De papo no ninho, ep.6

PUC Cardinals

De papo no ninho

De papo no ninho, ep.6

De papo no ninho

Muito boa noite, gente! Sejam muito bem-vindos ao De Papo no Ninho, episódio 6 da Lembra Cristal,

Good evening, everyone! Welcome to De Papo no Ninho, episode 6 of Lembra Cristal.

que a gente chegou finalmente no episódio 6, são tantos episódios aí que até as memórias vêm,

that we finally made it to episode 6, there are so many episodes that even the memories come back,

assim, a gente fica meio marejado o olhar, mas vamos falar do programa de hoje, gente.

So, we end up with a bit misty-eyed, but let's talk about today's show, folks.

Primeiro de tudo, queria mandar um salve pro chat, quem que tá aí no chat maravilhoso?

First of all, I wanted to give a shoutout to the chat, who’s there in the wonderful chat?

Vamos mandar um salve pro chat, Matheus Santos, nosso presida, né?

Let's send a shout-out to the chat, Matheus Santos, our president, right?

Grande presida!

Great president!

Grande presida, que que é isso?

Great president, what is this?

O Curb Doido, o Auer, Vitor, Endler, Assafeiros, a Xúlia...

The Crazy Curb, Auer, Vitor, Endler, Assafeiros, Xúlia...

Muito salve aí pra vocês!

A big shout out to you all!

Muito salve pra vocês, gente! Eu tô com o meu parceiro de sempre aqui, o Giovanni.

Big shout out to you, folks! I'm here with my usual partner, Giovanni.

Salve, pessoal! Como é que vocês estão? Muito boa noite, chat! Muito boa noite, meninas! Muito boa noite, Paulo!

Hello, everyone! How are you doing? Good evening, chat! Good evening, girls! Good evening, Paulo!

Sempre um prazer estar aqui, cara, sexto episódio, ao mesmo tempo que a gente lembra de tanta coisa que passou,

Always a pleasure to be here, man, sixth episode, at the same time we remember so many things that have passed,

parece que é o primeiro sempre, cara, sempre uma novidade, então tô bem animado pra estar aqui hoje com essas lendas do Valorant aqui.

It seems like it's always the first time, man, always something new, so I'm really excited to be here today with these Valorant legends.

É jogo que a gente não sabe nada, né? Então a gente tá aqui, assim, vocês têm que pegar na nossa mão e falar,

It's a game that we don't know anything about, right? So we're here, like, you have to take us by the hand and tell us,

gente, isso aqui é uma arma, e é aqui que dá tiro, porque vamos com ela, gente!

Guys, this is a weapon, and this is where it shoots, because we go with it, guys!

Aqui do meu lado, não sei se vai estar do meu lado direito, mas pra mim tá do meu lado direito, Nicole Nix, se apresenta aí pra galera, Nix!

Here by my side, I don't know if she'll be on my right side, but for me, she's on my right side, Nicole Nix, introduce yourself to the crowd, Nix!

Boa noite, meus queridos! Eu sou a Nicole, conhecida como Nix, 19 anos, graças a Deus no treino a Cardinals, gente, maravilhosa!

Good evening, my dear ones! I am Nicole, known as Nix, 19 years old, thank God in training with the Cardinals, wonderful people!

E somos da Comets, né? Tamo aqui pra falar um pouquinho sobre.

And we are from Comets, right? We're here to talk a little bit about it.

Isso aí! E aqui embaixo de mim...

That's it! And down here beneath me...

Temos Ana Carolina, também conhecida como Peli, dá seu oi aí pra todo mundo, Peli.

We have Ana Carolina, also known as Peli, say hi to everyone, Peli.

Oi, gente, eu sou a Peli, tá? Eu tenho 19 anos, e eu também tô nova aí na Cardinals, mas especificamente na Comets, que é o time feminino de Valorant, e é isso.

Hi, everyone, I'm Peli, okay? I'm 19 years old, and I'm also new here at Cardinals, specifically in Comets, which is the women's team for Valorant, and that's it.

Isso aí. A gente já percebe o preparo, quando eu falei errado, seu Nix, peço desculpas por ter destruído a pronúncia.

That's right. We can already notice the preparation; when I said it wrong, Mr. Nix, I apologize for ruining the pronunciation.

É, mano, todo mundo fala errado, e tá tudo bem.

Yeah, man, everyone speaks incorrectly, and that's okay.

Entendeu? É Peli.

Did you understand? It's Peli.

É Peli, é de Peli Sérgio, meu sobrenome.

It's Peli, it's Peli Sérgio, my last name.

Tá, Peli.

Okay, Peli.

Tudo que eu falo tava sem celular, e ele não conseguiu mandar um áudio perguntando como pronunciava.

Everything I say was without a phone, and he couldn't send a voice message asking how to pronounce it.

É, não, isso com certeza.

Yes, no, that's for sure.

E eu falo.

And I speak.

Fantástico, perdão aí.

Fantastic, my apologies.

Fantástico, e vamos começar com uma pergunta meio básica, assim, né?

Fantastic, and let's start with a somewhat basic question, shall we?

Uma pergunta, assim, que tem que ser feita.

A question, then, that has to be asked.

Que é como vocês começaram a jogar Valorant?

How did you all start playing Valorant?

É, como vocês iniciaram no Valorant e nos FPS em geral, se vocês puderem falar pra gente.

Yes, how you started in Valorant and in FPS games in general, if you could tell us.

Se vocês sempre tiveram interesse em FPS, ou se veio só com Valorant, ou como é que é.

If you've always been interested in FPS, or if it came only with Valorant, or how is it.

Contem um pouco da sua história dentro dos jogos aí pra gente.

Share a bit of your story within gaming with us.

Olha, você fala, Peli?

Look, do you speak Peli?

Pode começar.

You can start.

Olha, eu jogo FPS desde pequenininha.

Look, I've been playing FPS since I was little.

Meu pai me apresentou esse mundo, não saí mais.

My father introduced me to this world, and I haven't left since.

Olha, ele ia sair.

Look, he was going to leave.

Sempre joguei Call of Duty.

I have always played Call of Duty.

Aí, a hora que eu fiquei sobendo do Valorant, nossa, eu falei, que porra é essa, né?

So, when I started getting into Valorant, man, I was like, what the hell is this, right?

Que que são esses poderzinhos aí?

What are those little powers there?

Mas, eu comecei a jogar desde o beta.

But I started playing since the beta.

Gente, apaixonei.

Guys, I'm in love.

É uma relação de amor e ódio nesse jogo.

It's a love-hate relationship in this game.

Tinha vontade de desinstalar, às vezes.

I sometimes wanted to uninstall.

Mas, acontece, né?

But it happens, right?

É basicamente isso.

That's basically it.

Eu comecei na pandemia, gente.

I started during the pandemic, folks.

É isso.

That's it.

Porque, primeiro que, na verdade, o Valorant veio ali, né?

Because, first of all, actually, Valorant came in there, right?

Mas, eu comecei.

But, I started.

Mas, no tudo, FPS eu joguei ali na pandemia.

But, overall, I played FPS during the pandemic.

Eu tava sem nada pra fazer, né?

I had nothing to do, right?

Pandemia.

Pandemic.

Falei, putz, seria da hora um joguinho, baixei o Valorant e comecei, que é isso.

I said, wow, it would be cool to play a little game, I downloaded Valorant and started, what's this?

Não jogava CS, acho que se eu tivesse jogado CS bem pouco antes, mano, ia melhorar, velho.

I didn't play CS, I think if I had played CS just a little bit earlier, man, it would have improved, dude.

Ia melhorar.

It was going to get better.

A única coisa que eu joguei antes foi o Wii, quando eu era menina.

The only thing I played before was the Wii, when I was a girl.

Nossa, menina.

Wow, girl.

Thank you.

Thank you.

Just Dance, Mario Bros.

Just Dance, Mario Bros.

O Super Mario Party ali, com toda a família e tal.

The Super Mario Party there, with the whole family and all.

Quando os primos vão visitar, nossa, é bom demais.

When the cousins come to visit, wow, it's so good.

Quando os primos vão visitar?

When are the cousins going to visit?

Sim.

Yes.

A família inteira lá, jogando.

The whole family is there, playing.

Dá o controle desconectado pro primo, assim.

Give the disconnected controller to your cousin, like this.

Fala, joga um jogo com a gente.

Hey, play a game with us.

Nossa.

Wow.

Quando meu pai conta aqui no começo, pra me fazer dormir, ele me botava com o controle

When my dad tells this at the beginning, to make me sleep, he would put me with the remote.

desconectado na tela de start de qualquer jogo.

disconnected on the start screen of any game.

E eu ficava, tipo, é, jogando.

And I was like, yeah, playing.

Aí, eu...

There, I...

Aí, eu fico, putz, será que um dia vai ser eu fazendo isso com o meu filho, só entregando

I think, wow, will there ever be a day when it will be me doing this with my child, just handing it over?

o controle pra ele, falando, ó, brinca aí, vai.

the control for him, saying, oh, go ahead, play.

Ah, foi fofo, né?

Ah, that was cute, right?

Não, foi fofo.

No, it was cute.

Mas é, sacanagem, mas fofo.

But it's a scam, but cute.

É.

It is.

Não, mas muito bom, temos muitas histórias.

No, but very good, we have many stories.

Temos histórias bem diferentes, né?

We have very different stories, don't we?

Uma pessoa que começou recentemente nesse mundo, não só de FPS, mas de games no geral.

A person who recently started in this world, not only of FPS but of games in general.

E uma pessoa que tá nisso desde a infância, né?

It's a person who has been in this since childhood, right?

Foi a primeira vez que eu vi uma pessoa que começou recentemente nesse mundo, né?

It was the first time I saw someone who recently started in this world, right?

Não só de FPS, mas de games no geral.

Not only FPS, but games in general.

Desde a infância, né?

Since childhood, right?

Foi apresentada pelo pai.

It was presented by the father.

É bem interessante essas histórias.

These stories are quite interesting.

É bem interessante ver como cada pessoa entra por esse mundo, né?

It's quite interesting to see how each person enters this world, isn't it?

Como a gente tem histórias tão diferentes.

How do we have such different stories?

Minha história, por exemplo, é bem isso mesmo.

My story, for example, is exactly that.

Foi apresentada pelo meu pai e, desde então, eu nunca parei.

It was introduced to me by my father, and since then, I have never stopped.

Comecei com jogo de RPG e, hoje em dia, eu tô passando stress no LOL.

I started with RPG games and nowadays I'm stressing out in LOL.

Eu acho interessante também, queria perguntar até, Nyx, você começou com, foi CS, o primeiro

I also find it interesting, I wanted to ask, Nyx, did you start with, was it CS, the first?

jogo FPS que você jogou?

What FPS game did you play?

Não.

No.

Foi Call of Duty.

It was Call of Duty.

Foi COD.

It was COD.

Ah.

Ah.

E você passou por muitos FPS ou, ou não, assim?

And did you go through many FPS, or not, like that?

Olha, eu jogava os Call of Duty, assim, com meu pai, inclusive, online, mas, sempre

Look, I used to play Call of Duty like that with my dad, even online, but always...

foi só isso.

It was just that.

Eu não saía muito do FPS, não consigo jogar LOL, por exemplo, aposentei já, seja

I didn't venture much outside of FPS; I can't play LOL, for example, I'm already retired, whatever.

um jeito.

a way.

Mas nunca rolou, tipo, um overwatch?

But there was never, like, an overwatch?

Ah, já, já, o overwatch eu gosto também.

Ah, yes, yes, I like Overwatch too.

Só que eu não...

It's just that I don't...

É difícil pegar o jeito

It's hard to get the hang of it.

É que você falou, Valorant tem os poderzinhos

It's just that you said, Valorant has its little powers.

Tem umas coisas diferentes, que não tem no CS, por exemplo

There are some different things that aren't in CS, for example.

Então, é, eu tô acostumada a curtir o jogo no CS

So, yeah, I'm used to enjoying the game in CS.

Entendi

I understand.

Ah, legal

Oh, cool.

Agora tá feliz no Valorant, né

Now you're happy in Valorant, right?

Você falou, ah, dá vontade de instalar

You said, oh, it makes me want to install it.

É um jogo da Riot, então é compreensível

It's a game from Riot, so it's understandable.

Sim

Yes

Sim, mas é um novo tipo de jogo

Yes, but it is a new kind of game.

Achei muito da hora

I thought it was really cool.

Tá quebrando paradigmas aí

You're breaking paradigms there.

Sim

Yes

Bacana

Cool

Acho que no Vavá a comunidade acaba sendo

I think that in Vavá the community ends up being

Mais da hora, assim

More like that, then.

Sim

Yes

É, sim

Yes, it is.

Sempre tem umas gay lá

There are always some gay people there.

Aí você acaba

Then you end up

É mais acolhedor

It is more welcoming.

Right?

É verdade, pensando

It's true, thinking.

Pelo lado de comunidade de FPS, é do Valorant

On the FPS community side, it's from Valorant.

Assim, dentro de uma comunidade

Thus, within a community

De jogo, dentro de uma comunidade de jogo

From game, within a gaming community.

Pode ser, ela tá até que bem

It can be, she's actually doing quite well.

Assim, eu diria

So, I would say.

Eu lembro, eu lembro quando anunciaram

I remember, I remember when they announced.

O Valorant com chat de voz direto

Valorant with direct voice chat.

E eu fiquei, nossa, vai chegar a galera

And I thought, wow, the crowd is going to arrive.

Do LoL e meter um chat de voz em cima deles

From LoL and put a voice chat on top of them

Vai ser horrível

It will be horrible.

É, mas aí não

Yes, but not there.

Hoje em dia

Nowadays

Hoje em dia eu tava jogando um jogo pra aquecer

These days I was playing a game to warm up.

Né, pro podcast, eu falei

Right, for the podcast, I said.

Não, tem que saber quais são os mapas

No, you need to know what the maps are.

Pelo menos, né

At least, right?

There

Chegou um cara, ele falava, não, não, não

A guy came, he was saying, no, no, no.

É você que tá no clutch, eu vou botar a música aqui pra você

It's you who's in the clutch, I'm going to put the song here for you.

Que música que você quer

What song do you want?

Aí ele botava estouradão no mic dele

Then he would blast the music on his mic.

Tipo, qualquer música que você pedia pro seu clutch

Like, any song you would ask your clutch for.

E aí era

And then it was

Não, bom demais, entendeu

No, too good, you understood.

Uma comunidade que

A community that

Tem como melhorar sempre

There is always room for improvement.

Mas assim, tá

But that's the way it is, okay?

Tá no seu espaço, assim, de

It's in your space, like this, of

De bom

Good.

Pô, imagina um clutch meu, assim, que eu acerto

Wow, imagine one of my clutches like that, where I nail it.

Colocar uma música da Doja Cat

Play a song by Doja Cat.

Tipo, I'm a bitch

Like, I'm a bitch.

I'm a bitch

I'm a bitch.

Pra dar aquela motivada, né

To give that little motivation, right?

Não, bom demais

No, too good.

E

E

Seguindo com a próxima pergunta aqui

Moving on to the next question here.

A gente gostaria de saber

We would like to know.

Quando vocês decidiram competir

When did you decide to compete?

Né, a gente viu que vocês começaram

Right, we saw that you guys started.

De lugares diferentes

From different places

Mas quando e como

But when and how

Que veio essa vontade de falar

What brought this desire to speak?

Ah, vou sair disso aqui um pouco mais casual

Ah, I'm going to get out of here a bit more casually.

E quero realmente competir

And I really want to compete.

Quero realmente focar em melhorar

I really want to focus on improving.

Me dedicar, porque a gente sabe que

I will dedicate myself because we know that

Competir tem disso, né

Competing has that, doesn't it?

Não é

It isn't.

Não é brincadeira, não

It's no joke, really.

Então, queria saber de vocês

So, I wanted to know from you.

Olha

Look

Eu sempre joguei pra me divertir

I've always played to have fun.

Eu nunca tinha pensado muito nesse negócio competitivo

I had never thought much about this competitive thing.

Era só pra dar risada com meus amigos

It was just to have a laugh with my friends.

Esferar a cabeça

To spherical the head

Mas

But

Aí começaram a falar

Then they started to talk.

Mano, você joga bem

Dude, you play well.

Por que você não tenta alguma coisa, sabe?

Why don't you try something, you know?

Falei, ah, por que não, né?

I said, oh, why not, right?

Tô aqui

I'm here.

Aí eu conheci a Carlos

Then I met Carlos.

Falei, ah

I said, ah.

É uma chance, né?

It's a chance, right?

Vamos lá

Let's go

E...

And...

Foi assim mesmo

It was just like that.

Não foi nada demais

It was nothing much.

Foi bem espontâneo

It was very spontaneous.

Agora é isso aqui

Now it's this here.

É esse o caminho, né?

Is this the way, right?

É, não foi nada

Yeah, it was nothing.

Legal

Legal

Comigo

With me

Bom

Good

Eu também comecei a jogar pra me divertir

I also started playing to have fun.

Assim

Thus

E aí eu comecei a jogar as ranqueadas

And then I started playing ranked matches.

E comecei a acompanhar

And I started to follow.

Os jogos, né?

The games, right?

O VCT

The VCT

O Masters

The Masters

E...

And...

E aí um dia eu vi uma divulgação da Cardinals

And then one day I saw a promotion from the Cardinals.

Que tava tendo seletiva

That there was a selection process happening.

De time feminino

From women's team

E aí eu falei

And then I said

Nossa

Wow

Imagina que legal

Imagine how cool it is.

Eu ia ter um time

I was going to have a team.

Ia jogar com elas

I was going to play with them.

Ia ser muito legal

It would be very cool.

Eu tinha que evoluir juntas

I had to evolve together.

E aí eu falei

And then I said

Mano, ia ser muito da hora

Dude, it would be so cool.

Aí o Arthur

There is Arthur.

Que eu nem sei direito

I don't even know exactly.

Qual que é o cargo dele na Cardinals

What is his position at Cardinals?

Desculpa, Arthur

Sorry, Arthur.

Se você estiver assistindo

If you are watching

Calma

Calm down.

É Arthur o quê?

What is Arthur?

Ai, qual que é o sobrenome dele, meu irmão?

Oh, what is his last name, my brother?

Ele é da...

He is from...

Da FAO também

From the FAO as well.

De arquitetura também

Of architecture too.

Puta, qual que é o nome dele?

Damn, what's his name?

Não, não

No, no.

É sobrenome

It's a surname.

Bom, é um Arthur

Well, it's an Arthur.

Ah, ok

Oh, okay.

E aí ele falou

And then he said.

Viu?

Did you see?

Tá tendo seletiva

There is a selection process happening.

Mandou no zap, assim

Sent it on WhatsApp, just like that.

Falou

Spoke.

Tá tendo seletiva

There is a selection process happening.

Entre aí

Come in.

Aí eu falei

Then I said.

Ai, isso é...

Oh, this is...

E aí ele falou

And then he said

Vai

Go

Porque daí você vai evoluir

Because then you will evolve.

E aí

What's up?

Você vai ser

You are going to be.

Muito boa no time

Very good on the team.

E aí o time vai ser o melhor do Brasil

And then the team will be the best in Brazil.

E eu falei

And I said

Porra

Damn

Então é isso, mano

So that's it, man.

Tá, bora

Okay, let's go.

E aí eu só fui, mano

And then I just went, man.

E aí eu tô amando

And then I'm loving it.

Tô amando jogar com as meninas

I'm loving to play with the girls.

Quem desconhece

Who is unaware

Mano

Dude

É outra coisa

It's another thing.

Jogar em time fechado

Play in a closed team.

E é isso

And that's it.

Ah

Ah

Vou até estender aqui

I will even extend it here.

A pergunta

The question

Pra Nix

For Nix

Porque a gente meio que entrou

Because we kind of entered

Aqui em uma outra parte

Here in another part.

Mas

But

Conta pra gente também, Nix

Tell us too, Nix.

Como que você ficou sabendo

How did you find out?

Da Cardinals

From the Cardinals

Como que

How that

Como que foi a entrada, assim

How was the entrance, like that?

Então

So

Eu entrei, na verdade

I actually entered.

Semestre passado

Last semester

No time da Academy

In the Academy's time

Só que houve

Except that there was

Umas complicações, né

Some complications, right?

A gente

We

A gente que nada aconteceu

We who nothing happened.

Aí eu pensei

Then I thought.

Ah

Ah

Vou prestar de novo

I will take it again.

A seletiva, né

The selective, right?

Ainda mais que eu sou

Even more than I am

Um time feminino

A women's team

Que a gente sempre sonhei

That we always dreamed.

Um time feminino

A women's team

Nossa

Wow

E

And

Mas eu conheci

But I met.

Tudo pelo Instagram

Everything through Instagram.

Não sei

I don't know.

Tipo

Type

Tava pesquisando

I was researching.

Quando falaram de

When they talked about

Entrar pro competitivo

Join the competitive.

Aí eu achei a Cardinals

Then I found the Cardinals.

Atletica da hora

Timely athletics

E daí

So what?

Ah

Ah

Que massa

How cool!

É bem legal

It's really cool.

É

It is.

Sensacional

Sensational

Nossa

Wow

Pois é

Indeed.

Incrível

Incredible

Um salve aí

A shout out there.

Pros social medias

Pros of social media

Da

From

É

It is

Poxa

Wow

Incrível demais

Incredibly too much

É bem legal

It's really cool.

Conhecer a história

Knowing the history

De como a galera

About how the crowd

Entra na Cardinals

Join the Cardinals.

Tem sempre umas histórias

There are always some stories.

Muito tipo

Very type

Inusitadas

Unusual

Tipo

Type

Do seu amigo Arthur

From your friend Arthur

Que chegou e falou

That arrived and spoke.

Não

No

Vamos fazer

Let's do it.

Vamos acontecer

Let's make it happen.

Vamos

Let's go.

Nossa

Wow

Vamos fazer uma seleção

Let's make a selection.

Aqui

Here

Vamos conquistar o mundo

Let's conquer the world.

É

It is

Inclusive no chat

Including in the chat.

Que Arthur é conselheiro

Arthur is a counselor.

Hoje

Today

Eu acho que tem dois Arturs

I think there are two Arturs.

Que são conselheiros

What are counselors?

Então não tem erro

So there's no mistake.

Tem que abrir o organograma

You need to open the organizational chart.

Depois na live

Later in the live stream.

Se não

If not

Não vai rolar

It's not going to happen.

Ele é de arquitetura

He is from architecture.

Ele é formado já

He has already graduated.

Ixi

Oops

Sim

Yes

O Arthur

Arthur

Que pode ou não ser formado

That may or may not be formed.

O Arthur

Arthur

Que pode ou não ser formado

That may or may not be formed.

Que pode ou não ser arquitetura

What can or cannot be architecture

Pode ou não ser conselheiro

Can or cannot be a counselor.

Ah, o Halbott

Ah, the Halbott

Ok

Ok

É ele

It is him.

Fala dele

Talk about him.

Não, mas

No, but

É

It is.

Não, é bem interessante

No, it is quite interesting.

A gente conhecer a história

We get to know the story.

Das pessoas

From the people

Porque aí também

Because there too

A gente tem como saber, né

We have a way of knowing, right?

Por onde as pessoas

Where the people

Estão sendo atingidas

They are being hit.

Pela

For the

Pela imagem da Cardinals

By the Cardinals' image

Por onde está chegando

Where is it coming from?

E a gente gosta muito

And we really like it.

De saber isso

To know this

E a gente gosta muito

And we like it a lot.

Agora

Now

Falando um pouco mais

Speaking a little more

De pessoal

Of staff

De vocês

From you all

Assim

Thus

De história

Of history

Dentro dos jogos

Inside the games

Queria saber

I wanted to know.

De qual foi o maior

Which was the largest?

Desafio no início

Challenge at the beginning

Pra vocês

For you

De tanto jogar

From playing so much

Videogame

Video game

Quanto começar

How much to start

A competir

Competing

E como que está

And how is it going?

Sendo agora

Being now

Pra vocês

For you all

Como que

How come

Hoje em dia

Nowadays

Isso se mostra

This is showing.

Toda a comunidade

The whole community

Todo o percurso

The entire journey

De vocês

From you all.

Até aqui

Up to here

Olha

Look

Eu acho que o maior desafio

I think that the biggest challenge

Assim pra gente

So for us

Como time

As a team

Principalmente agora

Especially now

Que a gente acabou de começar, né

That we just started, right?

Foi entender

It was to understand.

O tipo de jogo

The type of game

De cada uma

From each one

Essas estratégias

These strategies

Que a gente ia usar

That we were going to use.

Ainda mais que não é

Even more so that it is not.

Um jogo muito antigo, né

A very old game, right?

Muitas meninas

Many girls

Começaram a jogar

They started to play.

Agora por pouco

Just now.

Assim

Thus

Mas

But

É coisa que com o tempo

It is something that over time

Com os treinos

With the training sessions

A gente vai aprendendo

We are learning.

E eu estou vendo

And I am seeing.

A gente vai evoluindo

We keep evolving.

A cada semana

Every week

Está sendo muito bom

It is being very good.

Sim

Yes

A gente está alinhando

We are aligning.

Isso ainda, né

That's still it, right?

Tipo com relação

Type with regard

Ao time e tal

To the team and such

A gente ainda está alinhando

We're still aligning.

E a gente troca

And we exchange.

Várias ideias

Several ideas

Assim

Thus

Cada uma pode melhorar

Each one can improve.

E é isso, assim

And that's it, like that.

A gente está no início ainda

We're still at the beginning.

Sabe

Know

É

It is

Sim, total

Yes, totally.

Total

Total

A gente é muito unida, né

We are very close, right?

A gente tira várias ideias

We come up with several ideas.

Dá várias risadas

Gives several laughs

Muito

Very

Eu adoro essa pergunta

I love this question.

Porque a gente

Because we

A gente sempre faz ela

We always do it.

Esperando também

Waiting too.

Às vezes de uma história

Sometimes from a story

Tipo

Type

Ah não

Oh no

No começo eu não gostava

At first, I didn’t like it.

De tal pessoa

Of such a person

E aí a gente

And then we

Se

If

Se deu bem um dia

You did well one day.

Tá ligado?

Do you understand?

Eu só não ia com a cara

I just didn't like their face.

De alguém

From someone

E a gente faz essa pergunta

And we ask this question.

A uns três podcasts

About three podcasts

E todo mundo

And everyone

Sempre dá resposta

Always responds.

De jogador de futebol

From soccer player

Em entrevista pós-jogo

In post-game interview

Tipo

Type

Não, é isso aí mesmo

No, that's it right there.

O time trabalhou bem

The team worked well.

Okay

Tá jogando muito

You're playing a lot.

Tá fazendo o que foi mandado

You're doing what was ordered.

E evolução

And evolution

O professor

The teacher

O professor está falando

The teacher is speaking.

A gente está fazendo

We are doing.

A cada semana aí

Every week there.

A gente vê

We see.

Um salve para todo mundo

A shout-out to everyone.

Obrigado pelo gol hoje

Thank you for the goal today.

Não, brincadeira, gente

No, just kidding, guys.

Mas

But

A gente deu muito bem

We did very well.

Todo mundo, assim

Everyone, like that.

Eu acho que o único momento

I think the only moment

Que é

What is it?

Eu acho que o único momento

I think the only moment

Que não

That not

Que poderia ter

What it could have.

Acabado alguma discórdia

Finished some discord.

Foi na seletiva

It was in the qualifier.

Que a Nyx me amassou

That Nyx crushed me.

Tá certo?

Is that right?

A Nyx amassou

Nyx crushed.

E aí eu já falei

And then I already said.

O time

The team

Então tá tudo certo, né

So everything is okay, right?

Eu falo

I speak

Nyx maior, melhor

Nyx greater, better

E aí eu falo

And then I say.

Para, garoto

Stop, boy.

Fica aquele negócio

It stays that way.

Tipo

Type

Putz

Wow/Man!

Na seletiva, né

In the selection, right?

Agora não

Not now.

Mas na seletiva

But in the selective.

Fica aquele negócio

It stays that way.

O que é essa aí

What is that there?

Que tá jogando

What are you playing?

Ela acha que é tão boa assim

She thinks she's that good.

Eu só morro pra ela

I only die for her.

Toda hora

All the time

Eu morro pra ela

I would die for her.

A gente vai ter que

We're going to have to

Organizar um meet and greet

Organize a meet and greet.

Com elas

With them

Porque tem fila no chat

Why is there a queue in the chat?

E o pessoal pedindo autógrafo

And the people asking for autographs.

Não, eu ia

No, I was going to.

Eu ia falar disso

I was going to talk about that.

Primeiro nos fã clubes

First in the fan clubs

No chat

No chat

Tanto pro apelido

So much for the nickname

Quanto pra Nyx, né

How much for Nyx, right?

Toda hora chegando

Every hour arriving

Gente no chat

People in the chat

Nyx linda

Beautiful Nyx

Maravilhosa

Wonderful

Apelidona de tudo

Nicknamed everything.

Maravilhosa

Wonderful

Lindo

Beautiful

Perfeitas

Perfect.

Meu Deus

My God

Aí agora

Now there

Gente pedindo autógrafo

People asking for autographs

Então assim

So like this

A gente não vai ter que fazer

We're not going to have to do it.

O físico

The physicist

Desse encontro aqui

From this meeting here

É

It is.

Com elas dando autógrafo

With them signing autographs.

É isso

That's it.

Olha o meu nome

Look at my name.

Ana Carolina Lee na minha letra

Ana Carolina Lee in my handwriting

Bom, a gente queria entrar no assunto, né

Well, we wanted to get into the subject, right?

Que vocês trouxeram

What you brought

A gente acha que é muito importante também

We think it is very important as well.

A gente falou um pouquinho

We talked a little bit.

Quando a gente tava com as meninas

When we were with the girls.

Da Comets de LOL

From Comets in LOL

Na fim de semana

On the weekend

Retrasado, né Paulo?

Late, right Paulo?

Retrasado, isso

Delayed, that.

Retrasado

Delayed

Que é como que é

What is it like?

Como que é hoje

How is it today?

Esse assunto

This subject

Que é tão importante pra gente trazer

What is so important for us to bring

Que é o das meninas nos jogos

What is it about girls in games?

Das meninas jogando

The girls playing

Principalmente

Mainly

Num semiprofissional, né

In a semi-professional, right?

Num competitivo universitário

In a university competition

Então como que vocês veem isso

So how do you see this?

Como que é isso hoje

How is it today?

O que precisa melhorar ainda

What needs to improve still?

Como que vocês sentem assim

How do you all feel that way?

Esse quesito dentro dos esportes

This aspect within sports

Principalmente universitários

Mainly university students

Olha

Look

Eu acho que é mega importante

I think it's super important.

A participação das meninas nisso

The girls' participation in this

Que

What

Elas estão mostrando

They are showing.

Que a gente tá crescendo cada vez mais

That we are growing more and more.

Nessa comunidade

In this community

E é com isso

And it's with that.

É ganhando espaço

It's gaining ground.

Que a gente mostra

That we show

Que a gente veio aqui

That we came here.

Que a gente também pode jogar

That we can also play.

Que infelizmente

That unfortunately

Muita gente não aceita isso

Many people do not accept this.

Mas eu tenho certeza

But I am sure.

Que daqui pra frente

From here on out

Isso vai evoluir

This will evolve.

E só crescimento

It's just growth.

Só sucesso

Only success

Sim

Yes

É, eu acho que no meio gamer

Yeah, I think in the gamer community.

Assim

Thus

A presença das mulheres

The presence of women

Não só das mulheres, né

Not just for women, right?

De pessoas pretas

Of black people

LGBT

LGBT

É

It is

É um meio foda, mano

It's a crazy way, man.

É um desafio

It is a challenge.

Porque, mano

Because, man

Os caras pegam pesado, velho

These guys are really intense, man.

Quanto de polêmica que a gente não vê

How much controversy we don’t see.

De uma galera grande

From a big crowd.

Assim, sendo mega racista

Thus, being mega racist.

Ou muito misógina

Or very misogynistic.

Ou muito homofóbica, transfóbica

Or very homophobic, transphobic.

Tipo, mano

Like, dude

É foda, velho

It's tough, man.

É foda

It's tough.

É foda, mas

It's tough, but

Tipo

Type

É a importância da gente

It's the importance of us.

Conquistar esse espaço

Conquer this space

E impor a nossa vida

And impose our life

E a nossa presença, sabe?

And our presence, you know?

Tipo, falar

Type, talk.

Mano, a gente tá aqui

Dude, we are here.

Você queira ou não, velho

Whether you want it or not, old man.

Gostei

I liked it.

Se você não quiser

If you don't want to

Não é seu, tá ligado?

It's not yours, you know?

De fato

In fact

A escolha não é sua

The choice is not yours.

A escolha é das minas

The choice is theirs.

É, né?

Yeah, right?

Com certeza

Certainly

É isso

That's it.

Não, e é um espaço que, assim

No, and it is a space that, like this

É

It is

Tipo

Type

Quando falam de conquistar o espaço

When they talk about conquering space.

É até

It is even until.

Não faz

It doesn't do.

Parece que não faz sentido na minha cabeça, né?

It seems that it doesn't make sense in my head, right?

Porque, tipo

Because, like

É um espaço que

It is a space that

Pô, é de vocês, bicho

Come on, it's yours, man.

Não tem que ser conquistado

It doesn't have to be earned.

É

It is

Tipo, era pra já ser

Like, it was supposed to already be.

Não tinha que ser um negócio

It didn't have to be a business.

Tipo, conquistado pouco em pouco

Like, conquered little by little.

Tipo

Type

A mulher, ela é a maioria no meio gamer

The woman, she is the majority in the gaming community.

Hoje em dia

These days

A gente vê isso em, tipo

We see this in, like

Pesquisas de mercado

Market research

A gente vê, tipo

We see, like

Em todo lugar

Everywhere

Tipo

Type

Sei lá

I don't know.

Quatro anos atrás

Four years ago

Ela já era, tipo

She was already, like

53%

53%

Hoje em dia é ainda mais

Nowadays it's even more.

Então, tipo

So, like

Não é um espaço que, tipo

It's not a space that, like

Parece que tem que ser conquistado

It seems that it has to be conquered.

Mas, infelizmente, ele

But, unfortunately, he

Já é conquistado, né?

You're already conquered, right?

É

It is.

Tipo

Type

Infelizmente, ele ainda tem que

Unfortunately, he still has to

Tipo

Type

Você ainda tem que pôr esses pontos

You still have to add those points.

No Zizy, entendeu?

Not Zizy, did you understand?

É, com certeza

Yes, for sure.

E que é um bagulho muito louco

It's a really crazy thing.

Porque quando você para pra pensar

Because when you stop to think

Vocês mesmos tinham comentado agora há pouco, né?

You yourself had just commented a little while ago, right?

Que

What

Ah, eu comecei nos jogos pra, tipo

Oh, I started in gaming to, like

Esfriar a cabeça

Cool down your head.

Cara, o espaço virtual

Dude, the virtual space

O espaço de

The space of

De esporte eletrônico

Of electronic sport

De games

Of games

Era pra ser um rolê, tipo

It was supposed to be a hangout, like

Quase utópico, assim

Almost utopian, like that

Que você entra pra você, tipo

That you enter for yourself, like

Se divertir

To have fun.

Você, tipo

You, like

É um entretenimento

It's entertainment.

Saca?

Got it?

Então

So

Cara

Dude

Que isso role até hoje

Let this happen until today.

Que tem essa discriminação até hoje

That there is still this discrimination today.

Eu acho um absurdo, assim

I think it's outrageous, like this.

E eu acho que

And I think that

O pessoal que acha ruim

The people who think it's bad.

Assim, o pessoal que acha ruim

Thus, the people who think it's bad

Que as meninas estão ganhando espaço

That the girls are gaining space.

Que LGBT ganhando espaço

That LGBT gaining space.

Cara, essa galera tem que aceitar

Dude, these people have to accept it.

E essa galera tem que

And these guys have to

Tem que

It has to

Se vai doer neles

If it's going to hurt them.

Eu quero que doa mesmo

I want it to really hurt.

Ah, com certeza

Ah, for sure.

Não tem espaço no cenário

There is no space in the scene.

Não tem espaço

There is no space.

É

It is.

E muito de

And much of

Desculpa

Sorry

Não, não

No, no.

Pode falar

You can speak.

E muito também

And a lot too.

De tipo assim

Of this kind

É

It is

Tem muito assédio

There is a lot of harassment.

E tal

And such

E também tem muito

And there is also a lot.

De

Of

Daquele

That one

Daquela misoginia velada

From that veiled misogyny.

Assim

Thus

De tipo

Of type

Sei lá

I don't know.

A gente tá jogando

We're playing.

Aí tem uma mina no time

There’s a girl on the team.

Assim

Thus

Com quatro caras aleatórios

With four random faces

E aí

What's up?

Tipo

Type

Tá todo mundo jogando mal, mano

Everyone is playing poorly, man.

Tá todo mundo

Everyone is there.

Nossa

Wow

É horrível, assim

It's horrible, like this.

Só que, mano

Just that, man.

A única que toma xingo

The only one who gets scolded.

É a gente

It's us.

Mulher do time

Woman of the team

Pode estar carregando

It may be loading.

Pode estar fazendo o que quiser

You can be doing whatever you want.

Pode estar carregando

It may be loading.

Abriu o microfone

He/She opened the microphone.

A gente se arrepende na hora

We regret it in the moment.

Às vezes

Sometimes

É, mano

Yeah, man.

Cai em cima das nossas costas

It falls on our shoulders.

Tem que sempre

It has to always.

Sempre dar algum motivo, né

Always give some reason, right?

Tipo

Type

Os caras sempre acham um motivo pra

The guys always find a reason to

Pra ir atrás

To go after

O problema é você, assim

The problem is you, like that.

O problema é você

The problem is you.

Ser feminino

Feminine being

Sei lá

I don't know.

Cara

Dear

Eu trabalho em coordenação de torneio

I work in tournament coordination.

Quando eu tava tendo, né

When I was having, you know.

Presencialmente

In person

É

It is.

Torneio de TCG

TCG Tournament

De carta

From letter

De Pokémon

Of Pokémon

Especialmente

Especially

De Pokémon, especificamente

Specifically about Pokémon

E eu já vi

And I have already seen.

Homens

Men

Parando de jogar

Stopping playing

Porque em torneio grande

Because in a big tournament

Tinham perdido pra menina

They had lost to the girl.

Tipo

Type

Eu acho fantástico

I think it's fantastic.

Para mesmo

For real.

Vai embora

Go away.

É

It is

Com certeza

Certainly

É um absurdo, cara

That's outrageous, man.

É ridículo

It's ridiculous.

E os caras passam pelo ridículo

And the guys go through the ridiculous.

Eu acho lindo

I think it's beautiful.

Vai

Go

É ridículo

It's ridiculous.

Vai embora

Go away.

Não é, mano

It's not, man.

Não, é

No, it is.

E o que eu ia falar, né

And what I was going to say, right?

É que, assim

It's just that, well

Trazendo o do

Bringing the do

Do seu comentário

Of your comment

Pelinho

Fuzz or small hair.

É

It is

O que eu ia falar

What I was going to say.

Do seu comentário

From your comment.

Pelinho

Little hair

É que gente

It's just that people

Grande do cenário

Great from the stage

Que ainda

That still

Dá dessas, assim

It happens like that.

Falando pro pessoal

Talking to the people

Opinião do Paulo

Paulo's opinion

Que não é opinião do podcast, não

That is not the podcast's opinion, no.

Mas, assim

But, like this

A gente não devia estar no cenário

We shouldn't be in the scene.

Barra

Bar

Ser grande

Be great

Porque

Because

Pô, bicho

Dude, come on.

Sabe

Know

Um atraso gigante desse, sabe

A huge delay like this, you know?

A gente

We

A gente olha

We look.

Pra pessoas grandes do cenário

For big people in the scene

Como inspiração

As inspiration

E

And

Pra as pessoas

For the people

É

It is.

São pessoas que a gente admira

They are people we admire.

E

E

Quer gostar

Want to like

Só que as vezes

Just that sometimes

Não tem como, né

There's no way, right?

Bicho

Bug

É

It is

Complicado

Complicated

Isso é podre

This is rotten.

É

It is

É basicamente isso mesmo

That's basically it.

O pior é a gente

The worst is us.

Que desde

That since

Sei lá

I don't know.

2014

2014

Todo mundo sabe

Everybody knows.

De quem a gente tá pensando

Who are we thinking about?

É

It is

Que desde 2014

Since 2014

A pessoa

The person

Tipo

Type

Todo mundo sabe

Everyone knows

Que é um problema

What is a problem?

Na comunidade

In the community

E

And

E tá lá

And it's there.

E continua lá

And it's still there.

E continua

And continues

Sempre assim

Always like this

Nossa

Wow

É

It is

Deixa baixo

Keep it down.

Não

No

Deixa não

Don't worry about it.

Brincadeira

Just kidding.

Pode falar aí também

You can speak up too.

A gente

We

Mano

Dude

Cobra todo mundo aqui

It covers everyone here.

Que é um espaço de verdade

What is a space of truth?

É véi

It's old, man.

A gente tem que ser real

We have to be real.

Aqui mano

Here, bro.

Não

No

Com certeza

Certainly.

E é isso

And that's it.

É

It is.

Only

Estendendo um pouquinho

Extending a little bit.

A pergunta então

The question then.

Como que vocês enxergam

How do you see it?

Hoje

Today

O cenário universitário

The university setting

Feminino

Feminine

No geral

Overall

Assim

Thus

Do que que vocês

What do you all

Tipo

Type

O que que vocês já ficaram sabendo sobre

What have you all heard about?

Ou até se quiserem

Or even if you want.

Tipo

Type

Falar sobre o cenário universitário

Talk about the university setting.

Como um todo

As a whole

Que eu acho

What I think

Que também não é

That is also not.

Um microcosmo

A microcosm

Muito grande

Very big

Assim

Thus

Pra gente analisar

For us to analyze

Eu acho que

I think that

Que cabe também

That also fits.

Fica de vocês

It's up to you.

Pode falar

You can speak.

Olha

Look.

Eu acho

I think

Que tipo

What kind

Ele ajuda muito

He helps a lot.

A encontrar os futuros aí

To find the futures out there.

Right?

Que jogam muito

They play a lot.

E

And

Sabe

Do you know?

Tipo

Type

Sabe

Know

É aquilo que eu falei

It's what I said.

Dar espaço

Give space

Pelo pessoal

For the staff

Mostrar

Show

Quem que tá aí

Who is there?

Pra jogar

To play

Conhecer

To know

Do jogo

Of the game

Jogar com gente

Playing with people.

Que tá com o mesmo objetivo

That has the same goal.

Sabe

Do you know?

Que é jogar um negócio sério

What is playing a serious business?

Eu acho muito bacana

I think it's really cool.

Com certeza

Certainly

É

It is

Eu não sei

I don't know

Como responder

How to respond

O ponto

The point

Eu acho

I think

Não sei

I don't know.

O cenário

The scenario

Feminino

Female

Tipo

Type

Dentro dos games

Inside the games

Assim

Thus

É porque

It's because

Assim

So

Eu acho que é uma tendência

I think it's a trend.

Na real

In reality

É

It is

Ele tá

He is.

Ele tá crescendo bastante agora

He is growing a lot now.

Dentro do universitário

Inside the university student

Sim

Yes

É

It is

A gente

We

A gente mesmo

We ourselves

A Cardinals

A Cardinals

A gente demorou uns

We took a while.

Dois, três anos

Two, three years.

Pra ter coro

To have a choir.

Pra montar time feminino

To form a women's team.

E aí

What's up?

Esse ano a gente finalmente conseguiu

This year we finally managed.

Que era uma coisa

That it was one thing.

Que a gente tava

What we were.

Batendo nessa tecla

Hitting that key.

Faz uma cota já

Make a quota already.

Mas

But

Cara

Dude

Exato

Exact

Não

No

Ainda bem

Good thing.

E

And

Tipo assim

Like this

Eu acho que

I think that

Sei lá

I don't know.

O feminino universitário

The university feminine

Mas que eu acho

But what I think

Que daqui a pouco

That soon

É bem capaz

It's quite possible.

Da gente ter

From having us

Tipo dentro dos

Like inside the

Dos

Two

Maiores torneios universitários

Major university tournaments

Assim

Thus

Alguns já tem

Some already have.

Right?

Alguns

Some

Alguns fazem ligas

Some make leagues.

Específicas

Specifics

Pro feminino

Pro female

Mas eu acho que

But I think that

A tendência é crescer

The tendency is to grow.

E ficar do mesmo tamanho

And stay the same size.

Do misto

Of the mixed

Hoje misto

Today mixed

Right?

É

It is

Nossa

Wow

Total

Total

É

It is

Pensando assim

Thinking like that

Nossa

Wow

Total

Total

É

It is

A gente

We

Hoje

Today

Mas

But

É

It is

Um 때

One time

É

It is

Em

In

Tal

Such

Continua

Continue

Crescer

Grow

Refrão

Chorus

Em

In

Tudo

Everything

Mas

But

O

The

Bate...

Knock...

Eu

I

Bom

Good

Mas

But

É

It is

Eu

I

Pensei

I thought.

Ah

Ah

Muito exercise

Very exercise

Prontinho

All set.

Então

So

Só um comentário do chat

Just a comment from the chat.

Antes que certas pessoas

Before certain people

Tenham um ataque do coração

Have a heart attack.

E a gente fala, né

And we say, right?

O Jay mandou um beijo pra vocês

Jay sent a kiss for you all.

E mandou um salve

And sent a shout-out.

E Missono também

And Missono too.

Missono pediu

Missono asked.

Pra mandar um salve aí pra Peli

To send a shout-out to Peli.

E é isso

And that's it.

O pessoal do chat tá muito animado

The chat people are very excited.

A gente tem que dar oi

We have to say hello.

Senão o pessoal do chat

Otherwise, the chat people.

Fica meio

It gets kind of.

Não tão dando atenção pra nós

They are not paying attention to us.

A gente tá assim, gente

We're like this, people.

Só que a gente tá num papo

It's just that we're in a conversation.

Tanto que o Jay mandou

As much as Jay sent.

Paulo, se tiver lendo o chat

Paulo, if you are reading the chat.

Dá uma olhadinha

Take a little look.

E a gente tem um assunto super sério

And we have a super serious subject.

Entendeu

Understood

Jay, para de falar, por favor

Jay, please stop talking.

É o chat

It's the chat.

Perdão, gente

Sorry, guys.

Vamos beber uma água

Let's drink some water.

É

It is

, mas o que eu ia falar

, but what I was going to say

É que também

It's just that too

Você criando esses espaços, né

You're creating these spaces, right?

Esses espaços

These spaces

No caso da Cardinals

In the case of the Cardinals

A gente criando aí

We're creating here.

A Comets, né

The Comets, right?

O time feminino das modalidades

The women's team in the modalities

E assim

And so

Você cria uma comunidade muito boa, né

You create a really good community, right?

Porque

Because

É o que a gente tava falando

It's what we were talking about.

O meio de esportes, o meio gamer

The sports community, the gaming community.

Ele pode ser muito nocivo

It can be very harmful.

Aí toca

Then it plays.

Tóxico, é

Toxic, it is.

Extremamente tóxico

Extremely toxic

Então você criando essas comunidades mais

So you are creating these communities more.

Safes, assim, né

Safe like this, right?

Não sei

I don't know.

Me fugiu a palavra em português

The word escaped me in Portuguese.

Mas

But

Uma coisa mais

One more thing.

É, acolhedora

Yes, it's cozy.

Uma coisa mais acolhedora mesmo

Something more cozy indeed.

Tipo

Type

Que você cria entre os times

That you create among the teams.

E entre as pessoas do time

And among the team members.

Porque, tipo

Because, like

Eu, quando eu cria

I, when I created

Eu não sou da Pucamp

I am not from Pucamp.

Eu sou de outra universidade

I am from another university.

Eu sou intruso no Ninho

I am an intruder in the Nest.

Ó

Oh

, ó

, oh

Próximo show aí

Next show there.

É, brincadeira

Yeah, just kidding.

É

It is

Cara, o show não fez

Dude, the show didn't happen.

Mas

But

Eu

I

Eu, quando eu queria montar o time

Me, when I wanted to assemble the team.

De esportes na universidade

Of sports in university

Fui atrás disso

I went after that.

Acabou não dando certo

It didn't work out in the end.

E hoje

And today

Uma amiga minha

A friend of mine

Conduz o projeto

Lead the project.

De uma forma, assim

In a way, like this

Excepcional

Exceptional

Que eu jamais ia conseguir

That I would never be able to.

Porque

Because

E assim

And so

É

It is

Eu acho que a gente cria

I think we create.

Espaços pras pessoas

Spaces for people

Por exemplo

For example

Eu não sou bom nos jogos

I am not good at games.

Eu não jogo bem

I don't play well.

Não sou o Manix

I am not Manix.

Um apelido da vida

A nickname of life

Que é Pro Player Valorant

What is a Pro Player in Valorant?

O chat aí

The chat there.

Tá dizendo o contrário

You're saying the opposite.

Das duas

Of the two

Então, assim

So, like this

Vocês são Pro Players agora

You are Pro Players now.

O chat tá falando

The chat is talking.

Mas cria um espaço

But it creates a space.

Pra pessoa se, tipo

For the person to, like

Se afastar um pouco disso

Step back a little from that.

Voltar

Return

E falar, tipo

And to talk, like

Ah

Ah

Uma coisa que antes me gerava estresse

One thing that used to cause me stress

Agora pode ser legal

Now it can be cool.

Tipo

Type

Um espaço pra

A space for

Igual

Same

Igual o Pili falou

Just like Pili said.

No começo, tipo

At the beginning, like

Ah, vou ter um espaço

Ah, I'm going to have a space.

Pra ver as meninas

To see the girls.

Pra gente jogar juntas

For us to play together.

E a gente vai fechar time

And we are going to form a team.

Vai ser muito legal

It's going to be very cool.

E tipo

And like

E é isso

And that’s it.

É isso

That's it.

Tipo

Type

Pra mim é isso

For me, that's it.

Que o time universitário deve ser

What the university team should be

Entendeu?

Did you understand?

A gente não tem que ser

We don't have to be.

Uma liga profissional

A professional league

Entendeu?

Did you understand?

A gente é uma liga

We are a league.

Sempre profissional

Always professional

Mas muito mais

But much more

É um espaço

It is a space.

Pras pessoas se sentirem acolhidas

For people to feel welcomed.

E falarem

And they will speak.

Não, eu quero ir ali

No, I want to go there.

Jogar com meus amiguinhos

Play with my little friends.

Por isso que eu encho

That's why I get filled up.

Todo dia eu tô lá

Every day I'm there.

Nos grupos da card

In the card groups

Falando

Speaking

E aí, galera

Hey, guys!

Quem quer jogar?

Who wants to play?

Porque eu falo

Because I speak

Eu falo

I speak

Eu tô

I am.

Eu tô numa atlética

I'm in a sports team.

De jogos

Of games

Eu não jogo mais sozinho

I don't play alone anymore.

Porque eu odeio jogar sozinho

Because I hate playing alone.

Sim

Yes

Então

So

Joga com a gente aí

Play with us there.

Eu jogo

I play

Todo dia eu tô lá

Every day I'm there.

No Pukival

In Pukival

Enchendo o saco

Bothering

Falando

Speaking

Galera, eu jogo mal

Guys, I play badly.

Mas vamos aí

But let's go for it.

Entendeu?

Did you understand?

E assim

And so

É

It is

Maravilhoso

Wonderful

Entendeu?

Did you understand?

Eu fiquei distraído

I got distracted.

Com o chat

With the chat

O segundo pessoal

The second person

Tô tendo uma conversa

I'm having a conversation.

Paralela incrível ali

Incredible parallel there

Mas

But

Mas era essa minha fala

But that was my speech.

Eu vou ligar essa luz aqui

I am going to turn on this light here.

Tranquilo

Calm.

Aí, ó

There you go.

Falaram da freia no chat

They talked about the freia in the chat.

Tá ali dormindo

It's over there sleeping.

Igual o dia todo

Just like the whole day.

Bom, então vamos de next

Well, then let's go to the next one.

Vamos

Let's go

Próxima pergunta

Next question

Pergunta um pouco mais

Ask a little more.

Já de dentro assim

Already from inside like this

De como que é

Of how it is.

Pra vocês dentro da Cardinals

For you within the Cardinals.

Que é uma pergunta

What is a question?

Que a gente fez também

What we also did.

Pro pessoal do LOL

For the LOL staff

Que é

What is it?

Como que é

How is it?

A rotina de cardinals

The routine of cardinals

E o treino de vocês

And your training?

Como que funciona

How does it work?

Vocês tem

Do you have

Treino prático

Practical training

Vocês tem

Do you have

Voz de review

Review voice

Enfim

Finally

Então

So

É

It is

Como a gente tá no começo ainda, né

Since we're still at the beginning, right?

Mas a gente conseguiu estabelecer

But we managed to establish.

Que toda quinta-noite

That every Thursday night

A gente vai jogar juntas

We're going to play together.

Eu acho que foi duas semanas atrás, né

I think it was two weeks ago, right?

Que a gente jogou um campeonato

That we played a championship.

Primeira vez

First time

Não vou explicar muito

I'm not going to explain much.

Que deu ruim

That went wrong.

Mas, enfim

But, anyway

There

A gente tá sempre jogando conf

We're always playing conf.

E durante duas semanas

And for two weeks

A gente jogou um campeonato

We played a championship.

Primeira vez

First time

Não vou explicar muito

I won't explain much.

Que deu ruim

Things went wrong.

Mas enfim

But anyway

There

A gente tá sempre jogando conf

We are always playing conf.

E durante duas semanas

And for two weeks

Tipo

Type

A gente fala no grupo

We'll talk in the group.

Ah, alguém pode jogar

Ah, someone can play.

A gente joga juntas

We play together.

Pra aumentar esse nosso laço

To strengthen this bond of ours.

Pra entender

To understand

As táticas

The tactics

Que a gente vai fazer

What are we going to do?

Mas

But

A gente tá planejando, né

We're planning, right?

Treinar pelo menos duas vezes

Train at least twice.

Na semana

In the week

No mínimo

At the very least.

Mas

But

Planejamentos por aí

Plans around there

É legal

It's cool.

É

It is

Bem recente, né

Very recent, right?

É

It is

Bem recente

Very recent

A gente começou agora

We just started now.

É

It is

A gente tá alinhando ainda

We are still aligning.

Agora nas férias

Now on vacation

A gente pretende

We intend

Pegar bem firme

Hold on tight.

É

It is

Agora que a gente tá

Now that we're

On

On

É

It is

Jogar bastante

Play a lot.

Fazer uns treinos

Do some training.

Táticos

Tactics

E ir alinhando

And go aligning.

Mesmo assim

Even so

Sabe

You know

E

And

É isso

That's it.

Assim

Thus

Tamo no

We're in

Desenvolvimento ainda

Development still

É

It is

É legal

It's cool.

A Nix

A Nix

Sempre puxa

Always pulls

Minha orelha

My ear

Mas é

But it is

Sem maldade

Without malice.

Não

No

Deixa de evoluir

Stop evolving.

Nix perfeita, né

Perfect Nix, right?

Acho que

I think that

Precisa ter

You need to have.

Essa troca

This exchange

Também

Also

É

It is

Não tem como

There is no way.

Tem

Has

Pode crescer

Can grow.

Juntas

Together

É

It is

Virar e falar

Turn and speak.

Viu

Did you see?

Ó

Oh

Eu vi que você tá fazendo tal coisa

I saw that you are doing such a thing.

É

It is

Ó

Oh

É melhor você olhar

You better take a look.

Pra uma outra perspectiva

For another perspective

Tipo

Type

E ir se ajudando

And help each other.

Right?

Tipo

Type

É

It is

Isso cai muito em

This falls a lot in

Comunidades acolhedoras

Welcoming communities

Right?

O negócio que eu tava falando

The business that I was talking about.

Voltar de novo

Go back again

No que eu tava falando

Regarding what I was talking about.

Fazer o que

What to do?

Mas é que

But it's just that

É muito

It's very.

Eu vejo muito isso

I see a lot of this.

E eu admiro muito isso

And I admire that a lot.

Sempre que a gente convida

Whenever we invite

Alguém aqui

Someone here

A gente vê

We see

Tipo

Type

O bom

The good

Tipo

Type

Como vocês convivem bem

How well you all get along.

Entendeu

Understood

E como tipo

And like, kind of

É real

It's real.

É uma coisa unida

It is a united thing.

Tipo

Type

Começou agora

It started now.

Pode o time

Can the team

Não ter tanta comunicação

Not having so much communication.

Ainda né

Still, right?

Coisas tipo

Things like

Que um time demora

What a team takes time.

Pra criar

To create

Mas é um time muito unido já

But it is a very united team already.

A gente viu isso

We saw that.

Semana passada

Last week

Com a comitê LOL

With the LOL committee

Também

Also

Um time super unido

A super united team.

Super recente também

Super recent too

E hoje aqui

And today here

A gente tá vendo com vocês

We're checking with you.

É muito legal ver isso

It's really cool to see this.

É muito legal ver

It's very cool to see.

Como tipo

As a type

As pessoas se sentem acolhidas

People feel welcomed.

Elas falam tipo

They talk like

Ei me ajuda nisso

Hey, help me with this.

Ou

Or

Ah eu errei

Oh, I made a mistake.

Como eu posso fazer pra melhorar

How can I improve?

Tipo

Type

Não sei o que

I don't know what.

E eu

And I

Eu acho isso realmente incrível

I think that's really amazing.

E aí

What's up?

Estão querendo voltar então

So they want to come back then.

Das férias

From the holidays

Num

In a

Em outro pique também né

In another vibe, right?

Pelo visto

It seems that

É

It is

É nosso planejamento

It is our planning.

Sensacional

Sensational

Não pode esplanar o planejamento

You cannot outline the planning.

Porque aí

Because there

Estratégia

Strategy

É

It is.

Que isso

What is that?

Mas assim

But like this

O planejamento

The planning

Tá aí

Here it is.

Projeto

Project

Foco

Focus

Force

Force

Faith

Que vem o timaço aí

Here comes the great team!

Tenho certeza

I am sure.

Mais ou menos

More or less.

No começo

In the beginning

Sobre isso

About that

Eu não

I don't.

E aí Palma

Hey Palma

Ah

Ah

Eu

I

Pergunto

I ask.

Sem pergunta

No question

Essa é a melhor

This is the best.

Essa é a melhor pergunta

This is the best question.

Da pauta velho

From the old agenda.

É

It is

É muito boa

It's very good.

Mas

But

A gente queria saber

We wanted to know.

Que

What

Qual é

What is it?

A melhor história

The best story

Que vocês tem

What do you have?

Com Valorant

With Valorant

Com FPS

With FPS

No geral

In general

Jogos no geral

Games in general

Assim

Thus

Mas

But

Se vocês puderem contar

If you can count.

A melhor história

The best story

Com Valorant

With Valorant

Depois da melhor história

After the best story

Com jogos no geral

With games in general

A gente tá

We are

Tá on aí

Are you there?

Olha

Look

Eu acho que uma história

I think that a story

Específica assim

Specifically like this

Eu não sei o que pensar agora

I don't know what to think now.

Mas tipo

But like

No geral

In general

Tipo

Type

A seletiva

The selective

A gente deu muita risada

We had a lot of laughs.

Foi uma bagunça

It was a mess.

Na

Na

Todos os nossos treinos

All our workouts

Alguém faz merda

Someone messes up.

Alguém fala bosta

Someone is talking nonsense.

A gente consegue

We can do it.

E

E

Nossa

Wow

No grupo

In the group

Gente

People

Aquele grupo

That group

Okay

Tá bem que não vaza

It's okay that it doesn't leak.

De verdade

Really.

Só falta

Just missing.

Tem até Paulo no grupo

There's even Paulo in the group.

Não tinha como dar bom

There was no way it could turn out well.

Paulo e Jay num grupo

Paulo and Jay in a group.

Velho

Old

É feito pra dar errado

It's made to go wrong.

Não dá

It won't work.

Tem condições

It has conditions.

Não

No

Mas eu vou falar

But I will talk.

Tem outro grupo

There is another group.

Ai

Oh no

Tem outro grupo

There is another group.

É

It is

Ainda tem outro grupo

There is still another group.

E lá acontece

And there it happens.

Coisas

Things

Que é

What is it?

Que são a mente mais

What are the mind more

Nem a mente mais fértil

Not even the most fertile mind

Mesmo que

Even though

Não

No

Eu não

I don't.

Eu não posso falar

I cannot speak.

Mas eu ia falar que

But I was going to say that

Das más influências do grupo

From the most influential of the group

Que eu tô

That I'm

Eu não sou a pior

I am not the worst.

Porque não fui eu

Because it wasn't me.

Que mandei uma certa figurinha

That I sent a certain sticker.

Muito boa

Very good

Que eu roubei

That I stole.

Mas assim

But like this

São assim

They are like that.

São coisas do chat

These are things from the chat.

Que vão ficar lá

That will stay there.

Pois é

Indeed.

Às vezes eu fico feliz

Sometimes I feel happy.

No meu cabelo

In my hair.

Preciso de

I need

Coisa

Thing

Minha linha

My line

É, a gente deu risada enquanto

Yeah, we laughed while

A gente deu risada

We laughed.

Sim, e

Yes, and

Enquanto eu morri

While I died

Sim

Yes

Mas é isso, assim

But that's it, like this.

As histórias mais marcantes foram

The most memorable stories were

Essas mesmo, jogando com as meninas

Those ones, playing with the girls.

É isso, mano, você começa a jogar em time

That's it, man, you start to play in a team.

Você entra pro cenário do competição

You enter the competition scene.

Você começa a jogar em time

You start playing in a team.

Vira outra coisa

It becomes something else.

Outra coisa, e assim

Another thing, and like this.

Eu acho que cada um

I think that everyone

Eu acho que isso é muito individual

I think that this is very individual.

Mas pra mim, mano, melhorou

But for me, man, it got better.

Sabe?

Do you know?

Vira uma outra dinâmica

It becomes a different dynamic.

Fica muito mais da hora

It's way cooler.

Eu acho, assim

I think, like this.

Você começa a ter mais história, né?

You start to have more history, right?

Com certeza

Certainly

Quanto mais intimidade, pior

The more intimacy, the worse.

É verdade

It's true.

E você falou isso

And you said that.

Que você começa a jogar em time

That you start playing in a team.

E você muda completamente o parâmetro do jogo

And you completely change the game parameter.

Eu

I

Antes de conhecer o pessoal

Before meeting the people

Da

From

Do Valorant

From Valorant

Porque

Because

Tem que conversar com as pessoas

You have to talk to people.

Pra chamar elas pro podcast

To invite them to the podcast.

Não posso só mandar uma mensagem

I can't just send a message.

No WhatsApp ali

On WhatsApp there.

Oi, quer participar de um podcast?

Hi, do you want to participate in a podcast?

É, não sou doido assim ainda

Yes, I'm not that crazy yet.

Mas eu fui lá, me apresentei

But I went there, introduced myself.

Falei do

I talked about the

Falei do projeto

I talked about the project.

Quase assim

Almost like that

Mas eu fui lá, me apresentei

But I went there, introduced myself.

A gente jogou um pouco

We played a little.

There

Eu falei, nossa

I said, wow.

Jogar Valorant com gente

Playing Valorant with people

É tipo

It's like

Outro jogo

Another game

É um jogo muito melhor do que o Valorant

It's a much better game than Valorant.

Que antes eu jogava sozinho

That I used to play alone.

E eu já tinha desistido do jogo

And I had already given up on the game.

Fazia tipo

It was like

Dois passes

Two passes

Que eu nem tocava no jogo

That I didn't even touch the game.

Aí eu comecei a jogar com vocês

Then I started playing with you all.

Com o Gui Sprite

With Gui Sprite

Com o Andy

With Andy

O Kirby

The Kirby

Então, e assim

So, and that's how it is.

Mudou o jogo pra mim

You changed the game for me.

Agora eu jogo

Now I play.

Tipo, muito feliz no jogo

Like, very happy in the game.

E é da hora ver isso, né?

And it's about time to see this, right?

Que você fala, tipo

What you talk about, like

Você cria um time

You create a team.

Ou você cria pessoas

Or you create people

Que tão ali pra jogar com você

I'm so here to play with you.

Com o mesmo objetivo

With the same objective

Muda totalmente a perspectiva do jogo, né?

It completely changes the perspective of the game, doesn't it?

Um pouco, é

A little, it is.

Eles tão pedindo

They're asking.

Pra contar aquela história

To tell that story

Foi o chat que falou

It was the chat that spoke.

Eu não ia explanar

I wasn't going to explain.

O problema é de você

The problem is yours.

O espaço é de vocês

The space is yours.

Não é mais de você

It's no longer about you.

O fome é mutar

The hunger is to mutate.

Não é mais de você

It's not about you anymore.

Eu acho que precisa

I think it needs.

De alguma

Of some

Algum meio

Some means

Democrático

Democratic

Entra lá no

Go ahead in there at the

Exato

Exact

Fazer uma votação

Hold a vote.

Pra ver se as meninas

To see if the girls

Querem explanar isso

They want to explain this.

A pessoa que mais

The person who most

Tá sobrevendo

It's surviving.

Foi eu

It was me.

Mas

But

Se vocês quiserem falar

If you want to talk

Tudo bem

All good.

Eu

I

, eu acho que eu devia contar

I think I should tell.

Eu acho que eu devia contar

I think I should tell.

Porque foi muito bom

Because it was very good.

Ai, gente

Oh, people

Eu vou contar, então

I will tell, then.

Se vocês querem fazer

If you want to do

As perguntas

The questions

Não sei

I don't know.

Do tempo

Of time

Argumento

Argument

Não é longa, não

It's not long, no.

Dá pra

Can you?

Pode?

Can you?

O espaço é todo seu

The space is all yours.

Vou falar, vou falar

I will speak, I will speak.

Peraí, deixa eu encaixar

Wait, let me fit it in.

É, aqui, ó

Yeah, here it is.

É assim

It is like this.

Estava lá

I was there.

No nosso grupo do Zap

In our WhatsApp group

Que eu já mencionei

That I have already mentioned

Que só sai pérola

That only produces pearls.

Daquele lugar, né?

From that place, right?

E aí

What's up?

A Satelli

The Satellite

Também é do time

He is also part of the team.

Ela mandou um print

She sent a screenshot.

Da tela da seleção de agentes

From the agent selection screen

Do Valorant

Of Valorant

E marcou a NYX falando

And tagged NYX saying

Acho que mudei de ideia

I think I've changed my mind.

Não entendi

I didn't understand.

Ela mandou o print

She sent the screenshot.

Falou

He/She spoke.

Mostrando o nome dos jogadores

Showing the players' names

E aí tinha uma reina

And then there was a queen.

O nome da reina era

The queen's name was

Luiz Soca Útero

Luiz Soca Uterus

Soca Útero

Uterus Punch

E eu falei assim

And I said like this

E aí eu falei

And then I said.

Que que é esse nome

What is that name?

Desse Luiz aí, né?

That Luiz there, right?

A NYX perguntou

The NYX asked

Menteige?

Menteige?

Tipo, sei lá

Like, I don't know.

Não tinha entendido

I hadn't understood.

Ela também não tinha entendido

She also hadn't understood.

Assim, né?

Right?

Aí ela falou ainda

Then she said again.

Meu Deus

My God

Só do Elis, enfim

Just from Elis, finally.

Aí eu falei

Then I said

Não entendi esse nome

I don't understand this name.

Aí será que eu posso?

So can I?

Falar isso aqui?

Say this here?

Pode, pode

Sure, sure.

Acho que pode

I think it can.

Então vai

So go ahead

Falei

I spoke

Não entendi esse nome

I didn't understand that name.

Ele se acha pirocudo?

Does he think he has a big penis?

É isso?

Is that it?

E aí ele me deu uma figurinha assim

And then he gave me a sticker like that.

Sabe?

Do you know?

Essa figurinha aqui

This sticker here

Será que eu posso?

Can I?

Aí ele me deu uma figura

Then he gave me a figure.

Mostra

Show

E aí

What's up?

A NYX deu risada

NYX laughed.

E aí eu mandei uma mensagem

And then I sent a message.

O que será que ele vai achar

What will he think?

Se a gente

If we

Cortar o cinto dele fora?

Cut his belt off?

A moda azedinha

The sour fashion.

A azeda sempre fala isso

The sour one always says that.

É, a azeda sempre fala isso

Yeah, the sour one always says that.

Ela gosta de falar isso

She likes to say that.

E aí

What's up?

Simultaneamente que eu mandei essa mensagem

At the same time that I sent this message.

A C3 falou

The C3 spoke.

É o meu namorado

It’s my boyfriend.

Mostra o que é isso

Show what this is.

E aí eu falei

And then I said

Amiga

Friend

Vou até apagar o som

I'm even going to turn off the sound.

Apaguei a mensagem

I deleted the message.

É sobre isso

It's about that.

Eu comecei a cascar o bico

I started to peel the beak.

E aí eu fui no privado

And then I went to the private chat.

Falar pra Satelli

Talk to Satelli

Tipo, Satelli

Like, Satelli

Eu pedi desculpa pra ela

I apologized to her.

Falei pra Satelli

I talked to Satelli.

Zoei o nick do seu namorado

I messed up your boyfriend's nickname.

Não queria

I didn't want to.

Eu fui desse namorado

I was that boyfriend.

Eu queria tipo

I wanted like

Zoar o Homem Gamer

Mock the Gamer Man

Porque Homem Gamer

Because Gamer Man

É foda mesmo

It's really tough.

Tipo

Type

Não

No

Não zoa o seu namorado

Don't make fun of your boyfriend.

Aí ela falou

Then she said.

KKK

LOL

Ele achou engraçado

He found it funny.

Eu falei

I spoke.

O que você falou?

What did you say?

Rindo de desespero

Laughing in desperation.

E aí foi isso, mano

And that was it, man.

É isso

That's it.

Pérolas

Pearls

Esse grupo só sai pérola, mano

This group only produces pearls, man.

Só pérola

Just pearl

Só com péssimas coisas, mano

Only with terrible things, man.

Não tem nenhuma história boa, não

There isn't any good story, is there?

Não tem

There isn't any.

Eu não sei como é que eu vou completar

I don't know how I'm going to complete it.

Isso aqui rindo desse jeito

This here laughing like this

Gente, pelo menos de zero namorado

Guys, at least have zero boyfriends.

Eu só tenho que chorar

I just have to cry.

Nossa

Wow

Ai

Oh no

Depois em outro podcast

Later in another podcast.

Participação especial

Special participation

O namorado da Satelli

Satelli's boyfriend

Pra contar a versão dele

To tell his version.

Da história

From history

Vamos saber como que era o lado

Let's find out what the side was like.

De quem ia ter o pinto cortado

Whose penis was going to be cut off?

Ai, meu Deus

Oh my God

Mano

Dude

Eu ri, mano

I laughed, man.

Eu ri umas quatro horas, mano

I laughed for about four hours, man.

Eu demorei até pra dormir, mano

I even took a long time to sleep, man.

Cara, isso explica muita coisa

Dude, that explains a lot.

Porque um dia eu entrei

Because one day I entered

Num lobby de vocês

In your lobby

E vocês estavam falando

And you were talking.

De um tal de Luiz Socaútero

By a certain Luiz Socaútero

E eu falei

And I said

E eu fiquei sem entender nada

And I ended up not understanding anything.

Eu falei

I spoke.

É o Nick que caíram com o Nuno

It’s Nick who fell with Nuno.

Deve ser

It must be

Mas eu falei

But I said

Não vou falar nada, né

I'm not going to say anything, right?

Ainda bem que eu não fui zoar o Nick também

Good thing I didn't make fun of Nick as well.

Não, e o mais engraçado é que eu aproveitei, né

No, and the funniest thing is that I enjoyed it, you know?

Falei assim

I said it like that.

Amiga, mas agora que a merda já tá feita, né

Friend, but now that the shit is already done, right?

Qual que é a desse Nick mesmo?

What’s the deal with this Nick again?

E o Nick só foi

And Nick just went.

E mandou uma figurinha

And sent a sticker.

Muito bom, vou mostrar de novo

Very good, I will show it again.

Ela é muito boa, gente

She is very good, people.

Ah, eu não sei se vai dar certo

Ah, I don't know if it will work out.

Argumento

Argument

Bom, velho, vai se entender

Well, old man, go figure it out.

Eu tava esperando o momento

I was waiting for the moment.

Pra usar essa figurinha, mano

To use this sticker, man.

Ai, muito bom, sério

Oh, very good, seriously.

Muito engraçado, velho

Very funny, dude.

Pérolas da Comet

Pearls of the Comet

Tem amor

There is love.

Meu Deus

My God

Não, eu tô até desconcertado

No, I'm even taken aback.

Como que eu continuo isso aqui?

How do I continue this here?

Como que eu saio disso?

How do I get out of this?

Pra perguntar

To ask

Ah, galera, vocês torcem pra algum time no Game Changers?

Oh, guys, do you support any team in the Game Changers?

É assim, é assim

It is like this, it is like this.

Vou te ensinar, ó

I'll teach you, oh.

Vou te ensinar, Paulo

I will teach you, Paulo.

Como seguir

How to proceed

Então, gente, mas tirando o Luiz Socaútero

So, guys, but taking Luiz Socaútero out of the equation.

Tem algum outro jogador de ligas grandes que vocês acompanham?

Is there any other player from major leagues that you follow?

Dentre eles, mano, eu admiro muito o Luiz Socaútero

Among them, man, I really admire Luiz Socaútero.

Eu admiro o Luiz Socaútero, mano

I admire Luiz Socaútero, man.

O cara é o maior pro player brasileiro, tá ligado?

The guy is the biggest Brazilian pro player, you know?

O maior pro player brasileiro

The greatest Brazilian pro player.

O maior

The biggest

O maior, mano

The biggest, dude.

É ele, é ele

It's him, it's him.

É ele, demais

It's him, too much.

Ai, mano

Oh, man.

Eu vou tomar minha água

I am going to drink my water.

Você do chat, bebe uma água também

You in the chat, drink some water too.

Eu entro nessa

I'm in on this.

Momento hidratação

Hydration moment

Sim, do pro que?

Yes, from pro what?

É isso, o nome?

Is that the name?

Hidratense, né?

Stay hydrated, right?

Isso

That

Sempre

Always

Sempre, importante

Always, important.

Mas agora, falando sério

But now, seriously

Saindo aí do

Leaving there from the

Escopo do Luiz Socaútero

Scope of Luiz Socaútero

Vamos trazer aqui outras lendas

Let's bring here other legends.

Do Valorant BR

From Valorant BR

A gente queria saber se vocês torcem pra algum time

We wanted to know if you support any team.

Nas ligas brasileiras de Valorant

In the Brazilian leagues of Valorant

Ou nas ligas lá de fora

Or in the leagues out there.

Se vocês acompanham

If you follow

Como que é?

How is it?

Olha, quando eu acompanho

Look, when I follow

Eu tô torcendo, principalmente pra

I'm rooting for, especially for

Acho que é B4 Angels, o nome

I think it's B4 Angels, the name.

Que era antiga NTZ

What an ancient era NTZ

Time feminino

Women's time

Perfeitas, eu adoro ver o jogo delas

Perfect, I love watching their game.

Bom, eu não acompanhei

Well, I didn't keep up.

Eu sou nova, tá, gente?

I'm new, okay, people?

No meio

In the middle

E aí eu ainda tô conhecendo

And then I'm still getting to know.

E aí eu vou

And then I'm going.

Eu vi o Masters e o VCT

I saw the Masters and the VCT.

E, mano

And, dude

Eu acho que a Viking

I think that Viking.

Sei lá

I don't know.

Do time masculino, né?

From the men's team, right?

Os caras, mano

The guys, man.

Eu olho e eu falo, mano, se eu vejo qualquer um deles

I look and I say, man, if I see any of them.

Assim, contra eu, eu peido, velho

So, against me, I fart, old man.

Perdemos, mano

We lost, dude.

Perdemos

We lost.

Perdemos demais, mano

We lose too much, man.

Os caras é muito assim, velho

These guys are really like that, man.

Os caras é massa, arrasa

The guys are awesome, they rock!

Arregaça muito, assim, todos eles

It really rolls up like that, all of them.

E

E

, e tem um que eu sempre acompanho, assim

and there’s one that I always follow, like this

Na Twitch, a live dele

On Twitch, his live stream

Que é o Xande, da Fúria, também

What is Xande, from Fúria, as well?

Sempre vejo o cara

I always see the guy.

O cara, mano, ele brilha de jet, né?

The guy, man, he shines with jet, right?

Absurdo, eu fico, mano

Absurd, I stay, man.

Essa coordenação que ele tem

This coordination that he has

Essa coisa que ele tem na cabeça

This thing he has on his head.

Eu fico, meu Deus

I stay, my God.

Eu lembro de ver o pessoal no

I remember seeing people at the

Eu lembro de ver o pessoal no Masters

I remember seeing the people at the Masters.

Aí eu falava, nossa, essa jogada

Then I would say, wow, that play.

Que ele fez com esse pixel

What did he do with that pixel?

Incrível

Incredible

Vou jogar um Valorant

I'm going to play some Valorant.

Eu preciso jogar um Valorant pra testar isso

I need to play some Valorant to test this.

Aí eu vou fazer, tipo

Then I'm going to do, like

Robôzinho, tá ligado?

Little robot, you know?

Não consigo nem mirar, velho

I can't even aim, man.

É

It is

E FPS é muito

And FPS is very

Muita coisa de precisão, né, cara

A lot of precision, right, man?

A diferença de você acertar e errar um tiro

The difference between hitting and missing a shot.

É, tipo, quase nada

It's, like, almost nothing.

Saca? Não é, tipo

You get it? It's not, like...

Sei lá, por exemplo, no MOBA

I don't know, for example, in the MOBA.

Você tem várias coisas que vão encaminhar

You have several things that will be forwarded.

Pro seu campeão ficar forte

For your champion to become strong.

No momento de jogo

At the moment of the game

Enfim

Anyway

É não, velho, se você acerta a bala ou não ali

It's not, man, whether you hit the bullet there or not.

Não tem segunda chance

There is no second chance.

Se errou a bala, você vai tomar a bala de volta

If you missed the bullet, you will take the bullet back.

Então, tipo

So, like

Pule muito mais erros também, eu acho

I think you also skip a lot more mistakes.

FPS, né

FPS, right?

Eu sinto isso

I feel that.

Não sei

I don't know.

Eu sou horrível em FPS, então eu boto a culpa nisso

I'm terrible at FPS, so I blame it on that.

Não, mas de fato

No, but indeed.

É, você tem que ir ajeitando a sua

Yes, you have to adjust yours.

Movimentação

Movement

A sensibilidade também

Sensitivity as well.

Você tem que achar a sua, mano

You have to find yours, man.

É, tudo treino

Yes, it's all training.

Tudo treino

Everything is training.

E treino, prática, assim

And training, practice, like that.

Loucura

Madness

Cada barra

Each bar

Cada bala bosta que eu erro também

Every dumb bullet I miss too.

Pelo amor de Deus

For the love of God

Isso é foda, cara

That is tough, man.

Faz a jogada inteira certinha

Make the whole play correctly.

Erra o tiro

The shot misses.

É, é muito triste

Yes, it's very sad.

Você fica, mano

You stay, dude.

Vou desinstalar, né

I'm going to uninstall, right?

Eu já desinstalei, gente

I already uninstalled it, guys.

Já desinstalei duas vezes o jogo

I have already uninstalled the game twice.

No dia que eu estava em extremo stress

On the day I was under extreme stress.

Fiquei tão nervosa que eu falei

I was so nervous that I spoke.

Eu vou desinstalar essa porra

I'm going to uninstall this crap.

E aí eu desinstalei

So I uninstalled it.

Aí cinco minutos depois um amigo virou pra mim e falou assim

Then five minutes later, a friend turned to me and said this.

Vamos jogar?

Shall we play?

Eu desinstalei

I uninstalled.

Eu instalei de novo e fiquei jogando

I installed it again and kept playing.

É, é assim mesmo

Yes, that's how it is.

É a relação de amor e ódio, gente

It's the relationship of love and hate, folks.

Não vale

It's not worth it.

Eu tenho isso com o LOL

I have that with LOL.

Fecha a solo kill de LOL

Close the solo kill in LOL.

Fala, não vamos mais jogar esse jogo nunca

Hey, we're never going to play this game again.

Chega a mensagem no Zap

The message arrives on WhatsApp.

Ô, mano, falta um pra fechar a time

Hey, man, we need one more to complete the team.

Vamos?

Shall we go?

Aí eu, nossa, vamos demais

Then I was like, wow, we go too much.

Por que não, né?

Why not, right?

Porra

Damn.

Por que não?

Why not?

Joguei uma de valormente

I played a valuable one.

Hoje fiquei 4 barra 20

Today I got 4 out of 20.

Falei, nunca mais jogo esse jogo

I said, I will never play this game again.

Não vai, não vou dar um dia

I'm not going, I'm not going to give a day.

Pra alguém me chamar pra jogar valormente

For someone to invite me to play Valorant.

Eu vou falar, não

I won't speak, no.

Pelo amor de Deus

For the love of God.

Por que não?

Why not?

Ou eu acordar com aquela vontade assim

Or I wake up with that desire like that.

Falar, não

Speak, no.

Hoje eu vou bater um valorante com a galera

Today I'm going to play Valorant with the crew.

Sim

Yes

Tom

Tom

Tom, família

Tom, family

Quem cola?

Who sticks?

Quem tá no Discord lá

Who is on Discord there?

Nossa, eu

Wow, I

Uma pessoa lá assim, esperando alguém colar

A person there like that, waiting for someone to stick around.

Não, eu nunca vou esquecer o dia

No, I will never forget the day.

Que eu colei no Discord

That I pasted on Discord.

Do treino livre do Valorant aqui da Cajuns

From the free practice of Valorant here at Cajuns.

E tinha, tipo, 10 pessoas jogando

And there were like 10 people playing.

Tipo, ao mesmo tempo

Like, at the same time

Jogos diferentes

Different games

E eu fiquei, gente, o que que tá acontecendo aqui?

And I was like, guys, what's going on here?

Mas foi muito bom

But it was very good.

Vou sair daqui só pra eu não

I'm going to leave here just so I don't.

Não ser pego nessa

Not getting caught in that.

Mas

But

Próxima pergunta, Giovanni

Next question, Giovanni.

Vamos lá

Let's go.

A gente perguntou de times e players, né?

We asked about teams and players, right?

Mas a gente sabe que às vezes

But we know that sometimes

Nem tudo são players no cenário, né?

Not everything is players in the scene, right?

Tem muito caster, influencer também

There are many casters, influencers too.

Que faz parte, né?

That’s part of it, right?

Que compõem

That compose

A gente queria saber se vocês têm algum, assim

We wanted to know if you have any, like,

Alguma, principalmente

Any, mainly

Mas tem alguém dentro do cenário

But there is someone in the scene.

Que, tipo, chama a atenção de vocês

What kind of things catch your attention?

Que vocês são fã ou coisa do tipo

That you are a fan or something like that.

Tanto aqui no Brasil quanto lá fora

Both here in Brazil and abroad.

Olha, eu acho que influencers

Look, I think that influencers

Acho que não

I don't think so.

Mas, tipo, fora do Valorant

But, like, outside of Valorant.

Eu costumo ver o time feminino da BimBR

I usually watch the BimBR women's team.

Com o Cessa

With the Cessa

Porque elas aparecem bastante no Instagram

Because they appear a lot on Instagram.

Assim

Thus

Porque é muito legal

Because it's really cool

Eu costumo acompanhar bastante

I usually keep up quite a bit.

A Paulinha Nobre

To Paulinha Nobre

Eu acho que ela é gigante, né?

I think she's giant, right?

Muita gente conhece ela

Many people know her.

E

E

Ah, ela é uma fofa

Ah, she's so sweet.

Além dela ser uma fofa, ela joga muito bem também

Besides being adorable, she also plays very well.

E eu acompanho

And I follow.

Tudo que ela posta, todo o conteúdo

Everything she posts, all the content.

Ela não posta só coisa de Valorant, né?

She doesn't only post about Valorant, right?

Ela faz

She does.

Intrição e posta um negócio da hora

Intrusion and post a cool deal.

Assim

Thus

E aí eu acho legal a Letícia

And then I think Letícia is cool.

Mota também

Bike too

Ela é belíssima

She is gorgeous.

Ela é bela, né?

She is beautiful, right?

Vamos concordar que ela é belíssima

Let's agree that she is stunning.

E ela é uma fofa

And she is a sweetheart.

E ela joga com a minha bem

And she plays with my well.

Aqui no diário

Here in the diary

E aí eu fico

And then I stay.

Eu fiquei bolado que por um split

I was upset about a split.

Eu não narrei um torneio junto com ela

I did not commentate on a tournament with her.

Ela ia ser minha comentarista no LOL

She was going to be my commentator in LOL.

Ah, lá lá lá

Ah, la la la

Tristeza

Sadness

Mas tudo bem, eu acho ela incrível também

But that's okay, I think she's incredible too.

Eu acompanho ela em tudo

I support her in everything.

O Twitter dela é incrível, inclusive

Her Twitter is amazing, indeed.

Nossa, é

Wow, it is.

O tattoo que ela posta, meu Deus do céu, cara

The tattoo she posts, my God in heaven, man.

Obra de arte essa tatuagem da menina também

That tattoo of the girl is also a work of art.

Ah, é perfeita

Ah, it's perfect.

Nunca errou, nunca errou

Never wrong, never wrong.

Não, e ela se posiciona tão bem

No, and she positions herself so well.

Por várias coisas, né?

For several reasons, right?

Ela cresceu demais aí

She has grown too much there.

Com o Valorant

With Valorant

Já era gigante, cresceu ainda mais

It was already giant, it grew even more.

Fez vários streams

He did several streams.

Tipo, com doação

Like, with a donation.

Pra caridade, pá

For charity, man.

Muito massa

Very cool

Recentemente mesmo, ela juntou

Recently, she gathered.

10 mil reais, gente

10 thousand reais, folks.

10 mil reais

10 thousand reais

Pra comprar absorvente

To buy a pad.

Que tem muita gente

There are a lot of people.

Que não consegue pagar

That cannot be paid.

Pro absorvente, né?

Pro absorbent, right?

Não é um negócio que você pega no sul

It's not a business that you pick up in the south.

E aí

Hey there

Arrecadou, mano

Collected, dude.

10 mil reais pra comprar absorvente

10 thousand reais to buy pads.

Pra gente que não tem condição de comprar

For those of us who can't afford to buy.

Da hora, né?

Cool, right?

Gigante, gigante

Giant, giant

Inclusive, eu tenho

In fact, I have.

Gente, ela é apresentadora

Guys, she is a host.

E a trajetória dela também é muito incrível

Her journey is also very incredible.

Não, é tudo

No, that's all.

É tudo

That's it.

Se um dia a Letícia ver aqui

If one day Letícia sees this here.

Eu ia falar isso agora

I was going to say that now.

Letícia Mota, você que tá suscindo

Letícia Mota, you who are causing a stir.

Por algum motivo nesse momento

For some reason at that moment.

Vem participar do podcast

Come join the podcast.

Por favor, dá essa moral

Please, do me this favor.

Pro cenário universitário

In the university setting

Por favor, dá essa moral

Please, do me this favor.

Ela já deu muito

She has already given a lot.

Não, ela já deu, claro

No, she already did, of course.

Não, com certeza

No, for sure.

Tô tentando fazer

I'm trying to do it.

O nosso aqui, João

Our here, João.

Tô pedindo, tô implorando

I'm asking, I'm begging.

Mas

But

Não, maravilhoso

No, wonderful.

A gente já cobriu

We have already covered it.

A pergunta de como vocês ficaram sabendo

The question of how you found out.

Da Card, nos da Comets

From Card, us from Comets.

E a gente quer saber

And we want to know

O que você acha

What do you think?

Como que é o relacionamento

What is the relationship like?

Entre a Comets e as outras lines da Cardinals

Between the Comets and the other lines of the Cardinals.

Se vocês têm algum treino junto

If you have any training together.

Como que é o relacionamento entre vocês

What is the relationship like between you?

Como que é?

How is it?

Tanto do Valorant quanto dos outros jogos

Both from Valorant and the other games.

Como que é no Discord

How is it on Discord?

Se vocês conversam com algum pessoal

If you talk to some people.

De outros jogos

From other games

Não, a gente não conhece

No, we don't know.

Por causa da pandemia

Because of the pandemic

Mas a gente até já comentou

But we have already discussed it.

Que depois da pandemia

That after the pandemic

Eu quero conhecer

I want to get to know.

Muita gente

A lot of people

E eu quero conhecê-los

And I want to meet them.

Nos 5-5

In the 5-5

O bar na frente da futebol

The bar in front of the football.

Bardinals

Bardinals

Sim, meu

Yes, my.

Mas dos outros

But from the others

Dos outros jogos

From the other games

Das modalidades

Of the modalities

Eu, pelo menos, na verdade

I, at least, actually.

Não conheço

I don't know.

Eu conheço o Caio

I know Caio.

Que eu conheço ele

That I know him.

Já de outros meios sociais

Already from other social means

E

And

E o Arthur, né?

And Arthur, right?

Que já mencionamos aqui

That we have already mentioned here

O famoso

The famous

E

E

E é isso

And that's it.

A gente tem muito contato

We have a lot of contact.

Com o time masculino, né?

With the men's team, right?

O Série B

The Series B

E o Sprite

And the Sprite

E eles acham que eu vou sair

And they think I'm going to leave.

Demais, mano

Too much, dude.

E a gente troca várias ideias

And we exchange several ideas.

Mas as outras modalidades

But the other modalities

Não, mano

No, dude.

Mas a gente também tem interesse

But we are also interested.

Daqui a pouco

In a little while.

O Jay não tem

Jay doesn't have.

Ele ficou meio quieto

He got a bit quiet.

Ele ficou meio quieto?

Did he get a bit quiet?

Ele tava maluco

He was crazy.

Mandando copypasta

Sending copypasta

Alguém bane o Jay, velho

Someone ban Jay, dude.

Não dá pra ter um programa sério com o Jay no chat

It's not possible to have a serious show with Jay in the chat.

É impossível

It's impossible.

Daqui a pouco tá tendo o torneio presencial de novo

Soon there will be the in-person tournament again.

Aí tá a galera toda em barraca

There’s the whole crowd in the tent.

Daqui a pouco

In a little while.

Veremos

We'll see.

Cara, coisa maravilhosa

Dude, wonderful thing.

Vou conhecer esse Jay aí também, gente

I'm going to meet this Jay guy too, folks.

Não, ele é maravilhoso

No, he is wonderful.

Não, depois do podcast jogar uma com o Jay

No, after the podcast play one with Jay.

Tem que colar

It has to stick.

Não, mas é que

No, but it's just that

É que, assim

It's just that, well

Eu quero muito essa interação também

I really want this interaction too.

Porque eu entrei pra Cardinals

Because I joined the Cardinals.

No meio da pandemia

In the midst of the pandemic

Eu entrei pro cenário universitário

I entered the university scene.

No meio da pandemia

In the middle of the pandemic.

Então tudo tá sendo online

So everything is happening online.

E é muito legal conhecer as pessoas online

And it's really cool to meet people online.

É da hora fazer isso

It's time to do this.

Mas, nossa

But, wow

Tanto que eu não queria

As much as I didn't want to.

Ir lá e comentar um campeonato ao vivo

Go there and comment on a live championship.

Sabe?

You know?

Qualquer coisinha

Anything at all.

Puts

Puts

Eu tava lá

I was there.

Dez minutos de um jogo

Ten minutes of a game.

É

It is.

Deixa eu mandar um salve no microfone

Let me send a shout-out on the microphone.

Vou lá

I'm going there.

Salve

Hello

Bebê com o time de CS

Baby with the CS team

Perdeu a hora no dia

Lost track of time during the day.

Não sei

I don't know.

Mas foi legal

But it was cool.

Tô falando

I'm talking.

Tem que ter nos inter da vida

There must be "between" in life.

Nos negócios

In business

Tem que ter um campeonato de gente bêbada

There should be a championship of drunk people.

Alguém tem que fornecer um PC

Someone has to provide a PC.

A prova d'água

The waterproof proof

E todo mundo morreu é uma dose

And everyone died is a dose.

Eu nunca tinha pensado nisso

I had never thought about that.

Cardinals, vai rolar

Cardinals, it's going to happen.

A gente só precisa da aprovação aí

We just need the approval there.

O projeto tá aí, ó

The project is right there, look.

Eu acho incrível

I find it amazing.

Temos alguns apoios aqui, né?

We have some support here, right?

Se é pra ser democrático

If it's to be democratic.

Todo mundo apoia

Everyone supports.

Eu rolei a viabilidade, né?

I rolled the feasibility, right?

Depois que a viabilidade tiver

After the feasibility has been

Bonitinho

Cute

Só dá ali

It only works there.

É...

It is...

Paulo?

Paul?

Bom, agora a gente vai pro espaço de perguntas do chat

Well, now we are going to the chat's question space.

Né?

Right?

A gente não tem mais perguntas aqui no nosso roteirinho

We don't have any more questions here in our little script.

E o chat tá muito animado

And the chat is very lively.

Então eu peço chat

So I ask, chat.

Por favor

Please

Mandem perguntas pra essas duas convidadas

Send questions for these two guests.

Incríveis que a gente tá tendo aqui hoje

Incredible that we are having here today.

Entendeu?

Did you understand?

É oportunidade única

It's a unique opportunity.

De perguntar o que você quer saber

To ask what you want to know.

Entendeu?

Did you understand?

E é isso

And that's it.

O chat tá parecendo um fã clube aqui

The chat is looking like a fan club here.

Não, o chat tá parecendo um fã clube

No, the chat looks like a fan club.

É uma oportunidade única de saber o que você quer saber

It's a unique opportunity to find out what you want to know.

E aí vem uma pessoa e fala

And then a person comes and says

Qual é a sua cor favorita?

What is your favorite color?

É, é hora

Yes, it's time.

É hora de perguntar

It's time to ask.

Você tem alergia a alguma coisa?

Do you have an allergy to anything?

É uma revolução industrial

It's an industrial revolution.

Ali, ó

There, oh.

Aquele meme da pessoa mandando na live do Léo Estronda

That meme of the person sending in Léo Estronda's live stream.

É bom demais

It's too good.

Aí, ó

There, look.

O Tomaz F

Tomaz F

Ele falou

He spoke.

Pelinho, o que você gosta de almoçar nas terças-feiras?

Pelinho, what do you like to have for lunch on Tuesdays?

Aí, ó

There you go.

Perguntas, gente

Questions, people

A gente quer

We want

Nas terças-feiras

On Tuesdays

Ah, geralmente, né

Ah, generally, right?

Dia útil

Business day

Como um arrozinho

Like a little rice.

Feijão

Beans

Frango grelhado

Grilled chicken

É isso

That's it.

Um alfaceiro

A lettuce grower.

E você, Nix?

And you, Nix?

Você come um alfaceiro?

Do you eat a lettuce?

Ah, eu não sei

Ah, I don't know.

Lembro, por aí

I remember, around there.

Temos aqui

We have here.

Pratos nutritivos

Nutritious dishes

Toda a nutrição que você precisa no dia

All the nutrition you need in a day.

Sendo adquirida no almoço

Being acquired at lunch.

O Jay mandou uma pergunta pra Nix

Jay sent a question to Nix.

Qual a rotina de treino dela?

What is her training routine?

E se ela tá aceitando patrocínio?

What if she's accepting sponsorship?

Ai, eu não sei o que é isso

Oh, I don't know what that is.

Olha

Look

Mano, eu tô tentando jogar

Dude, I’m trying to play.

Talvez um pouco tutu

Maybe a little tutu.

E eu não sei o que é isso

And I don't know what that is.

Pra a mira não se perder, né

So the aim doesn't get lost, right?

Eu aceito patrocínio sim, gente

I do accept sponsorship, yes, people.

Com certeza

For sure.

Manda aí

Send it over.

Manda DM aí

Send a DM there.

Do patrocínio

Of sponsorship

Eu faço publi, Nix

I do advertising, Nix.

É isso

That's it.

Dá uma bancadinha

Give it a little tap.

Deixa eu fazer essa da Jet aqui

Let me do this one for Jet here.

Vai, por favor

Go, please.

Jet, 140 de vida

Jet, 140 health.

Um contra um na bind

One against one on Bind

Bomba plantada com 20 segundos de rounds restantes

Bomb planted with 20 seconds of rounds remaining.

Praite com 18 balas no palco

Pray with 18 bullets on stage.

Balas no pente

Bullets in the magazine

Faz ou não faz?

Do it or not?

Faz

Does.

Que isso?

What is that?

Gui Sprite?

Gui Sprite?

Uma máquina

A machine

O cara fica no

The guy stays at

Treinando mira o dia inteiro

Training aim all day long.

Eu abro o Valorant 6 horas da manhã

I open Valorant at 6 in the morning.

Tá lá, Gui Sprite, mata-mata

It's there, Gui Sprite, knockout.

The Range

The Range

The Range, é

The Range, is

Ele tá só treinando mira

He's just practicing his aim.

Não importa o que ele faz

It doesn't matter what he does.

Mata-mata, The Range, ele tá lá

Mata-mata, The Range, he's there.

Aí depois é uma bala

Then it's a bullet.

Abro 5 horas da tarde e ele tá lá de novo

I open at 5 in the afternoon and he's there again.

Igual

Equal

É sobre isso

It's about that.

O cara é uma máquina, velho

The guy is a machine, man.

O Azê perguntou quando que vai rolar o showmatch

Azê asked when the showmatch is going to happen.

Gente, o que que é isso?

Guys, what is this?

É

It is

Eu acho que seria Cardinals contra Comics

I think it would be Cardinals against Comics.

Ah, então

Ah, so.

A gente já tinha planejado isso

We had already planned this.

A gente ia fazer um abstorno assim

We were going to make a statement like that.

Pra treinar, né?

To train, right?

É

It is

Não, tinha

No, there was.

Não, com certeza

No, for sure.

Eu ia fazer um showmatch

I was going to do a showmatch.

Eu ia falar isso, se precisar, gente

I was going to say this, if you need it, guys.

Opa

Oops

Com certeza

For sure.

Tem gente mandando vocês abrirem Patreon

Some people are telling you to open a Patreon.

Pra serem patrocinadas

To be sponsored.

Nossa, eu sei enviar, gente

Wow, I know how to send, guys.

Manda o link do Patreon no chat

Send the Patreon link in the chat.

É o site que a galera te patrocina

It's the site where people sponsor you.

E é isso

And that's it.

É isso

That's it.

Literalmente, manda monies

Literally, send money.

É

It is

Eu não tenho isso aí, mas eu tenho meu Pix

I don't have that, but I have my Pix.

É, quatro

Yes, four.

Tá, eu vou mostrar o Pix aqui

Sure, I'll show the Pix here.

Eu tinha visto um, mas, cara

I had seen one, but, man.

O chat tá muito rápido

The chat is very fast.

Nossa, não

Wow, no.

Eu achei uma aqui, ó

I found one here, look.

Do Dink4S

From Dink4S

Quando vai rolar Cardinals vs Nefrote?

When will Cardinals vs Nefrote happen?

Não conheço

I don't know.

Não conheço o Nefrote, gente

I don't know Nefrote, people.

Perdão

Forgiveness

Nem eu

Me neither.

Também ninguém conhece

No one knows either.

Desculpa aí, galera da Nefrote

Sorry there, Nefrote crew.

Desculpa a galera da Nefrote

Sorry to the Nefrote team.

Manda salve no Insta

Send a shoutout on Instagram.

Que a gente

That we

Manda salve no Insta

Send a shout out on Insta.

Que a gente marca o jogo

Let's schedule the game.

Valendo uma caixa de cerveja

Worth a box of beer.

Oh, louco

Oh, crazy!

A Peli vai sair daqui

The Peli is going to leave here.

Entrar no iLab, filha

Enter the iLab, daughter.

Nossa

Wow

Calma, ele tá aqui, ó

Calm down, he's here, look.

Sem parar

Non-stop

Eu vou conseguir

I will make it.

Essa caixa

This box

Aparentemente, o Nefrote é um time grande

Apparently, Nefrote is a big team.

Tão falando aqui no chat

They're talking here in the chat.

Mas, não conheço

But I don't know.

Não conheço, gente, perdão

I don't know, guys, I'm sorry.

A gente não é do meio

We are not part of the scene.

Quer dizer, eu, teoricamente, não aparecia do meio

I mean, theoretically, I didn't come out of nowhere.

Porque eu comento, mas, assim

Because I comment, but, like this.

Falha minha

My fault.

Deixa em off, deixa em off

Leave it off, leave it off.

Deixa abaixo

Leave it below.

O Jay tá mandando fogos ali no chat

Jay is sending fireworks in the chat.

É incrível, né?

It's incredible, isn't it?

Muito bom, velho, muito bom

Very good, man, very good.

O Nubinho

The Little Nub (or Nubinho)

O Nubinho fez uma última pergunta

Nubinho asked one last question.

Acho que a gente tinha feito ela antes, mas acho válida de fazer

I think we had done it before, but I think it's worth doing.

Ah

Ah

Queria saber se as meninas jogam algum outro joguinho sem ser de FPS pra descontrair

I wanted to know if the girls play any other games besides FPS to relax.

Sim

Yes

Olha, sem ser de FPS

Look, not being an FPS.

Às vezes, tipo, eu entro no GTA só pra dirigir

Sometimes, like, I go into GTA just to drive.

Isso é muito bom

This is very good.

The Sims

The Sims

Ai, gente, The Sims

Oh, guys, The Sims.

Desde pequena

Since I was little

Eu amo The Sims

I love The Sims.

E...

And...

Ah, e Portal, mano

Ah, and Portal, man.

Ah, Portal

Ah, Portal

É

It is.

Portal eu joguei bastante

Portal I played a lot.

É basicamente isso

That's basically it.

Eu queria comprar GTA, gente

I wanted to buy GTA, guys.

Tô morrendo de vontade

I'm dying to...

É, e muito bom

Yes, it's very good.

Tá na promoção

It's on sale.

Tem uma...

There is a...

É, tá na promoção de férias

Yes, it's on a holiday promotion.

Gente

People

Tá Steam, né?

It's Steam, right?

Ah, então

Ah, so

Porque é um dinheiro que você vai gastar e você vai aproveitar, mano

Because it's money that you're going to spend and you're going to enjoy, man.

Você vai aproveitar muito, assim

You are going to enjoy it a lot, like this.

Isso é

This is

É...

It is...

Quem comprou no lançamento joga todo o jogo

Those who bought at launch play the whole game.

Até hoje, cara

To this day, man.

Nossa

Wow

É absurdo

It's absurd.

Eu tava conversando disso com meus amigos esse dia

I was talking about this with my friends the other day.

Desculpa cortar, mas só pra não sair do tópico GTA e eu voltar depois

Sorry to interrupt, but just to stay on the topic of GTA and I'll come back later.

Mas...

But...

Aí, meus amigos, a gente tava falando que...

So, my friends, we were talking about...

Meu, a gente comprou uns três GTA já

Dude, we bought like three GTAs already.

Porque saiu pro Xbox 360 lá atrás

Because it was released for Xbox 360 back then.

E aí veio pro PC

And then came to the PC.

Aí eu saí do Xbox e vim pro PC

Then I left the Xbox and came to the PC.

Aí eu comprei GTA de novo

So I bought GTA again.

Eu perdi minha conta na Steam

I lost my account on Steam.

Eu comprei GTA de novo

I bought GTA again.

Ah...

Ah...

Então, tipo assim

So, like this

GTA é um jogo que você nunca comprou uma vez

GTA is a game that you never bought once.

Porque ele é um jogo tão bom que você sempre quer ter ele

Because it is such a good game that you always want to have it.

Aham

Uh-huh.

Nossa

Wow

Vai ser eu a partir de agora

It will be me from now on.

Você me falou que tem essa promoção

You told me that you have this promotion.

Às vezes eu jogo Minecraft porque é soft

Sometimes I play Minecraft because it's soothing.

Muito soft

Very soft

Jogo Mine Dungeons

Mine Dungeons Game

Tão fofinho também

So cute too.

Tem um PUBG no meu celular

I have a PUBG on my phone.

E... é isso, eu acho

And... that's it, I guess.

Ah, muito da hora

Oh, very cool.

Muito bom, muito bom

Very good, very good.

Bom, vamos abrir então o espaço pra vocês

Well, let's open the space for you then.

Mandarem aquele salve pra quem vocês quiserem, né

Send a shout-out to whoever you want, right?

Tipo, fazer divulgação de vocês

Like, to promote you.

Enfim, Twitch, Instagram, o que vocês quiserem

Anyway, Twitch, Instagram, whatever you want.

Patreon

Patreon

Patreon, manda link aí

Patreon, send the link here.

E é isso, o espaço é todo de vocês

And that's it, the space is all yours.

Bom, gente, muito obrigada a todos que estão aqui

Well, everyone, thank you very much to all who are here.

Que animaram o chat, conversaram com a gente

They livened up the chat, talked to us.

Obrigada mesmo

Thank you very much.

Ó, um coraçãozinho pra vocês

Oh, a little heart for you all.

E, né, já que eles falaram, né, gente

And, you know, since they mentioned it, right, guys?

Eu não vou perder a oportunidade

I am not going to miss the opportunity.

Vou divulgar minha Twitch aqui pra vocês

I'm going to promote my Twitch here for you all.

O que eu faço? Manda link?

What do I do? Do you send a link?

Pode mandar no chat

You can send it in the chat.

Manda link, tá, gente

Send the link, okay, guys?

É a NicoleDPZ, como todas as redes sociais

It's NicoleDPZ, like all social networks.

E...

And...

Nossa

Wow

Ah, não foi o...

Ah, it wasn't the...

Bom, é só clicar ali no...

Well, just click over there on the...

Pera, isso...

Wait, this...

Você mandou só o asterisco mesmo ou foi...

Did you just send the asterisk or was it...

Cliquem aí no nick dela, rapaziada

Click on her nickname there, guys.

É isso

That's it.

Cliquem aí no nick dela

Click on her nickname there.

Exato

Exact

Aqui, ó

Here, look.

Eu vou...

I'm going...

Recomentar aqui, ó

Comment again here, look.

Meu Deus

My God

Pronto

Ready

Aqui, ó

Here, look.

É isso

That's it.

EtnicoleDPZ

EtnicoleDPZ

E você, Pele?

And you, Pele?

É...

It's...

Ah, gente, agradecer, né

Oh, people, thank you, right?

Estava mal animada pra esse podcast

I was really looking forward to this podcast.

Né?

Right?

E a gente quer tagarelar mesmo

And we really want to chatter.

Que é muito bom

That is very good.

Que bom

How good!

É...

It is...

Eu não tenho um...

I don't have one...

Quer dizer, eu tenho a minha conta na Twitch

I mean, I have my account on Twitch.

Mas eu não streamo

But I don't stream.

Talvez algum dia

Maybe someday

Né?

Right?

É um sonho

It is a dream.

Mas não tenho equipamento nenhum pra isso

But I don't have any equipment for that.

E é isso, gente

And that's it, folks.

Obrigada aí a todos

Thank you all.

Chat animadíssimo

Super lively chat

Tô olhando aqui

I'm looking here.

Isso aí, amor

That's right, love.

E...

And...

É isso, gente

That's it, folks.

Nas minhas redes sociais

On my social media.

É underline anapelion no Instagram

It’s underline anapelion on Instagram.

E é isso

And that's it.

Pix

Pix

Sensacional

Sensational

Pix, é

Pix, it is

Pode mandar um pix

You can send a Pix.

Pix

Pix

Pix, manda pix no chat aí, galera

Pix, send a pix in the chat there, guys.

Todo mundo mandando pix

Everyone sending pix.

Vou mandar uma chave aqui, tá?

I'll send a key here, okay?

Se vocês quiserem

If you want.

Depositar um dinheirinho

Deposit some money.

Manda uma mensagem

Send a message.

Sensacional

Sensational

Bom, gente

Good, folks.

É...

It is...

Queria agradecer muito

I wanted to thank you very much.

Muito obrigado

Thank you very much.

É...

It is...

Por vocês terem vindo aqui

For you having come here

É...

It is...

Muito obrigado por disponibilizar esse tempo

Thank you very much for making this time available.

Pra gente conhecer um pouco mais de vocês

To get to know a little more about you.

É...

It is...

Pro pessoal do chat conhecer mais de vocês

For the chat people to get to know more about you.

Acho muito importante

I think it's very important.

E...

And...

Assim

Thus

Vocês estão chegando faz pouco tempo

You have just arrived recently.

Então...

So...

Queria reforçar

I wanted to reinforce.

Sejam muito bem-vindos à Cardinals

Welcome to Cardinals.

É...

It is...

A Comets é um projeto que tem tudo pra dar certo

Comets is a project that has everything to succeed.

Eu tô bem animado

I'm really excited.

Então...

So...

É...

It is...

Pra cima

Upward

Pra cima e pra...

Up and down...

Pra frente

Forward

Bora

Let's go!

Tá ligado?

You know?

Queria agradecer também o pessoal do chat, né?

I would also like to thank the chat staff, right?

Que tá aí

What's going on there?

Super presente

Super gift

O pessoal fez pergunta

The staff asked questions.

Com...

With...

É...

It is...

Mandou copy-pasta

Sent copy-paste.

Copy-pasta

Copy-paste

Fez tudo

Did everything.

É um artifício

It's a trick.

É o J.A.

It's J.A.

Handemote

Handemote

Não, incrível

No, amazing.

Parabéns aí pros envolvidos

Congratulations to those involved.

E agradecer você sempre, né, Paulo?

And always thank you, right, Paulo?

Muito obrigado por estar aí

Thank you very much for being there.

Sendo esse talk show host incrível

Being this amazing talk show host

Que isso

What is that?

Eu fico...

I stay...

Eu fico até corado, assim

I even blush, like this.

Gente

People

Não

No

Eu quero agradecer uma parceira de sempre

I want to thank a lifelong partner.

O Giovanni

The Giovanni

Por estar aqui

For being here

Por...

For...

Por fazer esse projeto aqui comigo

For doing this project here with me.

E agradecer você

And thank you.

Que tá aí no chat

What's up in the chat?

Ou que tá vendo pelo YouTube

Or that is watching on YouTube.

Ou ouvindo pelo Spotify

Or listening on Spotify

Que...

What...

É...

It is...

Ajuda a gente

Help us.

Com...

With...

Com essa...

With that...

Força que você dá pra gente

The strength that you give us.

Acompanhando

Accompanying

Vendo

For sale

Vindo aqui

Coming here

Interagindo

Interacting

Então agradecer demais a você que tá aí

So thank you very much to you who are there.

Agradecer muito aos nossos convidados

Thank you very much to our guests.

Foi um papo incrível

It was an amazing chat.

Um papo maravilhoso, assim

A wonderful chat, like this.

Acho que fazia um tempo que eu não ria tanto

I think it had been a while since I laughed so much.

Igual eu rio hoje

Just like I laugh today.

Então, de verdade

So, really

Muito obrigado

Thank you very much.

E...

And...

É isso, gente

That's it, folks.

Vou...

I'm going...

Aproveitando, Paulo

Taking advantage, Paulo.

O seu gancho

Your hook

Pessoal

Guys

Vai tá disponível no YouTube

It will be available on YouTube.

Vai tá disponível no Spotify

It will be available on Spotify.

Vai

Go

Então vocês podem acompanhar por lá também

So you can follow along there too.

É...

It is...

Quem não...

Who doesn't...

Você que não conseguiu ver no dia

You who couldn't see it on the day.

Quando tiver lá no grupo da Kajon

When you get there in Kajon's group.

Se tiver compartilhado no Instagram e tudo mais

If you shared it on Instagram and all that.

Manda pros seus amigos

Send it to your friends.

Faz aquela divulgaçãozinha bab...

Make that little promotion, babe...

É...

It is...

Massa

Mass

E...

And...

É isso

That's it.

É isso, gente

That's it, folks.

Só queria encerrar um negócio, Paulo

I just wanted to close a deal, Paulo.

Que tem muita gente perguntando dela

That there are many people asking about her.

Então...

So...

Vocês podem deixar aqui em baixo

You can leave it down here.

Bom...

Good...

É isso

That's it.

Mais um vídeo

Another video

E ods

And them

E aí, pessoal

Hey there, guys!

Tá bom?

Is that okay?

Até a próxima

Until next time.

Tchau

Bye

fica dormindo o dia inteiro

stays asleep the whole day

e aí quando eu tenho que fazer podcast

So when do I have to do the podcast?

ele vai bater na porta porque ele quer dar uma volta

He is going to knock on the door because he wants to go for a walk.

então tem que esplanar o cachorro aqui mesmo

so you have to walk the dog right here

é isso gente, muito obrigado de verdade

That's it, guys, thank you very much, really.

por terem vindo até aqui

for coming here

agradeço

thank you

foi muito legal

it was very cool

foi muito bom

it was very good

foi muito da hora né

It was really cool, right?

e marcar o próximo rolê aí

and schedule the next outing there

pra conhecer todo mundo no bar

to meet everyone at the bar

amém

amen

não, tá fechado

no, it's closed

é isso então galera

That's it then, folks.

tchau tchau, abraço

bye bye, hug

obrigado

thank you

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.