Como será o Museu da Cultura Hip Hop, projeto idealizado por Rafa Rafuagi
Noite dos Museus
Entenda # o podcast do noitedosmuseus.com.br
Como será o Museu da Cultura Hip Hop, projeto idealizado por Rafa Rafuagi
Olá, sejam bem-vindas e bem-vindos ao podcast do Noite dos Museus.
Hello, welcome to the Night of the Museums podcast.
Entenda, é uma série de podcasts em que conversamos com produtores, curadores, artistas e consumidores
Understand, it's a series of podcasts where we talk to producers, curators, artists, and consumers.
de cultura para entender mais sobre esse universo.
of culture to understand more about this universe.
No episódio de hoje, a gente fala sobre uma ideia inovadora, o primeiro museu de hip-hop
In today's episode, we talk about an innovative idea, the first hip-hop museum.
de Porto Alegre, um projeto idealizado pelo rapper e ativista cultural Rafa Rafuage, que
from Porto Alegre, a project envisioned by rapper and cultural activist Rafa Rafuage, which
conversou conosco por mensagem de voz.
he/she chatted with us via voice message.
Rafael Diogo dos Santos é coordenador de autogestão e sustentabilidade na Associação
Rafael Diogo dos Santos is the coordinator of self-management and sustainability at the Association.
da Cultura Hip-Hop de Esteio, gestora do projeto da Casa da Cultura Hip-Hop de Esteio e membro
of the Hip-Hop Culture of Esteio, manager of the Esteio Hip-Hop Culture House project and a member
do grupo de rap Rafuage, além de ter forte ação social, no entendimento de que a cultura
from the rap group Rafuage, in addition to having a strong social action, in the understanding that culture
é uma importante forma de revolução da sociedade.
It is an important form of revolution in society.
Rafa, muito obrigado por topar conversar conosco e eu queria começar te perguntando como surgiu
Rafa, thank you very much for agreeing to talk to us, and I wanted to start by asking you how it all came about.
a ideia de criar um museu do hip-hop.
the idea of creating a hip-hop museum.
O Museu da Cultura Hip-Hop do RS nasce com o intuito de preservação da memória ancestral,
The Hip-Hop Culture Museum of RS was born with the purpose of preserving ancestral memory,
seja ela negra, indígena, periférica, dos negros e não negros, tendo em vista o que
whether she is black, indigenous, peripheral, from blacks and non-blacks, considering what
o fomento para que essas memórias inspirem novas gerações a seguirem exemplos de práticas
the encouragement for these memories to inspire new generations to follow examples of practices
da cultura hip-hop, sejam elas por meio da dança, de um MC, do grafite, de um DJ ou
of hip-hop culture, whether through dance, an MC, graffiti, a DJ, or
quem dirá do conhecimento, fazendo com que a cultura realmente possa impactar num plano
who will speak of knowledge, making it possible for culture to truly impact a plan
de década para as periferias de favelas sul-americanas, servindo como um exemplo para que esse museu
from decade to the peripheries of South American favelas, serving as an example for this museum
inspire outros estados a fazerem seus próprios museus, para que talvez daqui a 3 ou 5 anos
inspire other states to create their own museums, so that perhaps in 3 or 5 years
a gente tenha condições de transformar a cultura hip-hop.
we have the means to transform hip-hop culture.
O museu da cultura hip-hop do RS nasce com o intuito de preservação da memória ancestral, tendo em vista o que o fomento para que essas memórias inspirem novas gerações a seguirem exemplos de práticas de práticas da cultura hip-hop.
The hip-hop culture museum of RS is born with the aim of preserving ancestral memory, with the intention of promoting these memories to inspire new generations to follow examples of hip-hop culture practices.
O museu da cultura hip-hop do RS nasce com o intuito de preservação da memória ancestral, tendo em vista o que o fomento para que essas memórias inspirem nos vários estados a fazerem seus próprios museus.
The hip-hop culture museum of RS was created with the intention of preserving ancestral memory, considering the encouragement for these memories to inspire various states to create their own museums.
O museu da cultura hip-hop do RS nasce com o intuito de preservar as memórias nacional, tendo em vista o que o fomento para que essas memórias inspirem nos vários estados a fazerem seus próprios museus.
The hip-hop culture museum of RS is born with the aim of preserving national memories, considering the encouragement for these memories to inspire various states to create their own museums.
o que é maior no mundo possível como preconiza o slogan do fórum social Mundial tendo em vista o que o leather
What is bigger in the possible world as advocated by the slogan of the World Social Forum considering what leather is?
söz medalham que há 40 anos atrás era mais como e россий sáma校 social mundial tendo em vista o que o level próprio fez em Medellín своей 40 anos atrás era
I'm sorry, but the text you provided seems to be a mix of different languages and doesn't translate coherently. Could you please provide a clear text in Portuguese for translation?
cidade conflagrada pelo crime
city engulfed by crime
pelo tráfico, por conta do tráfico de cocaína
for trafficking, due to cocaine trafficking
hoje o que Medellín é
today what Medellín is
através da cultura, através da Comuna 13
through culture, through Comuna 13
se eles fizeram lá também é possível
if they did it there, it is also possible
fazer aqui no Brasil, a gente já tem
to do here in Brazil, we already have
ótimos exemplos no Brasil, eu tenho certeza que o hip hop
great examples in Brazil, I'm sure hip hop
do Rio Grande do Sul sempre foi
from Rio Grande do Sul has always been
vanguarda e a gente novamente
avant-garde and us again
se coloca nessa posição através
you put yourself in this position through
dessa organização de um museu
of this museum organization
não por menos as casas do hip hop
not for nothing the houses of hip hop
que hoje existem no estado, como a casa do hip hop
that today exist in the state, like the hip hop house
em Esteio, que atualmente é a maior da América
in Esteio, which is currently the largest in America
Latina, mas a fluência hip hop
Latina, but the fluency of hip hop.
em Caxias do Sul, ou o galpão
in Caxias do Sul, or the warehouse
cultural no Morro da Cruz, ou por que
cultural in Morro da Cruz, or why
não também, os diversos eventos
not either, the various events
que temos aqui no estado realmente
What do we really have here in the state?
colaboram sim para uma sociedade
they do contribute to a society
mais igualitária e justa
more equal and fair
protagonizando realmente os três
truly starring the three
pilares da década internacional do afrodescendente
pillars of the international decade of people of African descent
instituída pela ONU, que é justiça
established by the UN, which is justice
reconhecimento e desenvolvimento
recognition and development
Qual é a tua
What do you want?
ideia para o museu? O que será
Idea for the museum? What will it be?
exposto e que tipo de atração
exposed and what kind of attraction
será oferecida a quem visitar?
Will it be offered to those who visit?
A gente almeja
We aspire.
fazer o museu totalmente tecnológico
make the museum completely technological
interativo, para que realmente as pessoas
interactive, so that people really
possam ir lá e se sentirem
can go there and feel
dentro da cultura, parte
within culture, part
de toda uma caminhada ancestral que
of an entire ancestral journey that
vem desde a década de 70, onde a gente vai ter
It dates back to the 1970s, where we will have
exposições desde então, e justamente
exhibitions since then, and precisely
fazer com que as pessoas possam
make it possible for people to
levar alguma coisa também do museu
take something from the museum as well
para a sua casa. A gente tem
to your house. We have
um espaço de mais de um hectare
a space of over one hectare
de terra, nove salas
of earth, nine rooms
mínimas com 50 metros
minimums with 50 meters
quadrados cada
squares each
e isso para nós é muito importante
and this is very important to us
tendo em vista a logística
in view of the logistics
da disposição que a gente vai fazer
from the arrangement that we are going to make
da curadoria das exposições
of the exhibition curatorship
que vão estar lá dentro. Então a gente
that will be inside. So we
espera que as pessoas possam ir lá
wait for people to be able to go there
se divertir, ter espaços de formação
have fun, have training spaces
aprendizado e principalmente
learning and primarily
um bom espaço para lazer, encontros
a good space for leisure, gatherings
shows, tendo em vista o tamanho. Além
shows, considering the size. Besides
disso a gente vai ter lá espaços para esporte
from this we will have spaces for sports there
horta comunitária e
community garden and
outros ambientes que vão colaborar
other environments that will collaborate
sim para a formação também de jovens
yes for the training of young people as well
e adultos. E qual é a tua
and adults. And what is yours?
perspectiva, Rafa? Já tem data para
perspective, Rafa? Do you already have a date for
começar a montagem, para estrear?
start the assembly, to debut?
O que falta para que esse museu
What is missing for this museum
se torne uma realidade?
become a reality?
A gente está num período agora
We are in a period now.
de início da pesquisa
from the beginning of the research
histórica do Museu do Hip Hop
historical of the Hip Hop Museum
RS. A gente então organizou
RS. So we organized
a pesquisa pelas nove regiões
the research across the nine regions
funcionais do estado. Então a gente
state functions. So we
pegou nove cidades, as
took nine cities, the
principais satélites de cada região
main satellites of each region
e aí a partir de cada cidade
and then from each city
satélite também se convoca
satellite is also called up
outras cidades da região. Então a nossa
other cities in the region. So our
perspectiva nessa pesquisa histórica
perspective in this historical research
é agregar nesse primeiro momento
it is to add at this first moment
mais de 200 cidades do estado,
more than 200 cities in the state,
ou seja, quase a metade
that is to say, almost half
das 497 que a gente
of the 497 that we
tem aqui no estado, para que essas pessoas
There are people here in the state for that.
possam cada uma contar as suas próprias
may each one tell their own
histórias. E a partir disso também a gente
stories. And from that, we also
fazer um movimento plural, diverso,
to make a plural, diverse movement,
que não fique somente Porto Alegre
that it doesn't just stay Porto Alegre
e região metropolitana representada
and the metropolitan region represented
dentro desse espaço, mas que principalmente
within this space, but mainly
a gente garanta essa diversidade
we guarantee this diversity
que é o Hip Hop do estado do Rio Grande do Sul.
What is the Hip Hop of the state of Rio Grande do Sul?
A gente espera que a gente consiga entender
We hope that we can understand.
e então iniciar a pesquisa
and then start the research
agora dia 10 de julho
now July 10th
que vai ser então o primeiro fórum na
what will be the first forum in the
região noroeste, tendo
northwest region, having
Santo Ângelo como satélite e todas
Santo Ângelo as a satellite and all.
as outras cidades da volta. E a partir
the other cities around. And from there
disso até o dia 4 de setembro a gente
from this until September 4th, we
finaliza a pesquisa, lança um
completes the research, launches a
diagnóstico do Hip Hop do Rio Grande do Sul,
diagnosis of Hip Hop in Rio Grande do Sul,
lança um site com a pesquisa e todo
launch a website with the research and everything
o acervo já recolhido, seja
the collection already gathered, be it
ele físico ou digital
is it physical or digital
e a partir de então inicia a fase
and from then on the phase begins
de obras, adaptação,
of works, adaptation,
restauro do prédio onde a gente vai
restoration of the building where we're going
estar inserido.
to be inserted.
A nossa expectativa é que em março de
Our expectation is that in March of
2022 a gente possa fazer a inauguração
2022 we can have the inauguration.
oficial.
official.
Rafa, depois de um ano e meio de pandemia
Rafa, after a year and a half of the pandemic.
que acabou prejudicando eventos
which ultimately harmed events
culturais, shows, oficinas,
cultural events, shows, workshops,
dificultando muito o trabalho de quem
making it very difficult for those who
vive de arte, como é que tu vê
Lives off art, how do you see it?
a situação dos artistas de Hip Hop
the situation of Hip Hop artists
atualmente? Como é que esse pessoal
currently? How are these people
tá se virando?
Are you managing?
Justamente, a pandemia ela
Precisely, the pandemic it
afetou diretamente a cadeia produtiva
directly affected the production chain
da cultura Hip Hop, bem como todos os outros
from Hip Hop culture, as well as all the others
setores culturais e artísticos,
cultural and artistic sectors,
e por que não da sociedade também.
And why not of society as well?
Porém, através do programa Hip Hop
However, through the Hip Hop program.
Alimentação da Casa da Cultura Hip Hop
Food from the House of Hip Hop Culture
em Esteio, que é uma das grandes referências
in Esteio, which is one of the great references
que a gente tem nos programas de segurança alimentar
what we have in food safety programs
do estado, serve como um grande banco
of the state, serves as a large bank
de alimentos das periferias, atrelado
of food from the peripheries, tied
a outras campanhas como a Quarentena
to other campaigns like Quarantine
Solidária da Alvo Cultural,
Solidarity from Alvo Cultural,
como o Comitê de Crise lá de
how the Crisis Committee there from
Novo Hamburgo da Santo Afonso, como outras
New Hamburgo of Santo Afonso, like others
tantas campanhas que a gente tem aqui na região,
so many campaigns that we have here in the region,
nós juntamos então mais de
we then gathered more than
20 entidades, todas solidárias
20 entities, all in solidarity
e parceiras em prol de nomes
and partners in favor of names
de artistas do Hip Hop e também
of Hip Hop artists and also
obviamente de outros setores e obviamente
obviously from other sectors and obviously
a sociedade como um todo. Então,
society as a whole. So,
de lá pra cá, de março de 2020
From there to here, since March 2020.
até agora, são quase 90
so far, there are almost 90
toneladas de alimentos que o programa Hip Hop
tons of food that the Hip Hop program
doou, isso tudo pras famílias
donated all of this to the families
mais atingidas pela pandemia.
most affected by the pandemic.
A gente espera que essa rede solidária ela
We hope that this solidarity network it
siga e que isso também se torne um programa
follow and may this also become a program
do próprio Museu da Cultura Hip Hop,
from the Hip Hop Culture Museum itself,
tendo em vista que a gente tá
considering that we're
inserido numa comunidade que também
inserted in a community that also
pode ser auxiliada a partir
can be assisted from
desse equipamento público que vem pra
of this public equipment that comes to
somar naquela região ali na Zona Norte,
to add in that area there in the North Zone,
Porto Alegre. A gente espera que todos possam
Porto Alegre. We hope that everyone can
colaborar com a gente, a gente quer fazer
collaborate with us, we want to do
parte das redes dos museus
part of the museum networks
aqui do estado do Rio Grande do Sul e também
here from the state of Rio Grande do Sul and also
do Brasil e por óbvio a gente poder
from Brazil and obviously we can
trocar figurinha e contar com o apoio
swap stickers and count on the support
seja ele físico, mas também
be it physical, but also
financeiro de outras instituições que
financial from other institutions that
já apoiam também os museus existentes no
they also support the existing museums in the
estado. Com isso, fica o convite,
state. With that, the invitation remains,
sigam nas redes sociais
follow us on social media
arrobaMuseuHipHopRS no Instagram
@MuseuHipHopRS on Instagram
e se quiserem mais informações podem me
And if you want more information, you can contact me.
contatar no 91030530
contact at 91030530
91030530
91030530
Um abraço!
A hug!
A gente encerra
We terminate.
mais esse episódio do Podcast
more this episode of the Podcast
Entenda agradecendo novamente
Understand by thanking again.
o Rafa Raffuaggi, te convidando
Rafa Raffuaggi, inviting you
pra seguir arrobaNoiteDosMuseus
to follow @NightOfTheMuseums
nas redes sociais,
on social media,
acessar
access
www.noitedosmuseus.com.br
www.nightsofthemuseums.com.br
pra dar uma olhada nos conteúdos que a gente
to take a look at the content we
está produzindo e seguir
is producing and following
o Podcast Entenda
The Podcast Understand
nas plataformas de streaming.
on streaming platforms.
Semana que vem a gente está de volta. Valeu, um abraço!
Next week we'll be back. Thanks, take care!
Tchau, tchau!
Bye, bye!
.
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I'm sorry, but it seems that you haven't provided any text to translate. Please provide the text you would like to have translated from Portuguese to English.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.