Centro no Prato - Bernardo Ceccantini

Laura Garcia de Moraes

Centro no Prato

Centro no Prato - Bernardo Ceccantini

Centro no Prato

Há quem diga que é impossível medir a diversidade gastronômica da cidade de São Paulo,

Some say that it is impossible to measure the gastronomic diversity of the city of São Paulo,

um dos polos mais importantes mundialmente para os amantes da culinária.

one of the most important hubs globally for food lovers.

Bistrôs, botecos, self-services, restaurantes estrelados, restaurantes lotados,

Bistros, casual bars, self-service, starred restaurants, crowded restaurants,

uns mais populares, outros mais restritos.

some more popular, others more restricted.

A verdade é que a cidade vem se transformando e a gastronomia vem sendo um guia para algumas mudanças no bairro.

The truth is that the city has been transforming, and the gastronomy has been a guide for some changes in the neighborhood.

Neste episódio vamos conversar com o ex-pizzaiolo Bernardo Secantini,

In this episode, we will talk with the former pizzaiolo Bernardo Secantini.

que tinha uma pequena pizzaria-boutique no centro de São Paulo.

that had a small boutique pizzeria in downtown São Paulo.

O Pizzalove, que ficava na Rua Aurora, ficou de pé por dois anos,

Pizzalove, which was located on Aurora Street, was open for two years,

tendo que ser fechado pelas adversidades que são encontradas hoje em dia ao se abrir um negócio,

having to be closed by the adversities that are found nowadays when starting a business,

principalmente no centro da cidade.

mainly in the city center.

Boa tarde, Bernardo. Tudo bem?

Good afternoon, Bernardo. How are you?

Tudo bem, Laura. E você?

All good, Laura. And you?

Tudo bem. Primeiro eu queria que você contasse pra gente um pouco da sua trajetória no mundo da gastronomia,

Alright. First, I would like you to tell us a little about your journey in the world of gastronomy.

como você se aproximou do amor pela pizza, o que te fez tomar a decisão de abrir seu restaurante na Rua Aurora,

How did you develop a love for pizza, what made you decide to open your restaurant on Rua Aurora?

numa das regiões mais ricas culturalmente e ainda assim mais carentes de São Paulo.

in one of the culturally richest yet most deprived regions of São Paulo.

Bom, eu sempre gostei de cozinhar desde que eu sou pequeno.

Well, I have always liked to cook since I was little.

Na minha casa todo mundo cozinha.

In my house, everyone cooks.

Meu pai é de família italiana, minha mãe de família mineira.

My father is from an Italian family, my mother from a family from Minas Gerais.

Então, eu cresci vendo os dois cozinharem e sempre gostei de cozinhar.

So, I grew up watching both of them cook and I have always liked cooking.

Em 2016, quando minha mãe foi demitida e ganhou o fundo de garantia,

In 2016, when my mother was fired and received the severance pay,

a gente, como eu não estava empregado, nem meu irmão, a gente percebeu, né,

we, since I wasn't employed, nor was my brother, we realized, right,

que a gente precisava fazer alguma coisa com esse dinheiro, senão ele ia acabar muito rápido na nossa casa.

We needed to do something with that money, otherwise it would run out very quickly in our house.

Então, a gente resolveu montar um negócio.

So, we decided to start a business.

Meus pais já tiveram um negócio quando eles eram jovens, uma loja de pão de queijo no interior.

My parents used to have a business when they were young, a cheese bread shop in the countryside.

Eu sou do interior paulista, de Assis.

I am from the countryside of São Paulo, from Assis.

E o negócio deles deu super certo, mas eles acabaram vendendo pra se dedicar a outras atividades.

And their business was very successful, but they ended up selling it to focus on other activities.

Então, a gente teve essa ideia.

So, we had this idea.

Tive essa ideia de montar um negócio e eu topei na hora.

I had this idea to start a business and I agreed immediately.

Porque eu sempre tive essa vontade de abrir um restaurante, um bar, alguma coisa assim.

Because I've always had this desire to open a restaurant, a bar, something like that.

E fui fazer um curso de pizzaiolo, um curso intensivo de uma semana.

And I went to take a pizza maker course, an intensive one-week course.

E era um curso que tinha bastante teoria.

And it was a course that had a lot of theory.

Então, eu consegui...

So, I managed...

Fazer esse curso.

Take this course.

E depois desenvolver a receita da pizza que a gente vendia no PizzaLog.

And then develop the pizza recipe that we sold at PizzaLog.

E a gente quis fazer uma coisa diferente, não uma pizzaria tradicional.

And we wanted to do something different, not a traditional pizzeria.

No início, a gente não sabia se a gente fazia um lugar de pizza por pedaço.

At first, we didn't know if we should make a place for pizza by the slice.

Ou se a gente fazia um lugar de pizza napolitana.

Or if we made a Neapolitan pizza place.

Então, estavam começando a abrir os primeiros lugares de pizza napolitana na cidade.

So, they were starting to open the first Neapolitan pizza places in the city.

E não tinha ainda nenhum...

And there wasn't any yet...

Não tinha nenhum lugar de pizza romana, que é uma pizza quadrada, assada numa assadeira.

There was no place for Roman pizza, which is a square pizza baked in a baking tray.

Com a massa super hidratada.

With the super hydrated dough.

E grossa, aerada, fofa.

It is thick, airy, and fluffy.

E eu fiz esse curso.

And I took this course.

Aprendi bastante sobre os conceitos e os princípios de massa, de panificação, pizza.

I learned a lot about the concepts and principles of dough, baking, and pizza.

E depois fiquei estudando sozinho por 4 ou 5 meses.

And then I studied alone for 4 or 5 months.

Desenvolvendo a...

Developing a...

Massa do...

Dough of...

Do PizzaLog, que ainda nem tinha nome, né?

From PizzaLog, which didn't even have a name yet, right?

Mas, como não tinha...

But, since there wasn't any...

Como esse tipo de pizza não existia ainda no Brasil.

Since this type of pizza did not exist yet in Brazil.

A gente tinha um ou outro lugar no país com essa massa.

We had one or two places in the country with that crowd.

Mas não era muito como a que eles fazem em Roma.

But it wasn't quite like the one they make in Rome.

Eu tive que assistir muito vídeo.

I had to watch a lot of videos.

E colocar na resolução máxima.

And set it to maximum resolution.

E tentar descobrir como era a textura.

And try to figure out what the texture was like.

Como era...

How was it...

O toque da massa.

The touch of the dough.

Usar até o Google Translator.

Use even Google Translator.

Porque tinha muita coisa em outras línguas.

Because there was a lot of stuff in other languages.

E a gente ficou...

And we stayed...

Montando...

Mounting...

Bom, a gente procurou...

Well, we looked...

O que que eu falo agora mesmo?

What do I say right now?

Do lugar, mais ou menos?

From the place, more or less?

É.

It is.

Você fala porque você escolheu o referente na Rua Aurora.

You speak because you chose the reference on Aurora Street.

Na Rua Aurora.

On Aurora Street.

Bom.

Good.

Eu moro no centro desde que eu mudei pra São Paulo.

I have lived in the city center since I moved to São Paulo.

E a gente sentia esse movimento de revalorização do centro.

And we felt this movement of revaluation of the center.

É...

It is...

E a gente quis um pouco...

And we wanted a little...

Surfar nessa onda.

Surfing this wave.

Então a gente viu que tinha um lugar ali na Rua Aurora.

Then we saw there was a place there on Aurora Street.

Rua Aurora mais próximo da Praça da República.

Aurora Street closest to the Republic Square.

Quase esquina com a Vieira de Carvalho.

Almost at the corner with Vieira de Carvalho.

Tinha um lugar alugando ali, né?

There was a place for rent there, right?

Disponível.

Available.

E a gente se esmou com aquele lugar.

And we became obsessed with that place.

Achou que poderia ser uma boa.

Thought it could be a good idea.

Ali você se chama de Aroche?

Is that where you call yourself Aroche?

Aroche, sim. Largo do Aroche mesmo.

Aroche, yes. The Largo do Aroche indeed.

Bem próximo do...

Very close to...

Ali do...

There from...

Lacasserreau.

Lacasserreau.

Do restaurante...

From the restaurant...

Francês.

French.

A própria praça do...

The very square of...

O Largo do Aroche.

The Aroche Square.

O Gato que Ria.

The Cat that Laughed.

Aquela região super tradicional.

That super traditional region.

Que é um point gay, né?

What is a gay point, right?

A gente desde o começo sabia que ali era um point gay.

We knew from the beginning that it was a gay spot.

E a gente acreditava muito nesse público.

And we really believed in this audience.

Que é um público muito...

It's a very... audience.

É...

It is...

Poder aquisitivo.

Purchasing power.

E que come muito fora, etc.

And that eats out a lot, etc.

E a gente escolheu ali a Rua Aurora.

And we chose Aurora Street.

Um pouco...

A little...

Ah, e tinha um prédio sendo construído na frente.

Ah, and there was a building being constructed in front.

Esses prédios que é...

These buildings that are...

Kitnet.

Studio apartment.

Downtown, não sei o que.

Downtown, I don't know what.

Super moderno.

Super modern.

Super projeto assinado, assim.

Super project signed, like that.

Super chique.

Super stylish.

Caríssimo, também.

Dearest, too.

Pela...

By the...

E a gente achou que poderia ser uma boa.

And we thought it could be a good idea.

E...

And...

Já...

Already...

Outros lugares já estavam abrindo ali.

Other places were already opening up there.

Tinha um lugar...

There was a place...

Argentino.

Argentine.

Um lugar árabe.

An Arab place.

Vários lugares descolados.

Several cool places.

Que estavam mudando um pouco a cara ali da região.

That they were slightly changing the face of the area there.

E a gente...

And we...

Por isso que a gente escolheu a Rua Aurora.

That's why we chose Aurora Street.

O aluguel era razoável.

The rent was reasonable.

E...

And...

E a gente achou que poderia ser uma boa.

And we thought it could be a good idea.

Ali...

There...

Ali próximo.

There close.

A escola da cidade.

The city school.

E falando mais desse movimento do centro.

And speaking more about this movement of the center.

De modernização.

Of modernization.

Novos negócios.

New business.

Também novos prédios.

Also new buildings.

Com essa cara mais jovem.

With that younger face.

Você acha que isso impacta mais positivamente?

Do you think this has a more positive impact?

Ou até negativamente a região?

Or even negatively to the region?

Eu...

I...

Bom...

Good...

Você sente que o próprio Pizza Love impactou.

Do you feel that Pizza Love itself made an impact?

Que para as pessoas que moram ali no centro.

That for the people who live there in the center.

Em sua grande maioria.

In its great majority.

Eu acho que...

I think that...

Esses lugares são ruins para a região.

These places are bad for the region.

Porque eles...

Because they...

Aumentam o valor do aluguel.

They are increasing the rent.

E as pessoas que moravam ali.

And the people who lived there.

Elas acabam sendo expulsas.

They end up being expelled.

Dessa região.

From this region.

E...

And...

E é bom.

And it's good.

E é bom para quem vai.

And it's good for those who are going.

Depois.

Later.

Mas para quem já mora ali.

But for those who already live there.

Acho que não é uma boa.

I don't think it's a good idea.

Isso é melhorar um pouco.

This is improving a bit.

Diminuir os índices de violência.

Reduce the levels of violence.

Isso pode ser bom.

This can be good.

Mas o aluguel sobe.

But the rent goes up.

Tudo sobe.

Everything rises.

Tudo fica mais caro.

Everything gets more expensive.

E o mais comum.

And the most common.

São...

They are...

O mais comum.

The most common.

De...

From...

Nesses processos.

In these processes.

É de...

It is from...

Nossa.

Wow.

As pessoas acabam tendo que sair.

People end up having to leave.

Dos bairros.

From the neighborhoods.

Muito caro.

Very expensive.

Os hipsters chegam.

The hipsters arrive.

Todo mundo vai embora.

Everyone is leaving.

Pouca gentrificação.

Little gentrification.

Totalmente gentrificação.

Totally gentrification.

E você acha que isso é um ponto.

And do you think that this is a point?

Pelo qual não deu certo.

For which it didn't work out.

Para o Pizzalove.

For Pizzalove.

Quais você acha que são as maiores dificuldades.

What do you think are the biggest difficulties?

De se abrir um negócio no centro.

To open a business in the downtown area.

E mesmo com.

And even with.

Essas tantas dificuldades.

So many difficulties.

Por que você acha que as pessoas continuam buscando essa região.

Why do you think people keep seeking this region?

Para abrir um restaurante.

To open a restaurant.

Um negócio.

A deal.

Que...

What...

O atrativo é um preço.

The attraction is a price.

Do aluguel mais em conta.

The most affordable rent.

Tem muita...

There is a lot...

Também tem um movimento.

It also has a movement.

Muito grande nas ruas.

Very big in the streets.

E uma coisa de...

It's a thing of...

De moda mesmo.

In fashion indeed.

De ficar hypado.

To get hyped.

Ali bem próximo do Pizzalove.

There, right next to Pizzalove.

Tinha...

There was...

Abriu a Casa do Porco.

The House of the Pig has opened.

Jazz Beach já tinha.

Jazz Beach already had it.

Depois o Hot Pork.

Next the Hot Pork.

Mas é do...

But it's from...

Mesmo dono da Casa do Porco.

Even the owner of the House of Pig.

É um pouco de...

It's a bit of...

Um pouco de moda.

A little bit of fashion.

E eles veem que os hipsters estão chegando.

And they see that the hipsters are coming.

Os universitários.

The university students.

Classe média alta.

Upper middle class.

Artista.

Artist.

E que as pessoas tem dinheiro.

And that people have money.

Não cozinham muito em casa.

They don't cook much at home.

E tem muito dinheiro.

And there is a lot of money.

Tem muito dinheiro para as pessoas.

There is a lot of money for people.

Você acha que é um movimento de muitas pessoas.

Do you think it is a movement of many people?

Vindo morar no centro.

Coming to live in the center.

Abrem esses negócios.

They open these businesses.

Para atender as demandas dessas pessoas.

To meet the needs of these people.

Muitas pessoas indo morar no centro.

Many people are moving to the city center.

Jovens.

Young people.

Jovens classe média alta.

Upper middle class youth.

E também...

And also...

Tem uma outra questão.

There is another question.

Quando a gente abriu o Pizzalove.

When we opened Pizzalove.

A gente não pensava nisso.

We didn't think about that.

Mas depois conversando com...

But then talking with...

As pessoas que frequentavam.

The people who frequented.

Eu fui percebendo que aquela região.

I started to realize that region.

Estava...

Was...

Virando um polo turístico.

Becoming a tourist destination.

Não tanto de visitação.

Not so much for visiting.

Mas...

But...

Ali tem alguns quarteirões na República.

There are a few blocks in the Republic.

Que não tem mais aluguel.

That there is no more rent.

Doméstico.

Domestic.

É tudo aluguel de AirBnB.

It's all AirBnB rentals.

Igual tem nas cidades da Europa.

Just like in the cities of Europe.

Que os turistas querem ficar.

That tourists want to stay.

Na região central.

In the central region.

Os prédios ali.

The buildings there.

Está todo mundo colocando no AirBnB.

Everyone is putting it on AirBnB.

E muito, muito, muito estrangeiro.

It's very, very, very foreign.

O prédio que...

The building that...

Inaugurou na frente do Pizzalove.

Inaugurated in front of Pizzalove.

Quando a gente estava...

When we were...

Quase fechando.

Almost closing.

Não era...

It wasn't...

Muito investidor.

Very investor.

Comprava andar inteiro.

I would buy a whole floor.

E colocava para alugar no AirBnB.

And I would put it for rent on AirBnB.

Então acho que tem muito isso.

So I think there's a lot of that.

Essas pessoas tem muito...

These people have a lot...

Poder aquisitivo.

Purchasing power.

Sim.

Yes.

Bom, falando um pouco mais das pessoas que já estavam ali.

Well, speaking a little more about the people who were already there.

Como foi?

How was it?

O que você sentiu quando vocês chegaram?

What did you feel when you arrived?

Como foi a aceitação delas?

How was their acceptance?

Do seu negócio?

From your business?

Se você sentiu alguma hesitação?

Did you feel any hesitation?

De você com os moradores de rua?

About you with the homeless?

Ou as pessoas mesmo.

Or people themselves.

Dos negócios que já estavam ali.

Of the businesses that were already there.

Eu sei que tinham cabeleireiros.

I know there were hairdressers.

E outros restaurantes.

And other restaurants.

Como era isso?

How was that?

As pessoas no começo se estranhavam muito.

At first, people were very estranged.

Eu e meu irmão ali.

Me and my brother over there.

Dois jovens.

Two young people.

Descoladinhos.

Cool kids.

Brancos.

Whites.

E com um restaurante.

And with a restaurant.

Com outro perfil.

With another profile.

Ali tem boteco.

There is a bar there.

Que vende pf.

What do you sell, please?

E self service.

It's self-service.

Ou fast food.

Or fast food.

Não vai muito além disso.

It doesn't go much beyond that.

Então as pessoas estranhavam.

So people found it strange.

Mas ao mesmo tempo elas achavam legal.

But at the same time they thought it was cool.

E se sentiam...

And they felt...

Como é a palavra?

What is the word?

Elas tinham...

They had...

Que legal uma pessoa assim.

How cool to have a person like that.

Está na rua que eu tenho meu boteco.

It's on the street where I have my bar.

Então foi isso.

So that's it.

Eu fiquei muito amigo ali.

I became very close friends there.

Dos donos dos botecos.

Of the bar owners.

Que tinha na rua.

What was on the street.

Do cabeleireiro que dividia...

From the hairdresser who divided...

A parede com a gente.

The wall with us.

E foi muito bom.

And it was very good.

Minha relação com eles.

My relationship with them.

Foi muito boa.

It was very good.

Não tive nenhum problema.

I didn't have any problems.

As pessoas se ajudavam bastante.

People helped each other a lot.

Acho que eles ficavam...

I think they used to...

Eles passavam a...

They were passing by...

Eles achavam legal.

They thought it was cool.

Admirar um pouco.

Admire a little.

Não é tanto admirar.

It's not so much to admire.

Eles passavam...

They were passing...

Ai meu Deus.

Oh my God.

Está me fugindo a palavra.

The word is escaping me.

Mas de...

But more of...

Eles ficavam honrados.

They felt honored.

De a gente ter escolhido a Rua Aurora.

From us having chosen Aurora Street.

Para abrir aquele negócio.

To open that business.

E porque achavam que a gente tinha muito mais dinheiro.

And because they thought we had much more money.

Que a gente tinha na verdade.

What we actually had.

E os moradores de rua?

And the homeless?

Tem muitos naquela região.

There are many in that region.

Muito.

Very much.

Quando a gente escolheu aquele lugar.

When we chose that place.

A gente não sabia o que era a Rua Aurora.

We didn’t know what Rua Aurora was.

A gente achou que a Rua Aurora fosse...

We thought that Aurora Street would be...

Só mais uma rua do centro.

Just one more street from downtown.

Não sabia que tinha uma boca ali.

I didn't know there was a mouth there.

E tem muito, muito...

And there is a lot, a lot...

É uma rua que as pessoas vão para...

It's a street that people go to...

É uma rua que as pessoas...

It's a street where people...

Que as pessoas que moram na rua.

That the people who live on the street.

Nas ruas do centro.

In the downtown streets.

Elas usam a Rua Aurora como um ponto.

They use Rua Aurora as a point.

Para usar drogas.

To use drugs.

Porque é um pouco...

Because it's a little...

Vale tudo ali.

Anything goes there.

Tem boca.

It has a mouth.

Tem prostíbulo.

There is a brothel.

Tem nada bom.

There's nothing good.

Os moradores de rua estão sempre ali.

The homeless are always there.

A gente até ficou amigo de alguns.

We even became friends with some of them.

Eles ajudam.

They help.

Tem gente que você vê que é gente que tem problema com droga.

There are people you see who are struggling with drug problems.

E consegue separar bem uma coisa da outra.

And you can separate one thing from another very well.

Ou gente que tem problema com a família.

Or people who have problems with their family.

E vai morar na rua.

And will live on the street.

Então são as pessoas que a gente...

So it's the people that we...

Que eles ajudavam a gente a fechar o negócio.

That they helped us close the deal.

Se tinha que fazer alguma coisa.

If I had to do something.

Sei lá.

I don't know.

Comprar uma abobrinha.

Buy a zucchini.

Eles compravam para a gente.

They bought for us.

Eles ajudavam.

They helped.

E sempre tentavam ajudar a gente.

And they always tried to help us.

Mas agora tem os outros.

But now there are the others.

Que é um clima muito ruim.

It's a very bad climate.

Muito pesado.

Very heavy.

E falando um pouco mais.

And speaking a little more.

Sobre o centro.

About the center.

O que você acha que está reservado agora.

What do you think is reserved now?

Para o centro de São Paulo.

To the center of São Paulo.

Você acha que essa moda.

Do you think this fashion?

Como você disse.

As you said.

Vai continuar.

It will continue.

Que é uma tendência só continuar.

It's a trend that just continues.

Você enxerga isso como uma revitalização do centro.

Do you see this as a revitalization of the downtown area?

Ou nem tanto assim.

Or not that much.

Pelo que você falou.

From what you said.

Tem uma parte boa.

There is a good part.

Que você teve uma boa relação.

That you had a good relationship.

Mas ao mesmo tempo ainda tem muitas bocas.

But at the same time, there are still many mouths.

Muita prostituição.

Lots of prostitution.

Muitos moradores de rua.

Many homeless people.

Muita questão com as drogas.

Lots of questions about drugs.

E você acha que isso é uma revitalização de fachada.

And do you think this is a facade revitalization?

Ou o que você acha?

Or what do you think?

Eu acho que é completamente.

I think it is completely.

Completamente de fachada.

Completely superficial.

Eles deslocam de um lugar para o outro.

They move from one place to another.

E a gente sentia muito isso.

And we felt that a lot.

Sim.

Yes.

Quando a gente mudou.

When we moved.

Se eu não me engano eu estava mudando a prefeitura.

If I’m not mistaken, I was changing the mayor's office.

E a gente sentia.

And we felt.

Quando a polícia deslocava.

When the police were moving.

Mudava a Cracolândia de lugar.

I would move Cracolândia to another place.

Ele mudava completamente.

He changed completely.

O movimento da rua.

The movement of the street.

Muitas vezes a gente teve que baixar as portas.

Many times we had to close the doors.

Do Pizza Love.

Give Pizza Love.

Porque os moradores de rua.

Why the homeless.

Passam.

They pass.

Assim.

Like this.

Não só moradores de rua.

Not just homeless people.

Mais usuários de crack.

More crack users.

Sim.

Yes.

Porque ali naquele lugar.

Because there in that place.

A maioria das pessoas.

Most people.

Que estão na rua.

That are in the street.

Eu acho que são.

I think they are.

As estatísticas falam que não.

The statistics say no.

Mas naquela região tem.

But in that region, there is.

Muita gente que está na rua.

Many people are on the street.

Muita é usuário de crack.

Muita is a crack user.

Até pessoas.

See you, people.

Só que com.

Just that with.

Muitos níveis diferentes.

Many different levels.

A gente tinha.

We had.

Um cara lá que chamava Gato.

A guy there named Gato.

Que ajudava a gente.

That helped us.

Ele se separava muito bem.

He separated very well.

Para a porta do Pizza Love.

To the Pizza Love door.

Quando ele estava drogado.

When he was high.

Mas ele sumia.

But he disappeared.

Sumia por semanas.

She disappeared for weeks.

A gente sabia que ele estava usando droga.

We knew that he was using drugs.

Mas não.

But no.

Eu acho que.

I think that.

Não sei se isso é bom para o centro.

I don’t know if this is good for the center.

Eu achava que sim.

I thought so.

Mas depois de ficar dois anos ali.

But after staying there for two years.

Eu acho que.

I think that.

Não é tão bom assim não.

It's not that good.

É um pouco mais complexo.

It's a bit more complex.

Muito.

A lot.

E você acha.

And you think.

Você consegue colocar assim.

Can you put it like this?

Um motivo.

One reason.

Dois ou mais.

Two or more.

Pelo porquê do Pizza Love não ter funcionado.

Regarding why Pizza Love did not work.

Eu consigo.

I can.

Bom a Rua Aurora.

Good the Aurora Street.

Era um ponto muito ruim.

It was a very bad point.

As pessoas.

The people.

Para o tipo de negócio que você queria.

For the type of business you wanted.

Para o tipo de negócio.

For the type of business.

E a gente não tinha.

And we didn't have.

Era um negócio.

It was a deal.

Bom o movimento da Rua Aurora.

Good the movement of Rua Aurora.

É essencialmente.

It is essentially.

Diurno.

Diurnal.

E o Pizza Love.

And the Pizza Love.

A partir das.

From the.

A gente ficava aberto até meia noite.

We stayed open until midnight.

E a partir das seis.

And from six o'clock.

A Rua Aurora é muito tensa.

Aurora Street is very tense.

Muito treta.

Very complicated.

Então eu.

So I.

Se eu fosse cliente.

If I were a customer.

Se eu estivesse do outro lado do balcão.

If I were on the other side of the counter.

Eu não iria nunca.

I would never go.

Depois das seis da tarde.

After six in the evening.

Comer um pedaço de pizza.

Eat a piece of pizza.

Então tinha essa parte.

So there was this part.

A localização.

The location.

O nome.

The name.

Ou muito da roda.

Or much of the wheel.

Como esse Casa do Porco da vida.

Like this Casa do Porco of life.

É difícil você.

It's hard for you.

Mudar a cara de uma rua.

Change the face of a street.

Com seu estabelecimento.

With your establishment.

A gente sentia muito isso.

We felt that a lot.

Que era tudo muito maior do que a gente.

That it was all so much bigger than us.

Que a gente tinha uma pizza maravilhosa.

That we had a wonderful pizza.

Todo mundo ia assim.

Everyone was going like that.

Gente de italiano, francês.

People from Italy, France.

Todo mundo ficava louco com a pizza.

Everyone went crazy for the pizza.

Foi programa de televisão.

It was a television program.

Mas a gente não conseguia competir.

But we couldn't compete.

Com o tráfico.

With the trafficking.

Com tudo ali da rua.

With everything from the street.

Acho que foi sobretudo.

I think it was mainly.

A localização.

The location.

A gente não tinha nome.

We didn't have a name.

Se é uma pessoa famosa.

If it's a famous person.

Que já tem outros restaurantes.

That already has other restaurants.

E abre uma pizzaria.

And opens a pizzeria.

Num lugar assim.

In a place like this.

Como aconteceu com a Rueda.

As it happened with Rueda.

Ele abriu o Hot Pork ali.

He opened the Hot Pork there.

Numa rua que só tem.

On a street that only has.

Assim.

Like this.

Ponto de prostituição.

Prostitution point.

Pra vestir.

To wear.

Você passa lá em frente agora.

You pass right in front now.

Só tem hipster.

There are only hipsters.

Todo mundo ou estrangeiro.

Everyone or foreigner.

Gente que vem fazer turismo em São Paulo.

People who come to tourism in São Paulo.

É uma bolha.

It's a bubble.

É um quarteirão.

It's a block.

Só tem gente maquiada e bonitinha.

There are only people who are made up and looking pretty.

E a gente não tinha força.

And we didn't have strength.

Pra fazer isso.

To do this.

Não é só força.

It's not just strength.

Mas isso envolve muito dinheiro também.

But that also involves a lot of money.

A gente não tinha esse dinheiro.

We didn't have that money.

Pra colocar.

To put.

Independente do lucro.

Regardless of profit.

Um dia todo bem humorado.

A whole day in a good mood.

Com tatuagem.

With tattoo.

E piercing descoladinho.

And a slightly loose piercing.

Como eles colocam nos outros lugares.

As they put it in other places.

E também fazer material de divulgação.

And also create promotional material.

E redes sociais.

And social networks.

É muito mais dinheiro.

It's a lot more money.

Do que a gente imaginava.

More than we imagined.

E você acha que tudo isso junto.

And do you think that all of this together.

Consegue mudar o fluxo da rua.

Can you change the flow of the street?

Consegue mudar a cara da rua.

You can change the face of the street.

Do bairro.

From the neighborhood.

Até um pouco da região.

Even a little of the region.

Eu acho que sim.

I think so.

Porque não lida.

Because it doesn't deal.

Você falou que tinha ponto de prostituição.

You said there were places of prostitution.

De pessoas transexuais.

Of transgender people.

Travestis.

Transgender individuals.

E colocar ali um restaurante.

And put a restaurant there.

Não necessariamente ajuda aquelas pessoas.

It doesn't necessarily help those people.

Mas traz outras.

But it brings others.

Não é exatamente um projeto social.

It's not exactly a social project.

Não ajuda.

It doesn't help.

Pelo contrário.

On the contrary.

Eu acho que até atrapalha.

I think it even gets in the way.

O interesse deles.

Their interest.

Então quando um lugar muda a cara.

So when a place changes its face.

Não é que muda a cara.

It's not that it changes the face.

Muda de esquina.

Change of corner.

Quando o empresário tem muita força.

When the businessman has a lot of power.

Muito nome.

Very name.

Então acho que é isso.

So I think that's it.

O episódio de hoje.

Today's episode.

Foi com o Bernardo Secantini.

It was with Bernardo Secantini.

Dono da ex-pizzaria Pizza Love.

Owner of the former pizzeria Pizza Love.

No centro.

In the center.

Deu para a gente sacar um pouco como é esse movimento.

We were able to grasp a little bit of how this movement is.

Que muita gente acaba observando.

That many people end up noticing.

Hoje no centro.

Today in the center.

De novos negócios.

Of new businesses.

E como isso é um choque com as pessoas que já estão ali.

And how this is a shock to the people who are already there.

Com os problemas sociais do centro.

With the social issues of the center.

E acho que hoje deu para a gente ter uma boa ideia.

And I think today we got a good idea.

Disso tudo.

Of all this.

Então é isso.

So that's it.

Obrigada Bernardo.

Thank you, Bernardo.

Obrigado Laura.

Thank you, Laura.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.