CPI da Corrupção!

Alexsandra Mauro

TIA DOIDA em OBRAS

CPI da Corrupção!

TIA DOIDA em OBRAS

Olá, eu sou Alexandra Mauro, comunicadora e psicossocioterapeuta.

Hello, I am Alexandra Mauro, a communicator and psychosociotherapist.

Se eu perguntar qual a primeira coisa que lhe vem à cabeça quando se fala corrupção,

If I ask what is the first thing that comes to your mind when talking about corruption,

tenho quase certeza que a maioria responderá política ou políticos.

I'm almost sure that most will answer politics or politicians.

E parece mesmo que viraram sinônimos.

And it really seems that they have become synonyms.

A própria ex-presidente Dilma Rousseff descreveu a corrupção como uma senhoridosa.

Former president Dilma Rousseff herself described corruption as a lady of high society.

Estaria ela pintando o próprio retrato em uma crise de sinceridade?

Could she be painting her own portrait in a moment of sincerity?

Se foi um ato falho, ela se saiu bem ao dizer que a corrupção é uma atitude tão antiga

If it was a slip of the tongue, she did well to say that corruption is such an old attitude.

e entranhada no ser humano e que também pode estar em todo lugar.

and ingrained in the human being and that can also be everywhere.

Errada não tá?

She's not wrong, is she?

Será que temos conhecimento real do quanto de desigualdade

Do we really have knowledge of the extent of inequality?

e deslizes éticos e morais cometemos e nem percebemos?

And ethical and moral slips do we commit and not even notice?

Vamos instaurar uma CPI, uma conscientização profunda da inveja e da inversão,

Let's establish a CPI, a deep awareness of envy and inversion,

pra apurar isso.

to clarify this.

Mãos à obra!

Hands on!

Valoráveis cidadãos do meu país, meus queridos eleitores,

Valuable citizens of my country, my dear voters,

estamos aqui realizando essa noite para dizer que juntos somos mais fortes.

We are here tonight to say that together we are stronger.

Todo mundo aqui sabe que eu sou um homem de reputação elevada

Everyone here knows that I am a man of high reputation.

com aquela açãozinha premiada que vai me derrubar.

with that little award-winning action that will take me down.

Eu quero prova, cadê a filmagem?

I want proof, where's the footage?

Ninguém viu, eu não me lembro, e se não lembro, não fiz.

Nobody saw it, I don't remember, and if I don't remember, I didn't do it.

Aprendi muito com vocês, meus eleitores.

I learned a lot from you, my voters.

Quem é que nunca falou a fim, não pagou o mês sem ser estudante?

Who has never talked to get a date and didn't pay the monthly fee without being a student?

Quem nunca achou uma carteira na rua e derrubou só com os documentos?

Who has never found a wallet on the street and only dropped it with the documents?

É, achado não é roubado, não.

Yes, found is not stolen, no.

A carteira que eu acho todo mês só é maior que a de vocês.

The wallet that I find every month is only bigger than yours.

Eu sou igual a vocês, meus eleitores.

I am just like you, my voters.

Foram vocês que me colocaram lá.

It was you who put me there.

Agora, pra sair, vocês vão ter que me derrubar.

Now, to leave, you'll have to take me down.

Só que pra derrubar, antes vai ter que conscientizar

But in order to bring it down, first you have to raise awareness.

quanta corrupção está dentro e no meio de nós.

how much corruption is inside and among us.

É fácil culpar o sistema, mas a gente também é parte do problema.

It's easy to blame the system, but we are also part of the problem.

Carteirinha de estudante falsa.

Fake student ID.

Fazer hora no trabalho.

To waste time at work.

Compra de CNH.

Purchase of CNH.

Pirataria.

Piracy.

Carteirada.

Badge play.

Gato net ou TV a gato.

Cat net or cat TV.

E assim a gente vai descendo até o chão.

And so we go down to the ground.

No embalo do jeitinho brasileiro.

In the spirit of the Brazilian way.

A decadência causada pela corrupção não está ligada só ao jeitinho brasileiro.

The decadence caused by corruption is not only linked to the Brazilian way.

De levar vantagem, economizar aqui, ganhar mais ali.

To take advantage, save here, earn more there.

É uma conduta muito mais capciosa.

It is a much more deceptive conduct.

Que tem como intenção e prazer estragar tudo.

That has the intention and pleasure of ruining everything.

Inclusive a própria vida.

Including life itself.

O que é que eu posso fazer pra ferrar com a minha vida hoje?

What can I do to mess up my life today?

Esse é o nosso primeiro pensamento do dia.

This is our first thought of the day.

Claro que é inconscientizar.

Of course it is to make unconscious.

Inveja.

Envy.

Ódio.

Hatred.

Preguiça.

Laziness.

Delírios.

Deliriums.

Medo.

Fear.

Mentira.

Lie.

Gulodice.

Gluttony.

Maus desejos e intenções.

Bad wishes and intentions.

Doenças psíquicas e físicas.

Psychological and physical illnesses.

Negações e omissões.

Negations and omissions.

Um menu pra ninguém passar vontade.

A menu so no one feels left out.

E por falar em vontade, é daí que brota a corrupção.

And speaking of will, that is where corruption arises.

Que usa o livre arbítrio pra legitimar todo o estrago que deseja fazer.

That uses free will to legitimize all the damage it wishes to cause.

E foi pra derrubar a primeira e única lei que corrompemos pela primeira vez.

And it was to overthrow the first and only law that we corrupted for the first time.

Quebramos a aliança com Deus.

We have broken the covenant with God.

Nossa fortaleza.

Our fortress.

Depois de Adão e Eva, não satisfeitos, repetimos o feito com Noé, Abraão, Moisés.

After Adam and Eve, not satisfied, we repeated the feat with Noah, Abraham, and Moses.

Tudo pra adorar um bezerro de ouro.

Everything to worship a golden calf.

Seja ele o dinheiro ou uma pessoa qualquer que elegemos.

Whether it's money or any person we choose.

Para serem os provedores da nossa felicidade.

To be the providers of our happiness.

Pai.

Father.

Mãe.

Mother.

Marido.

Husband.

Esposa.

Wife.

Patrão.

Boss.

Governantes.

Rulers.

Confusão essa, gerada pela inveja.

This confusion is generated by envy.

Que não nos deixa enxergar nada.

That does not let us see anything.

Afinal, quem não se vê, também não consegue perceber coisa alguma.

After all, those who do not see themselves also cannot perceive anything at all.

E passa a viver nos delírios.

And begins to live in delusions.

Invertendo toda a realidade.

Inverting all reality.

E o pior de todos, é ver em Deus a causa de todos os problemas e sofrimentos.

And the worst of all is seeing God as the cause of all problems and suffering.

E na corrupção, a fonte de todos os bens e alegria.

And in corruption, the source of all goods and joy.

No pior estilo pirandeliano da farsa filosófica.

In the worst Pirandellian style of philosophical farce.

Assim é se lhe parece?

Is that how it seems to you?

O ser humano não percebe que a idealização é uma forma de corromper o conhecimento.

The human being does not realize that idealization is a way of corrupting knowledge.

Por ela, evitamos ver a vida como ela é e também como nós somos.

For her, we avoid seeing life as it is and also how we are.

Com a idealização, vem a lamentação e a reclamação.

With idealization comes lamentation and complaint.

Uma corrupção puxa a outra.

One corruption leads to another.

Esse é o papel que mais gostamos de assumir.

This is the role we enjoy taking on the most.

O de vítima.

The victim's.

Se achar correto, inofensivo e colocar a culpa dos próprios problemas nos outros.

If you think it's right, harmless, and place the blame for your own problems on others.

Na sociedade, na situação do país.

In society, in the situation of the country.

Sem perceber que nesse teatro, o papel que tomou pra si, foi o de ser o seu próprio opressor.

Without realizing that in this theater, the role he took for himself was that of being his own oppressor.

Não vale o que é bom nenhum.

It's not worth anything good.

Não faz força nem pra soltar.

Don't even bother trying to let go.

Um contra todos.

One against all.

Todos contra um.

Everyone against one.

Lutar contra o mundo.

Fight against the world.

Contra a realidade.

Against reality.

Realmente desgasta.

It really wears you out.

Mina a energia de qualquer um.

It drains anyone's energy.

Tá aí.

There it is.

Uma desculpa oportuna pra justiça.

A timely excuse for justice.

Uma desculpa oportuna pra justificar a preguiça.

A timely excuse to justify laziness.

A forma mais perfeita de ruína.

The most perfect form of ruin.

Que estraga não só a estrutura psíquica, como também a física.

That damages not only the psychological structure but also the physical one.

Agora, quando caímos nas doenças, acidentes e desastres de toda espécie.

Now, when we fall into diseases, accidents, and disasters of all kinds.

Aí foi o azar.

That was the bad luck.

Por que eu?

Why me?

Em alguns casos, se chega até a cogitar uma natureza heróica em ter sido o escolhido.

In some cases, one even considers a heroic nature in having been the chosen one.

E como desgraça pouca é bobagem.

And as if misfortune is not enough.

Tentamos abafar o pouco de consciência que se tem na esbórnia.

We try to stifle the little bit of awareness that exists in the revelry.

Com sexo, compras, comida e bebida.

With sex, shopping, food, and drink.

O que faz a gente confundir o ser humano com o ser humano?

What makes us confuse one human being with another?

Se não for pra causar e dar PT.

If it's not to cause and get drunk.

Eu nem vou!

I'm not even going!

Quando uma pessoa não quer lidar com os problemas.

When a person does not want to deal with problems.

É porque gosta mesmo de se corromper.

It's because it really likes to corrupt itself.

Ter contato com os próprios problemas.

To confront one's own problems.

Agressões e destruições.

Aggressions and destructions.

para o ser humano é a pior tortura que existe.

For the human being, it is the worst torture that exists.

E se pensamos que a verdade nos prejudica,

And if we think that the truth harms us,

jamais vamos deixar que ela apareça na nossa mente,

we will never let her appear in our minds,

que também é corrompida com as ideias de Jerico que passam por ela.

that is also corrupted with the ideas of Jericho that pass through it.

Fantasias, mania de grandeza, perseguições, medo.

Fantasies, megalomania, persecutions, fear.

O medo é o que criamos para segurar todo o bem, progresso e felicidade.

Fear is what we create to hold on to all the good, progress, and happiness.

A corrupção dá ideia de muito poder e benefício.

Corruption gives the impression of a lot of power and benefit.

Não é assim?

Isn't it so?

Quando bebês, a gente consegue tudo no choro e no grito,

When we are babies, we can get everything through crying and screaming,

tendo sempre alguém à nossa disposição, como um reizinho.

always having someone at our disposal, like a little king.

E tentamos manter esse status a vida inteira.

And we try to maintain this status for our whole lives.

Por isso seguimos corrompendo mesmo.

That's why we keep corrupting ourselves anyway.

E quando chegamos ao fundo do poço, a ideia que vem é

And when we hit rock bottom, the idea that comes is

continue a acabar, continue a acabar.

keep finishing, keep finishing.

Para você ver que a gente nasce, vive e morre

To show you that we are born, live, and die.

mal intencionado e contrariado com a realidade,

malicious and resentful of reality,

prejudicando a nós mesmos, aos outros e toda a sociedade.

harming ourselves, others, and the entire society.

Porque a corrupção é o único poder que o ser humano consegue por conta própria.

Because corruption is the only power that humans can achieve on their own.

Todos os outros de que somos agraciados na nossa essência

All the others that we are graced with in our essence.

se manifestam pela união com o divino.

they manifest through union with the divine.

E se os rejeitamos e os destruímos,

And if we reject and destroy them,

fica claro que o que está por baixo de toda a corrupção

It becomes clear that what lies beneath all the corruption

é nossa luta contra o extremismo.

It is our fight against extremism.

O que a gente faz é por debaixo dos panos

What we do is under the table.

Pra ninguém saber é por debaixo dos panos

So that no one knows, it's done under the table.

Se eu ganho mais é por debaixo dos panos

If I earn more, it's under the table.

Ou se vou perder é por debaixo dos panos

Either I will lose, or it will be under the table.

É debaixo dos panos que a gente esconde tudo

It is under the covers that we hide everything.

E não se fica mudo e tudo quer fazer

And you don't stay silent and want to do everything.

É debaixo dos panos que a gente fala do fulano

It's under the table that we talk about the guy.

E diz o que contém

And say what it contains.

É debaixo dos panos que eu me afoco

It's under the table that I focus.

Que eu gritando sem ver meu bem

That I am shouting without seeing my love.

É debaixo dos panos que eu me afoco

It is under the table that I focus.

Que eu gritando sem ver meu bem

That I am shouting without seeing my darling.

Resumo da ópera

Summary of the opera

Quando passamos pano,

When we wipe down,

escondemos nossos próprios erros

we hide our own mistakes

e os erros dos outros também,

and the mistakes of others too,

não conseguiremos enxergar nossas melhores qualidades.

we will not be able to see our best qualities.

Só pela conscientização,

Only through awareness,

matando a vontade invertida

killing the inverted desire

e recuperando o que há de melhor para a gente,

and recovering what is best for us,

é que a gente não consegue ver o que há de melhor para a gente.

It's just that we can't see what's best for us.

É debaixo dos panos que eu me afoco

It's under the table that I focus.

A verdade divino e humano

The truth divine and human

em nosso interior

inside us

que abandonaremos aquilo que nos prejudica

that we will abandon what harms us

e assim daremos um passo

and thus we will take a step

fundamental

fundamental

para a transformação social.

for social transformation.

Batatinha frita 1, 2, 3

Fried little potato 1, 2, 3

Jogador 3, 2, 4

Player 3, 2, 4

Eliminado

Eliminated

Derrubando estruturas doentias

Tearing down sickly structures.

que brincam com nossas vidas

who play with our lives

Nenhum de nós poderá fugir dessa responsabilidade

None of us will be able to escape this responsibility.

Antes de ir, gostaria de deixar meus agradecimentos

Before I go, I would like to express my gratitude.

a Deus, a Ciência Trilogia Analítica

To God, the Science Analytical Trilogy

ao Dr. Norberto Kepi, Carlos Gomes

to Dr. Norberto Kepi, Carlos Gomes

os informais, Raíssaia Rodada

the informals, Raíssaia Round

a Angel, Rita Lee, Raul Seixas

to Angel, Rita Lee, Raul Seixas

e ao Neymato Grosso pela inspiração e conteúdo de qualidade

and to Neymato Grosso for the inspiration and quality content

Agora meus pedidos habituais

Now my usual requests.

Se você curtiu o conteúdo, deixe seu like

If you enjoyed the content, leave your like.

inscreva-se no canal e o mais importante

subscribe to the channel and the most important thing

dê esse afeto a seus amigos, compartilhe este áudio

give this affection to your friends, share this audio

e se puder, contribua financeiramente também

And if you can, contribute financially as well.

para que o programa permaneça na rede

for the program to remain on the network

e mais pessoas possam se beneficiar com esse conhecimento

and more people can benefit from this knowledge

A chave para contribuições está na descrição do canal

The key to contributions is in the channel description.

Afinal, o bem!

After all, the good!

O bem que se tem é o que se faz

The good that one has is what one does.

E lembre-se que você pode entrar em contato comigo

And remember that you can contact me.

enviar comentários e sugestões através do site

send comments and suggestions through the website

amartemcomunicação.com.br

amartemcommunication.com.br

pelo e-mail

by email

alexandra.amartemcomunicação.com.br

alexandra.amartemcommunication.com.br

ou ainda pelas redes sociais

or even through social media

Facebook, Instagram e LinkedIn

Facebook, Instagram, and LinkedIn

no perfil Alexandra Mauro

in the profile Alexandra Mauro

Até breve!

See you soon!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.