MARIANA FELIZ NIVER, MINHA ALEGRIA DE VIVER

CLAUDIA ANTONELLI ZANCAN

ARTEmia

MARIANA FELIZ NIVER, MINHA ALEGRIA DE VIVER

ARTEmia

Hoje é aniversário da Mariana, minha filha querida, e nada melhor do que um poema que

Today is my dear daughter Mariana's birthday, and there is nothing better than a poem that

eu não tenho habilidade para fazer, mas foi uma amiga muito do coração que fez para

I don't have the skill to do it, but it was a dear friend who made it for me.

mim. Eu contei vários detalhes, né? O nascimento da Mariana até hoje e ela fez esse poema.

me. I shared several details, right? Mariana's birth until today, and she wrote this poem.

Então, vamos lá.

So, let's go.

Lire dos meus olhos, Mariana querida. Dias passam, anos se vão e as lembranças ecoam.

Read from my eyes, dear Mariana. Days pass, years go by and memories echo.

Ah, a escolha do nome, a primeira roupinha, o choro da noite, a primeira palavra,

Ah, the choice of name, the first little outfit, the night cry, the first word,

a hora da papinha. Tornou meu mundo colorido, a primeira dizer no meu ouvido, mamãe, amo você.

the time for baby food. It made my world colorful, the first to whisper in my ear, mommy, I love you.

Hoje é o seu dia e eu tenho muito para te falar, pois não tenho dúvidas, nasci para te amar.

Today is your day and I have so much to tell you, for I have no doubt, I was born to love you.

Minha filha Mariana, que sempre nos encanta, com seu jeito alegre, sabe fazer amigos,

My daughter Mariana, who always delights us with her cheerful demeanor, knows how to make friends,

para você sempre serei abrigo. Corra para meus braços, meu vasinho de flor,

for you I will always be a shelter. Run into my arms, my little flower pot,

estou precisar de amor. Sei que pode sentir dor, medo, exaustão,

I need love. I know you can feel pain, fear, exhaustion,

isso faz parte da alma humana, que você, por vocação, escolheu cuidar.

This is part of the human soul, which you, by vocation, chose to care for.

Mas lembre-se, coragem e amizade, no meu coração, para você vou guardar.

But remember, courage and friendship, in my heart, for you I will keep.

Assim como eu, hoje és mãe, agora me entende e não se surpreende. Quando o coração apertar-lhe o peito,

Just like me, today you are a mother, now you understand me and you are not surprised. When your heart tightens in your chest,

imaginando seus filhos querendo ver, minha filha vai te dar um beijo, né?akers.com.br

imagining your children wanting to see, my daughter will give you a kiss, right? akers.com.br

seu coração apertar-lhe o peito, imaginando seus filhos querendo ver, minha filha vai te dar um beijo, né? insurance.com.br

if your heart tightens in your chest, imagining your children wanting to see, my daughter will give you a kiss, right? insurance.com.br

auxilias.com.br

auxilias.com.br

querendo voar, e não se espante se eu com eles no tapete da sua sala rolar.

wanting to fly, and don't be surprised if I roll with them on the carpet of your room.

É minha infância lembrando da sua, querendo voltar.

It’s my childhood remembering yours, wanting to go back.

Essa família é tão bela que por você começou.

This family is so beautiful that it began because of you.

No caderno da memória muitos nomes vou guardar.

In the memory notebook, I will keep many names.

Pedro, Miguel, Renato, Rafael, Salvador.

Pedro, Miguel, Renato, Rafael, Salvador.

Nomes de anjos, nomes alicerces, que como fogo, como chama, sempre acesa.

Names of angels, foundation names, which like fire, like flame, always burning.

Faz de mim, uma simples mãe, hoje ser uma fortaleza.

Make me, a simple mother, today a fortress.

Mariana, obrigado por tudo, te amo demais.

Mariana, thank you for everything, I love you so much.

Mariana, filha querida, lírio dos meus olhos, quero hoje te parabenizar, vibrar.

Mariana, dear daughter, lily of my eyes, I want to congratulate you today, to celebrate.

O teu nome quero ao vento gritar.

I want to shout your name to the wind.

Mas acima de tudo quero lhe agradecer, tive sorte, eu sei, pelo que vivi e aprendi com você.

But above all, I want to thank you, I was lucky, I know, for what I lived and learned with you.

E é isso, Mariana veio para ensinar, para ensinar uma mãe que aos 20 anos saiu da maternidade com um pacotinho de vida

And that's it, Mariana came to teach, to teach a mother who at 20 years old left the maternity ward with a little bundle of life.

e aprendeu muito com essa moça que agora está com seus 36 anos de dois filhos.

and learned a lot from this young woman who is now 36 years old with two children.

E é um exemplo para mim de continuidade de vida, de amor.

And it is an example for me of continuity of life, of love.

De esperança, de fé e de mundo novo.

Of hope, of faith, and of a new world.

Mesmo nessa pandemia que estamos passando, tudo vem à tona, tudo volta a quando eu era criança.

Even during this pandemic we are experiencing, everything comes to light, everything goes back to when I was a child.

Obrigado, Mar. Você é minha paixão de viver, a minha alegria de viver.

Thank you, Mar. You are my passion for living, my joy of living.

Parabéns, desejo tudo de bom, que Deus abençoe você sempre, sempre, sempre.

Congratulations, I wish you all the best, may God bless you always, always, always.

Te amo.

I love you.

A sua mãe, Cláudia.

Your mother, Cláudia.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.