#220 - P.I.L.O.T.O.

Alan Suricato

Arroba Suricato

#220 - P.I.L.O.T.O.

Arroba Suricato

Não estava nos meus planos chegar nesse ponto da história e falar sobre isso, mas é dezembro de 2020 e essa mensagem se tornou maior do que eu poderia imaginar.

It wasn't in my plans to reach this point in the story and talk about this, but it's December 2020 and this message has become bigger than I could have imagined.

Não é mais sobre deixar o medo de viver ou morrer, é sobre o medo que atravessa essa barreira.

It's no longer about the fear of living or dying, it's about the fear that crosses that barrier.

O medo que cada um de nós vive agora.

The fear that each one of us is living now.

O medo de algo que, de certo modo, é insuperável para milhares e milhares de pessoas.

The fear of something that, in a way, is insurmountable for thousands and thousands of people.

O medo dos momentos não poderem ser mais aproveitados da maneira que queríamos.

The fear that moments can no longer be experienced in the way we wanted.

O medo da incerteza do amanhã, não para si mesmo, mas para todo mundo.

The fear of the uncertainty of tomorrow, not for oneself, but for everyone.

O medo de algo se tornar tão doloroso que não consigamos botar para fora.

The fear of something becoming so painful that we can't express it.

Posso usar uma frase criada por um homem que provavelmente pouco se importa com a cicatriz de outras pessoas

I can use a phrase created by a man who probably cares little about the scars of others.

e dizer que o amor é a única coisa que transcende o tempo e o espaço.

and to say that love is the only thing that transcends time and space.

E estamos aprendendo isso.

And we are learning this.

A amar além do que se pode conhecer e descrever.

To love beyond what can be known and described.

O quanto podemos amar agora?

How much can we love now?

Porque esse tempo vai deixar cicatrizes em todos nós.

Because this time will leave scars on all of us.

Converse mais, explane sobre os seus pensamentos, confie no seu potencial e faça seus sonhos acontecerem.

Talk more, explain your thoughts, trust in your potential, and make your dreams happen.

Eles não caem do céu.

They don't fall from the sky.

Por mais que você não tenha quem você ame hoje, jamais se esqueça do que viveram

No matter that you don't have someone you love today, never forget what you experienced together.

e agradeça sempre pelo aprendizado adquirido.

and always be grateful for the knowledge gained.

Não se espante com conexões que você jamais identificou.

Don't be amazed by connections you have never identified.

Idealizou ou imaginou ser possível.

Envisioned or imagined it to be possible.

Viva cada segundo desta conexão e absorva o melhor nisso tudo.

Live every second of this connection and absorb the best of it all.

Sinta.

Feel.

Não tenha medo.

Don't be afraid.

Nunca teremos a certeza de tudo.

We will never have certainty about everything.

E viva como se fosse o último dia.

And live as if it were the last day.

Não deixe que pessoas passem desapercebidas pela sua vida.

Don't let people go unnoticed in your life.

Tudo tem um porquê.

Everything has a reason.

Espero que você pare de ter medo de relacionamentos e de se auto-sabotar em relação a isso.

I hope you stop being afraid of relationships and self-sabotaging in that regard.

Isso não faz bem para você e nem para quem se envolve.

This is not good for you or for those who get involved.

Não se envolva emocionalmente contigo.

Don't get emotionally involved with yourself.

Esteja avisada e mude.

Be warned and change.

Esse ano, apesar da enxurrada de coisas ruins externas que acaba nos afetando internamente,

This year, despite the flood of external bad things that ends up affecting us internally,

foi de muito aprendizado, carregado de autoconhecimento,

it was a lot of learning, filled with self-knowledge,

e torço muito pela Larissa de 2021 beirando o 2022 que continue nessa evolução constante.

and I really root for Larissa of 2021 on the verge of 2022 to continue this constant evolution.

Que eu quebre barreiras.

That I break barriers.

Que eu tenha uma causa na vida.

May I have a purpose in life.

Que eu elimine pressões internas.

May I eliminate internal pressures.

Me sinto muito insegura toda vez que preciso sair da minha zona de conforto.

I feel very insecure every time I need to step out of my comfort zone.

Tanto no percurso, quanto na minha vida.

Both on the journey and in my life.

tanto no profissional quanto no pessoal.

both professionally and personally.

A sensação de incapacidade de conseguir a maioria das vezes me faz desistir,

The feeling of being incapable often makes me give up.

afinal isso parece tão mais fácil.

after all, this seems so much easier.

Mas isso está me afetando negativamente e cada dia mais eu sinto isso no meu dia a dia.

But this is affecting me negatively, and each day I feel it more in my daily life.

Espero conseguir mudar isso daqui pra frente.

I hope to be able to change this from now on.

Que você lute por seus ideais e que não deixe o medo dominar seu coração e mente.

May you fight for your ideals and not let fear dominate your heart and mind.

Tire o medo do seu vocabulário, afinal você encontrou forças onde menos esperava que tinha.

Remove the fear from your vocabulary, after all you found strength where you least expected to have.

Todos passam por problemas e situações extremamente complicadas,

Everyone goes through problems and extremely complicated situations,

mas não deixe de confiar em quem te ama e em quem você é.

but do not stop trusting in those who love you and in who you are.

Os frutos de seu esforço podem até demorar a chegar, mas acredite,

The fruits of your effort may take a while to arrive, but believe me,

nessa vida nada é por acaso e cada passo que você der tem um propósito.

In this life, nothing is a coincidence, and every step you take has a purpose.

Confie mais em si mesma, acredite que você pode, pois tudo vai dar certo.

Trust yourself more, believe that you can, because everything will work out.

Eu espero que essas cicatrizes, assim como as outras que já tenho, não falem por mim.

I hope that these scars, just like the others I already have, do not speak for me.

Não definam a história que eu quero traçar.

Do not define the story I want to draw.

Eu espero que quando isso passar, independente de calendário, façamos um ano novo.

I hope that when this passes, regardless of the calendar, we have a new year.

Um ano que presenteie nossa sobrevivência e resistência.

A year that gifts our survival and resistance.

Que como nascer do sol, espante os infinitos tons de vermelho, azul, rosa, verde e roxa.

That like the sunrise, it frightens the infinite shades of red, blue, pink, green, and purple.

E mesmo que aos poucos, faça tudo se tornar amarelo.

And even if gradually, make everything turn yellow.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.