes, yes.

Internamente.

Internally.

Acho que muita gente abriu o olhar para outras coisas durante a pandemia.

I think that many people opened their eyes to other things during the pandemic.

Acho que foi ótimo.

I think it was great.

E assim, um ponto alto para ti, na tua carreira, tens assim algum destaque?

And so, a highlight for you in your career, do you have any particular prominence?

Acho que o ponto alto… Estou começando a viver agora.

I think the highlight... I'm starting to live now.

Mas isso também é maravilhoso.

But that is also wonderful.

É.

Yes.

Que é um projeto que eu sempre quis, que é essa fase de street art, que é uma coisa

It's a project I've always wanted, which is this phase of street art, which is something

que eu sempre quis.

that I always wanted.

Podes desenvolver um bocadinho aqui para as pessoas também depois estarem mais atentas

Can you elaborate a bit here so that people will be more attentive afterwards?

à rua e…

to the street and…

É.

Yes.

Que é uma coisa que eu sempre quis fazer e agora isso está tomando corpo, isso está

What is something I have always wanted to do and now it's taking shape, it is

ganhando algumas paredes, estão ganhando umas peças e isso me deixa tão feliz.

gaining some walls, they are gaining some pieces and that makes me so happy.

É.

It is.

Eu passo por elas e toda vez, pronto, isso começou agora, agora que isso tomou, retomou,

I pass by them and every time, ready, this started now, now that it took, resumed,

esse projeto retomou, mas eu passo pelas peças, eu ainda me emociono, isso já tem três semanas

this project resumed, but I go through the pieces, I still get emotional, it's been three weeks now

e eu continuo passando por elas e ficando…

and I keep going through them and staying…

Quantas é que já puseste na rua?

How many have you already put on the street?

Três.

Three.

E em que zonas?

And in which areas?

À Moreiras.

To Moreiras.

Na…

In...

Aquilo não é Baixa.

That is not Low.

Aquilo é Rua…

That is Street...

Rua Rosa.

Rose Street.

É o…

It is the…

Ah, sim.

Oh, yes.

Cais, Cais.

Quay, Quay.

Sim, sim, sim.

Yes, yes, yes.

E então duas no Cais, uma perto mesmo do Rio, uma na Rua Rosa, uma nas Amoreiras e…

And then two at the Dock, one very close to the River, one on Rosa Street, one at Amoreiras, and…

E qual é o teu objetivo com este projeto, tens um objetivo com este projeto?

And what is your goal with this project, do you have a goal with this project?

Eu quero que esse projeto fale por si, mas eu gosto da reação das pessoas porque são

I want this project to speak for itself, but I like people's reactions because they are

prédios devolutos, então para as pessoas criarem uma outra consciência.

abandoned buildings, so that people can create another awareness.

Eu acho que a questão da moradia…

I think that the issue of housing...

Eu faço muitos corações também, você sabe?

I make a lot of hearts too, you know?

Sim, sim.

Yes, yes.

Mas a questão da moradia é uma coisa assim…

But the issue of housing is something like this…

É tão básica.

It's so basic.

Acho que isso tem que…

I think this has to…

As pessoas têm que olhar para a peça e cada um interpretar de um jeito que…

People have to look at the piece and each interpret it in a way that...

Que…

What…

Que vem ao coração, à cabeça, mais…

What comes to the heart, to the head, more...

Porque eu acho que as tuas peças têm muito mais narrativa do que se calhar certas pessoas

Because I think your pieces have much more narrative than perhaps some people.

pensam, porque tu imaginas ainda por cima, tu usas várias coisas e também queria perceber

They think, because you imagine, on top of that, you use several things and I also wanted to understand.

quando é que uma delas também entrou, porque tu tens as favelas, não é?

When did one of them also come in, because you have the favelas, right?

Tens as habitações, portanto, depois metes luz nas habitações e também há umas que

You have the dwellings, so then you put light in the dwellings and there are also some that

têm a música, não é?

They have the song, don't they?

Sim, sim.

Yes, yes.

Algumas.

Some.

Como é que essa parte da música também entrou?

How did this part of the song also come in?

Eu acho que cada casinha tem que contar uma história.

I think that each little house has to tell a story.

Pois é isso que eu acho impressionante no trabalho, porque tu consegues imaginar a vida

That's what I find impressive about the job, because you can imagine life.

lá dentro.

inside there.

É isso.

That's it.

E eu não consigo trabalhar sem música.

And I can't work without music.

Sim, sim, sim.

Yes, yes, yes.

Então foi muito fluente ter as caixinhas de música em algumas casinhas, porque uma

So it was very smooth to have the music boxes in some houses, because one

casa com música é uma casa mais feliz se você trabalha com música.

A house with music is a happier house if you work with music.

Trabalho muito com música.

I work a lot with music.

Trabalho muito com música e ouço muito música no meu dia-a-dia.

I work a lot with music and I listen to a lot of music in my day-to-day life.

Mesmo.

Same.

Que tipo?

What kind?

Olha, varia tanto.

Look, it varies so much.

E não é por ser clichê que as pessoas dizem, ah, eu sou muito eclética na música.

And it's not because it's a cliché that people say, oh, I am very eclectic in music.

Não, mas é que eu ouço mesmo muito.

No, but it's just that I really do listen a lot.

É para mim.

It's for me.

Olha, há uma música, imagina, eu vou desde a clássica, tipo, ouço um Ludovico, por

Look, there’s a song, you know, I go from classical, like, I listen to a Ludovico, for

exemplo, e estou ali super feliz e como de repente de manhã preciso de algo como vitamina

For example, I'm there super happy and then suddenly in the morning I need something like vitamins.

e ouço um funk.

and I hear a funk.

Brasileiro.

Brazilian.

Adoro.

I love it.

Não imaginas?

You can't imagine?

Eu abano-me toda.

I shake myself all over.

Eu acho que é super importante abanarmos o corpo, dançarmos.

I think it's super important to shake our bodies and dance.

Ah, que bom.

Ah, how nice.

Eu danço imenso.

I dance a lot.

Acho que é ótimo libertares-te, libertas-te quando danças, abanas-te, libertas-te tudo,

I think it's great to free yourself, you free yourself when you dance, you shake, you free everything.

deixas o que pode ser pior do lado de fora e...

you leave what could be worse outside and...

Preciso fazer mais isso.

I need to do this more.

Sim.

Yes.

Algumas coisas eu ando esquecida.

Some things I have been forgetting.

É, mas é maravilhoso e o funk ajuda muito para que isso aconteça, porque é impossível

Yes, but it is wonderful and funk helps a lot for that to happen, because it is impossible.

não dançar ao som de funk, eu acho.

not dancing to the sound of funk, I think.

É.

Yes.

É impossível não nos abanarmos, não reagirmos a um funk, assim, mexido.

It is impossible not to shake ourselves, not to react to a funk like that, so lively.

Claro que depois também precisa, às vezes, de outro balanço, mas pronto, também gosto

Of course, afterwards you sometimes need another balance, but well, I also like it.

de uma bossa nova, continua a ser do Brasil e depois também às vezes ouço pop e outras

From a bossa nova, it continues to be from Brazil and then sometimes I also listen to pop and others.

vezes, olha, muito a ouvir música que ouço nas aulas de pole dance também, que são

Times, look, a lot to listening to music that I also hear in pole dance classes, which are

assim um mix de R&B, é assim mais R&B.

So it's a mix of R&B, it's more R&B like this.

Portanto, olha, ouço de tudo.

So, look, I hear everything.

Depende muito como é que está o meu mood.

It depends a lot on how my mood is.

O teu mood.

Your mood.

Eu também sou assim.

I am also like that.

Depende muito.

It depends a lot.

Essa semana eu ouvi samba.

This week I listened to samba.

Eu ouvi samba a semana toda.

I listened to samba all week.

Ah, tão bom.

Ah, so good.

Tão bom.

So good.

Ah, que bom.

Oh, how good.

Mas eu também, eu conformo.

But me too, I conform.

Sabes que se eu vivesse num apartamento estava tramada, porque a verdade é que eu à noite

You know that if I lived in an apartment, I would be in trouble, because the truth is that at night...

ouço muita música e então acontece que os meus pais vivem assim, é noutra casa, não

I listen to a lot of music and then it happens that my parents live like this, it's in another house, right?

é?

Is it?

É mais ou menos baixo lado, como se fosse um apartamento.

It's more or less low side, as if it were an apartment.

Eu depois não tenho mais ninguém, mas tenho-os a eles.

I don’t have anyone else afterwards, but I have them.

E às vezes já me aconteceu.

And sometimes it has happened to me.

Estou, pá, acabo de trabalhar à meia-noite e tal.

I'm just finishing work at midnight and such.

E estou tão na minha, tão imbuída ainda do dia, que vou, por exemplo, à casa de banho,

And I am so in my own world, still so immersed in the day, that I go, for example, to the bathroom,

que já é perto assim do quarto, que depois é deles do outro lado, e meto música e esqueço-me.

It's already close to the room, which is then theirs on the other side, and I put on music and forget.

Então no dia seguinte a minha mãe vira-se e diz, onde é que estás a ouvir música

So the next day my mother turns to me and says, where are you listening to music?

clássica ou qualquer coisa assim?

classical or something like that?

Porque eu acordei contigo.

Because I woke up with you.

E eu, oh meu Deus, eu acordei.

And I, oh my God, I woke up.

Porque eu ouço muita música.

Because I listen to a lot of music.

Eu também, não consigo.

I can't either.

Convido alguém para jantar, meto música antes da pessoa chegar.

I invite someone for dinner, I put on music before the person arrives.

Não consigo, eu preciso da música.

I can't, I need the music.

Sim, sim.

Yes, yes.

Nós estamos sempre a envolver-nos de arte, não é?

We are always getting involved with art, aren't we?

É.

Yes.

Música também é arte.

Music is also art.

Mas eu tenho a sorte, como você vê, de trabalhar numa casa.

But I am lucky, as you can see, to work in a house.

Maravilhoso.

Wonderful.

E poder colocar música mais alto.

And being able to play music louder.

Não, e é que tu tens mais de vizinhos a esta escada, que pelos vistos os vizinhos

No, and it's just that you have more neighbors on this staircase, who apparently the neighbors...

não reclamam.

they don't complain.

Não reclamam, não reclamam.

They don't complain, they don't complain.

Então é uma da manhã.

So it's one in the morning.

Eu estou com música ligada no talo.

I have music turned up loud.

É aquela coisa que ninguém me ouve.

It's that thing that no one listens to me.

Sabe o que eu acho incrível?

Do you know what I think is amazing?

É que as pessoas olham para ti, quem não te conhece bem pode achar que és assim mais

It's just that people look at you; those who don't know you well might think you're more like this.

delicada ou assim, mas tu trabalhas com materiais, além de seres forte, trabalhas com materiais,

delicate or so, but you work with materials, besides being strong, you work with materials,

quer dizer, serras.

I mean, saws.

Sim, toca na minha mão, daí você vai ver que eu não sou muito delicada.

Yes, touch my hand, then you'll see that I’m not very delicate.

Exato.

Exact.

Mas sei lá, trabalhas com madeiras, trabalhas com latas.

But I don't know, you work with wood, you work with cans.

Trabalhas com serras.

You work with saws.

Latas enferrujadas, que é o que eu tenho feito.

Rusty cans, which is what I've been doing.

Que é perigosíssimo.

That is very dangerous.

Sim, mas eu não me corto.

Yes, but I don't cut myself.

Eu caio um copo, eu consigo pegar no copo, os cacos por caco eu não me corto.

I drop a glass, I can pick up the glass, the shards I don't cut myself on.

Cola quente, não queima o meu dedo, porque a minha mão já é tão grossa.

Hot glue doesn't burn my finger because my hand is already so thick.

Ai meu Deus.

Oh my God.

Não sei, acho que estou habituada.

I don't know, I think I'm used to it.

E as peças chegam a ser muito pesadas?

And do the pieces end up being very heavy?

Algumas.

Some.

Essas com lata, com ferro, estão um pouco pesadas.

These ones with tin and iron are a bit heavy.

Eu procuro fazer as casas, claro, sem essas de parede oca, ou seja, sem o fundo, para

I try to make the houses, of course, without those hollow walls, that is, without the back, to

que elas fiquem mais leves, mas dependendo do tamanho eu não tenho problema.

That they become lighter, but depending on the size, I have no problem.

Exatamente.

Exactly.

Eu fui subir com essa última peça dos pauzinhos de sushi, duas e meia da manhã.

I went up with that last piece of the sushi chopsticks, two thirty in the morning.

Sozinha.

Alone.

E peguei na peça e estava tudo bem, a peça tem um metro e oitenta, eu tenho um metro e

And I picked up the piece and everything was fine, the piece is one meter and eighty, I am one meter and...

sessenta.

sixty.

Cinquenta e oito.

Fifty-eight.

E pronto, no virar da escada a peça ia cair e eu assim, não vai cair no chão.

And there it was, at the turn of the stairs the piece was going to fall and I was like, it won't fall to the ground.

Ah, bateu-te.

Ah, it hit you.

Eu estou com essa perna aqui cheia de nódoas.

I have this leg here full of bruises.

Sério?

Seriously?

Claro, eu ia deixar a peça cair no chão.

Sure, I was going to drop the piece on the floor.

Claro.

Of course.

Essa nódoa vai sair.

This stain will come out.

A perna que se treme, porque...

The leg that shakes, because...

Essas nódoas daqui dez, quinze dias já não tem.

These stains will be gone in ten or fifteen days.

E o braço também cheio de nódoas.

And the arm is also full of bruises.

Ah, pois está, estás mesmo.

Ah, yes, you are right.

Está bem.

It's okay.

Pois é, artista sofre, artista sofre.

That's right, artists suffer, artists suffer.

Mas porquê?

But why?

E a necessidade de colocar a peça na parede, porque a peça estava deitada e a necessidade

And the need to put the piece on the wall, because the piece was lying down and the need.

de colocar na parede...

to put on the wall...

De olhar para ela de outra maneira.

To look at her in another way.

De olhar para ela e falar assim, está acabada ou não está acabada?

By looking at her and saying like this, is she finished or not finished?

Está boa ou não está boa?

Is it good or not good?

Sim, porque nós namoramos as peças.

Yes, because we date the pieces.

Exatamente.

Exactly.

Nós temos de olhar para elas durante algum tempo, dar-lhe assim um tempo, portanto é

We have to look at them for some time, give it some time, therefore it is.

muito, é muita dedicação mesmo por cada peça.

A lot, it really is a lot of dedication for each piece.

Acho que as pessoas também têm de entender...

I think people also have to understand...

Eu acho que as pessoas levam um bocadinho da gente quando, quando compram a peça.

I think that people take a little bit of us when they buy the piece.

Sim, sim.

Yes, yes.

Por isso que as pessoas gostam de, quando vêm aqui descer para o ateliê conhecer, então

That's why people like to come here to go down to the studio to get to know it, so...

quando elas vêm...

when they come...

Ai, aqui esse é o mundo, assim, é meu santuário.

Oh, here this is the world, so, it is my sanctuary.

Sim, porque atrás de ti também tens...

Yes, because behind you also you have...

Ah, é a capinha.

Ah, it's the cover.

Não faz não.

It doesn't matter.

Porque atrás de ti também tem no forno.

Because there's something in the oven behind you too.

Mas está close.

But it's close.

Está close.

It's close.

Portanto, é aqui muita concorrência.

Therefore, there is a lot of competition here.

Mas atrás de ti também tens um forno, portanto há um monte de variantes do teu trabalho.

But behind you, you also have an oven, so there are a lot of variants of your work.

Sim, sim.

Yes, yes.

Queres mostrar aí um coraçãozinho às pessoas que nos estão a ver pelo YouTube?

Do you want to show a little heart to the people watching us on YouTube?

O forno, os coraçõezinhos.

The oven, the little hearts.

Pois, são lindos.

Well, they are beautiful.

Bem, há alguém insistente.

Well, there's someone persistent.

Há alguém que sabe que eu estou aqui.

There is someone who knows that I am here.

Uma pergunta que eu também tenho é se há algum destes materiais que tu gostes particularmente

One question I also have is whether there are any of these materials that you particularly like.

de trabalhar.

to work.

Particularmente.

Particularly.

Eu gosto, eu gosto muito.

I like it, I like it a lot.

Eu gosto muito.

I like it very much.

Eu gosto, eu gosto muito.

I like it, I like it a lot.

Eu estou gostando muito de trabalhar com ferro, mas eu gosto muito da madeira.

I am really enjoying working with iron, but I really like wood.

Há dias.

It's been days.

Pois, pois.

Right, right.

Acaba por haver vários materiais.

There end up being several materials.

E cerâmica?

And ceramics?

Cerâmica é uma necessidade.

Ceramics is a necessity.

Pois.

Indeed.

Eu gosto, mas é...

I like it, but it is...

Não é assim...

It's not like that...

Eu não vou ser ceramista.

I am not going to be a ceramicist.

Porque...

Because...

Eu vou te explicar.

I will explain to you.

Vou tentar te explicar.

I will try to explain it to you.

Explica, explica, explica.

Explain, explain, explain.

É porque você está aqui, sentadinha.

It's because you are here, sitting.

Não, não, não.

No, no, no.

Não, não.

No, no.

Porque eu não estou aqui sentadinha.

Because I'm not sitting here.

Pois...

Well...

Com muita tensão.

With a lot of tension.

E o seu trabalho não é tanto isso.

And your job isn't really that.

E eu sou muito visceral.

And I am very visceral.

Eu preciso...

I need...

E a máquina encerra e levanta e passa horas em pé.

And the machine closes and lifts and stands for hours.

E encerra e corta e fura e...

And it ends and cuts and pierces and...

Que é um trabalho muito braçal, muito masculino até.

It's a very manual job, very masculine even.

Sim, sim, sim, sim.

Yes, yes, yes, yes.

E a cerâmica é delicada.

And the ceramics are delicate.

Ela é muito delicada.

She is very delicate.

Pois é, sem dúvida.

That's right, no doubt.

É mesmo.

That's true.

E você está me achando super delicada.

And you find me very delicate.

Não sou.

I am not.

Nós somos.

We are.

Não, eu acho que é o que

No, I think it is what.

Algumas pessoas poderão achar de ti

Some people may think of you.

Quando te conhecem pela primeira vez

When they meet you for the first time

Até pelo teu modo de expressar-se

Even by the way you express yourself.

A sua voz, tudo

Your voice, everything.

Mas não, tu és tipo o oposto

But no, you are kind of the opposite.

Quando eu estou aqui é

When I am here it is

É outra coisa

It's another thing.

É uma força muito

It is a very strong force.

Muito braçal mesmo

Very manual indeed.

É quase que te transformas aqui

It's almost like you transform here.

Noutra coisa

In another thing

Adoro minhas roupas todas de tinta

I love all my clothes covered in paint.

Não tenho roupa sem tinta

I don't have any clothes without paint.

Só quando eu pego da minha filha

Only when I take from my daughter.

E a tua filha e tu já estão com a mesma estatura

Your daughter and you are already the same height.

Mais ou menos

More or less

Ela é um pouco mais alta

She is a bit taller.

Mas sim, ainda consigo

But yes, I can still do it.

Colocar umas coisas

Put some things.

Em que fica um pouco apertado às vezes

Sometimes it gets a little tight.

Ou às vezes fica largo

Or sometimes it gets loose.

Depende das minhas semanas

It depends on my weeks.

Se eu comi bem ou não

Whether I ate well or not.

Mas é

But it is

De estar toda cheia

Of being all full

De tinta, toda suja

Of ink, all dirty

Pó e essas coisas

Dust and those things

Essa coisa mais braçal

This more manual thing.

Me agrada

It pleases me.

E a cerâmica exige

And ceramics require

Um estado zen

A zen state

Eu não sei

I don't know.

Não consigo meditar

I can't meditate.

Não consegues meditar

You can't meditate.

Eu tento

I try.

Eu acho que quando nós estamos a trabalhar

I think that when we are working

No nosso trabalho, mesmo sendo visceral

In our work, even being visceral

Tu acabas por estar a meditar de alguma maneira

You end up meditating in some way.

Esse tipo de meditação

This type of meditation

É essa a minha meditação

This is my meditation.

Mas agora sentar e ficar

But now sit down and stay.

Ah sim

Ah yes

E a cerâmica exige um pouquinho de cuidado

And the ceramics require a little care.

Agora, o que eu consigo

Now, what can I do?

Às vezes fazer

Sometimes doing

Levar para casa a cerâmica

Take the ceramics home.

E estar ali

And to be there

Na frente da TV

In front of the TV

Alguma coisa e moldar alguma coisa

Something and shaping something.

Porque

Because

Eu consigo ficar sentada

I can sit down.

Se o programa

If the program

Está interessante

It's interesting.

Se não, aqui no ateliê

If not, here at the studio.

Para pegar uma penha

To grab a rock.

É muito difícil

It's very difficult.

Tu, por exemplo, assim vais trabalhar em que?

You, for example, what are you going to work on?

Quando eu for embora

When I leave

Eu vou

I am going.

Vou para o cavalo marinho

I'm going to the seahorse.

Ah

Ah

Culpa sua

It's your fault.

Exatamente

Exactly

Culpa minha

My fault.

Mas é bom

But it's good.

É bom, claro que é bom

It's good, of course it's good.

Ou seja, ferro

That is, iron.

Trabalhar com ferro

Working with iron

Com ferro enferrujado

With rusty iron.

E que é maravilhoso

And it's wonderful.

Com a tesoura, com a serra

With the scissors, with the saw

Olha, e falando de residências artistas

Look, and speaking of artist residencies.

Cada uma das vezes que fizeste alguma

Each time you did something

Não

No

E gostavas?

Would you like that?

Gostava

I liked.

Gostava agora que os meus filhos já estão crescidos

I wish now that my children were already grown up.

Pois

Because

Eu acho que

I think that

Pronto, eu optei em ser mãe

Ready, I chose to be a mother.

Eu sou mãe e pai

I am both mother and father.

E tenho dois filhos

And I have two children.

Um menino e uma menina

A boy and a girl.

E isso exigiu da minha vida

And that required of my life.

Do meu percurso

From my journey

Ser mãe

Being a mother

Então eu exigi

So I demanded.

Muitas, muitas residências artísticas

Many, many artistic residences

E eu me lembro dos meus filhos menores

And I remember my younger children.

E a minha filha dizia

And my daughter said

Vai mãe

Go mom

Não, não, não

No, no, no.

Não, você tem que estar em Berlim

No, you have to be in Berlin.

Mas você tem 13 anos

But you are 13 years old.

Você não sabe

You don't know.

Fritar um ovo

Fry an egg

Então foi uma opção de vida

So it was a life choice.

Que eu fiz

What I did

De ser mãe

Of being a mother

E agora que eu vejo que eles estão crescidos

And now that I see they are grown up.

Agora eu já estou

Now I am already

Eu voltei a pensar numa residência artística

I started thinking about an artist residency again.

Então talvez

So maybe

Para o ano vá a Tulum

Next year go to Tulum.

Sim, era ótimo

Yes, it was great.

Que eles insistem muito

That they insist a lot.

Então talvez vá

So maybe I'll go.

A Tulum

To Tulum

E fique lá dois meses

And stay there for two months.

Isso era fantástico

That was fantastic.

Eu adorava também fazer

I also loved to do.

Ainda não fiz

I haven't done it yet.

Quer dizer

I mean

Fiz coisinhas pequeninas

I made little things.

Mas assim

But like this

Uma residência artística

An artistic residence

Mesmo assim

Even so

Num estrangeiro

In a foreigner

Assim

Thus

Ainda me falta fazer

I still have to do.

É, então você tem que fazer

Yes, then you have to do it.

Você está na

You are in the

Estou na altura certa

I am at the right time.

Não se pode

It cannot be done.

Há muitas

There are many

É verdade

It's true.

Posso sim, senhor

I can indeed, sir.

Berlim

Berlin

Eu acho que a dificuldade

I think that the difficulty

Disto das residências artísticas

This of artistic residencies

No meu caso

In my case

É que eu quero algo muito específico

It's just that I want something very specific.

Gostava que fosse voltado para o têxtil

I would like it to be focused on textiles.

E muitas vezes

And many times

Mas muitas residências artísticas

But many artistic residences

As têxteis são pagas

The textiles are paid.

Ou seja

That is to say.

Tenho que pagar para ir para lá

I have to pay to go there.

E enquanto que há outras

And while there are others

Que eles financiam-te para tu ires

That they finance you to go.

Estás a ver

Are you seeing?

E aqui tu tens de pagar para ir

And here you have to pay to go.

Ou então tens de pedir bolsa

Or you have to apply for a scholarship.

Essa de Tulum

This one from Tulum.

Por exemplo

For example

Eu não vou pagar nada

I am not going to pay anything.

Só a minha passagem

Just my passage

Mas tudo o que eu fizer lá

But everything I do there

Vai ser vendido lá

It will be sold there.

E vai ser

And it will be

Ficou

It stayed.

50-50

Fifty-fifty

Pois, pois, pois

Well, well, well.

E essas são as condições

And these are the conditions.

Sim

Yes

E foram elas que entraram em contato com você

And it was they who got in touch with you.

Sim

Yes

E a de Berlim

And the one from Berlin

A de Berlim

The one from Berlin

Eles te dão

They give you

O dinheiro para a refeição

The money for the meal.

Alimentação

Nutrition

Que eu acho que é um vale alimentação

I think it's a meal voucher.

Eu já não sei bem

I don't really know anymore.

E você tem as condições todas

And you have all the conditions.

De ficar no alojamento

To stay in the accommodation.

Exato

Exact

E tudo que vender

And everything that sells

E expor

And expose

É tudo seu

It's all yours.

Ah, perfeito, perfeito

Ah, perfect, perfect.

Essas também conheço algumas

I also know some of them.

Vocês são pagas

You are paid.

Sim, sim, sim

Yes, yes, yes

É muito bom

It is very good.

Pois eu

Well, I

Acho que eu achei mais interessante até hoje

I think I found it the most interesting so far.

São pagas

They are paid.

Mas dá sempre para pedir financiamentos

But it's always possible to ask for funding.

Não é?

Isn't it?

Só que, pronto, complica

It's just that, well, it complicates things.

Demora mais tempo

Takes more time.

Não dá para ir amanhã

I can't go tomorrow.

Estás a ver

Are you seeing?

O problema das residências serem pagas

The problem of residences being paid for.

Eu não acho nada justo

I don't think it's fair at all.

Também não acho

I don't think so either.

Eu acho que é muito mais fácil

I think it's much easier.

Porque você deixou de fazer o seu trabalho aqui

Why did you stop doing your work here?

As suas encomendas aqui

Your orders here.

As suas contas aqui continuam

Your accounts here continue.

Exatamente

Exactly

E você está lá e está tendo um gasto extra

And you are there and you are having an extra expense.

Então não faz muito sentido a gente pagar por uma residência

So it doesn't make much sense for us to pay for a residence.

Pois é, que eu ainda não fui para aquelas que mais custavam

Well, I still haven't gone to the ones that were the most expensive.

Vamos ver quando é que é possível

Let's see when it will be possible.

Vai ser

It will be.

Você vai a muitas ainda

You go to many still.

Que você está

What are you?

E pronto

And done.

Aqui eu tenho uma pergunta

Here I have a question.

A que já falámos um bocadinho

To which we have already talked a little bit.

Que é

What is it?

Que acho que tu divides muito o trabalho comercial

I think you divide the commercial work a lot.

Daquele que

Of the one who

Tu sabes que é para um nicho muito específico

You know it's for a very specific niche.

E que vai vender a um nicho muito específico

And it's going to sell to a very specific niche.

Não é?

Isn't it?

Acho que tu fazes muito bem essa divisão

I think you do that division very well.

E que é necessária

And that is necessary.

Sim

Yes

E

E

Agora

Now

O tema das

The theme of the

Casas

Houses

Das moradias

Of the residences

Surge quando e como?

When and how does it arise?

Exatamente

Exactly

Tu pensares em

You think about

Fazer estas boxes

Make these boxes.

Não é?

Isn't it?

Estas favelas

These favelas

A história é bem engraçada

The story is quite funny.

Eu

I

Pronto

Ready

Eu te expliquei

I explained it to you.

É um percurso

It is a journey.

De iluminar as peças

To light up the pieces

De já ter feito uma coleção toda de parede

Already having made a whole wall collection.

Com madeira e chapa de zinco e alumínio

With wood and zinc and aluminum sheet.

É um percurso até chegar nas casas

It is a path to reach the houses.

Mas

But

A verdade é que

The truth is that

Eu

I

As crianças eram pequenas

The children were small.

E a gente

And we

Saiu do cinema

Left the cinema.

A gente foi assistir O Monstro das Caixas

We went to watch The Box Monster.

Ok

Okay

Já assistiu?

Have you seen it?

Não, ainda não

No, not yet.

Ainda não

Not yet.

Estou a adorar o nome

I am loving the name.

É maravilhosa

It's wonderful.

E quando a gente saiu do cinema

And when we left the cinema

Tipo

Type

Sei lá

I don't know.

Oito da noite

Eight o'clock at night

Eu deixei as crianças em casa

I left the kids at home.

E fui para o meu atelier

And I went to my studio.

E cheguei no atelier

And I arrived at the studio.

E fiz a peça

And I made the piece.

Fiz um totem

I made a totem.

Todo iluminado

All lit up

Porque

Because

E falei para as crianças

And I told the children.

Eu preciso ir para o atelier agora

I need to go to the studio now.

Eu preciso ir agora

I need to go now.

Eu preciso pôr isso

I need to put this.

Agora

Now

Não é no papel

It's not on paper.

É

It is

É físico

It's physical.

Exato

Exact

E sei lá

I don't know.

Que horas eu saí do atelier

What time did I leave the studio?

Sei lá

I don't know.

Três

Three

Quatro

Four

Cinco da manhã

Five in the morning

Tipo isso

Like this.

Porque no outro dia

Because the other day

Eu tinha que levar as crianças

I had to take the kids.

Exato

Exact

Tudo para a escola

Everything for school

E

E

Não fui embora

I didn't leave.

Enquanto a peça não estava pronta

While the play was not ready

E O Monstro das Caixas era

And the Box Monster was

É

It is

Uma

One

A aldeia deles

Their village

Era

Era

Eram caixas

They were boxes.

Até em cima

Even on top.

Assim

So

Um morro de caixas

A pile of boxes.

E uma animação

It's an animation.

Tão linda

So beautiful.

Uma história

A story

Tão bonita

So beautiful

Que eu me emociono

That I get emotional.

Com qualquer história

With any story

E aquilo ficou

And that remained.

Aquilo

That

Aquilo ficou claro

That became clear.

Na minha cabeça

In my head

O que eu tinha que fazer

What I had to do

E

And

E fez todo o sentido

And it all made sense.

Dessa coisa

Of this thing

De

From

Falar um pouco

Talk a little.

A respeito das casas

Regarding the houses.

É

It is

Right?

Todo mundo tem direito

Everyone has the right.

A moradia

The dwelling

O que que isso

What is that?

Isso devia

This should have.

É

It is

A gente devia pagar

We should pay.

Uma casa

A house

Como a gente paga

How do we pay?

Água

Water

Não é possível

It is not possible.

Para as pessoas

For the people

Que século

What century?

Que a gente vive

What we live

E eu acho

And I think

Que uma coisa

What a thing

Que faz parte

What is part of

Do artista

By the artist

Também

Also

É

It is

É da gente

It's up to us.

A gente sempre

We always

Vai ser inconformado

It will be nonconforming.

Com as coisas

With things

Right?

A gente

We

Eu acho isso

I think that.

A gente

We

A gente é inconformado

We are discontented.

Que a gente

That we

Precisa educar

It needs to educate.

As pessoas

The people

A reciclagem

Recycling

A gente precisa dizer

We need to say.

As pessoas

The people

Meu

My

Você é amarelo

You are yellow.

Você é azul

You are blue.

Você

You

Que as mulheres

That women

Daí

From there

É

It is.

Qual que

What that

Que mundo

What a world

Que a gente

That we

Vive

Live

Para ter

To have

Pra

For

Para

For

Existir uma palavra

There is a word.

Que define

What defines

Uma coisa

One thing

Que se

What do you mean?

Chama

Flame

Preconceito

Prejudice

O que

What

Se chama

It is called.

Educação

Education

Ecológica

Ecological

É

It is

Consciência

Consciousness

Do meio

From the middle

Ambiente

Environment

Onde

Where

A gente

We

Vive

Live

Que a gente

That we

Mal trata

Bad treatment

pouco de confusão a gente viver num

a bit of confusion living in one

mundo em que

world in which

guerra

war

o que é isso nos tempos de hoje

What is this in today's times?

é que serve como a gente está

it's just that it works as we are

o quanto a gente está regredindo

how much we are regressing

exatamente

exactly

para dizer para as pessoas

to tell people

o que é isso

What is that?

recicla

recycle

e tem tudo a ver com

and it has everything to do with

e é engraçado ter tanto a ver com as tuas origens

and it's funny to have so much to do with your origins

aí está, ser a favela

there it is, be the favela

representar-se a questão da favela também

representing the issue of the favela as well

e a favela surgiu assim

and the favela emerged like this

porque eu sou do Brasil

because I am from Brazil

claro, claro, nós estamos sentindo a ligação

of course, of course, we are feeling the connection

pronto, os bairros de lata

ready, the slums

pronto, aqui não há

ready, there is none here

o que há no Brasil

What's in Brazil?

e nem do tamanho

and not the size

nem da complexidade

not even of the complexity

nem da comunidade

not even from the community

as pessoas não tem noção do que é aquilo

people have no idea what that is

e trazer isso

and bring this

para a nossa realidade

to our reality

mas o que eu encontro

but what do I find

aqui é uma realidade também

here is a reality too

parecida, porque a gente vive

similar, because we live

e também temos o nosso bairro

and we also have our neighborhood

diferente, mas também temos

different, but we also have

temos, mas o que a gente tem aqui são prédios

We have, but what we have here are buildings.

devolutos

returned

cada quarteirão

each block

tem dois, três

there are two, three

e a gente não tem onde viver

and we have nowhere to live

e os aluguel caríssimos

and the very expensive rents

e meu Deus

and my God

e leva três anos

and takes three years

para você conseguir uma autorização

for you to obtain an authorization

para restaurar uma casa, um prédio

to restore a house, a building

isso não entra na minha cabeça

that doesn’t make sense to me

a gente não pode

we can't

estar vivendo isso ainda

still living this

isso não pode

this cannot be

eu me sinto portuguesa

I feel Portuguese.

eu amo esse lugar de coração

I love this place with all my heart.

oito

eight

oito anos

eight years

e é o meu lugar, é um lugar que estava à minha espera

and it is my place, it is a place that was waiting for me

é um lugar que eu me sinto bem

It's a place where I feel good.

eu gosto de estar aqui

I like being here.

eu gosto dos portugueses

I like the Portuguese.

eu gosto de como a gente vive

I like how we live.

eu gosto de como a gente faz as coisas

I like how we do things.

eu gosto da tranquilidade de sair daqui do ateliê

I like the tranquility of leaving here from the studio.

três, quatro da manhã

three, four in the morning

com o meu telemóvel na mão

with my phone in hand

e não há perigo, não há nada

and there is no danger, there is nothing

gosto de respirar isso

I like to breathe this.

eu gosto

I like.

eu amo essa cor do céu

I love this color of the sky.

que a gente tem aqui

What do we have here?

é o meu lugar

it's my place

é isso

that's it

então acho que eu me sinto parte disso

so I think I feel a part of it

então eu não me conformo

then I can't accept it

revoltas com isso, claro, é natural

Revolts about this, of course, it's natural.

nós artistas falamos precisamente do que nos incomoda

we artists speak precisely about what bothers us

e das nossas revoltas e também fazer os outros

and of our revolts and also make others

pensarem sobre isso

think about it

onde, meu Deus

where, my God

até três anos para...

up to three years for...

é porque eu tenho clientes que chegam aqui e falam

It's because I have clients who come here and say.

olha, conseguimos comprar uma casa

Look, we managed to buy a house.

vamos encomendar uma peça sua

Let’s order a piece from you.

passado um ano, passado dois anos

after one year, after two years

essas pessoas não têm autorização

these people do not have authorization

para fazer o restauro da casa

to restore the house

e está embargado isso, está embargado aquilo

and this is embargoed, that is embargoed

eu já vivi num prédio todo embargado

I have lived in a completely condemned building.

eu tive que sair dali porque

I had to leave there because

não havia condições de estar ali

there were no conditions to be there

então

so

a gente não pode viver isso

we can't live this

então essa consciência

so this awareness

essa consciência

this awareness

da casa, de espalhar

from the house, to spread

essas casas pelas ruas

these houses along the streets

em prédios devolutos é muito

in vacant buildings, it is very

para

for

chamar atenção nesse sentido

call attention in this sense

sim, sim, sim

yes, yes, yes

não podemos viver mais isso

we can't live through this anymore

e alguma peça que destacas

And is there any piece you highlight?

no teu percurso, uma que tu digas

in your journey, one that you say

para mim adorei

I loved it.

ou não tens?

or don't you have?

não, tenho, a gente sempre tem

No, I have, we always have.

pronto, foi a peça

done, it was the piece

que eu fiz para o restaurante

what I did for the restaurant

é o Clandestino

it is the Clandestine

e que agora esse restaurante

and that now this restaurant

pronto, para o verão

ready for summer

já vai estar pronto

it will be ready

e é uma peça grande

and it is a large piece

mas que ainda está aqui a peça

but the piece is still here

o restaurante Clandestino

the Clandestino restaurant

eles pronto, mudaram da rua da Rosa

They're ready, they moved from Rosa Street.

e agora estão indo para Cascais

and now they are going to Cascais

então é uma peça grande

so it's a big piece

eu tive que modificá-la

I had to modify it.

para caber lá, porque a peça era muito grande

to fit there, because the piece was too big

ficou um pouco menor

it got a little smaller

tens alguma fotografia dela que não tem de ser perfeita?

Do you have any photo of her that doesn't have to be perfect?

mas que tens alguma fotografia e podemos passar aqui

but do you have any photographs and we can share them here

tá, boa

Okay, good.

e

and

acho que é uma

I think it's a

peça

piece

deu-te muito prazer a fazer

it brought you a lot of pleasure to do

me deu muito prazer

it gave me a lot of pleasure

me deu muita visualização

gave me a lot of views

e me deu uma oportunidade

and gave me an opportunity

de mostrar que eu podia fazer uma peça de 8 metros

to show that I could make a piece of 8 meters

exato

exact

e então

and then

claro, não vai ter essa dimensão

Of course, it won't have that dimension.

no novo restaurante, mas

in the new restaurant, but

é uma peça que

it is a piece that

que eu guardo muito

that I hold very dear

várias partes

several parts

sabes que eu tenho aqui uma

You know that I have one here.

ah

ah

uma coisa que eu tinha curiosidade

one thing I was curious about

é porque eu noto que o teu trabalho é muito

It's because I notice that your work is very

tridimensional

three-dimensional

sim

yes

alguma vez fizeste um trabalho mais bidimensional?

Have you ever done a more two-dimensional work?

mais de desenho, ilustração, pintura

more about drawing, illustration, painting

ou nunca te deu tanto para aí

or it never gave you so much for that

e foi sempre muito tridimensional?

And was it always very three-dimensional?

então, isso é um pouco como

so, this is a bit like

a cerâmica, é muito paradigma

Ceramics is very paradigmatic.

pois, pois

indeed, indeed

exato, então fizeste muito pouco

exactly, so you did very little

muito pouco, mas fiz

very little, but I did it

fiz na minha época de faculdade

I did it in my college days.

tenho algumas

I have some.

algumas pinturas no museu

some paintings in the museum

de arte de Santa Catarina

of art from Santa Catarina

mas tudo dessa altura

but everything at that height

nessa altura, de faculdade

at this stage, of college

a partir daí

from there

eu também tinha essa desconfiança

I also had that suspicion.

mas fiz muito, eram muito coloridas

but I did a lot, they were very colorful

grandes, painéis grandes

large, large panels

e também

and also

e também pintava

and also painted

o cotidiano

the daily life

o bar, a casa

the bar, the house

a piscina, a banheira

the pool, the bathtub

e sempre com frases

and always with sentences

sempre gostei de escrever

I have always liked to write.

sempre gostei de escrever em tudo

I have always liked to write on everything.

de ser muito específica

to be very specific

de ser muito específica com uma frase

to be very specific with a sentence

então, luxo é ser feliz

So, luxury is being happy.

vem da época que eu fazia faculdade

It comes from the time when I was in college.

e desenhava as meninas dentro da banheira

and drew the girls inside the bathtub

porque para mim

because for me

luxo era tomar um banho

luxury was taking a shower

e relaxar aqueles 20 minutos

and relax for those 20 minutes

e até hoje é isso

and to this day it is that

porque as vezes é essas pequenas coisas

because sometimes it's these little things

que é isso que faz toda a diferença

what is it that makes all the difference

e nos faz mais felizes

and makes us happier

costumas fazer isso?

Do you usually do that?

costumo?

I usually?

um sal assim

a salt like this

para tirar dor nas costas

to relieve back pain

aquela coisa

that thing

ainda por cima com o trabalho pesado

on top of that with the heavy work

é o luxo que eu me dou assim

it's the luxury I give myself like this

depois chego super cansada

then I arrive super tired

faz falta, faz falta

it's missed, it's missed

sabes que no último episódio

You know that in the last episode

o meu último, o último não

my last, the last one no

o último que depois será do Cássio

the last one that will then belong to Cássio

portanto, o penúltimo episódio

therefore, the penultimate episode

do cereja no topo do bolo

the cherry on top of the cake

eu pedi aos ex-convidados, os outros

I asked the former guests, the others.

que já passaram no podcast

that have already been featured in the podcast

para me fazer perguntas a mim

to ask me questions

e eu utilizei-a

and I used it

também queres fazer a pergunta

do you also want to ask the question

que ele me fez a mim

that he did to me

é com um bocadinho de ironia

it's with a little bit of irony

que ele fez

what he did

mas que acho que está muito interessante

but I think it is very interesting

eu até dividi, que ele também dividiu em duas partes

I even divided it, which he also divided into two parts.

esta pergunta

this question

uma é, enquanto artista

one is, as an artist

onde é que queres ver as tuas obras

where do you want to see your works

e porque é que as fazes?

And why do you do them?

onde é que queres ver as tuas obras

where do you want to see your works

e porque é que as fazes?

And why do you do them?

pronto

ready

eu quero ver minhas obras ainda

I want to see my works still.

embaixo de pontes

under bridges

porque isso simboliza

because this symbolizes

muito

very

pessoas a viver

people living

debaixo de pontes

under bridges

eu sei que ainda não

I know that not yet.

eu sei que isso são

I know that this is

é um pouco mais complicado

it's a little more complicated

porque pronto, isso é público

because well, this is public

mas volta a ser street portanto

but it becomes street again so

sim, voltado para isso

yes, focused on that

e porque eu faço, eu tenho uma necessidade

And because I do it, I have a need.

de fazer

to do

é uma necessidade visceral mesmo

it is a visceral need indeed

como se fosse o teu alimento também

as if it were your food too

é

is

eu fico feliz

I am happy.

o dia que eu começo uma peça

the day I start a play

que eu acabo uma peça

that I finish a play

eu fico feliz de ter encomenda

I am happy to have an order.

de estar trabalhando

of being at work

para mim um dia perdido

for me a lost day

é um dia que eu

it's a day that I

eu trabalho aos domingos

I work on Sundays.

trabalho todos os dias

I work every day.

eu também

me too

porque assim domingo é um dia

because then Sunday is a day

claro que às vezes tu tens algum momento

of course sometimes you have a moment

que te convidam para alguma coisa

that invite you to something

ou que tens um evento familiar

or that you have a family event

eu sou super furona

I am super nosy.

mas às vezes acontece

but sometimes it happens

eu digo que eu vou e não vou

I say that I will go and I won't go.

nossa eu sou um problema

Wow, I am a problem.

e nunca ficam chateados contigo?

And they never get annoyed with you?

sempre, mas já me percebem

always, but they already notice me

quem é amigo

who is a friend

amigo percebe

friend understands

vem no atelier às sete da tarde

come to the studio at seven in the evening

toma um vinho comigo já está tudo certo

have a wine with me, it's all set already

porque para me arrancar daqui é uma coisa

because to take me away from here is one thing

bem complicada

quite complicated

mas é os domingos assim

but it's like this on Sundays

a minha filha tem domingo

My daughter has Sunday.

ou ela tem ensaio de teatro

Or she has a theater rehearsal.

ou ela está na igreja

or she is at church

o meu filho trabalhou e dormiu até tarde

My son worked and slept late.

então é assim, é aquele dia que você fala assim

So it is like this, it's the day when you say like this.

ai não vai tocar a campainha

Oh, it won't ring the bell.

e se acorda às oito da manhã

and if you wake up at eight in the morning

é que nós temos aqui, está lá close

It's that we have here, it's up close there.

já tocou o pai duas ou três vezes

Has the father played it two or three times already?

e ai você vem no domingo

So are you coming on Sunday?

e aquele silêncio

and that silence

ai que coisa boa

oh what a good thing

então domingo

so Sunday

eu trabalho

I work.

domingo e sábado

Sunday and Saturday

e depois não vejo a hora da segunda começar

and then I can't wait for Monday to start

porque eu sei que segunda é dia

because I know that Monday is the day

então eu estou trabalhando mesmo

so I am really working

mas é isso

but that's it

é uma necessidade

it is a necessity

quase que

almost that

fisiológica

physiological

é, faz parte

Yes, it is part of it.

eu preciso trabalhar

I need to work.

e depois assim

and then like this

a coisa de trabalhar os domingos

the thing of working on Sundays

é porque eu falo assim

It's because I talk like this.

não, hoje é domingo

no, today is Sunday

domingo é dia de descanso

Sunday is a day of rest.

eu vou me dar o luxo de fazer aquilo que eu quero

I will indulge myself in doing what I want.

que é o que, trabalhar?

What is it, to work?

não, mas é que não é encomenda

No, but it's not an order.

não é uma obra

it's not a work

não é uma obra adjudicada

it is not an awarded work

não é uma obra para vender

it's not a work for sale

é uma coisa que eu quero

It's something I want.

quero fazer uma coisa

I want to do something.

que está aqui na minha cabeça

that is here in my head

hoje é domingo, hoje é o dia para isso

Today is Sunday, today is the day for that.

então é o dia que eu tiro para fazer

so it's the day I take to do

sair da caixa

think outside the box

sair das encomendas

to leave the orders

sair da obrigação de, de...

to be exempt from, from...

eu tenho que entregar isso na quarta-feira

I have to submit this on Wednesday.

eu tenho que entregar isso na quinta

I have to deliver this on Thursday.

eu saio dessa obrigação, eu consigo

I can get out of this obligation, I can do it.

eu tenho disciplina

I have discipline.

eu sou disciplinada

I am disciplined.

eu chego aqui cedo

I arrive here early.

eu gosto de sair daqui tarde

I like to leave here late.

porque parece que o dia engrena

because it seems like the day gets going

e a coisa acontece

and it happens

mas eu tenho necessidade de estar aqui pela manhã

but I need to be here in the morning

eu não posso perder a manhã

I can't lose the morning.

não posso

I can't.

se eu perco a manhã parece que eu perco o dia todo

If I lose the morning, it feels like I lose the whole day.

eu gosto muito de manhãs

I really like mornings.

mas tu me gosta das noites

but you like me at night

de funk

of funk

agora eu vou começar a ouvir funk

now I'm going to start listening to funk

é maravilhoso de manhã

it's wonderful in the morning

de manhã às vezes é maravilhoso

In the morning it is sometimes wonderful.

porque acorda-te logo, acorda

because wake up soon, wake up

acorda-te, juro-te

wake up, I swear to you

juro-te que é bom para

I swear to you that it is good for

principalmente

mainly

para te fazer abanar o corpo então

to make you shake your body then

already

já fiquei com essas duas dicas

I already took these two tips.

e outra parte que ele perguntou

and another part that he asked

somos tantos artistas no mundo, não achas

There are so many artists in the world, don't you think?

porque mais obras?

why more works?

foi irónico

it was ironic

eu acho que

I think that

a verdade é que

the truth is that

hoje em dia a gente tem

these days we have

um pouco de dificuldade

a little bit of difficulty

de mais obras

of more works

porque parece que a gente vive uma

because it seems like we live a

a gente tem que sair do óbvio

We have to think outside the box.

porque parece que a gente vive uma

because it seems that we live a

condição de que nada se cria

condition that nothing is created

tudo se copia

everything is copied

a gente fica com uns estigmas assim

we end up with some stigmas like that

a gente ouve umas coisas

We hear some things.

que nos põe abaixo

that puts us down

e...

and...

mas ao mesmo tempo dão um impulso

but at the same time they give a push

para a gente ir para cima

to go for it

porque acho que

because I think that

a gente precisa de arte

we need art

a gente precisa de música

we need music

e a gente precisa se renovar

and we need to renew ourselves

e é sempre algo para acrescentar eu diria

And it's always something to add, I would say.

algo para acrescentar e não acho que

something to add and I don't think that

como

how

uma obra

a work

uma coisa que eu faço

one thing that I do

como você

how are you

nenhuma é igual a outra

none is like the other

nem nunca vai ser

never will it be

são exclusivas

they are exclusive

exclusividade

exclusivity

a gente precisa de pôr as coisas na rua

We need to put things out in the open.

a gente precisa de mostrar

we need to show

o que a gente faz de melhor

what we do best

e a gente faz isso com corpo, alma e coração

and we do this with body, soul, and heart

e mão

and hand

e persistência

and persistence

e eu costumo dizer

and I usually say

a criatividade

the creativity

claro, a gente

sure, we

óbvio que a gente é criativa

obviously we are creative

para fazer o que a gente faz

to do what we do

mas não é a principal

but it is not the main one

movimentação

movement

para a nossa vida

for our life

porque a gente precisa de persistência

because we need persistence

muita dedicação

much dedication

a gente precisa estar

we need to be

naquilo de corpo, alma e coração

in that of body, soul, and heart

então a criatividade

so creativity

é uma porcentagem

it's a percentage

e trabalhas também

and you work too

muito

very

e acho que a gente precisa dar

and I think we need to give

exemplo que a nossa arte precisa falar

example that our art needs to speak

ela precisa

she needs

fazer com que você fique diferente

make you different

você não pode

you cannot

olhar para uma peça e ficar indiferente

to look at a piece and remain indifferent

a gente precisa fazer uma diferença

we need to make a difference

na sua vida, na vida das pessoas

in your life, in the lives of people

na vida de quem

in the life of whom

então a gente precisa ser

so we need to be

ai Reni

Oh Reni

mas eu gostei

but I liked it

mas eu gostei porque faz pensar

but I liked it because it makes you think

e quem nos ouve

and who hears us

é incrível

it's amazing

e quem nos ouve também faz pensar um bocadinho

And those who listen to us also make us think a little bit.

é tipo uma brincadeira

It's like a joke.

uma pergunta de rasteira

a trick question

precisamos

we need

e olha

and look

muita gente que ouve o podcast

a lot of people who listen to the podcast

também são jovens artistas

they are also young artists

tens assim algum conselho

Do you have any advice like that?

para pessoas que estejam a tentar começar

for people who are trying to start

ou que já estejam a começar

or that are already starting

mas que ainda estejam muito no inicio

but are still very much in the beginning

e estão assim mais inseguras

and are thus more insecure

é

is

primeiro

first

o meu primeiro conselho é

my first advice is

pronto

ready

eles

they

jovens artistas precisam descobrir

young artists need to discover

hum

hum

uma coisa que faça um sentido

one thing that makes sense

para eles

for them

porque se não a coisa não vai fluir

because if not, things won't flow

então os corações fazem sentido

then the hearts make sense

porque os corações eu conto histórias

because the hearts I tell stories

exatamente

exactly

faz totalmente sentido as casas

it makes perfect sense the houses

contam histórias

they tell stories

faz sentido para mim

it makes sense to me

e eu preciso de fazer isso

and I need to do this

e isso tem uma mensagem

and that has a message

então para os jovens artistas

so for young artists

eles tem que buscar alguma coisa

They have to look for something.

que faça um sentido para eles

that makes sense to them

e eles precisam ter

and they need to have

persistência

persistence

eu acho que é o principal sim

I think it is the main thing, yes.

não desistir

don't give up

mesmo nos momentos complicados que temos

even in the complicated moments we have

eu tive muitos

I had many.

e eu sei que eu ainda vou ter muitos

and I know that I will still have many more

espero que não mais muitos

I hope not many more.

menos

less

mas

but

eu acordo

I wake up

todos os dias

every day

querendo a mesma coisa

wanting the same thing

isso é maravilhoso

this is wonderful

eu acho que isso é persistência

I think this is persistence.

você tem que acreditar

you have to believe

no seu trabalho

in your work

você tem que acreditar em você

you have to believe in yourself

se não ninguém mais vai acreditar

if not, no one else will believe

é verdade

it's true

somos os principais motores

we are the main engines

e é difícil

and it's difficult

muito difícil

very difficult

é porque é você com você mesma

It's because it's you with yourself.

é você com a sua arte

it's you with your art

é você com a sua consciência

it's you with your conscience

é você com a sua individualidade

it's you with your individuality

a sua cabeça

your head

querendo transformar aquilo

wanting to transform that

numa coisa que faça sentido

in something that makes sense

verdade

truth

a primeira convidada

the first guest

que chora

that cries

eu choro por tudo

I cry for everything.

eu assisti um monstro nas casas

I saw a monster in the houses.

e sai de lá chorando

and left there crying

é verdade

it's true

eu acho que

I think that

e há dias que estamos muito para baixo

And there are days that we feel very down.

é o que eu costumo dizer

it's what I usually say

eu gosto de mostrar

I like to show.

porque nas redes sociais acabamos por passar

because on social media we end up spending

claro, estamos a rir

of course, we are laughing

e é maravilhoso podermos fazer isto

and it is wonderful that we can do this

mas há dias complexos

but there are complex days

há dias complicados

there are complicated days

há porque queremos

There is because we want.

mas que não estamos com o astral

but we are not feeling good vibes

nem com aquela coisa maravilhosa

not even with that wonderful thing

como habitualmente estamos

as we usually are

efetivamente isso acontece

effectively that happens

nem sempre é bom

it's not always good

então recebemos uns dias boas notícias

so we received some good news days

outros dias não tão boas notícias

other days not such good news

mas é mesmo assim

but it really is like that

é persistência, dedicação, empenho

it is persistence, dedication, effort

e não desistir

and not give up

resiliência também

resilience too

é muito importante

it is very important

que é aquela coisa de

what is that thing of

correu mal mas eu sou mais forte

it went wrong but I am stronger

para sermos assim

to be like this

projetos futuros

future projects

que estejas para ter agora?

what are you about to have now?

agora tem

now there is

there

arrebentar

to burst

estourar

to burst

o Noria Museum

the Noria Museum

que é esta exposição

What is this exhibition?

junto com a Arco

together with Arco

que está neste roteiro da Arco

that is in this Arco script

então estou muito feliz

so I am very happy

com peças que eu não posso colocar

with pieces that I cannot place

no Instagram

on Instagram

eu tenho que me segurar

I have to hold on.

de poder divulgar uma peça

to be able to disclose a piece

estou muito triste

I am very sad.

às vezes eu divulgo só um pedacinho

Sometimes I only share a small piece.

eu também

me too

eles disseram

they said

Susana, conserva isto até Maio

Susana, keep this until May.

mas

but

não toda, podes pôr assim os pedacinhos

Not all, you can put the little pieces like this.

mas não toda

but not all

então eu tenho que estar a controlar-me

so I have to be in control of myself

mas é um controlo

but it is a control

não é fácil

it's not easy

há uma parte do estúdio que eu nem posso mostrar

There's a part of the studio that I can't even show.

porque ela tem estado pendurada

because she has been hanging around

e que eu nem tenho mostrado

and that I haven't even shown

porque não posso

because I can't

não posso mostrar aquelas peças

I can't show those pieces.

mas isso é bom

but that's good

me motivou a fazer uma coisa nova

It motivated me to do something new.

com material

with material

diferente que as pessoas

different than people

não viram ainda

they haven't seen yet

e que vai ser dia 19

and it will be on the 19th

19 de Maio

May 19

mas fica aqui

but stay here

as curadoras

the curators

vão nos lembrar

they will remind us

eu sempre falo para me lembrar um dia antes

I always tell them to remind me a day before.

como você vê

how do you see

eu lembrei-te ontem

I remembered you yesterday.

amanhã é o dia

Tomorrow is the day.

eu não sei

I don't know.

eu me perco nos dias

I lose myself in the days.

eu me perco

I get lost.

eu não quero saber que dia é hoje

I don't want to know what day it is today.

as horas

the hours

eu não tenho muito isso

I don't have much of that.

sim, é como eu

yes, it's like me

e mais algum projeto?

And any other project?

vão ter muitas peças na rua

there will be many pieces on the street

até esta data

until this date

muitas peças na rua

many pieces on the street

sim

yes

muito feliz esse conceito

very happy with this concept

esse projeto deixa-te muito feliz

this project makes you very happy

eu também tenho interesse

I am also interested.

e já ando em estudos

and I am already studying

mas ainda vai demorar no meu caso

but it's still going to take a while in my case

a sair eu acho arrebentado

When I leave, I feel shattered.

mas já ando em estudos

but I'm already studying

porque também me interessa ir para as ruas

because I am also interested in going to the streets

você vai fazer umas residências antes

Are you going to do some internships first?

se calhar as residências vão ajudar

maybe the residences will help

a levar para a rua as coisinhas

taking the little things to the street

eu acho que sim

I think so.

você pode fazer essas residências

you can do these residences

muito como prioridade a carreira

very much prioritizing the career

portanto

therefore

para já é isso que vou

For now, that's what I'm going to do.

pôr em primeiro plano

put in the foreground

e neste momento tu também podes começar a fazer residências

and at this moment you can also start doing residencies

e agora já posso

and now I can already

agora já podes, vamos as duas

now you can, let's go the two of us

o que vocês vão comer?

What are you going to eat?

macarrão instantâneo

instant noodles

massa, ovo cozido

pasta, boiled egg

não quero saber

I don't want to know.

eu já fiz a minha parte

I have already done my part.

exatamente

exactly

é mesmo isso

that's right

uma pergunta que eu faço sempre

a question that I always ask

mas que eu acho que

but I think that

há menos que tenhas outra

unless you have another one

porque o meu podcast se chama

because my podcast is called

cereja no topo do bolo

cherry on top of the cake

que é

what is

qual é que seria

what would it be

a curto e o longo prazo

in the short and long term

a ou as

the or the

tuas cerejas no topo do teu bolo

your cherries on top of your cake

que é sempre

what is always

aquilo que é uma coisa

that which is a thing

um acontecimento que para ti era a cereja no topo do bolo

an event that for you was the cherry on top

no teu trabalho

in your work

uma coisa que querias mesmo que acontecesse

one thing you really wanted to happen

vai-te a papo no universo

go take a dive in the universe

porque fica registado

because it is recorded

pode ser curto prazo

it can be short term

ou pode ser longo prazo

or it can be long term

tu é que escolhes e também escolhe aquilo que achas que possas divulgar

You choose, and you also choose what you think you can share.

porque às vezes há coisas que podes querer guardar

because sometimes there are things you may want to keep

para ti

for you

qual é que seria a tua próxima

What would your next one be?

cereja no topo do bolo

cherry on top of the cake

é uma arte

it is an art

de rua

of the street

numa dessas

in one of those

capitais maravilhosas

wonderful capitals

se calhar uma cereja no topo do bolo

perhaps a cherry on top

para ti seria receber uma encomenda

for you, it would be to receive an order

uma arte de rua

a street art

isso então era top dos tops

this was then top of the tops

sim

yes

essa é a cereja

this is the cherry

vai acontecer

it will happen

o universo vai trazer isso para ti

the universe will bring this to you

ele já escutou isto

he has already heard this

já está providenciando

is already being arranged

é isso mesmo

that's right

olha já está

look, it's already done

está mais tão nervosa

isn't she so nervous anymore

e já está

and it's done

foi maravilhoso

it was wonderful

isto pronto recebe sempre uns cortes

this always gets some cuts

uma hora de podcast

one hour of podcast

é maravilhoso

it's wonderful

é mais ou menos o normal

it's more or less normal

por isso obrigada

That's why thank you.

por teres participado

for having participated

nesta cereja no topo do bolo

in this cherry on top of the cake

espero que vão pesquisar

I hope you will research.

procurar saber mais

seek to know more

sobre a Bete

about Bete

Elizabeth Marques

Elizabeth Marques

obrigada

thank you

e até ao próximo episódio

and until the next episode

beijinho

little kiss

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.