De papo no ninho, ep.6
PUC Cardinals
De papo no ninho
De papo no ninho, ep.6
Muito boa noite, gente! Sejam muito bem-vindos ao De Papo no Ninho, episódio 6 da Lembra Cristal,
Good evening, everyone! Welcome to De Papo no Ninho, episode 6 of Lembra Cristal.
que a gente chegou finalmente no episódio 6, são tantos episódios aí que até as memórias vêm,
that we finally made it to episode 6, there are so many episodes that even the memories come back,
assim, a gente fica meio marejado o olhar, mas vamos falar do programa de hoje, gente.
So, we end up with a bit misty-eyed, but let's talk about today's show, folks.
Primeiro de tudo, queria mandar um salve pro chat, quem que tá aí no chat maravilhoso?
First of all, I wanted to give a shoutout to the chat, who’s there in the wonderful chat?
Vamos mandar um salve pro chat, Matheus Santos, nosso presida, né?
Let's send a shout-out to the chat, Matheus Santos, our president, right?
Grande presida!
Great president!
Grande presida, que que é isso?
Great president, what is this?
O Curb Doido, o Auer, Vitor, Endler, Assafeiros, a Xúlia...
The Crazy Curb, Auer, Vitor, Endler, Assafeiros, Xúlia...
Muito salve aí pra vocês!
A big shout out to you all!
Muito salve pra vocês, gente! Eu tô com o meu parceiro de sempre aqui, o Giovanni.
Big shout out to you, folks! I'm here with my usual partner, Giovanni.
Salve, pessoal! Como é que vocês estão? Muito boa noite, chat! Muito boa noite, meninas! Muito boa noite, Paulo!
Hello, everyone! How are you doing? Good evening, chat! Good evening, girls! Good evening, Paulo!
Sempre um prazer estar aqui, cara, sexto episódio, ao mesmo tempo que a gente lembra de tanta coisa que passou,
Always a pleasure to be here, man, sixth episode, at the same time we remember so many things that have passed,
parece que é o primeiro sempre, cara, sempre uma novidade, então tô bem animado pra estar aqui hoje com essas lendas do Valorant aqui.
It seems like it's always the first time, man, always something new, so I'm really excited to be here today with these Valorant legends.
É jogo que a gente não sabe nada, né? Então a gente tá aqui, assim, vocês têm que pegar na nossa mão e falar,
It's a game that we don't know anything about, right? So we're here, like, you have to take us by the hand and tell us,
gente, isso aqui é uma arma, e é aqui que dá tiro, porque vamos com ela, gente!
Guys, this is a weapon, and this is where it shoots, because we go with it, guys!
Aqui do meu lado, não sei se vai estar do meu lado direito, mas pra mim tá do meu lado direito, Nicole Nix, se apresenta aí pra galera, Nix!
Here by my side, I don't know if she'll be on my right side, but for me, she's on my right side, Nicole Nix, introduce yourself to the crowd, Nix!
Boa noite, meus queridos! Eu sou a Nicole, conhecida como Nix, 19 anos, graças a Deus no treino a Cardinals, gente, maravilhosa!
Good evening, my dear ones! I am Nicole, known as Nix, 19 years old, thank God in training with the Cardinals, wonderful people!
E somos da Comets, né? Tamo aqui pra falar um pouquinho sobre.
And we are from Comets, right? We're here to talk a little bit about it.
Isso aí! E aqui embaixo de mim...
That's it! And down here beneath me...
Temos Ana Carolina, também conhecida como Peli, dá seu oi aí pra todo mundo, Peli.
We have Ana Carolina, also known as Peli, say hi to everyone, Peli.
Oi, gente, eu sou a Peli, tá? Eu tenho 19 anos, e eu também tô nova aí na Cardinals, mas especificamente na Comets, que é o time feminino de Valorant, e é isso.
Hi, everyone, I'm Peli, okay? I'm 19 years old, and I'm also new here at Cardinals, specifically in Comets, which is the women's team for Valorant, and that's it.
Isso aí. A gente já percebe o preparo, quando eu falei errado, seu Nix, peço desculpas por ter destruído a pronúncia.
That's right. We can already notice the preparation; when I said it wrong, Mr. Nix, I apologize for ruining the pronunciation.
É, mano, todo mundo fala errado, e tá tudo bem.
Yeah, man, everyone speaks incorrectly, and that's okay.
Entendeu? É Peli.
Did you understand? It's Peli.
É Peli, é de Peli Sérgio, meu sobrenome.
It's Peli, it's Peli Sérgio, my last name.
Tá, Peli.
Okay, Peli.
Tudo que eu falo tava sem celular, e ele não conseguiu mandar um áudio perguntando como pronunciava.
Everything I say was without a phone, and he couldn't send a voice message asking how to pronounce it.
É, não, isso com certeza.
Yes, no, that's for sure.
E eu falo.
And I speak.
Fantástico, perdão aí.
Fantastic, my apologies.
Fantástico, e vamos começar com uma pergunta meio básica, assim, né?
Fantastic, and let's start with a somewhat basic question, shall we?
Uma pergunta, assim, que tem que ser feita.
A question, then, that has to be asked.
Que é como vocês começaram a jogar Valorant?
How did you all start playing Valorant?
É, como vocês iniciaram no Valorant e nos FPS em geral, se vocês puderem falar pra gente.
Yes, how you started in Valorant and in FPS games in general, if you could tell us.
Se vocês sempre tiveram interesse em FPS, ou se veio só com Valorant, ou como é que é.
If you've always been interested in FPS, or if it came only with Valorant, or how is it.
Contem um pouco da sua história dentro dos jogos aí pra gente.
Share a bit of your story within gaming with us.
Olha, você fala, Peli?
Look, do you speak Peli?
Pode começar.
You can start.
Olha, eu jogo FPS desde pequenininha.
Look, I've been playing FPS since I was little.
Meu pai me apresentou esse mundo, não saí mais.
My father introduced me to this world, and I haven't left since.
Olha, ele ia sair.
Look, he was going to leave.
Sempre joguei Call of Duty.
I have always played Call of Duty.
Aí, a hora que eu fiquei sobendo do Valorant, nossa, eu falei, que porra é essa, né?
So, when I started getting into Valorant, man, I was like, what the hell is this, right?
Que que são esses poderzinhos aí?
What are those little powers there?
Mas, eu comecei a jogar desde o beta.
But I started playing since the beta.
Gente, apaixonei.
Guys, I'm in love.
É uma relação de amor e ódio nesse jogo.
It's a love-hate relationship in this game.
Tinha vontade de desinstalar, às vezes.
I sometimes wanted to uninstall.
Mas, acontece, né?
But it happens, right?
É basicamente isso.
That's basically it.
Eu comecei na pandemia, gente.
I started during the pandemic, folks.
É isso.
That's it.
Porque, primeiro que, na verdade, o Valorant veio ali, né?
Because, first of all, actually, Valorant came in there, right?
Mas, eu comecei.
But, I started.
Mas, no tudo, FPS eu joguei ali na pandemia.
But, overall, I played FPS during the pandemic.
Eu tava sem nada pra fazer, né?
I had nothing to do, right?
Pandemia.
Pandemic.
Falei, putz, seria da hora um joguinho, baixei o Valorant e comecei, que é isso.
I said, wow, it would be cool to play a little game, I downloaded Valorant and started, what's this?
Não jogava CS, acho que se eu tivesse jogado CS bem pouco antes, mano, ia melhorar, velho.
I didn't play CS, I think if I had played CS just a little bit earlier, man, it would have improved, dude.
Ia melhorar.
It was going to get better.
A única coisa que eu joguei antes foi o Wii, quando eu era menina.
The only thing I played before was the Wii, when I was a girl.
Nossa, menina.
Wow, girl.
Thank you.
Thank you.
Just Dance, Mario Bros.
Just Dance, Mario Bros.
O Super Mario Party ali, com toda a família e tal.
The Super Mario Party there, with the whole family and all.
Quando os primos vão visitar, nossa, é bom demais.
When the cousins come to visit, wow, it's so good.
Quando os primos vão visitar?
When are the cousins going to visit?
Sim.
Yes.
A família inteira lá, jogando.
The whole family is there, playing.
Dá o controle desconectado pro primo, assim.
Give the disconnected controller to your cousin, like this.
Fala, joga um jogo com a gente.
Hey, play a game with us.
Nossa.
Wow.
Quando meu pai conta aqui no começo, pra me fazer dormir, ele me botava com o controle
When my dad tells this at the beginning, to make me sleep, he would put me with the remote.
desconectado na tela de start de qualquer jogo.
disconnected on the start screen of any game.
E eu ficava, tipo, é, jogando.
And I was like, yeah, playing.
Aí, eu...
There, I...
Aí, eu fico, putz, será que um dia vai ser eu fazendo isso com o meu filho, só entregando
I think, wow, will there ever be a day when it will be me doing this with my child, just handing it over?
o controle pra ele, falando, ó, brinca aí, vai.
the control for him, saying, oh, go ahead, play.
Ah, foi fofo, né?
Ah, that was cute, right?
Não, foi fofo.
No, it was cute.
Mas é, sacanagem, mas fofo.
But it's a scam, but cute.
É.
It is.
Não, mas muito bom, temos muitas histórias.
No, but very good, we have many stories.
Temos histórias bem diferentes, né?
We have very different stories, don't we?
Uma pessoa que começou recentemente nesse mundo, não só de FPS, mas de games no geral.
A person who recently started in this world, not only of FPS but of games in general.
E uma pessoa que tá nisso desde a infância, né?
It's a person who has been in this since childhood, right?
Foi a primeira vez que eu vi uma pessoa que começou recentemente nesse mundo, né?
It was the first time I saw someone who recently started in this world, right?
Não só de FPS, mas de games no geral.
Not only FPS, but games in general.
Desde a infância, né?
Since childhood, right?
Foi apresentada pelo pai.
It was presented by the father.
É bem interessante essas histórias.
These stories are quite interesting.
É bem interessante ver como cada pessoa entra por esse mundo, né?
It's quite interesting to see how each person enters this world, isn't it?
Como a gente tem histórias tão diferentes.
How do we have such different stories?
Minha história, por exemplo, é bem isso mesmo.
My story, for example, is exactly that.
Foi apresentada pelo meu pai e, desde então, eu nunca parei.
It was introduced to me by my father, and since then, I have never stopped.
Comecei com jogo de RPG e, hoje em dia, eu tô passando stress no LOL.
I started with RPG games and nowadays I'm stressing out in LOL.
Eu acho interessante também, queria perguntar até, Nyx, você começou com, foi CS, o primeiro
I also find it interesting, I wanted to ask, Nyx, did you start with, was it CS, the first?
jogo FPS que você jogou?
What FPS game did you play?
Não.
No.
Foi Call of Duty.
It was Call of Duty.
Foi COD.
It was COD.
Ah.
Ah.
E você passou por muitos FPS ou, ou não, assim?
And did you go through many FPS, or not, like that?
Olha, eu jogava os Call of Duty, assim, com meu pai, inclusive, online, mas, sempre
Look, I used to play Call of Duty like that with my dad, even online, but always...
foi só isso.
It was just that.
Eu não saía muito do FPS, não consigo jogar LOL, por exemplo, aposentei já, seja
I didn't venture much outside of FPS; I can't play LOL, for example, I'm already retired, whatever.
um jeito.
a way.
Mas nunca rolou, tipo, um overwatch?
But there was never, like, an overwatch?
Ah, já, já, o overwatch eu gosto também.
Ah, yes, yes, I like Overwatch too.
Só que eu não...
It's just that I don't...
É difícil pegar o jeito
It's hard to get the hang of it.
É que você falou, Valorant tem os poderzinhos
It's just that you said, Valorant has its little powers.
Tem umas coisas diferentes, que não tem no CS, por exemplo
There are some different things that aren't in CS, for example.
Então, é, eu tô acostumada a curtir o jogo no CS
So, yeah, I'm used to enjoying the game in CS.
Entendi
I understand.
Ah, legal
Oh, cool.
Agora tá feliz no Valorant, né
Now you're happy in Valorant, right?
Você falou, ah, dá vontade de instalar
You said, oh, it makes me want to install it.
É um jogo da Riot, então é compreensível
It's a game from Riot, so it's understandable.
Sim
Yes
Sim, mas é um novo tipo de jogo
Yes, but it is a new kind of game.
Achei muito da hora
I thought it was really cool.
Tá quebrando paradigmas aí
You're breaking paradigms there.
Sim
Yes
Bacana
Cool
Acho que no Vavá a comunidade acaba sendo
I think that in Vavá the community ends up being
Mais da hora, assim
More like that, then.
Sim
Yes
É, sim
Yes, it is.
Sempre tem umas gay lá
There are always some gay people there.
Aí você acaba
Then you end up
É mais acolhedor
It is more welcoming.
Né
Right?
É verdade, pensando
It's true, thinking.
Pelo lado de comunidade de FPS, é do Valorant
On the FPS community side, it's from Valorant.
Assim, dentro de uma comunidade
Thus, within a community
De jogo, dentro de uma comunidade de jogo
From game, within a gaming community.
Pode ser, ela tá até que bem
It can be, she's actually doing quite well.
Assim, eu diria
So, I would say.
Eu lembro, eu lembro quando anunciaram
I remember, I remember when they announced.
O Valorant com chat de voz direto
Valorant with direct voice chat.
E eu fiquei, nossa, vai chegar a galera
And I thought, wow, the crowd is going to arrive.
Do LoL e meter um chat de voz em cima deles
From LoL and put a voice chat on top of them
Vai ser horrível
It will be horrible.
É, mas aí não
Yes, but not there.
Hoje em dia
Nowadays
Hoje em dia eu tava jogando um jogo pra aquecer
These days I was playing a game to warm up.
Né, pro podcast, eu falei
Right, for the podcast, I said.
Não, tem que saber quais são os mapas
No, you need to know what the maps are.
Pelo menos, né
At least, right?
Aí
There
Chegou um cara, ele falava, não, não, não
A guy came, he was saying, no, no, no.
É você que tá no clutch, eu vou botar a música aqui pra você
It's you who's in the clutch, I'm going to put the song here for you.
Que música que você quer
What song do you want?
Aí ele botava estouradão no mic dele
Then he would blast the music on his mic.
Tipo, qualquer música que você pedia pro seu clutch
Like, any song you would ask your clutch for.
E aí era
And then it was
Não, bom demais, entendeu
No, too good, you understood.
Uma comunidade que
A community that
Tem como melhorar sempre
There is always room for improvement.
Mas assim, tá
But that's the way it is, okay?
Tá no seu espaço, assim, de
It's in your space, like this, of
De bom
Good.
Pô, imagina um clutch meu, assim, que eu acerto
Wow, imagine one of my clutches like that, where I nail it.
Colocar uma música da Doja Cat
Play a song by Doja Cat.
Tipo, I'm a bitch
Like, I'm a bitch.
I'm a bitch
I'm a bitch.
Pra dar aquela motivada, né
To give that little motivation, right?
Não, bom demais
No, too good.
E
E
Seguindo com a próxima pergunta aqui
Moving on to the next question here.
A gente gostaria de saber
We would like to know.
Quando vocês decidiram competir
When did you decide to compete?
Né, a gente viu que vocês começaram
Right, we saw that you guys started.
De lugares diferentes
From different places
Mas quando e como
But when and how
Que veio essa vontade de falar
What brought this desire to speak?
Ah, vou sair disso aqui um pouco mais casual
Ah, I'm going to get out of here a bit more casually.
E quero realmente competir
And I really want to compete.
Quero realmente focar em melhorar
I really want to focus on improving.
Me dedicar, porque a gente sabe que
I will dedicate myself because we know that
Competir tem disso, né
Competing has that, doesn't it?
Não é
It isn't.
Não é brincadeira, não
It's no joke, really.
Então, queria saber de vocês
So, I wanted to know from you.
Olha
Look
Eu sempre joguei pra me divertir
I've always played to have fun.
Eu nunca tinha pensado muito nesse negócio competitivo
I had never thought much about this competitive thing.
Era só pra dar risada com meus amigos
It was just to have a laugh with my friends.
Esferar a cabeça
To spherical the head
Mas
But
Aí começaram a falar
Then they started to talk.
Mano, você joga bem
Dude, you play well.
Por que você não tenta alguma coisa, sabe?
Why don't you try something, you know?
Falei, ah, por que não, né?
I said, oh, why not, right?
Tô aqui
I'm here.
Aí eu conheci a Carlos
Then I met Carlos.
Falei, ah
I said, ah.
É uma chance, né?
It's a chance, right?
Vamos lá
Let's go
E...
And...
Foi assim mesmo
It was just like that.
Não foi nada demais
It was nothing much.
Foi bem espontâneo
It was very spontaneous.
Agora é isso aqui
Now it's this here.
É esse o caminho, né?
Is this the way, right?
É, não foi nada
Yeah, it was nothing.
Legal
Legal
Comigo
With me
Bom
Good
Eu também comecei a jogar pra me divertir
I also started playing to have fun.
Assim
Thus
E aí eu comecei a jogar as ranqueadas
And then I started playing ranked matches.
E comecei a acompanhar
And I started to follow.
Os jogos, né?
The games, right?
O VCT
The VCT
O Masters
The Masters
E...
And...
E aí um dia eu vi uma divulgação da Cardinals
And then one day I saw a promotion from the Cardinals.
Que tava tendo seletiva
That there was a selection process happening.
De time feminino
From women's team
E aí eu falei
And then I said
Nossa
Wow
Imagina que legal
Imagine how cool it is.
Eu ia ter um time
I was going to have a team.
Ia jogar com elas
I was going to play with them.
Ia ser muito legal
It would be very cool.
Eu tinha que evoluir juntas
I had to evolve together.
E aí eu falei
And then I said
Mano, ia ser muito da hora
Dude, it would be so cool.
Aí o Arthur
There is Arthur.
Que eu nem sei direito
I don't even know exactly.
Qual que é o cargo dele na Cardinals
What is his position at Cardinals?
Desculpa, Arthur
Sorry, Arthur.
Se você estiver assistindo
If you are watching
Calma
Calm down.
É Arthur o quê?
What is Arthur?
Ai, qual que é o sobrenome dele, meu irmão?
Oh, what is his last name, my brother?
Ele é da...
He is from...
Da FAO também
From the FAO as well.
De arquitetura também
Of architecture too.
Puta, qual que é o nome dele?
Damn, what's his name?
Não, não
No, no.
É sobrenome
It's a surname.
Bom, é um Arthur
Well, it's an Arthur.
Ah, ok
Oh, okay.
E aí ele falou
And then he said.
Viu?
Did you see?
Tá tendo seletiva
There is a selection process happening.
Mandou no zap, assim
Sent it on WhatsApp, just like that.
Falou
Spoke.
Tá tendo seletiva
There is a selection process happening.
Entre aí
Come in.
Aí eu falei
Then I said.
Ai, isso é...
Oh, this is...
E aí ele falou
And then he said
Vai
Go
Porque daí você vai evoluir
Because then you will evolve.
E aí
What's up?
Você vai ser
You are going to be.
Muito boa no time
Very good on the team.
E aí o time vai ser o melhor do Brasil
And then the team will be the best in Brazil.
E eu falei
And I said
Porra
Damn
Então é isso, mano
So that's it, man.
Tá, bora
Okay, let's go.
E aí eu só fui, mano
And then I just went, man.
E aí eu tô amando
And then I'm loving it.
Tô amando jogar com as meninas
I'm loving to play with the girls.
Quem desconhece
Who is unaware
Mano
Dude
É outra coisa
It's another thing.
Jogar em time fechado
Play in a closed team.
E é isso
And that's it.
Ah
Ah
Vou até estender aqui
I will even extend it here.
A pergunta
The question
Pra Nix
For Nix
Porque a gente meio que entrou
Because we kind of entered
Aqui em uma outra parte
Here in another part.
Mas
But
Conta pra gente também, Nix
Tell us too, Nix.
Como que você ficou sabendo
How did you find out?
Da Cardinals
From the Cardinals
Como que
How that
Como que foi a entrada, assim
How was the entrance, like that?
Então
So
Eu entrei, na verdade
I actually entered.
Semestre passado
Last semester
No time da Academy
In the Academy's time
Só que houve
Except that there was
Umas complicações, né
Some complications, right?
A gente
We
A gente que nada aconteceu
We who nothing happened.
Aí eu pensei
Then I thought.
Ah
Ah
Vou prestar de novo
I will take it again.
A seletiva, né
The selective, right?
Ainda mais que eu sou
Even more than I am
Um time feminino
A women's team
Que a gente sempre sonhei
That we always dreamed.
Um time feminino
A women's team
Nossa
Wow
E
And
Mas eu conheci
But I met.
Tudo pelo Instagram
Everything through Instagram.
Não sei
I don't know.
Tipo
Type
Tava pesquisando
I was researching.
Quando falaram de
When they talked about
Entrar pro competitivo
Join the competitive.
Aí eu achei a Cardinals
Then I found the Cardinals.
Atletica da hora
Timely athletics
E daí
So what?
Ah
Ah
Que massa
How cool!
É bem legal
It's really cool.
É
It is.
Sensacional
Sensational
Nossa
Wow
Pois é
Indeed.
Incrível
Incredible
Um salve aí
A shout out there.
Pros social medias
Pros of social media
Da
From
É
It is
Poxa
Wow
Incrível demais
Incredibly too much
É bem legal
It's really cool.
Conhecer a história
Knowing the history
De como a galera
About how the crowd
Entra na Cardinals
Join the Cardinals.
Tem sempre umas histórias
There are always some stories.
Muito tipo
Very type
Inusitadas
Unusual
Tipo
Type
Do seu amigo Arthur
From your friend Arthur
Que chegou e falou
That arrived and spoke.
Não
No
Vamos fazer
Let's do it.
Vamos acontecer
Let's make it happen.
Vamos
Let's go.
Nossa
Wow
Vamos fazer uma seleção
Let's make a selection.
Aqui
Here
Vamos conquistar o mundo
Let's conquer the world.
É
It is
Inclusive no chat
Including in the chat.
Que Arthur é conselheiro
Arthur is a counselor.
Hoje
Today
Eu acho que tem dois Arturs
I think there are two Arturs.
Que são conselheiros
What are counselors?
Então não tem erro
So there's no mistake.
Tem que abrir o organograma
You need to open the organizational chart.
Depois na live
Later in the live stream.
Se não
If not
Não vai rolar
It's not going to happen.
Ele é de arquitetura
He is from architecture.
Ele é formado já
He has already graduated.
Ixi
Oops
Sim
Yes
O Arthur
Arthur
Que pode ou não ser formado
That may or may not be formed.
O Arthur
Arthur
Que pode ou não ser formado
That may or may not be formed.
Que pode ou não ser arquitetura
What can or cannot be architecture
Pode ou não ser conselheiro
Can or cannot be a counselor.
Ah, o Halbott
Ah, the Halbott
Ok
Ok
É ele
It is him.
Fala dele
Talk about him.
Não, mas
No, but
É
It is.
Não, é bem interessante
No, it is quite interesting.
A gente conhecer a história
We get to know the story.
Das pessoas
From the people
Porque aí também
Because there too
A gente tem como saber, né
We have a way of knowing, right?
Por onde as pessoas
Where the people
Estão sendo atingidas
They are being hit.
Pela
For the
Pela imagem da Cardinals
By the Cardinals' image
Por onde está chegando
Where is it coming from?
E a gente gosta muito
And we really like it.
De saber isso
To know this
E a gente gosta muito
And we like it a lot.
Agora
Now
Falando um pouco mais
Speaking a little more
De pessoal
Of staff
De vocês
From you all
Assim
Thus
De história
Of history
Dentro dos jogos
Inside the games
Queria saber
I wanted to know.
De qual foi o maior
Which was the largest?
Desafio no início
Challenge at the beginning
Pra vocês
For you
De tanto jogar
From playing so much
Videogame
Video game
Quanto começar
How much to start
A competir
Competing
E como que está
And how is it going?
Sendo agora
Being now
Pra vocês
For you all
Como que
How come
Hoje em dia
Nowadays
Isso se mostra
This is showing.
Toda a comunidade
The whole community
Todo o percurso
The entire journey
De vocês
From you all.
Até aqui
Up to here
Olha
Look
Eu acho que o maior desafio
I think that the biggest challenge
Assim pra gente
So for us
Como time
As a team
Principalmente agora
Especially now
Que a gente acabou de começar, né
That we just started, right?
Foi entender
It was to understand.
O tipo de jogo
The type of game
De cada uma
From each one
Essas estratégias
These strategies
Que a gente ia usar
That we were going to use.
Ainda mais que não é
Even more so that it is not.
Um jogo muito antigo, né
A very old game, right?
Muitas meninas
Many girls
Começaram a jogar
They started to play.
Agora por pouco
Just now.
Assim
Thus
Mas
But
É coisa que com o tempo
It is something that over time
Com os treinos
With the training sessions
A gente vai aprendendo
We are learning.
E eu estou vendo
And I am seeing.
A gente vai evoluindo
We keep evolving.
A cada semana
Every week
Está sendo muito bom
It is being very good.
Sim
Yes
A gente está alinhando
We are aligning.
Isso ainda, né
That's still it, right?
Tipo com relação
Type with regard
Ao time e tal
To the team and such
A gente ainda está alinhando
We're still aligning.
E a gente troca
And we exchange.
Várias ideias
Several ideas
Assim
Thus
Cada uma pode melhorar
Each one can improve.
E é isso, assim
And that's it, like that.
A gente está no início ainda
We're still at the beginning.
Sabe
Know
É
It is
Sim, total
Yes, totally.
Total
Total
A gente é muito unida, né
We are very close, right?
A gente tira várias ideias
We come up with several ideas.
Dá várias risadas
Gives several laughs
Muito
Very
Eu adoro essa pergunta
I love this question.
Porque a gente
Because we
A gente sempre faz ela
We always do it.
Esperando também
Waiting too.
Às vezes de uma história
Sometimes from a story
Tipo
Type
Ah não
Oh no
No começo eu não gostava
At first, I didn’t like it.
De tal pessoa
Of such a person
E aí a gente
And then we
Se
If
Se deu bem um dia
You did well one day.
Tá ligado?
Do you understand?
Eu só não ia com a cara
I just didn't like their face.
De alguém
From someone
E a gente faz essa pergunta
And we ask this question.
A uns três podcasts
About three podcasts
E todo mundo
And everyone
Sempre dá resposta
Always responds.
De jogador de futebol
From soccer player
Em entrevista pós-jogo
In post-game interview
Tipo
Type
Não, é isso aí mesmo
No, that's it right there.
O time trabalhou bem
The team worked well.
Tá
Okay
Tá jogando muito
You're playing a lot.
Tá fazendo o que foi mandado
You're doing what was ordered.
E evolução
And evolution
O professor
The teacher
O professor está falando
The teacher is speaking.
A gente está fazendo
We are doing.
A cada semana aí
Every week there.
A gente vê
We see.
Um salve para todo mundo
A shout-out to everyone.
Obrigado pelo gol hoje
Thank you for the goal today.
Não, brincadeira, gente
No, just kidding, guys.
Mas
But
A gente deu muito bem
We did very well.
Todo mundo, assim
Everyone, like that.
Eu acho que o único momento
I think the only moment
Que é
What is it?
Eu acho que o único momento
I think the only moment
Que não
That not
Que poderia ter
What it could have.
Acabado alguma discórdia
Finished some discord.
Foi na seletiva
It was in the qualifier.
Que a Nyx me amassou
That Nyx crushed me.
Tá certo?
Is that right?
A Nyx amassou
Nyx crushed.
E aí eu já falei
And then I already said.
O time
The team
Então tá tudo certo, né
So everything is okay, right?
Eu falo
I speak
Nyx maior, melhor
Nyx greater, better
E aí eu falo
And then I say.
Para, garoto
Stop, boy.
Fica aquele negócio
It stays that way.
Tipo
Type
Putz
Wow/Man!
Na seletiva, né
In the selection, right?
Agora não
Not now.
Mas na seletiva
But in the selective.
Fica aquele negócio
It stays that way.
O que é essa aí
What is that there?
Que tá jogando
What are you playing?
Ela acha que é tão boa assim
She thinks she's that good.
Eu só morro pra ela
I only die for her.
Toda hora
All the time
Eu morro pra ela
I would die for her.
A gente vai ter que
We're going to have to
Organizar um meet and greet
Organize a meet and greet.
Com elas
With them
Porque tem fila no chat
Why is there a queue in the chat?
E o pessoal pedindo autógrafo
And the people asking for autographs.
Não, eu ia
No, I was going to.
Eu ia falar disso
I was going to talk about that.
Primeiro nos fã clubes
First in the fan clubs
No chat
No chat
Tanto pro apelido
So much for the nickname
Quanto pra Nyx, né
How much for Nyx, right?
Toda hora chegando
Every hour arriving
Gente no chat
People in the chat
Nyx linda
Beautiful Nyx
Maravilhosa
Wonderful
Apelidona de tudo
Nicknamed everything.
Maravilhosa
Wonderful
Lindo
Beautiful
Perfeitas
Perfect.
Meu Deus
My God
Aí agora
Now there
Gente pedindo autógrafo
People asking for autographs
Então assim
So like this
A gente não vai ter que fazer
We're not going to have to do it.
O físico
The physicist
Desse encontro aqui
From this meeting here
É
It is.
Com elas dando autógrafo
With them signing autographs.
É isso
That's it.
Olha o meu nome
Look at my name.
Ana Carolina Lee na minha letra
Ana Carolina Lee in my handwriting
Bom, a gente queria entrar no assunto, né
Well, we wanted to get into the subject, right?
Que vocês trouxeram
What you brought
A gente acha que é muito importante também
We think it is very important as well.
A gente falou um pouquinho
We talked a little bit.
Quando a gente tava com as meninas
When we were with the girls.
Da Comets de LOL
From Comets in LOL
Na fim de semana
On the weekend
Retrasado, né Paulo?
Late, right Paulo?
Retrasado, isso
Delayed, that.
Retrasado
Delayed
Que é como que é
What is it like?
Como que é hoje
How is it today?
Esse assunto
This subject
Que é tão importante pra gente trazer
What is so important for us to bring
Que é o das meninas nos jogos
What is it about girls in games?
Das meninas jogando
The girls playing
Principalmente
Mainly
Num semiprofissional, né
In a semi-professional, right?
Num competitivo universitário
In a university competition
Então como que vocês veem isso
So how do you see this?
Como que é isso hoje
How is it today?
O que precisa melhorar ainda
What needs to improve still?
Como que vocês sentem assim
How do you all feel that way?
Esse quesito dentro dos esportes
This aspect within sports
Principalmente universitários
Mainly university students
Olha
Look
Eu acho que é mega importante
I think it's super important.
A participação das meninas nisso
The girls' participation in this
Que
What
Elas estão mostrando
They are showing.
Que a gente tá crescendo cada vez mais
That we are growing more and more.
Nessa comunidade
In this community
E é com isso
And it's with that.
É ganhando espaço
It's gaining ground.
Que a gente mostra
That we show
Que a gente veio aqui
That we came here.
Que a gente também pode jogar
That we can also play.
Que infelizmente
That unfortunately
Muita gente não aceita isso
Many people do not accept this.
Mas eu tenho certeza
But I am sure.
Que daqui pra frente
From here on out
Isso vai evoluir
This will evolve.
E só crescimento
It's just growth.
Só sucesso
Only success
Sim
Yes
É, eu acho que no meio gamer
Yeah, I think in the gamer community.
Assim
Thus
A presença das mulheres
The presence of women
Não só das mulheres, né
Not just for women, right?
De pessoas pretas
Of black people
LGBT
LGBT
É
It is
É um meio foda, mano
It's a crazy way, man.
É um desafio
It is a challenge.
Porque, mano
Because, man
Os caras pegam pesado, velho
These guys are really intense, man.
Quanto de polêmica que a gente não vê
How much controversy we don’t see.
De uma galera grande
From a big crowd.
Assim, sendo mega racista
Thus, being mega racist.
Ou muito misógina
Or very misogynistic.
Ou muito homofóbica, transfóbica
Or very homophobic, transphobic.
Tipo, mano
Like, dude
É foda, velho
It's tough, man.
É foda
It's tough.
É foda, mas
It's tough, but
Tipo
Type
É a importância da gente
It's the importance of us.
Conquistar esse espaço
Conquer this space
E impor a nossa vida
And impose our life
E a nossa presença, sabe?
And our presence, you know?
Tipo, falar
Type, talk.
Mano, a gente tá aqui
Dude, we are here.
Você queira ou não, velho
Whether you want it or not, old man.
Gostei
I liked it.
Se você não quiser
If you don't want to
Não é seu, tá ligado?
It's not yours, you know?
De fato
In fact
A escolha não é sua
The choice is not yours.
A escolha é das minas
The choice is theirs.
É, né?
Yeah, right?
Com certeza
Certainly
É isso
That's it.
Não, e é um espaço que, assim
No, and it is a space that, like this
É
It is
Tipo
Type
Quando falam de conquistar o espaço
When they talk about conquering space.
É até
It is even until.
Não faz
It doesn't do.
Parece que não faz sentido na minha cabeça, né?
It seems that it doesn't make sense in my head, right?
Porque, tipo
Because, like
É um espaço que
It is a space that
Pô, é de vocês, bicho
Come on, it's yours, man.
Não tem que ser conquistado
It doesn't have to be earned.
É
It is
Tipo, era pra já ser
Like, it was supposed to already be.
Não tinha que ser um negócio
It didn't have to be a business.
Tipo, conquistado pouco em pouco
Like, conquered little by little.
Tipo
Type
A mulher, ela é a maioria no meio gamer
The woman, she is the majority in the gaming community.
Hoje em dia
These days
A gente vê isso em, tipo
We see this in, like
Pesquisas de mercado
Market research
A gente vê, tipo
We see, like
Em todo lugar
Everywhere
Tipo
Type
Sei lá
I don't know.
Quatro anos atrás
Four years ago
Ela já era, tipo
She was already, like
53%
53%
Hoje em dia é ainda mais
Nowadays it's even more.
Então, tipo
So, like
Não é um espaço que, tipo
It's not a space that, like
Parece que tem que ser conquistado
It seems that it has to be conquered.
Mas, infelizmente, ele
But, unfortunately, he
Já é conquistado, né?
You're already conquered, right?
É
It is.
Tipo
Type
Infelizmente, ele ainda tem que
Unfortunately, he still has to
Tipo
Type
Você ainda tem que pôr esses pontos
You still have to add those points.
No Zizy, entendeu?
Not Zizy, did you understand?
É, com certeza
Yes, for sure.
E que é um bagulho muito louco
It's a really crazy thing.
Porque quando você para pra pensar
Because when you stop to think
Vocês mesmos tinham comentado agora há pouco, né?
You yourself had just commented a little while ago, right?
Que
What
Ah, eu comecei nos jogos pra, tipo
Oh, I started in gaming to, like
Esfriar a cabeça
Cool down your head.
Cara, o espaço virtual
Dude, the virtual space
O espaço de
The space of
De esporte eletrônico
Of electronic sport
De games
Of games
Era pra ser um rolê, tipo
It was supposed to be a hangout, like
Quase utópico, assim
Almost utopian, like that
Que você entra pra você, tipo
That you enter for yourself, like
Se divertir
To have fun.
Você, tipo
You, like
É um entretenimento
It's entertainment.
Saca?
Got it?
Então
So
Cara
Dude
Que isso role até hoje
Let this happen until today.
Que tem essa discriminação até hoje
That there is still this discrimination today.
Eu acho um absurdo, assim
I think it's outrageous, like this.
E eu acho que
And I think that
O pessoal que acha ruim
The people who think it's bad.
Assim, o pessoal que acha ruim
Thus, the people who think it's bad
Que as meninas estão ganhando espaço
That the girls are gaining space.
Que LGBT ganhando espaço
That LGBT gaining space.
Cara, essa galera tem que aceitar
Dude, these people have to accept it.
E essa galera tem que
And these guys have to
Tem que
It has to
Se vai doer neles
If it's going to hurt them.
Eu quero que doa mesmo
I want it to really hurt.
Ah, com certeza
Ah, for sure.
Não tem espaço no cenário
There is no space in the scene.
Não tem espaço
There is no space.
É
It is.
E muito de
And much of
Desculpa
Sorry
Não, não
No, no.
Pode falar
You can speak.
E muito também
And a lot too.
De tipo assim
Of this kind
É
It is
Tem muito assédio
There is a lot of harassment.
E tal
And such
E também tem muito
And there is also a lot.
De
Of
Daquele
That one
Daquela misoginia velada
From that veiled misogyny.
Assim
Thus
De tipo
Of type
Sei lá
I don't know.
A gente tá jogando
We're playing.
Aí tem uma mina no time
There’s a girl on the team.
Assim
Thus
Com quatro caras aleatórios
With four random faces
E aí
What's up?
Tipo
Type
Tá todo mundo jogando mal, mano
Everyone is playing poorly, man.
Tá todo mundo
Everyone is there.
Nossa
Wow
É horrível, assim
It's horrible, like this.
Só que, mano
Just that, man.
A única que toma xingo
The only one who gets scolded.
É a gente
It's us.
Mulher do time
Woman of the team
Pode estar carregando
It may be loading.
Pode estar fazendo o que quiser
You can be doing whatever you want.
Pode estar carregando
It may be loading.
Abriu o microfone
He/She opened the microphone.
A gente se arrepende na hora
We regret it in the moment.
Às vezes
Sometimes
É, mano
Yeah, man.
Cai em cima das nossas costas
It falls on our shoulders.
Tem que sempre
It has to always.
Sempre dar algum motivo, né
Always give some reason, right?
Tipo
Type
Os caras sempre acham um motivo pra
The guys always find a reason to
Pra ir atrás
To go after
O problema é você, assim
The problem is you, like that.
O problema é você
The problem is you.
Ser feminino
Feminine being
Sei lá
I don't know.
Cara
Dear
Eu trabalho em coordenação de torneio
I work in tournament coordination.
Quando eu tava tendo, né
When I was having, you know.
Presencialmente
In person
É
It is.
Torneio de TCG
TCG Tournament
De carta
From letter
De Pokémon
Of Pokémon
Especialmente
Especially
De Pokémon, especificamente
Specifically about Pokémon
E eu já vi
And I have already seen.
Homens
Men
Parando de jogar
Stopping playing
Porque em torneio grande
Because in a big tournament
Tinham perdido pra menina
They had lost to the girl.
Tipo
Type
Eu acho fantástico
I think it's fantastic.
Para mesmo
For real.
Vai embora
Go away.
É
It is
Com certeza
Certainly
É um absurdo, cara
That's outrageous, man.
É ridículo
It's ridiculous.
E os caras passam pelo ridículo
And the guys go through the ridiculous.
Eu acho lindo
I think it's beautiful.
Vai
Go
É ridículo
It's ridiculous.
Vai embora
Go away.
Não é, mano
It's not, man.
Não, é
No, it is.
E o que eu ia falar, né
And what I was going to say, right?
É que, assim
It's just that, well
Trazendo o do
Bringing the do
Do seu comentário
Of your comment
Pelinho
Fuzz or small hair.
É
It is
O que eu ia falar
What I was going to say.
Do seu comentário
From your comment.
Pelinho
Little hair
É que gente
It's just that people
Grande do cenário
Great from the stage
Que ainda
That still
Dá dessas, assim
It happens like that.
Falando pro pessoal
Talking to the people
Opinião do Paulo
Paulo's opinion
Que não é opinião do podcast, não
That is not the podcast's opinion, no.
Mas, assim
But, like this
A gente não devia estar no cenário
We shouldn't be in the scene.
Barra
Bar
Ser grande
Be great
Porque
Because
Pô, bicho
Dude, come on.
Sabe
Know
Um atraso gigante desse, sabe
A huge delay like this, you know?
A gente
We
A gente olha
We look.
Pra pessoas grandes do cenário
For big people in the scene
Como inspiração
As inspiration
E
And
Pra as pessoas
For the people
É
It is.
São pessoas que a gente admira
They are people we admire.
E
E
Quer gostar
Want to like
Só que as vezes
Just that sometimes
Não tem como, né
There's no way, right?
Bicho
Bug
É
It is
Complicado
Complicated
Isso é podre
This is rotten.
É
It is
É basicamente isso mesmo
That's basically it.
O pior é a gente
The worst is us.
Que desde
That since
Sei lá
I don't know.
2014
2014
Todo mundo sabe
Everybody knows.
De quem a gente tá pensando
Who are we thinking about?
É
It is
Que desde 2014
Since 2014
A pessoa
The person
Tipo
Type
Todo mundo sabe
Everyone knows
Que é um problema
What is a problem?
Na comunidade
In the community
E
And
E tá lá
And it's there.
E continua lá
And it's still there.
E continua
And continues
Sempre assim
Always like this
Nossa
Wow
É
It is
Deixa baixo
Keep it down.
Não
No
Deixa não
Don't worry about it.
Brincadeira
Just kidding.
Pode falar aí também
You can speak up too.
A gente
We
Mano
Dude
Cobra todo mundo aqui
It covers everyone here.
Que é um espaço de verdade
What is a space of truth?
É véi
It's old, man.
A gente tem que ser real
We have to be real.
Aqui mano
Here, bro.
Não
No
Com certeza
Certainly.
E é isso
And that's it.
É
It is.
Só
Only
Estendendo um pouquinho
Extending a little bit.
A pergunta então
The question then.
Como que vocês enxergam
How do you see it?
Hoje
Today
O cenário universitário
The university setting
Feminino
Feminine
No geral
Overall
Assim
Thus
Do que que vocês
What do you all
Tipo
Type
O que que vocês já ficaram sabendo sobre
What have you all heard about?
Ou até se quiserem
Or even if you want.
Tipo
Type
Falar sobre o cenário universitário
Talk about the university setting.
Como um todo
As a whole
Que eu acho
What I think
Que também não é
That is also not.
Um microcosmo
A microcosm
Muito grande
Very big
Assim
Thus
Pra gente analisar
For us to analyze
Eu acho que
I think that
Que cabe também
That also fits.
Fica de vocês
It's up to you.
Pode falar
You can speak.
Olha
Look.
Eu acho
I think
Que tipo
What kind
Ele ajuda muito
He helps a lot.
A encontrar os futuros aí
To find the futures out there.
Né
Right?
Que jogam muito
They play a lot.
E
And
Sabe
Do you know?
Tipo
Type
Sabe
Know
É aquilo que eu falei
It's what I said.
Dar espaço
Give space
Pelo pessoal
For the staff
Mostrar
Show
Quem que tá aí
Who is there?
Pra jogar
To play
Conhecer
To know
Do jogo
Of the game
Jogar com gente
Playing with people.
Que tá com o mesmo objetivo
That has the same goal.
Sabe
Do you know?
Que é jogar um negócio sério
What is playing a serious business?
Eu acho muito bacana
I think it's really cool.
Com certeza
Certainly
É
It is
Eu não sei
I don't know
Como responder
How to respond
O ponto
The point
Eu acho
I think
Não sei
I don't know.
O cenário
The scenario
Feminino
Female
Tipo
Type
Dentro dos games
Inside the games
Assim
Thus
É porque
It's because
Assim
So
Eu acho que é uma tendência
I think it's a trend.
Na real
In reality
É
It is
Ele tá
He is.
Ele tá crescendo bastante agora
He is growing a lot now.
Dentro do universitário
Inside the university student
Sim
Yes
É
It is
A gente
We
A gente mesmo
We ourselves
A Cardinals
A Cardinals
A gente demorou uns
We took a while.
Dois, três anos
Two, three years.
Pra ter coro
To have a choir.
Pra montar time feminino
To form a women's team.
E aí
What's up?
Esse ano a gente finalmente conseguiu
This year we finally managed.
Que era uma coisa
That it was one thing.
Que a gente tava
What we were.
Batendo nessa tecla
Hitting that key.
Faz uma cota já
Make a quota already.
Mas
But
Cara
Dude
Exato
Exact
Não
No
Ainda bem
Good thing.
E
And
Tipo assim
Like this
Eu acho que
I think that
Sei lá
I don't know.
O feminino universitário
The university feminine
Mas que eu acho
But what I think
Que daqui a pouco
That soon
É bem capaz
It's quite possible.
Da gente ter
From having us
Tipo dentro dos
Like inside the
Dos
Two
Maiores torneios universitários
Major university tournaments
Assim
Thus
Alguns já tem
Some already have.
Né
Right?
Alguns
Some
Alguns fazem ligas
Some make leagues.
Específicas
Specifics
Pro feminino
Pro female
Mas eu acho que
But I think that
A tendência é crescer
The tendency is to grow.
E ficar do mesmo tamanho
And stay the same size.
Do misto
Of the mixed
Hoje misto
Today mixed
Né
Right?
É
It is
Nossa
Wow
Total
Total
É
It is
Pensando assim
Thinking like that
Nossa
Wow
Total
Total
É
It is
A gente
We
Hoje
Today
Mas
But
É
It is
Um 때
One time
É
It is
Em
In
Tal
Such
Continua
Continue
Crescer
Grow
Refrão
Chorus
Em
In
Tudo
Everything
Mas
But
O
The
Bate...
Knock...
Eu
I
Bom
Good
Mas
But
É
It is
Eu
I
Pensei
I thought.
Ah
Ah
Muito exercise
Very exercise
Prontinho
All set.
Então
So
Só um comentário do chat
Just a comment from the chat.
Antes que certas pessoas
Before certain people
Tenham um ataque do coração
Have a heart attack.
E a gente fala, né
And we say, right?
O Jay mandou um beijo pra vocês
Jay sent a kiss for you all.
E mandou um salve
And sent a shout-out.
E Missono também
And Missono too.
Missono pediu
Missono asked.
Pra mandar um salve aí pra Peli
To send a shout-out to Peli.
E é isso
And that's it.
O pessoal do chat tá muito animado
The chat people are very excited.
A gente tem que dar oi
We have to say hello.
Senão o pessoal do chat
Otherwise, the chat people.
Fica meio
It gets kind of.
Não tão dando atenção pra nós
They are not paying attention to us.
A gente tá assim, gente
We're like this, people.
Só que a gente tá num papo
It's just that we're in a conversation.
Tanto que o Jay mandou
As much as Jay sent.
Paulo, se tiver lendo o chat
Paulo, if you are reading the chat.
Dá uma olhadinha
Take a little look.
E a gente tem um assunto super sério
And we have a super serious subject.
Entendeu
Understood
Jay, para de falar, por favor
Jay, please stop talking.
É o chat
It's the chat.
Perdão, gente
Sorry, guys.
Vamos beber uma água
Let's drink some water.
É
It is
, mas o que eu ia falar
, but what I was going to say
É que também
It's just that too
Você criando esses espaços, né
You're creating these spaces, right?
Esses espaços
These spaces
No caso da Cardinals
In the case of the Cardinals
A gente criando aí
We're creating here.
A Comets, né
The Comets, right?
O time feminino das modalidades
The women's team in the modalities
E assim
And so
Você cria uma comunidade muito boa, né
You create a really good community, right?
Porque
Because
É o que a gente tava falando
It's what we were talking about.
O meio de esportes, o meio gamer
The sports community, the gaming community.
Ele pode ser muito nocivo
It can be very harmful.
Aí toca
Then it plays.
Tóxico, é
Toxic, it is.
Extremamente tóxico
Extremely toxic
Então você criando essas comunidades mais
So you are creating these communities more.
Safes, assim, né
Safe like this, right?
Não sei
I don't know.
Me fugiu a palavra em português
The word escaped me in Portuguese.
Mas
But
Uma coisa mais
One more thing.
É, acolhedora
Yes, it's cozy.
Uma coisa mais acolhedora mesmo
Something more cozy indeed.
Tipo
Type
Que você cria entre os times
That you create among the teams.
E entre as pessoas do time
And among the team members.
Porque, tipo
Because, like
Eu, quando eu cria
I, when I created
Eu não sou da Pucamp
I am not from Pucamp.
Eu sou de outra universidade
I am from another university.
Eu sou intruso no Ninho
I am an intruder in the Nest.
Ó
Oh
, ó
, oh
Próximo show aí
Next show there.
É, brincadeira
Yeah, just kidding.
É
It is
Cara, o show não fez
Dude, the show didn't happen.
Mas
But
Eu
I
Eu, quando eu queria montar o time
Me, when I wanted to assemble the team.
De esportes na universidade
Of sports in university
Fui atrás disso
I went after that.
Acabou não dando certo
It didn't work out in the end.
E hoje
And today
Uma amiga minha
A friend of mine
Conduz o projeto
Lead the project.
De uma forma, assim
In a way, like this
Excepcional
Exceptional
Que eu jamais ia conseguir
That I would never be able to.
Porque
Because
E assim
And so
É
It is
Eu acho que a gente cria
I think we create.
Espaços pras pessoas
Spaces for people
Por exemplo
For example
Eu não sou bom nos jogos
I am not good at games.
Eu não jogo bem
I don't play well.
Não sou o Manix
I am not Manix.
Um apelido da vida
A nickname of life
Que é Pro Player Valorant
What is a Pro Player in Valorant?
O chat aí
The chat there.
Tá dizendo o contrário
You're saying the opposite.
Das duas
Of the two
Então, assim
So, like this
Vocês são Pro Players agora
You are Pro Players now.
O chat tá falando
The chat is talking.
Mas cria um espaço
But it creates a space.
Pra pessoa se, tipo
For the person to, like
Se afastar um pouco disso
Step back a little from that.
Voltar
Return
E falar, tipo
And to talk, like
Ah
Ah
Uma coisa que antes me gerava estresse
One thing that used to cause me stress
Agora pode ser legal
Now it can be cool.
Tipo
Type
Um espaço pra
A space for
Igual
Same
Igual o Pili falou
Just like Pili said.
No começo, tipo
At the beginning, like
Ah, vou ter um espaço
Ah, I'm going to have a space.
Pra ver as meninas
To see the girls.
Pra gente jogar juntas
For us to play together.
E a gente vai fechar time
And we are going to form a team.
Vai ser muito legal
It's going to be very cool.
E tipo
And like
E é isso
And that’s it.
É isso
That's it.
Tipo
Type
Pra mim é isso
For me, that's it.
Que o time universitário deve ser
What the university team should be
Entendeu?
Did you understand?
A gente não tem que ser
We don't have to be.
Uma liga profissional
A professional league
Entendeu?
Did you understand?
A gente é uma liga
We are a league.
Sempre profissional
Always professional
Mas muito mais
But much more
É um espaço
It is a space.
Pras pessoas se sentirem acolhidas
For people to feel welcomed.
E falarem
And they will speak.
Não, eu quero ir ali
No, I want to go there.
Jogar com meus amiguinhos
Play with my little friends.
Por isso que eu encho
That's why I get filled up.
Todo dia eu tô lá
Every day I'm there.
Nos grupos da card
In the card groups
Falando
Speaking
E aí, galera
Hey, guys!
Quem quer jogar?
Who wants to play?
Porque eu falo
Because I speak
Eu falo
I speak
Eu tô
I am.
Eu tô numa atlética
I'm in a sports team.
De jogos
Of games
Eu não jogo mais sozinho
I don't play alone anymore.
Porque eu odeio jogar sozinho
Because I hate playing alone.
Sim
Yes
Então
So
Joga com a gente aí
Play with us there.
Eu jogo
I play
Todo dia eu tô lá
Every day I'm there.
No Pukival
In Pukival
Enchendo o saco
Bothering
Falando
Speaking
Galera, eu jogo mal
Guys, I play badly.
Mas vamos aí
But let's go for it.
Entendeu?
Did you understand?
E assim
And so
É
It is
Maravilhoso
Wonderful
Entendeu?
Did you understand?
Eu fiquei distraído
I got distracted.
Com o chat
With the chat
O segundo pessoal
The second person
Tô tendo uma conversa
I'm having a conversation.
Paralela incrível ali
Incredible parallel there
Mas
But
Mas era essa minha fala
But that was my speech.
Eu vou ligar essa luz aqui
I am going to turn on this light here.
Tranquilo
Calm.
Aí, ó
There you go.
Falaram da freia no chat
They talked about the freia in the chat.
Tá ali dormindo
It's over there sleeping.
Igual o dia todo
Just like the whole day.
Bom, então vamos de next
Well, then let's go to the next one.
Vamos
Let's go
Próxima pergunta
Next question
Pergunta um pouco mais
Ask a little more.
Já de dentro assim
Already from inside like this
De como que é
Of how it is.
Pra vocês dentro da Cardinals
For you within the Cardinals.
Que é uma pergunta
What is a question?
Que a gente fez também
What we also did.
Pro pessoal do LOL
For the LOL staff
Que é
What is it?
Como que é
How is it?
A rotina de cardinals
The routine of cardinals
E o treino de vocês
And your training?
Como que funciona
How does it work?
Vocês tem
Do you have
Treino prático
Practical training
Vocês tem
Do you have
Voz de review
Review voice
Enfim
Finally
Então
So
É
It is
Como a gente tá no começo ainda, né
Since we're still at the beginning, right?
Mas a gente conseguiu estabelecer
But we managed to establish.
Que toda quinta-noite
That every Thursday night
A gente vai jogar juntas
We're going to play together.
Eu acho que foi duas semanas atrás, né
I think it was two weeks ago, right?
Que a gente jogou um campeonato
That we played a championship.
Primeira vez
First time
Não vou explicar muito
I'm not going to explain much.
Que deu ruim
That went wrong.
Mas, enfim
But, anyway
Aí
There
A gente tá sempre jogando conf
We're always playing conf.
E durante duas semanas
And for two weeks
A gente jogou um campeonato
We played a championship.
Primeira vez
First time
Não vou explicar muito
I won't explain much.
Que deu ruim
Things went wrong.
Mas enfim
But anyway
Aí
There
A gente tá sempre jogando conf
We are always playing conf.
E durante duas semanas
And for two weeks
Tipo
Type
A gente fala no grupo
We'll talk in the group.
Ah, alguém pode jogar
Ah, someone can play.
A gente joga juntas
We play together.
Pra aumentar esse nosso laço
To strengthen this bond of ours.
Pra entender
To understand
As táticas
The tactics
Que a gente vai fazer
What are we going to do?
Mas
But
A gente tá planejando, né
We're planning, right?
Treinar pelo menos duas vezes
Train at least twice.
Na semana
In the week
No mínimo
At the very least.
Mas
But
Planejamentos por aí
Plans around there
É legal
It's cool.
É
It is
Bem recente, né
Very recent, right?
É
It is
Bem recente
Very recent
A gente começou agora
We just started now.
É
It is
A gente tá alinhando ainda
We are still aligning.
Agora nas férias
Now on vacation
A gente pretende
We intend
Pegar bem firme
Hold on tight.
É
It is
Agora que a gente tá
Now that we're
On
On
É
It is
Jogar bastante
Play a lot.
Fazer uns treinos
Do some training.
Táticos
Tactics
E ir alinhando
And go aligning.
Mesmo assim
Even so
Sabe
You know
E
And
É isso
That's it.
Assim
Thus
Tamo no
We're in
Desenvolvimento ainda
Development still
É
It is
É legal
It's cool.
A Nix
A Nix
Sempre puxa
Always pulls
Minha orelha
My ear
Mas é
But it is
Sem maldade
Without malice.
Não
No
Deixa de evoluir
Stop evolving.
Nix perfeita, né
Perfect Nix, right?
Acho que
I think that
Precisa ter
You need to have.
Essa troca
This exchange
Também
Also
É
It is
Não tem como
There is no way.
Tem
Has
Pode crescer
Can grow.
Juntas
Together
É
It is
Virar e falar
Turn and speak.
Viu
Did you see?
Ó
Oh
Eu vi que você tá fazendo tal coisa
I saw that you are doing such a thing.
É
It is
Ó
Oh
É melhor você olhar
You better take a look.
Pra uma outra perspectiva
For another perspective
Tipo
Type
E ir se ajudando
And help each other.
Né
Right?
Tipo
Type
É
It is
Isso cai muito em
This falls a lot in
Comunidades acolhedoras
Welcoming communities
Né
Right?
O negócio que eu tava falando
The business that I was talking about.
Voltar de novo
Go back again
No que eu tava falando
Regarding what I was talking about.
Fazer o que
What to do?
Mas é que
But it's just that
É muito
It's very.
Eu vejo muito isso
I see a lot of this.
E eu admiro muito isso
And I admire that a lot.
Sempre que a gente convida
Whenever we invite
Alguém aqui
Someone here
A gente vê
We see
Tipo
Type
O bom
The good
Tipo
Type
Como vocês convivem bem
How well you all get along.
Entendeu
Understood
E como tipo
And like, kind of
É real
It's real.
É uma coisa unida
It is a united thing.
Tipo
Type
Começou agora
It started now.
Pode o time
Can the team
Não ter tanta comunicação
Not having so much communication.
Ainda né
Still, right?
Coisas tipo
Things like
Que um time demora
What a team takes time.
Pra criar
To create
Mas é um time muito unido já
But it is a very united team already.
A gente viu isso
We saw that.
Semana passada
Last week
Com a comitê LOL
With the LOL committee
Também
Also
Um time super unido
A super united team.
Super recente também
Super recent too
E hoje aqui
And today here
A gente tá vendo com vocês
We're checking with you.
É muito legal ver isso
It's really cool to see this.
É muito legal ver
It's very cool to see.
Como tipo
As a type
As pessoas se sentem acolhidas
People feel welcomed.
Elas falam tipo
They talk like
Ei me ajuda nisso
Hey, help me with this.
Ou
Or
Ah eu errei
Oh, I made a mistake.
Como eu posso fazer pra melhorar
How can I improve?
Tipo
Type
Não sei o que
I don't know what.
E eu
And I
Eu acho isso realmente incrível
I think that's really amazing.
E aí
What's up?
Estão querendo voltar então
So they want to come back then.
Das férias
From the holidays
Num
In a
Em outro pique também né
In another vibe, right?
Pelo visto
It seems that
É
It is
É nosso planejamento
It is our planning.
Sensacional
Sensational
Não pode esplanar o planejamento
You cannot outline the planning.
Porque aí
Because there
Estratégia
Strategy
É
It is.
Que isso
What is that?
Mas assim
But like this
O planejamento
The planning
Tá aí
Here it is.
Projeto
Project
Foco
Focus
Force
Force
Fé
Faith
Que vem o timaço aí
Here comes the great team!
Tenho certeza
I am sure.
Mais ou menos
More or less.
No começo
In the beginning
Sobre isso
About that
Eu não
I don't.
E aí Palma
Hey Palma
Ah
Ah
Eu
I
Pergunto
I ask.
Sem pergunta
No question
Essa é a melhor
This is the best.
Essa é a melhor pergunta
This is the best question.
Da pauta velho
From the old agenda.
É
It is
É muito boa
It's very good.
Mas
But
A gente queria saber
We wanted to know.
Que
What
Qual é
What is it?
A melhor história
The best story
Que vocês tem
What do you have?
Com Valorant
With Valorant
Com FPS
With FPS
No geral
In general
Jogos no geral
Games in general
Assim
Thus
Mas
But
Se vocês puderem contar
If you can count.
A melhor história
The best story
Com Valorant
With Valorant
Depois da melhor história
After the best story
Com jogos no geral
With games in general
A gente tá
We are
Tá on aí
Are you there?
Olha
Look
Eu acho que uma história
I think that a story
Específica assim
Specifically like this
Eu não sei o que pensar agora
I don't know what to think now.
Mas tipo
But like
No geral
In general
Tipo
Type
A seletiva
The selective
A gente deu muita risada
We had a lot of laughs.
Foi uma bagunça
It was a mess.
Na
Na
Todos os nossos treinos
All our workouts
Alguém faz merda
Someone messes up.
Alguém fala bosta
Someone is talking nonsense.
A gente consegue
We can do it.
E
E
Nossa
Wow
No grupo
In the group
Gente
People
Aquele grupo
That group
Tá
Okay
Tá bem que não vaza
It's okay that it doesn't leak.
De verdade
Really.
Só falta
Just missing.
Tem até Paulo no grupo
There's even Paulo in the group.
Não tinha como dar bom
There was no way it could turn out well.
Paulo e Jay num grupo
Paulo and Jay in a group.
Velho
Old
É feito pra dar errado
It's made to go wrong.
Não dá
It won't work.
Tem condições
It has conditions.
Não
No
Mas eu vou falar
But I will talk.
Tem outro grupo
There is another group.
Ai
Oh no
Tem outro grupo
There is another group.
É
It is
Ainda tem outro grupo
There is still another group.
E lá acontece
And there it happens.
Coisas
Things
Que é
What is it?
Que são a mente mais
What are the mind more
Nem a mente mais fértil
Not even the most fertile mind
Mesmo que
Even though
Não
No
Eu não
I don't.
Eu não posso falar
I cannot speak.
Mas eu ia falar que
But I was going to say that
Das más influências do grupo
From the most influential of the group
Que eu tô
That I'm
Eu não sou a pior
I am not the worst.
Porque não fui eu
Because it wasn't me.
Que mandei uma certa figurinha
That I sent a certain sticker.
Muito boa
Very good
Que eu roubei
That I stole.
Mas assim
But like this
São assim
They are like that.
São coisas do chat
These are things from the chat.
Que vão ficar lá
That will stay there.
Pois é
Indeed.
Às vezes eu fico feliz
Sometimes I feel happy.
No meu cabelo
In my hair.
Preciso de
I need
Coisa
Thing
Minha linha
My line
É, a gente deu risada enquanto
Yeah, we laughed while
A gente deu risada
We laughed.
Sim, e
Yes, and
Enquanto eu morri
While I died
Sim
Yes
Mas é isso, assim
But that's it, like this.
As histórias mais marcantes foram
The most memorable stories were
Essas mesmo, jogando com as meninas
Those ones, playing with the girls.
É isso, mano, você começa a jogar em time
That's it, man, you start to play in a team.
Você entra pro cenário do competição
You enter the competition scene.
Você começa a jogar em time
You start playing in a team.
Vira outra coisa
It becomes something else.
Outra coisa, e assim
Another thing, and like this.
Eu acho que cada um
I think that everyone
Eu acho que isso é muito individual
I think that this is very individual.
Mas pra mim, mano, melhorou
But for me, man, it got better.
Sabe?
Do you know?
Vira uma outra dinâmica
It becomes a different dynamic.
Fica muito mais da hora
It's way cooler.
Eu acho, assim
I think, like this.
Você começa a ter mais história, né?
You start to have more history, right?
Com certeza
Certainly
Quanto mais intimidade, pior
The more intimacy, the worse.
É verdade
It's true.
E você falou isso
And you said that.
Que você começa a jogar em time
That you start playing in a team.
E você muda completamente o parâmetro do jogo
And you completely change the game parameter.
Eu
I
Antes de conhecer o pessoal
Before meeting the people
Da
From
Do Valorant
From Valorant
Porque
Because
Tem que conversar com as pessoas
You have to talk to people.
Pra chamar elas pro podcast
To invite them to the podcast.
Não posso só mandar uma mensagem
I can't just send a message.
No WhatsApp ali
On WhatsApp there.
Oi, quer participar de um podcast?
Hi, do you want to participate in a podcast?
É, não sou doido assim ainda
Yes, I'm not that crazy yet.
Mas eu fui lá, me apresentei
But I went there, introduced myself.
Falei do
I talked about the
Falei do projeto
I talked about the project.
Quase assim
Almost like that
Mas eu fui lá, me apresentei
But I went there, introduced myself.
A gente jogou um pouco
We played a little.
Aí
There
Eu falei, nossa
I said, wow.
Jogar Valorant com gente
Playing Valorant with people
É tipo
It's like
Outro jogo
Another game
É um jogo muito melhor do que o Valorant
It's a much better game than Valorant.
Que antes eu jogava sozinho
That I used to play alone.
E eu já tinha desistido do jogo
And I had already given up on the game.
Fazia tipo
It was like
Dois passes
Two passes
Que eu nem tocava no jogo
That I didn't even touch the game.
Aí eu comecei a jogar com vocês
Then I started playing with you all.
Com o Gui Sprite
With Gui Sprite
Com o Andy
With Andy
O Kirby
The Kirby
Então, e assim
So, and that's how it is.
Mudou o jogo pra mim
You changed the game for me.
Agora eu jogo
Now I play.
Tipo, muito feliz no jogo
Like, very happy in the game.
E é da hora ver isso, né?
And it's about time to see this, right?
Que você fala, tipo
What you talk about, like
Você cria um time
You create a team.
Ou você cria pessoas
Or you create people
Que tão ali pra jogar com você
I'm so here to play with you.
Com o mesmo objetivo
With the same objective
Muda totalmente a perspectiva do jogo, né?
It completely changes the perspective of the game, doesn't it?
Um pouco, é
A little, it is.
Eles tão pedindo
They're asking.
Pra contar aquela história
To tell that story
Foi o chat que falou
It was the chat that spoke.
Eu não ia explanar
I wasn't going to explain.
O problema é de você
The problem is yours.
O espaço é de vocês
The space is yours.
Não é mais de você
It's no longer about you.
O fome é mutar
The hunger is to mutate.
Não é mais de você
It's not about you anymore.
Eu acho que precisa
I think it needs.
De alguma
Of some
Algum meio
Some means
Democrático
Democratic
Entra lá no
Go ahead in there at the
Exato
Exact
Fazer uma votação
Hold a vote.
Pra ver se as meninas
To see if the girls
Querem explanar isso
They want to explain this.
A pessoa que mais
The person who most
Tá sobrevendo
It's surviving.
Foi eu
It was me.
Mas
But
Se vocês quiserem falar
If you want to talk
Tudo bem
All good.
Eu
I
, eu acho que eu devia contar
I think I should tell.
Eu acho que eu devia contar
I think I should tell.
Porque foi muito bom
Because it was very good.
Ai, gente
Oh, people
Eu vou contar, então
I will tell, then.
Se vocês querem fazer
If you want to do
As perguntas
The questions
Não sei
I don't know.
Do tempo
Of time
Argumento
Argument
Não é longa, não
It's not long, no.
Dá pra
Can you?
Pode?
Can you?
O espaço é todo seu
The space is all yours.
Vou falar, vou falar
I will speak, I will speak.
Peraí, deixa eu encaixar
Wait, let me fit it in.
É, aqui, ó
Yeah, here it is.
É assim
It is like this.
Estava lá
I was there.
No nosso grupo do Zap
In our WhatsApp group
Que eu já mencionei
That I have already mentioned
Que só sai pérola
That only produces pearls.
Daquele lugar, né?
From that place, right?
E aí
What's up?
A Satelli
The Satellite
Também é do time
He is also part of the team.
Ela mandou um print
She sent a screenshot.
Da tela da seleção de agentes
From the agent selection screen
Do Valorant
Of Valorant
E marcou a NYX falando
And tagged NYX saying
Acho que mudei de ideia
I think I've changed my mind.
Não entendi
I didn't understand.
Ela mandou o print
She sent the screenshot.
Falou
He/She spoke.
Mostrando o nome dos jogadores
Showing the players' names
E aí tinha uma reina
And then there was a queen.
O nome da reina era
The queen's name was
Luiz Soca Útero
Luiz Soca Uterus
Soca Útero
Uterus Punch
E eu falei assim
And I said like this
E aí eu falei
And then I said.
Que que é esse nome
What is that name?
Desse Luiz aí, né?
That Luiz there, right?
A NYX perguntou
The NYX asked
Menteige?
Menteige?
Tipo, sei lá
Like, I don't know.
Não tinha entendido
I hadn't understood.
Ela também não tinha entendido
She also hadn't understood.
Assim, né?
Right?
Aí ela falou ainda
Then she said again.
Meu Deus
My God
Só do Elis, enfim
Just from Elis, finally.
Aí eu falei
Then I said
Não entendi esse nome
I don't understand this name.
Aí será que eu posso?
So can I?
Falar isso aqui?
Say this here?
Pode, pode
Sure, sure.
Acho que pode
I think it can.
Então vai
So go ahead
Falei
I spoke
Não entendi esse nome
I didn't understand that name.
Ele se acha pirocudo?
Does he think he has a big penis?
É isso?
Is that it?
E aí ele me deu uma figurinha assim
And then he gave me a sticker like that.
Sabe?
Do you know?
Essa figurinha aqui
This sticker here
Será que eu posso?
Can I?
Aí ele me deu uma figura
Then he gave me a figure.
Mostra
Show
E aí
What's up?
A NYX deu risada
NYX laughed.
E aí eu mandei uma mensagem
And then I sent a message.
O que será que ele vai achar
What will he think?
Se a gente
If we
Cortar o cinto dele fora?
Cut his belt off?
A moda azedinha
The sour fashion.
A azeda sempre fala isso
The sour one always says that.
É, a azeda sempre fala isso
Yeah, the sour one always says that.
Ela gosta de falar isso
She likes to say that.
E aí
What's up?
Simultaneamente que eu mandei essa mensagem
At the same time that I sent this message.
A C3 falou
The C3 spoke.
É o meu namorado
It’s my boyfriend.
Mostra o que é isso
Show what this is.
E aí eu falei
And then I said
Amiga
Friend
Vou até apagar o som
I'm even going to turn off the sound.
Apaguei a mensagem
I deleted the message.
É sobre isso
It's about that.
Eu comecei a cascar o bico
I started to peel the beak.
E aí eu fui no privado
And then I went to the private chat.
Falar pra Satelli
Talk to Satelli
Tipo, Satelli
Like, Satelli
Eu pedi desculpa pra ela
I apologized to her.
Falei pra Satelli
I talked to Satelli.
Zoei o nick do seu namorado
I messed up your boyfriend's nickname.
Não queria
I didn't want to.
Eu fui desse namorado
I was that boyfriend.
Eu queria tipo
I wanted like
Zoar o Homem Gamer
Mock the Gamer Man
Porque Homem Gamer
Because Gamer Man
É foda mesmo
It's really tough.
Tipo
Type
Não
No
Não zoa o seu namorado
Don't make fun of your boyfriend.
Aí ela falou
Then she said.
KKK
LOL
Ele achou engraçado
He found it funny.
Eu falei
I spoke.
O que você falou?
What did you say?
Rindo de desespero
Laughing in desperation.
E aí foi isso, mano
And that was it, man.
É isso
That's it.
Pérolas
Pearls
Esse grupo só sai pérola, mano
This group only produces pearls, man.
Só pérola
Just pearl
Só com péssimas coisas, mano
Only with terrible things, man.
Não tem nenhuma história boa, não
There isn't any good story, is there?
Não tem
There isn't any.
Eu não sei como é que eu vou completar
I don't know how I'm going to complete it.
Isso aqui rindo desse jeito
This here laughing like this
Gente, pelo menos de zero namorado
Guys, at least have zero boyfriends.
Eu só tenho que chorar
I just have to cry.
Nossa
Wow
Ai
Oh no
Depois em outro podcast
Later in another podcast.
Participação especial
Special participation
O namorado da Satelli
Satelli's boyfriend
Pra contar a versão dele
To tell his version.
Da história
From history
Vamos saber como que era o lado
Let's find out what the side was like.
De quem ia ter o pinto cortado
Whose penis was going to be cut off?
Ai, meu Deus
Oh my God
Mano
Dude
Eu ri, mano
I laughed, man.
Eu ri umas quatro horas, mano
I laughed for about four hours, man.
Eu demorei até pra dormir, mano
I even took a long time to sleep, man.
Cara, isso explica muita coisa
Dude, that explains a lot.
Porque um dia eu entrei
Because one day I entered
Num lobby de vocês
In your lobby
E vocês estavam falando
And you were talking.
De um tal de Luiz Socaútero
By a certain Luiz Socaútero
E eu falei
And I said
E eu fiquei sem entender nada
And I ended up not understanding anything.
Eu falei
I spoke.
É o Nick que caíram com o Nuno
It’s Nick who fell with Nuno.
Deve ser
It must be
Mas eu falei
But I said
Não vou falar nada, né
I'm not going to say anything, right?
Ainda bem que eu não fui zoar o Nick também
Good thing I didn't make fun of Nick as well.
Não, e o mais engraçado é que eu aproveitei, né
No, and the funniest thing is that I enjoyed it, you know?
Falei assim
I said it like that.
Amiga, mas agora que a merda já tá feita, né
Friend, but now that the shit is already done, right?
Qual que é a desse Nick mesmo?
What’s the deal with this Nick again?
E o Nick só foi
And Nick just went.
E mandou uma figurinha
And sent a sticker.
Muito bom, vou mostrar de novo
Very good, I will show it again.
Ela é muito boa, gente
She is very good, people.
Ah, eu não sei se vai dar certo
Ah, I don't know if it will work out.
Argumento
Argument
Bom, velho, vai se entender
Well, old man, go figure it out.
Eu tava esperando o momento
I was waiting for the moment.
Pra usar essa figurinha, mano
To use this sticker, man.
Ai, muito bom, sério
Oh, very good, seriously.
Muito engraçado, velho
Very funny, dude.
Pérolas da Comet
Pearls of the Comet
Tem amor
There is love.
Meu Deus
My God
Não, eu tô até desconcertado
No, I'm even taken aback.
Como que eu continuo isso aqui?
How do I continue this here?
Como que eu saio disso?
How do I get out of this?
Pra perguntar
To ask
Ah, galera, vocês torcem pra algum time no Game Changers?
Oh, guys, do you support any team in the Game Changers?
É assim, é assim
It is like this, it is like this.
Vou te ensinar, ó
I'll teach you, oh.
Vou te ensinar, Paulo
I will teach you, Paulo.
Como seguir
How to proceed
Então, gente, mas tirando o Luiz Socaútero
So, guys, but taking Luiz Socaútero out of the equation.
Tem algum outro jogador de ligas grandes que vocês acompanham?
Is there any other player from major leagues that you follow?
Dentre eles, mano, eu admiro muito o Luiz Socaútero
Among them, man, I really admire Luiz Socaútero.
Eu admiro o Luiz Socaútero, mano
I admire Luiz Socaútero, man.
O cara é o maior pro player brasileiro, tá ligado?
The guy is the biggest Brazilian pro player, you know?
O maior pro player brasileiro
The greatest Brazilian pro player.
O maior
The biggest
O maior, mano
The biggest, dude.
É ele, é ele
It's him, it's him.
É ele, demais
It's him, too much.
Ai, mano
Oh, man.
Eu vou tomar minha água
I am going to drink my water.
Você do chat, bebe uma água também
You in the chat, drink some water too.
Eu entro nessa
I'm in on this.
Momento hidratação
Hydration moment
Sim, do pro que?
Yes, from pro what?
É isso, o nome?
Is that the name?
Hidratense, né?
Stay hydrated, right?
Isso
That
Sempre
Always
Sempre, importante
Always, important.
Mas agora, falando sério
But now, seriously
Saindo aí do
Leaving there from the
Escopo do Luiz Socaútero
Scope of Luiz Socaútero
Vamos trazer aqui outras lendas
Let's bring here other legends.
Do Valorant BR
From Valorant BR
A gente queria saber se vocês torcem pra algum time
We wanted to know if you support any team.
Nas ligas brasileiras de Valorant
In the Brazilian leagues of Valorant
Ou nas ligas lá de fora
Or in the leagues out there.
Se vocês acompanham
If you follow
Como que é?
How is it?
Olha, quando eu acompanho
Look, when I follow
Eu tô torcendo, principalmente pra
I'm rooting for, especially for
Acho que é B4 Angels, o nome
I think it's B4 Angels, the name.
Que era antiga NTZ
What an ancient era NTZ
Time feminino
Women's time
Perfeitas, eu adoro ver o jogo delas
Perfect, I love watching their game.
Bom, eu não acompanhei
Well, I didn't keep up.
Eu sou nova, tá, gente?
I'm new, okay, people?
No meio
In the middle
E aí eu ainda tô conhecendo
And then I'm still getting to know.
E aí eu vou
And then I'm going.
Eu vi o Masters e o VCT
I saw the Masters and the VCT.
E, mano
And, dude
Eu acho que a Viking
I think that Viking.
Sei lá
I don't know.
Do time masculino, né?
From the men's team, right?
Os caras, mano
The guys, man.
Eu olho e eu falo, mano, se eu vejo qualquer um deles
I look and I say, man, if I see any of them.
Assim, contra eu, eu peido, velho
So, against me, I fart, old man.
Perdemos, mano
We lost, dude.
Perdemos
We lost.
Perdemos demais, mano
We lose too much, man.
Os caras é muito assim, velho
These guys are really like that, man.
Os caras é massa, arrasa
The guys are awesome, they rock!
Arregaça muito, assim, todos eles
It really rolls up like that, all of them.
E
E
, e tem um que eu sempre acompanho, assim
and there’s one that I always follow, like this
Na Twitch, a live dele
On Twitch, his live stream
Que é o Xande, da Fúria, também
What is Xande, from Fúria, as well?
Sempre vejo o cara
I always see the guy.
O cara, mano, ele brilha de jet, né?
The guy, man, he shines with jet, right?
Absurdo, eu fico, mano
Absurd, I stay, man.
Essa coordenação que ele tem
This coordination that he has
Essa coisa que ele tem na cabeça
This thing he has on his head.
Eu fico, meu Deus
I stay, my God.
Eu lembro de ver o pessoal no
I remember seeing people at the
Eu lembro de ver o pessoal no Masters
I remember seeing the people at the Masters.
Aí eu falava, nossa, essa jogada
Then I would say, wow, that play.
Que ele fez com esse pixel
What did he do with that pixel?
Incrível
Incredible
Vou jogar um Valorant
I'm going to play some Valorant.
Eu preciso jogar um Valorant pra testar isso
I need to play some Valorant to test this.
Aí eu vou fazer, tipo
Then I'm going to do, like
Robôzinho, tá ligado?
Little robot, you know?
Não consigo nem mirar, velho
I can't even aim, man.
É
It is
E FPS é muito
And FPS is very
Muita coisa de precisão, né, cara
A lot of precision, right, man?
A diferença de você acertar e errar um tiro
The difference between hitting and missing a shot.
É, tipo, quase nada
It's, like, almost nothing.
Saca? Não é, tipo
You get it? It's not, like...
Sei lá, por exemplo, no MOBA
I don't know, for example, in the MOBA.
Você tem várias coisas que vão encaminhar
You have several things that will be forwarded.
Pro seu campeão ficar forte
For your champion to become strong.
No momento de jogo
At the moment of the game
Enfim
Anyway
É não, velho, se você acerta a bala ou não ali
It's not, man, whether you hit the bullet there or not.
Não tem segunda chance
There is no second chance.
Se errou a bala, você vai tomar a bala de volta
If you missed the bullet, you will take the bullet back.
Então, tipo
So, like
Pule muito mais erros também, eu acho
I think you also skip a lot more mistakes.
FPS, né
FPS, right?
Eu sinto isso
I feel that.
Não sei
I don't know.
Eu sou horrível em FPS, então eu boto a culpa nisso
I'm terrible at FPS, so I blame it on that.
Não, mas de fato
No, but indeed.
É, você tem que ir ajeitando a sua
Yes, you have to adjust yours.
Movimentação
Movement
A sensibilidade também
Sensitivity as well.
Você tem que achar a sua, mano
You have to find yours, man.
É, tudo treino
Yes, it's all training.
Tudo treino
Everything is training.
E treino, prática, assim
And training, practice, like that.
Loucura
Madness
Cada barra
Each bar
Cada bala bosta que eu erro também
Every dumb bullet I miss too.
Pelo amor de Deus
For the love of God
Isso é foda, cara
That is tough, man.
Faz a jogada inteira certinha
Make the whole play correctly.
Erra o tiro
The shot misses.
É, é muito triste
Yes, it's very sad.
Você fica, mano
You stay, dude.
Vou desinstalar, né
I'm going to uninstall, right?
Eu já desinstalei, gente
I already uninstalled it, guys.
Já desinstalei duas vezes o jogo
I have already uninstalled the game twice.
No dia que eu estava em extremo stress
On the day I was under extreme stress.
Fiquei tão nervosa que eu falei
I was so nervous that I spoke.
Eu vou desinstalar essa porra
I'm going to uninstall this crap.
E aí eu desinstalei
So I uninstalled it.
Aí cinco minutos depois um amigo virou pra mim e falou assim
Then five minutes later, a friend turned to me and said this.
Vamos jogar?
Shall we play?
Eu desinstalei
I uninstalled.
Eu instalei de novo e fiquei jogando
I installed it again and kept playing.
É, é assim mesmo
Yes, that's how it is.
É a relação de amor e ódio, gente
It's the relationship of love and hate, folks.
Não vale
It's not worth it.
Eu tenho isso com o LOL
I have that with LOL.
Fecha a solo kill de LOL
Close the solo kill in LOL.
Fala, não vamos mais jogar esse jogo nunca
Hey, we're never going to play this game again.
Chega a mensagem no Zap
The message arrives on WhatsApp.
Ô, mano, falta um pra fechar a time
Hey, man, we need one more to complete the team.
Vamos?
Shall we go?
Aí eu, nossa, vamos demais
Then I was like, wow, we go too much.
Por que não, né?
Why not, right?
Porra
Damn.
Por que não?
Why not?
Joguei uma de valormente
I played a valuable one.
Hoje fiquei 4 barra 20
Today I got 4 out of 20.
Falei, nunca mais jogo esse jogo
I said, I will never play this game again.
Não vai, não vou dar um dia
I'm not going, I'm not going to give a day.
Pra alguém me chamar pra jogar valormente
For someone to invite me to play Valorant.
Eu vou falar, não
I won't speak, no.
Pelo amor de Deus
For the love of God.
Por que não?
Why not?
Ou eu acordar com aquela vontade assim
Or I wake up with that desire like that.
Falar, não
Speak, no.
Hoje eu vou bater um valorante com a galera
Today I'm going to play Valorant with the crew.
Sim
Yes
Tom
Tom
Tom, família
Tom, family
Quem cola?
Who sticks?
Quem tá no Discord lá
Who is on Discord there?
Nossa, eu
Wow, I
Uma pessoa lá assim, esperando alguém colar
A person there like that, waiting for someone to stick around.
Não, eu nunca vou esquecer o dia
No, I will never forget the day.
Que eu colei no Discord
That I pasted on Discord.
Do treino livre do Valorant aqui da Cajuns
From the free practice of Valorant here at Cajuns.
E tinha, tipo, 10 pessoas jogando
And there were like 10 people playing.
Tipo, ao mesmo tempo
Like, at the same time
Jogos diferentes
Different games
E eu fiquei, gente, o que que tá acontecendo aqui?
And I was like, guys, what's going on here?
Mas foi muito bom
But it was very good.
Vou sair daqui só pra eu não
I'm going to leave here just so I don't.
Não ser pego nessa
Not getting caught in that.
Mas
But
Próxima pergunta, Giovanni
Next question, Giovanni.
Vamos lá
Let's go.
A gente perguntou de times e players, né?
We asked about teams and players, right?
Mas a gente sabe que às vezes
But we know that sometimes
Nem tudo são players no cenário, né?
Not everything is players in the scene, right?
Tem muito caster, influencer também
There are many casters, influencers too.
Que faz parte, né?
That’s part of it, right?
Que compõem
That compose
A gente queria saber se vocês têm algum, assim
We wanted to know if you have any, like,
Alguma, principalmente
Any, mainly
Mas tem alguém dentro do cenário
But there is someone in the scene.
Que, tipo, chama a atenção de vocês
What kind of things catch your attention?
Que vocês são fã ou coisa do tipo
That you are a fan or something like that.
Tanto aqui no Brasil quanto lá fora
Both here in Brazil and abroad.
Olha, eu acho que influencers
Look, I think that influencers
Acho que não
I don't think so.
Mas, tipo, fora do Valorant
But, like, outside of Valorant.
Eu costumo ver o time feminino da BimBR
I usually watch the BimBR women's team.
Com o Cessa
With the Cessa
Porque elas aparecem bastante no Instagram
Because they appear a lot on Instagram.
Assim
Thus
Porque é muito legal
Because it's really cool
Eu costumo acompanhar bastante
I usually keep up quite a bit.
A Paulinha Nobre
To Paulinha Nobre
Eu acho que ela é gigante, né?
I think she's giant, right?
Muita gente conhece ela
Many people know her.
E
E
Ah, ela é uma fofa
Ah, she's so sweet.
Além dela ser uma fofa, ela joga muito bem também
Besides being adorable, she also plays very well.
E eu acompanho
And I follow.
Tudo que ela posta, todo o conteúdo
Everything she posts, all the content.
Ela não posta só coisa de Valorant, né?
She doesn't only post about Valorant, right?
Ela faz
She does.
Intrição e posta um negócio da hora
Intrusion and post a cool deal.
Assim
Thus
E aí eu acho legal a Letícia
And then I think Letícia is cool.
Mota também
Bike too
Ela é belíssima
She is gorgeous.
Ela é bela, né?
She is beautiful, right?
Vamos concordar que ela é belíssima
Let's agree that she is stunning.
E ela é uma fofa
And she is a sweetheart.
E ela joga com a minha bem
And she plays with my well.
Aqui no diário
Here in the diary
E aí eu fico
And then I stay.
Eu fiquei bolado que por um split
I was upset about a split.
Eu não narrei um torneio junto com ela
I did not commentate on a tournament with her.
Ela ia ser minha comentarista no LOL
She was going to be my commentator in LOL.
Ah, lá lá lá
Ah, la la la
Tristeza
Sadness
Mas tudo bem, eu acho ela incrível também
But that's okay, I think she's incredible too.
Eu acompanho ela em tudo
I support her in everything.
O Twitter dela é incrível, inclusive
Her Twitter is amazing, indeed.
Nossa, é
Wow, it is.
O tattoo que ela posta, meu Deus do céu, cara
The tattoo she posts, my God in heaven, man.
Obra de arte essa tatuagem da menina também
That tattoo of the girl is also a work of art.
Ah, é perfeita
Ah, it's perfect.
Nunca errou, nunca errou
Never wrong, never wrong.
Não, e ela se posiciona tão bem
No, and she positions herself so well.
Por várias coisas, né?
For several reasons, right?
Ela cresceu demais aí
She has grown too much there.
Com o Valorant
With Valorant
Já era gigante, cresceu ainda mais
It was already giant, it grew even more.
Fez vários streams
He did several streams.
Tipo, com doação
Like, with a donation.
Pra caridade, pá
For charity, man.
Muito massa
Very cool
Recentemente mesmo, ela juntou
Recently, she gathered.
10 mil reais, gente
10 thousand reais, folks.
10 mil reais
10 thousand reais
Pra comprar absorvente
To buy a pad.
Que tem muita gente
There are a lot of people.
Que não consegue pagar
That cannot be paid.
Pro absorvente, né?
Pro absorbent, right?
Não é um negócio que você pega no sul
It's not a business that you pick up in the south.
E aí
Hey there
Arrecadou, mano
Collected, dude.
10 mil reais pra comprar absorvente
10 thousand reais to buy pads.
Pra gente que não tem condição de comprar
For those of us who can't afford to buy.
Da hora, né?
Cool, right?
Gigante, gigante
Giant, giant
Inclusive, eu tenho
In fact, I have.
Gente, ela é apresentadora
Guys, she is a host.
E a trajetória dela também é muito incrível
Her journey is also very incredible.
Não, é tudo
No, that's all.
É tudo
That's it.
Se um dia a Letícia ver aqui
If one day Letícia sees this here.
Eu ia falar isso agora
I was going to say that now.
Letícia Mota, você que tá suscindo
Letícia Mota, you who are causing a stir.
Por algum motivo nesse momento
For some reason at that moment.
Vem participar do podcast
Come join the podcast.
Por favor, dá essa moral
Please, do me this favor.
Pro cenário universitário
In the university setting
Por favor, dá essa moral
Please, do me this favor.
Ela já deu muito
She has already given a lot.
Não, ela já deu, claro
No, she already did, of course.
Não, com certeza
No, for sure.
Tô tentando fazer
I'm trying to do it.
O nosso aqui, João
Our here, João.
Tô pedindo, tô implorando
I'm asking, I'm begging.
Mas
But
Não, maravilhoso
No, wonderful.
A gente já cobriu
We have already covered it.
A pergunta de como vocês ficaram sabendo
The question of how you found out.
Da Card, nos da Comets
From Card, us from Comets.
E a gente quer saber
And we want to know
O que você acha
What do you think?
Como que é o relacionamento
What is the relationship like?
Entre a Comets e as outras lines da Cardinals
Between the Comets and the other lines of the Cardinals.
Se vocês têm algum treino junto
If you have any training together.
Como que é o relacionamento entre vocês
What is the relationship like between you?
Como que é?
How is it?
Tanto do Valorant quanto dos outros jogos
Both from Valorant and the other games.
Como que é no Discord
How is it on Discord?
Se vocês conversam com algum pessoal
If you talk to some people.
De outros jogos
From other games
Não, a gente não conhece
No, we don't know.
Por causa da pandemia
Because of the pandemic
Mas a gente até já comentou
But we have already discussed it.
Que depois da pandemia
That after the pandemic
Eu quero conhecer
I want to get to know.
Muita gente
A lot of people
E eu quero conhecê-los
And I want to meet them.
Nos 5-5
In the 5-5
O bar na frente da futebol
The bar in front of the football.
Bardinals
Bardinals
Sim, meu
Yes, my.
Mas dos outros
But from the others
Dos outros jogos
From the other games
Das modalidades
Of the modalities
Eu, pelo menos, na verdade
I, at least, actually.
Não conheço
I don't know.
Eu conheço o Caio
I know Caio.
Que eu conheço ele
That I know him.
Já de outros meios sociais
Already from other social means
E
And
E o Arthur, né?
And Arthur, right?
Que já mencionamos aqui
That we have already mentioned here
O famoso
The famous
E
E
E é isso
And that's it.
A gente tem muito contato
We have a lot of contact.
Com o time masculino, né?
With the men's team, right?
O Série B
The Series B
E o Sprite
And the Sprite
E eles acham que eu vou sair
And they think I'm going to leave.
Demais, mano
Too much, dude.
E a gente troca várias ideias
And we exchange several ideas.
Mas as outras modalidades
But the other modalities
Não, mano
No, dude.
Mas a gente também tem interesse
But we are also interested.
Daqui a pouco
In a little while.
O Jay não tem
Jay doesn't have.
Ele ficou meio quieto
He got a bit quiet.
Ele ficou meio quieto?
Did he get a bit quiet?
Ele tava maluco
He was crazy.
Mandando copypasta
Sending copypasta
Alguém bane o Jay, velho
Someone ban Jay, dude.
Não dá pra ter um programa sério com o Jay no chat
It's not possible to have a serious show with Jay in the chat.
É impossível
It's impossible.
Daqui a pouco tá tendo o torneio presencial de novo
Soon there will be the in-person tournament again.
Aí tá a galera toda em barraca
There’s the whole crowd in the tent.
Daqui a pouco
In a little while.
Veremos
We'll see.
Cara, coisa maravilhosa
Dude, wonderful thing.
Vou conhecer esse Jay aí também, gente
I'm going to meet this Jay guy too, folks.
Não, ele é maravilhoso
No, he is wonderful.
Não, depois do podcast jogar uma com o Jay
No, after the podcast play one with Jay.
Tem que colar
It has to stick.
Não, mas é que
No, but it's just that
É que, assim
It's just that, well
Eu quero muito essa interação também
I really want this interaction too.
Porque eu entrei pra Cardinals
Because I joined the Cardinals.
No meio da pandemia
In the midst of the pandemic
Eu entrei pro cenário universitário
I entered the university scene.
No meio da pandemia
In the middle of the pandemic.
Então tudo tá sendo online
So everything is happening online.
E é muito legal conhecer as pessoas online
And it's really cool to meet people online.
É da hora fazer isso
It's time to do this.
Mas, nossa
But, wow
Tanto que eu não queria
As much as I didn't want to.
Ir lá e comentar um campeonato ao vivo
Go there and comment on a live championship.
Sabe?
You know?
Qualquer coisinha
Anything at all.
Puts
Puts
Eu tava lá
I was there.
Dez minutos de um jogo
Ten minutes of a game.
É
It is.
Deixa eu mandar um salve no microfone
Let me send a shout-out on the microphone.
Vou lá
I'm going there.
Salve
Hello
Bebê com o time de CS
Baby with the CS team
Perdeu a hora no dia
Lost track of time during the day.
Não sei
I don't know.
Mas foi legal
But it was cool.
Tô falando
I'm talking.
Tem que ter nos inter da vida
There must be "between" in life.
Nos negócios
In business
Tem que ter um campeonato de gente bêbada
There should be a championship of drunk people.
Alguém tem que fornecer um PC
Someone has to provide a PC.
A prova d'água
The waterproof proof
E todo mundo morreu é uma dose
And everyone died is a dose.
Eu nunca tinha pensado nisso
I had never thought about that.
Cardinals, vai rolar
Cardinals, it's going to happen.
A gente só precisa da aprovação aí
We just need the approval there.
O projeto tá aí, ó
The project is right there, look.
Eu acho incrível
I find it amazing.
Temos alguns apoios aqui, né?
We have some support here, right?
Se é pra ser democrático
If it's to be democratic.
Todo mundo apoia
Everyone supports.
Eu rolei a viabilidade, né?
I rolled the feasibility, right?
Depois que a viabilidade tiver
After the feasibility has been
Bonitinho
Cute
Só dá ali
It only works there.
É...
It is...
Paulo?
Paul?
Bom, agora a gente vai pro espaço de perguntas do chat
Well, now we are going to the chat's question space.
Né?
Right?
A gente não tem mais perguntas aqui no nosso roteirinho
We don't have any more questions here in our little script.
E o chat tá muito animado
And the chat is very lively.
Então eu peço chat
So I ask, chat.
Por favor
Please
Mandem perguntas pra essas duas convidadas
Send questions for these two guests.
Incríveis que a gente tá tendo aqui hoje
Incredible that we are having here today.
Entendeu?
Did you understand?
É oportunidade única
It's a unique opportunity.
De perguntar o que você quer saber
To ask what you want to know.
Entendeu?
Did you understand?
E é isso
And that's it.
O chat tá parecendo um fã clube aqui
The chat is looking like a fan club here.
Não, o chat tá parecendo um fã clube
No, the chat looks like a fan club.
É uma oportunidade única de saber o que você quer saber
It's a unique opportunity to find out what you want to know.
E aí vem uma pessoa e fala
And then a person comes and says
Qual é a sua cor favorita?
What is your favorite color?
É, é hora
Yes, it's time.
É hora de perguntar
It's time to ask.
Você tem alergia a alguma coisa?
Do you have an allergy to anything?
É uma revolução industrial
It's an industrial revolution.
Ali, ó
There, oh.
Aquele meme da pessoa mandando na live do Léo Estronda
That meme of the person sending in Léo Estronda's live stream.
É bom demais
It's too good.
Aí, ó
There, look.
O Tomaz F
Tomaz F
Ele falou
He spoke.
Pelinho, o que você gosta de almoçar nas terças-feiras?
Pelinho, what do you like to have for lunch on Tuesdays?
Aí, ó
There you go.
Perguntas, gente
Questions, people
A gente quer
We want
Nas terças-feiras
On Tuesdays
Ah, geralmente, né
Ah, generally, right?
Dia útil
Business day
Como um arrozinho
Like a little rice.
Feijão
Beans
Frango grelhado
Grilled chicken
É isso
That's it.
Um alfaceiro
A lettuce grower.
E você, Nix?
And you, Nix?
Você come um alfaceiro?
Do you eat a lettuce?
Ah, eu não sei
Ah, I don't know.
Lembro, por aí
I remember, around there.
Temos aqui
We have here.
Pratos nutritivos
Nutritious dishes
Toda a nutrição que você precisa no dia
All the nutrition you need in a day.
Sendo adquirida no almoço
Being acquired at lunch.
O Jay mandou uma pergunta pra Nix
Jay sent a question to Nix.
Qual a rotina de treino dela?
What is her training routine?
E se ela tá aceitando patrocínio?
What if she's accepting sponsorship?
Ai, eu não sei o que é isso
Oh, I don't know what that is.
Olha
Look
Mano, eu tô tentando jogar
Dude, I’m trying to play.
Talvez um pouco tutu
Maybe a little tutu.
E eu não sei o que é isso
And I don't know what that is.
Pra a mira não se perder, né
So the aim doesn't get lost, right?
Eu aceito patrocínio sim, gente
I do accept sponsorship, yes, people.
Com certeza
For sure.
Manda aí
Send it over.
Manda DM aí
Send a DM there.
Do patrocínio
Of sponsorship
Eu faço publi, Nix
I do advertising, Nix.
É isso
That's it.
Dá uma bancadinha
Give it a little tap.
Deixa eu fazer essa da Jet aqui
Let me do this one for Jet here.
Vai, por favor
Go, please.
Jet, 140 de vida
Jet, 140 health.
Um contra um na bind
One against one on Bind
Bomba plantada com 20 segundos de rounds restantes
Bomb planted with 20 seconds of rounds remaining.
Praite com 18 balas no palco
Pray with 18 bullets on stage.
Balas no pente
Bullets in the magazine
Faz ou não faz?
Do it or not?
Faz
Does.
Que isso?
What is that?
Gui Sprite?
Gui Sprite?
Uma máquina
A machine
O cara fica no
The guy stays at
Treinando mira o dia inteiro
Training aim all day long.
Eu abro o Valorant 6 horas da manhã
I open Valorant at 6 in the morning.
Tá lá, Gui Sprite, mata-mata
It's there, Gui Sprite, knockout.
The Range
The Range
The Range, é
The Range, is
Ele tá só treinando mira
He's just practicing his aim.
Não importa o que ele faz
It doesn't matter what he does.
Mata-mata, The Range, ele tá lá
Mata-mata, The Range, he's there.
Aí depois é uma bala
Then it's a bullet.
Abro 5 horas da tarde e ele tá lá de novo
I open at 5 in the afternoon and he's there again.
Igual
Equal
É sobre isso
It's about that.
O cara é uma máquina, velho
The guy is a machine, man.
O Azê perguntou quando que vai rolar o showmatch
Azê asked when the showmatch is going to happen.
Gente, o que que é isso?
Guys, what is this?
É
It is
Eu acho que seria Cardinals contra Comics
I think it would be Cardinals against Comics.
Ah, então
Ah, so.
A gente já tinha planejado isso
We had already planned this.
A gente ia fazer um abstorno assim
We were going to make a statement like that.
Pra treinar, né?
To train, right?
É
It is
Não, tinha
No, there was.
Não, com certeza
No, for sure.
Eu ia fazer um showmatch
I was going to do a showmatch.
Eu ia falar isso, se precisar, gente
I was going to say this, if you need it, guys.
Opa
Oops
Com certeza
For sure.
Tem gente mandando vocês abrirem Patreon
Some people are telling you to open a Patreon.
Pra serem patrocinadas
To be sponsored.
Nossa, eu sei enviar, gente
Wow, I know how to send, guys.
Manda o link do Patreon no chat
Send the Patreon link in the chat.
É o site que a galera te patrocina
It's the site where people sponsor you.
E é isso
And that's it.
É isso
That's it.
Literalmente, manda monies
Literally, send money.
É
It is
Eu não tenho isso aí, mas eu tenho meu Pix
I don't have that, but I have my Pix.
É, quatro
Yes, four.
Tá, eu vou mostrar o Pix aqui
Sure, I'll show the Pix here.
Eu tinha visto um, mas, cara
I had seen one, but, man.
O chat tá muito rápido
The chat is very fast.
Nossa, não
Wow, no.
Eu achei uma aqui, ó
I found one here, look.
Do Dink4S
From Dink4S
Quando vai rolar Cardinals vs Nefrote?
When will Cardinals vs Nefrote happen?
Não conheço
I don't know.
Não conheço o Nefrote, gente
I don't know Nefrote, people.
Perdão
Forgiveness
Nem eu
Me neither.
Também ninguém conhece
No one knows either.
Desculpa aí, galera da Nefrote
Sorry there, Nefrote crew.
Desculpa a galera da Nefrote
Sorry to the Nefrote team.
Manda salve no Insta
Send a shoutout on Instagram.
Que a gente
That we
Manda salve no Insta
Send a shout out on Insta.
Que a gente marca o jogo
Let's schedule the game.
Valendo uma caixa de cerveja
Worth a box of beer.
Oh, louco
Oh, crazy!
A Peli vai sair daqui
The Peli is going to leave here.
Entrar no iLab, filha
Enter the iLab, daughter.
Nossa
Wow
Calma, ele tá aqui, ó
Calm down, he's here, look.
Sem parar
Non-stop
Eu vou conseguir
I will make it.
Essa caixa
This box
Aparentemente, o Nefrote é um time grande
Apparently, Nefrote is a big team.
Tão falando aqui no chat
They're talking here in the chat.
Mas, não conheço
But I don't know.
Não conheço, gente, perdão
I don't know, guys, I'm sorry.
A gente não é do meio
We are not part of the scene.
Quer dizer, eu, teoricamente, não aparecia do meio
I mean, theoretically, I didn't come out of nowhere.
Porque eu comento, mas, assim
Because I comment, but, like this.
Falha minha
My fault.
Deixa em off, deixa em off
Leave it off, leave it off.
Deixa abaixo
Leave it below.
O Jay tá mandando fogos ali no chat
Jay is sending fireworks in the chat.
É incrível, né?
It's incredible, isn't it?
Muito bom, velho, muito bom
Very good, man, very good.
O Nubinho
The Little Nub (or Nubinho)
O Nubinho fez uma última pergunta
Nubinho asked one last question.
Acho que a gente tinha feito ela antes, mas acho válida de fazer
I think we had done it before, but I think it's worth doing.
Ah
Ah
Queria saber se as meninas jogam algum outro joguinho sem ser de FPS pra descontrair
I wanted to know if the girls play any other games besides FPS to relax.
Sim
Yes
Olha, sem ser de FPS
Look, not being an FPS.
Às vezes, tipo, eu entro no GTA só pra dirigir
Sometimes, like, I go into GTA just to drive.
Isso é muito bom
This is very good.
The Sims
The Sims
Ai, gente, The Sims
Oh, guys, The Sims.
Desde pequena
Since I was little
Eu amo The Sims
I love The Sims.
E...
And...
Ah, e Portal, mano
Ah, and Portal, man.
Ah, Portal
Ah, Portal
É
It is.
Portal eu joguei bastante
Portal I played a lot.
É basicamente isso
That's basically it.
Eu queria comprar GTA, gente
I wanted to buy GTA, guys.
Tô morrendo de vontade
I'm dying to...
É, e muito bom
Yes, it's very good.
Tá na promoção
It's on sale.
Tem uma...
There is a...
É, tá na promoção de férias
Yes, it's on a holiday promotion.
Gente
People
Tá Steam, né?
It's Steam, right?
Ah, então
Ah, so
Porque é um dinheiro que você vai gastar e você vai aproveitar, mano
Because it's money that you're going to spend and you're going to enjoy, man.
Você vai aproveitar muito, assim
You are going to enjoy it a lot, like this.
Isso é
This is
É...
It is...
Quem comprou no lançamento joga todo o jogo
Those who bought at launch play the whole game.
Até hoje, cara
To this day, man.
Nossa
Wow
É absurdo
It's absurd.
Eu tava conversando disso com meus amigos esse dia
I was talking about this with my friends the other day.
Desculpa cortar, mas só pra não sair do tópico GTA e eu voltar depois
Sorry to interrupt, but just to stay on the topic of GTA and I'll come back later.
Mas...
But...
Aí, meus amigos, a gente tava falando que...
So, my friends, we were talking about...
Meu, a gente comprou uns três GTA já
Dude, we bought like three GTAs already.
Porque saiu pro Xbox 360 lá atrás
Because it was released for Xbox 360 back then.
E aí veio pro PC
And then came to the PC.
Aí eu saí do Xbox e vim pro PC
Then I left the Xbox and came to the PC.
Aí eu comprei GTA de novo
So I bought GTA again.
Eu perdi minha conta na Steam
I lost my account on Steam.
Eu comprei GTA de novo
I bought GTA again.
Ah...
Ah...
Então, tipo assim
So, like this
GTA é um jogo que você nunca comprou uma vez
GTA is a game that you never bought once.
Porque ele é um jogo tão bom que você sempre quer ter ele
Because it is such a good game that you always want to have it.
Aham
Uh-huh.
Nossa
Wow
Vai ser eu a partir de agora
It will be me from now on.
Você me falou que tem essa promoção
You told me that you have this promotion.
Às vezes eu jogo Minecraft porque é soft
Sometimes I play Minecraft because it's soothing.
Muito soft
Very soft
Jogo Mine Dungeons
Mine Dungeons Game
Tão fofinho também
So cute too.
Tem um PUBG no meu celular
I have a PUBG on my phone.
E... é isso, eu acho
And... that's it, I guess.
Ah, muito da hora
Oh, very cool.
Muito bom, muito bom
Very good, very good.
Bom, vamos abrir então o espaço pra vocês
Well, let's open the space for you then.
Mandarem aquele salve pra quem vocês quiserem, né
Send a shout-out to whoever you want, right?
Tipo, fazer divulgação de vocês
Like, to promote you.
Enfim, Twitch, Instagram, o que vocês quiserem
Anyway, Twitch, Instagram, whatever you want.
Patreon
Patreon
Patreon, manda link aí
Patreon, send the link here.
E é isso, o espaço é todo de vocês
And that's it, the space is all yours.
Bom, gente, muito obrigada a todos que estão aqui
Well, everyone, thank you very much to all who are here.
Que animaram o chat, conversaram com a gente
They livened up the chat, talked to us.
Obrigada mesmo
Thank you very much.
Ó, um coraçãozinho pra vocês
Oh, a little heart for you all.
E, né, já que eles falaram, né, gente
And, you know, since they mentioned it, right, guys?
Eu não vou perder a oportunidade
I am not going to miss the opportunity.
Vou divulgar minha Twitch aqui pra vocês
I'm going to promote my Twitch here for you all.
O que eu faço? Manda link?
What do I do? Do you send a link?
Pode mandar no chat
You can send it in the chat.
Manda link, tá, gente
Send the link, okay, guys?
É a NicoleDPZ, como todas as redes sociais
It's NicoleDPZ, like all social networks.
E...
And...
Nossa
Wow
Ah, não foi o...
Ah, it wasn't the...
Bom, é só clicar ali no...
Well, just click over there on the...
Pera, isso...
Wait, this...
Você mandou só o asterisco mesmo ou foi...
Did you just send the asterisk or was it...
Cliquem aí no nick dela, rapaziada
Click on her nickname there, guys.
É isso
That's it.
Cliquem aí no nick dela
Click on her nickname there.
Exato
Exact
Aqui, ó
Here, look.
Eu vou...
I'm going...
Recomentar aqui, ó
Comment again here, look.
Meu Deus
My God
Pronto
Ready
Aqui, ó
Here, look.
É isso
That's it.
EtnicoleDPZ
EtnicoleDPZ
E você, Pele?
And you, Pele?
É...
It's...
Ah, gente, agradecer, né
Oh, people, thank you, right?
Estava mal animada pra esse podcast
I was really looking forward to this podcast.
Né?
Right?
E a gente quer tagarelar mesmo
And we really want to chatter.
Que é muito bom
That is very good.
Que bom
How good!
É...
It is...
Eu não tenho um...
I don't have one...
Quer dizer, eu tenho a minha conta na Twitch
I mean, I have my account on Twitch.
Mas eu não streamo
But I don't stream.
Talvez algum dia
Maybe someday
Né?
Right?
É um sonho
It is a dream.
Mas não tenho equipamento nenhum pra isso
But I don't have any equipment for that.
E é isso, gente
And that's it, folks.
Obrigada aí a todos
Thank you all.
Chat animadíssimo
Super lively chat
Tô olhando aqui
I'm looking here.
Isso aí, amor
That's right, love.
E...
And...
É isso, gente
That's it, folks.
Nas minhas redes sociais
On my social media.
É underline anapelion no Instagram
It’s underline anapelion on Instagram.
E é isso
And that's it.
Pix
Pix
Sensacional
Sensational
Pix, é
Pix, it is
Pode mandar um pix
You can send a Pix.
Pix
Pix
Pix, manda pix no chat aí, galera
Pix, send a pix in the chat there, guys.
Todo mundo mandando pix
Everyone sending pix.
Vou mandar uma chave aqui, tá?
I'll send a key here, okay?
Se vocês quiserem
If you want.
Depositar um dinheirinho
Deposit some money.
Manda uma mensagem
Send a message.
Sensacional
Sensational
Bom, gente
Good, folks.
É...
It is...
Queria agradecer muito
I wanted to thank you very much.
Muito obrigado
Thank you very much.
É...
It is...
Por vocês terem vindo aqui
For you having come here
É...
It is...
Muito obrigado por disponibilizar esse tempo
Thank you very much for making this time available.
Pra gente conhecer um pouco mais de vocês
To get to know a little more about you.
É...
It is...
Pro pessoal do chat conhecer mais de vocês
For the chat people to get to know more about you.
Acho muito importante
I think it's very important.
E...
And...
Assim
Thus
Vocês estão chegando faz pouco tempo
You have just arrived recently.
Então...
So...
Queria reforçar
I wanted to reinforce.
Sejam muito bem-vindos à Cardinals
Welcome to Cardinals.
É...
It is...
A Comets é um projeto que tem tudo pra dar certo
Comets is a project that has everything to succeed.
Eu tô bem animado
I'm really excited.
Então...
So...
É...
It is...
Pra cima
Upward
Pra cima e pra...
Up and down...
Pra frente
Forward
Bora
Let's go!
Tá ligado?
You know?
Queria agradecer também o pessoal do chat, né?
I would also like to thank the chat staff, right?
Que tá aí
What's going on there?
Super presente
Super gift
O pessoal fez pergunta
The staff asked questions.
Com...
With...
É...
It is...
Mandou copy-pasta
Sent copy-paste.
Copy-pasta
Copy-paste
Fez tudo
Did everything.
É um artifício
It's a trick.
É o J.A.
It's J.A.
Handemote
Handemote
Não, incrível
No, amazing.
Parabéns aí pros envolvidos
Congratulations to those involved.
E agradecer você sempre, né, Paulo?
And always thank you, right, Paulo?
Muito obrigado por estar aí
Thank you very much for being there.
Sendo esse talk show host incrível
Being this amazing talk show host
Que isso
What is that?
Eu fico...
I stay...
Eu fico até corado, assim
I even blush, like this.
Gente
People
Não
No
Eu quero agradecer uma parceira de sempre
I want to thank a lifelong partner.
O Giovanni
The Giovanni
Por estar aqui
For being here
Por...
For...
Por fazer esse projeto aqui comigo
For doing this project here with me.
E agradecer você
And thank you.
Que tá aí no chat
What's up in the chat?
Ou que tá vendo pelo YouTube
Or that is watching on YouTube.
Ou ouvindo pelo Spotify
Or listening on Spotify
Que...
What...
É...
It is...
Ajuda a gente
Help us.
Com...
With...
Com essa...
With that...
Força que você dá pra gente
The strength that you give us.
Acompanhando
Accompanying
Vendo
For sale
Vindo aqui
Coming here
Interagindo
Interacting
Então agradecer demais a você que tá aí
So thank you very much to you who are there.
Agradecer muito aos nossos convidados
Thank you very much to our guests.
Foi um papo incrível
It was an amazing chat.
Um papo maravilhoso, assim
A wonderful chat, like this.
Acho que fazia um tempo que eu não ria tanto
I think it had been a while since I laughed so much.
Igual eu rio hoje
Just like I laugh today.
Então, de verdade
So, really
Muito obrigado
Thank you very much.
E...
And...
É isso, gente
That's it, folks.
Vou...
I'm going...
Aproveitando, Paulo
Taking advantage, Paulo.
O seu gancho
Your hook
Pessoal
Guys
Vai tá disponível no YouTube
It will be available on YouTube.
Vai tá disponível no Spotify
It will be available on Spotify.
Vai
Go
Então vocês podem acompanhar por lá também
So you can follow along there too.
É...
It is...
Quem não...
Who doesn't...
Você que não conseguiu ver no dia
You who couldn't see it on the day.
Quando tiver lá no grupo da Kajon
When you get there in Kajon's group.
Se tiver compartilhado no Instagram e tudo mais
If you shared it on Instagram and all that.
Manda pros seus amigos
Send it to your friends.
Faz aquela divulgaçãozinha bab...
Make that little promotion, babe...
É...
It is...
Massa
Mass
E...
And...
É isso
That's it.
É isso, gente
That's it, folks.
Só queria encerrar um negócio, Paulo
I just wanted to close a deal, Paulo.
Que tem muita gente perguntando dela
That there are many people asking about her.
Então...
So...
Vocês podem deixar aqui em baixo
You can leave it down here.
Bom...
Good...
É isso
That's it.
Mais um vídeo
Another video
E ods
And them
E aí, pessoal
Hey there, guys!
Tá bom?
Is that okay?
Até a próxima
Until next time.
Tchau
Bye
fica dormindo o dia inteiro
stays asleep the whole day
e aí quando eu tenho que fazer podcast
So when do I have to do the podcast?
ele vai bater na porta porque ele quer dar uma volta
He is going to knock on the door because he wants to go for a walk.
então tem que esplanar o cachorro aqui mesmo
so you have to walk the dog right here
é isso gente, muito obrigado de verdade
That's it, guys, thank you very much, really.
por terem vindo até aqui
for coming here
agradeço
thank you
foi muito legal
it was very cool
foi muito bom
it was very good
foi muito da hora né
It was really cool, right?
e marcar o próximo rolê aí
and schedule the next outing there
pra conhecer todo mundo no bar
to meet everyone at the bar
amém
amen
não, tá fechado
no, it's closed
é isso então galera
That's it then, folks.
tchau tchau, abraço
bye bye, hug
obrigado
thank you
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.