A galinha ruiva!

Caroline Weise

Histórias Infantis

A galinha ruiva!

Histórias Infantis

Olá, nós estamos apresentando

Hello, we are presenting

Histórias que encantam

Stories that enchant

Eu sou a Carla

I am Carla.

E eu sou a Carol

And I am Carol.

E aí, Carol, qual a história que nós vamos contar hoje?

Hey, Carol, what story are we going to tell today?

A Galinha Ruiva, de Byron Barton

The Little Red Hen, by Byron Barton

Vamos lá!

Let's go!

Galinha Ruiva

The Red Hen

E as Galinhas

And the Chickens

Havia na granja também

There was also on the farm.

Uma família grande que cuidava dos animais

A large family that looked after the animals.

Entre eles um gato e um cachorro

Between them a cat and a dog.

Um dia

One day

A Galinha Ruiva, escavando a terra

The Red Hen, digging the soil.

Encontrou um grão de trigo

Found a grain of wheat.

Pensou que se plantasse o grão de trigo

He thought that if he planted the grain of wheat

Depois poderia fazer pão

Then I could make bread.

Para ela e para todos os seus amigos

For her and for all her friends.

Quem vai me ajudar a semear o trigo?

Who will help me sow the wheat?

Perguntou a Galinha

The Chicken asked.

Eu não, disse o pato

Not me, said the duck.

Eu não, disse o gato

Not me, said the cat.

Eu não, disse o cachorro

Not me, said the dog.

Muito bem

Very well

Pois eu plantarei sozinha

For I will plant alone.

E assim, Marcelina semeou o seu grão de trigo

And so, Marcelina sowed her grain of wheat.

Sozinha

Alone

Com muito cuidado

With great care

Abriu um buraco na terra

He dug a hole in the ground.

E o tapou

And he covered it.

Passando algum tempo, o trigo cresceu

After a while, the wheat grew.

E amadureceu, se tornando uma bonita planta

And it matured, becoming a beautiful plant.

Quem vai me ajudar a colher o trigo?

Who will help me harvest the wheat?

Perguntou a Galinha Ruiva

The Little Red Hen asked.

Eu não, disse o pato

Not me, said the duck.

Eu não, disse o gato

Not me, said the cat.

Eu não, disse o cachorro

Not me, said the dog.

Muito bem, se não querem me ajudar

Very well, if you don't want to help me.

Eu colherei sozinha mesmo

I will harvest alone anyway.

Exclamou Marcelina

Marcelina exclaimed.

E a Galinha, com muito esforço

And the Chicken, with a lot of effort

Colheu sozinha o trigo

She harvested the wheat alone.

Teve que cortar com seu pequeno bico

He had to cut with his little beak.

Um a um dos talos

One by one of the stems

Quando acabou, muito cansada

When it was over, very tired.

Perguntou aos seus companheiros

He asked his companions.

Quem irá me ajudar a debulhar o trigo?

Who will help me thresh the wheat?

Eu não, disse o pato

Not me, said the duck.

Eu não, disse o gato

Not me, said the cat.

Eu não, disse o cachorro

Not me, said the dog.

Muito bem, eu debulharei sozinha

Very well, I will shell it by myself.

Estava muito chateada com os outros animais

I was very upset with the other animals.

Assim que se pôs sozinha a debulhar o trigo

As soon as she was alone to thresh the wheat

Triturou com paciência

Crushed patiently.

Até que conseguiu separar o grão da palha

He finally managed to separate the wheat from the chaff.

Quando acabou, voltou a perguntar

When it was over, she asked again.

Quem vai me ajudar a levar o trigo para o moinho?

Who will help me take the wheat to the mill?

Para convertê-lo em farinha?

To turn it into flour?

Eu não, disse o pato

Not me, said the duck.

Eu não, disse o gato

Not me, said the cat.

Eu não, disse o cachorro

Not me, said the dog.

Muito bem, eu levarei e amassarei sozinha mesmo

Very well, I will take it and crush it by myself anyway.

Respondeu Marcelina

Marcelina replied.

E como a farinha fez uma deliciosa e macia barra de pão?

And how did the flour make a delicious and soft loaf of bread?

Após cozinhar o pão

After baking the bread

Muito tranquilamente perguntou

He asked very calmly.

E agora?

And now?

Quem vai querer comer pão?

Who is going to want to eat bread?

Voltou a perguntar a galinha ruiva

The red hen asked again.

Eu, eu, disse o pato

I, I, said the duck.

Eu, eu, disse o gato

I, I, said the cat.

Eu, eu, disse o cachorro

I, I, said the dog.

Pois bem, eu não, disse o cachorro

Well, I don't, said the dog.

Bem, nenhum de vocês vai comer

Well, none of you is going to eat.

Comerei eu e os meus filhos

I will eat with my children.

Pois não quiseram me ajudar a semear

Because they didn't want to help me sow.

Colher, bebulhar

Spoon, to bubble

Nem amassar o trigo

Not even crush the wheat.

E assim o fez

And so he did.

Chamou seus pintinhos e compartilhou o pão com eles

She called her chicks and shared the bread with them.

Fim

End

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.