#05 - Dança & Expressão Corporal

Compasso Coolab

Arte de Ouvir

#05 - Dança & Expressão Corporal

Arte de Ouvir

Esse podcast é apresentado pela jornalista Lili Pimentel.

This podcast is hosted by journalist Lili Pimentel.

O papo de hoje é com a diretora e professora de expressão corporal Cristiane Urbinati,

Today's conversation is with the director and teacher of body expression, Cristiane Urbinati.

a sapateadora e coreógrafa Lelita Galo e a coreógrafa e dançarina Bela Fernandes.

the shoemaker and choreographer Lelita Galo and the choreographer and dancer Bela Fernandes.

Olá, pessoal! Começando agora o nosso quinto episódio do podcast Arte de Ouvir.

Hello, everyone! We are starting now our fifth episode of the podcast Art of Listening.

O assunto de hoje é uma das formas mais antigas de arte.

The subject of today is one of the oldest forms of art.

Vamos falar da dança e o corpo na arte.

Let's talk about dance and the body in art.

Reflexo de uma sociedade, talvez um dos bens culturais que mais atravessou povos e gerações.

Reflection of a society, perhaps one of the cultural assets that has traversed peoples and generations the most.

Para falar sobre esse assunto complexo, profundo e cheio de ritmo,

To talk about this complex, deep, and rhythmic subject,

está aqui com a gente a professora de expressão corporal e diretora teatral Cris Urbinati,

here with us is the body expression teacher and theater director Cris Urbinati,

a bailarina e coreógrafa Bela Fernandes e a coreógrafa e sapateadora Anelita Galo.

the ballerina and choreographer Bela Fernandes and the choreographer and tap dancer Anelita Galo.

Bem-vindas, meninas!

Welcome, girls!

Obrigada, Lili!

Thank you, Lili!

Boa noite!

Good evening!

Bom, gente!

Well, folks!

E eu vou começar, então, aqui com a Cris Urbinati.

And I will start, then, here with Cris Urbinati.

Cris, a sua ligação com a preparação corporal e os estudos físicos, eles começaram com a dança.

Cris, your connection with physical preparation and studies in physical education began with dance.

E você criou a sua própria metodologia.

And you created your own methodology.

Conta um pouquinho pra gente toda essa sua iniciação e como você trouxe a dança pra sua profissão.

Tell us a little about your initiation and how you brought dance into your profession.

Boa noite, Aline! Boa noite, meninas!

Good evening, Aline! Good evening, girls!

Muito gostoso poder falar de dança um pouquinho.

It's very nice to be able to talk about dance a little bit.

Então, na verdade, veio da dança e dos esportes, né?

So, actually, it came from dance and sports, right?

Eu passei a minha infância e pré-adolescente.

I spent my childhood and pre-adolescence.

Início de adolescência, praticando alguns esportes.

Early adolescence, practicing some sports.

Meu sonho era ser jogadora de vôlei.

My dream was to be a volleyball player.

Eu era alta e eu jogava.

I was tall and I played.

Mas aí chegou o momento que eu parei de crescer.

But then came the moment when I stopped growing.

E aí, em paralelo aos esportes, eu comecei a fazer dança bem pequena.

And then, alongside sports, I started dancing when I was very little.

E passei pelo balé, pelo jazz, pela dança afro.

And I went through ballet, jazz, and Afro dance.

E quando eu me formei estrutura de aeróbica,

And when I graduated in aerobic structure,

eu fiz a dança.

I did the dance.

A formação pra fazer instrução de aeróbica.

The training to conduct aerobics instruction.

A minha professora me chamou pra dar aula com ela.

My teacher called me to teach with her.

Eu tinha, acho que, 16 pra 17 anos.

I was, I think, 16 or 17 years old.

E aí eu falei, não, eu quero ir pro teatro.

And then I said, no, I want to go to the theater.

Eu quero ir pro teatro porque no teatro eu posso viver várias vidas.

I want to go to the theater because in the theater I can live many lives.

Eu tinha essa ideia de querer viver outras vidas e tal.

I had this idea of wanting to live other lives and such.

E aí, como eu já sabia que eu não ia conseguir seguir o vôlei,

So, since I already knew I wouldn't be able to continue with volleyball,

ainda praticava, mas eu não ia.

I was still practicing, but I wasn't going.

Eu consegui fazer isso profissionalmente.

I managed to do that professionally.

Eu fui pro teatro e eu abandonei a dança e abandonei os esportes.

I went to the theater and I gave up dance and I gave up sports.

No final das contas, quando eu comecei a fazer teatro amador com 15 anos de idade,

In the end, when I started doing amateur theater at the age of 15,

e aí eu fui fazer a escola de formação como atriz.

And then I went to do the training school as an actress.

O Indac, que é onde eu dou aula hoje.

The Indac, which is where I teach today.

E aí, quando eu tava no segundo ano do Indac,

So, when I was in the second year of Indac,

eu fui assistir o espetáculo da Companhia do Azadã.

I went to watch the show of the Azadã Company.

Eu nunca sei falar direito o nome dele.

I can never pronounce his name correctly.

Eu assisti o primeiro trabalho deles.

I watched their first work.

E aí, quando eu vi eles no palco, eu falei,

And then, when I saw them on stage, I said,

eles fazem tudo o que eu gosto, não só teatro.

They do everything I like, not just theater.

Eles fazem dança, eles fazem uma pesquisa física.

They dance, they do a physical research.

E eu fiquei muito apaixonada por isso.

And I fell very much in love with it.

Nunca imaginei que eu seria professora de expressão corporal.

I never imagined that I would be a teacher of body expression.

Mas aí, quando eu vi eles em cena,

But then, when I saw them on stage,

eu fiquei muito apaixonada por isso.

I became very in love with this.

Mudou. Mudou uma chavinha.

It changed. A little switch changed.

Eu já tava, acho que há sete anos, fazendo teatro.

I had already been doing theater for, I think, seven years.

E eu falei, é possível a pesquisa física.

And I said, it is possible to do physical research.

Mas continuei apaixonada por eles,

But I continued to be in love with them,

seguindo o trabalho deles, sigo até hoje,

following their work, I continue to this day,

sou bem fãzona deles.

I'm a big fan of theirs.

Mas nesse momento, eu tava com uma amiga minha,

But at that moment, I was with a friend of mine,

que é bailarina.

what is a dancer.

E ela falou, vamos fazer um trabalho juntas.

And she said, let's do some work together.

Pro Indac, uma experiência que o nosso professor de corpo,

Pro Indac, an experience that our body teacher,

Muniche, propôs pra gente.

Muniche proposed it to us.

E aí, a partir disso, a gente criou uma companhia de teatro-dança.

So, from that, we created a theater-dance company.

Aí, eu fiquei quase dez anos nessa companhia de teatro-dança.

So, I stayed almost ten years in that theater-dance company.

E aí, o nosso professor de expressão corporal

So, our body expression teacher

veio fazer parte dessa companhia.

came to be part of this company.

Depois, nós dois seguimos sozinhos,

Then, the two of us went on alone,

em outra companhia, eu e ele.

In another company, he and I.

E ele foi embora pra BH,

And he went away to BH,

e ele me indicou pra dar aula de expressão corporal.

And he recommended me to teach body expression.

No lugar dele, no Indac, foi como, eu falei assim,

In his place, at Indac, it was like, I said like this,

uma expressão corporal, eu não achei que eu seria capaz.

a body expression, I didn't think I would be capable.

Mas depois, eu fui, conforme eu fui dando aula,

But then, as I was teaching,

no decorrer desses anos todos,

over all these years,

eu falei, nossa, minha ligação com o corpo

I said, wow, my connection with the body.

nunca deixou de existir.

never ceased to exist.

E aí, eu comecei a criar, desenvolver um trabalho meu,

So, I started to create, develop my own work,

de pesquisa de dramaturgia física,

of physical playwriting research,

porque eu sou, eu descobri que eu sou apaixonada

because I am, I discovered that I am in love

por contar histórias e o corpo.

for telling stories and the body.

E eu acho que o corpo conta histórias, né?

And I think the body tells stories, right?

Então...

So...

Muito rapidamente, foi assim que eu comecei a dar aula

Very quickly, that's how I started teaching.

e comecei a querer desenvolver a minha metodologia

and I started wanting to develop my methodology

de pesquisa, de criação teatral, através do corpo.

of research, of theatrical creation, through the body.

Esse contar histórias tem tudo a ver também com o que você faz, né, Anny?

This storytelling has everything to do with what you do too, right, Anny?

Quantos musicais já no seu currículo?

How many musicals are on your resume?

Conta um pouquinho pra gente da sua história.

Tell us a little bit about your story.

Oi, obrigada pelo convite.

Hi, thank you for the invitation.

Bom, eu tenho 15 musicais profissionais, né?

Well, I have 15 professional musicals, right?

Eu venho da dança, então...

I come from dance, so...

Eu venho do balé, do sapateado.

I come from ballet, from tap dancing.

Meu primeiro musical foi Cats,

My first musical was Cats,

que é um musical de muita dança.

It is a musical with a lot of dancing.

E isso, pra mim, foi muito forte mesmo,

And that, for me, was very strong indeed,

essa questão de contar a história com o corpo.

this issue of telling the story with the body.

A gente sempre cresce, quem trabalha com a dança,

We always grow, those who work with dance,

fala, você precisa contar a história com o seu corpo.

Speak, you need to tell the story with your body.

E, através disso, eu fui buscando também outras linguagens, né?

And, through that, I was also seeking other languages, right?

Como o canto, o teatro,

Like song, theater,

essa entrada no Cats,

this entry in Cats,

que foi o meu primeiro musical,

that was my first musical,

fez com que a dança tivesse um novo significado, assim, pra mim,

made the dance have a new meaning, thus, for me,

de mexer com isso, com o teatro,

messing with this, with the theater,

com essa nova linguagem no meu corpo.

with this new language in my body.

E eu acho que é isso.

And I think that's it.

E hoje você já tá trabalhando como coreógrafa, né?

And today you are already working as a choreographer, right?

No Cats você tava como bailarina, fazia parte do coro,

In Cats, you were a dancer, part of the chorus.

e hoje você tá à frente dos musicais.

And today you're at the forefront of the musicals.

Inclusive tá parado agora com a Fantástica Fábrica de Chocolate, é isso?

So it's currently on hold with the Fantastic Chocolate Factory, is that it?

Isso.

That's it.

É.

It is.

Então, contando um pouquinho, eu comecei lá no Cats,

So, to share a bit, I started there at Cats,

eu entrei como bailarina, né?

I started as a dancer, right?

Eu entrei como swing cover, substituía muitos personagens.

I joined as a swing cover, substituting for many characters.

Foi um desafio tremendo.

It was a tremendous challenge.

Um grande musical da Broadway, meu primeiro.

A great Broadway musical, my first.

E, a partir dessa questão muito forte da dança,

And, from this very strong issue of dance,

eu fui crescendo dentro dos musicais

I grew up in musicals.

e fui admirando as outras áreas, né?

And I was admiring the other areas, right?

As coreografias, a direção...

The choreography, the direction...

Depois do Cats, eu fui conhecendo outros gêneros, né?

After Cats, I started to discover other genres, right?

Outros diretores, fui fazendo vários outros musicais.

Other directors, I was making several other musicals.

Veio New York, Mamma Mia, Hair, Ghost.

Came to New York, Mamma Mia, Hair, Ghost.

E aí eu recebi um convite de um diretor,

And then I received an invitation from a director,

como eu tenho o sapateado como a minha principal habilidade,

since I have tap dancing as my main skill,

eu recebi um convite pra ser uma assistente de coreografia

I received an invitation to be a choreographic assistant.

dentro de um musical e fazer a coreografia dos musicais.

inside a musical and doing the choreography of the musicals.

Então aí eu entrei no que foi a Madrinha Embriagada,

So there I got into what was the Drunken Godmother,

como assistente de coreografia da Katia, da Katia Barros,

as Katia Barros' choreography assistant,

com direção do Miguel Falabella.

directed by Miguel Falabella.

E aí eu fiz a parte da coreografia.

And then I did the choreography part.

E aí eu fiquei com um gostinho a mais nessa questão

And then I was left with a little extra taste in this matter.

de ajudar os atores a contar a história.

to help the actors tell the story.

Então eu comecei a ser assistente, ser assistente de direção,

So I started to be an assistant, to be an assistant director,

e fui pra esse caminho.

and I went along this path.

E agora, dois dias antes de estrear,

And now, two days before its premiere,

Charlie e a Fantástica Fábrica de Chocolate,

Charlie and the Chocolate Factory,

com direção de John e Stephanie, que é o diretor da Broadway,

with direction by John and Stephanie, who is the Broadway director,

mas com coreografias daqui, do Floriano Nogueira,

but with choreographies from here, by Floriano Nogueira,

e eu sou assistente.

And I am an assistant.

Dois dias pra estrear, pum, lockdown.

Two days before the premiere, boom, lockdown.

Então a gente tá aqui no aguardo pra poder voltar

So we are here waiting to be able to return.

e contar essa linda história, que ficou muito bonita.

and tell this beautiful story, which turned out very lovely.

Uma grande produção.

A big production.

Tá, a gente vai voltar.

Okay, we're coming back.

Ah, a gente vai voltar a falar disso.

Oh, we will talk about this again.

E a Bela, que vem de um caminho interessante também, né Bela?

And Bela, who comes from an interesting path too, right Bela?

Você vem das danças urbanas, dançou com artistas como Anitta, Ludmilla,

You come from urban dance, danced with artists like Anitta, Ludmilla,

Cláudia Leite, Kelly Key, MC Livinho.

Cláudia Leite, Kelly Key, MC Livinho.

Você acha que esses artistas abriram mais espaço pra esse estilo, Bela?

Do you think these artists have opened up more space for this style, Bela?

Conta um pouquinho de você pra gente também.

Tell us a little bit about yourself too.

Oi gente, boa noite.

Hi everyone, good evening.

Muito obrigada pelo convite, Aline.

Thank you very much for the invitation, Aline.

Quantas mulheres maravilhosas reunidas.

How many wonderful women gathered together.

Muito potente, né?

Very powerful, right?

Bom, eu acho que a cena comercial, né,

Well, I think the commercial scene, right,

eu acho que ela com certeza contribui, assim,

I think that she certainly contributes, so,

o que vem das danças urbanas,

what comes from urban dances,

que é uma dança, como principal característica do hip-hop, né,

that is a dance, as the main characteristic of hip-hop, right,

que é uma dança norte-americana.

that is an American dance.

Se a gente usar o comparativo da indústria de lá, né,

If we use the comparative of the industry there, right,

o que aconteceu com o movimento hip-hop depois que entrou pra indústria,

What happened to the hip-hop movement after it entered the industry?

depois que os artistas, os cantores, né, começaram a colocar bailarinos no palco,

after the artists, the singers, right, started to put dancers on stage,

gravar videoclipe,

shoot a music video,

isso fomentou muito, né, o mercado da dança,

this really boosted the dance market, right,

principalmente pra essa galera que vem das danças urbanas,

mainly for those people who come from urban dances,

que é uma dança periférica,

what is a peripheral dance,

que é uma dança que sai desse núcleo, né,

what is a dance that comes out of this nucleus, right,

das danças clássicas e elitizadas.

of classical and elitist dances.

E eu acho que sim, com toda certeza,

And I think so, for sure,

quanto mais artistas que querem ter o balé, né,

the more artists want to have the ballet, right,

que querem ter dança como componente pra incrementar, né,

they want to have dance as a component to enhance it, right,

pra incrementar os seus shows,

to enhance your shows,

isso com certeza fomenta o mercado e gera mais emprego,

this definitely stimulates the market and creates more jobs,

gera mais gente querendo dançar também,

it generates more people wanting to dance too,

gente querendo aprender as coreografias,

people wanting to learn the choreographies,

e aí o mercado caminha, né, é bem capitalizado.

So the market is moving along, right? It's well-capitalized.

Mas o grande lance pra mim, por exemplo, que vem das danças urbanas,

But the big deal for me, for example, that comes from urban dances,

é que a gente não tem no Brasil artistas que trabalhem nessa linha do hip-hop em si, né.

It's just that we don't have artists in Brazil who work in this line of hip-hop itself, you know.

Mas se a gente for pensar no funk,

But if we think about funk,

que eu acho que é a indústria popular brasileira, né,

what I think is Brazilian popular industry, right,

que é o que gera muito dinheiro,

which is what generates a lot of money,

que é a Anitta, que é a Ludmilla,

What is Anitta, what is Ludmilla,

que são as principais artistas do nosso Brasil hoje, assim,

who are the main artists of our Brazil today, like,

se a gente for pensar na indústria musical, pop,

if we think about the music industry, pop,

a gente não consegue colocar tanto em ênfase

we can't put so much emphasis on it

o que a gente treina dentro de sala de aula, né,

what we train in the classroom, right,

então são outros tipos de dança,

then there are other types of dance,

geralmente tem muito essa preocupação do artista em fazer uma dança que seja acessível, né,

there is usually a strong concern from the artist to create a dance that is accessible, right,

que seja acessível pra que as pessoas possam reproduzir,

that it is accessible so that people can reproduce it,

tem hoje em dia com essa quantidade de aplicativo

These days, with this number of apps.

e essa demanda de viralizar conteúdos, né,

and this demand to make content go viral, right,

cada vez mais o que a gente tem que entregar em cena

increasingly what we have to deliver on stage

às vezes precisa ser reduzido, facilitado,

sometimes it needs to be reduced, simplified,

pra que o público consiga pegar,

so that the audience can understand,

então a gente tem esse movimento que ao mesmo tempo é ótimo,

so then we have this movement that is at the same time great,

porque a quantidade de pessoas que estão dançando,

because the number of people dancing,

que estão querendo aprender,

that they want to learn,

principalmente agora em quarentena, né,

especially now in quarantine, right,

que a gente teve essa febre do TikTok,

that we had this TikTok craze,

aumentou, assim, muito a demanda de artistas que entraram em contato

thus greatly increased the demand from artists who got in touch

pra gravar videoclipe, pra fazer challenge,

to record a music video, to make a challenge,

pra fazer conteúdo de internet com dança,

to create internet content with dance,

pelo menos pra mim aumentou muito, assim,

At least for me, it has increased a lot, like,

eu trabalhei muito na quarentena por conta disso,

I worked a lot during the quarantine because of that,

então sem dúvida eu acho que contribui no mercado.

So without a doubt I think I contributed to the market.

Talvez então a gente possa dizer que tudo isso ajuda na democratização,

Perhaps then we can say that all of this helps in democratization,

mas até que ponto vocês acham que o entretenimento,

but to what extent do you think entertainment,

ele atrapalha essa essência artística da dança?

Does he interfere with the artistic essence of dance?

Cris, eu queria que você comentasse um pouquinho disso,

Cris, I would like you to comment a little bit on this.

você acha que, como que você vê essa relação arte entretenimento dentro da dança?

Do you think that, how do you see this relationship between art and entertainment within dance?

Eu consigo dizer um pouco mais isso em relação ao trabalho do ator também, né,

I can say a bit more about this in relation to the actor's work as well, right?

não só a dança em si, mas existe um mercado

not only the dance itself, but there is a market

que cobra, acho que isso que a Bela falou, assim,

What a hassle, I think that's what Bella said, like,

tem que entregar conteúdo, né,

You have to deliver content, right?

você tem que, é mais interessante milhões de views do que...

you have to, it's more interesting millions of views than...

A quantidade, né?

The quantity, right?

É, a quantidade ela tá sendo mais exaltada do que a qualidade, eu acho,

Yes, the quantity is being valued more than the quality, I think.

e isso tem acontecido no mercado publicitário, no mercado teatral,

and this has been happening in the advertising market, in the theater market,

então você tem valia se você tem muitos views,

so you have value if you have many views,

e eu acho que nesse sentido atrapalha sim,

and I think that in this sense it does hinder, yes,

porque você para de dialogar, né,

Why do you stop talking, right?

porque eu acho que as duas coisas elas podem andar juntas,

because I think that the two things can go hand in hand,

você pode abarcar um mercado interessante de entretenimento sem perder a qualidade,

you can capture an interesting entertainment market without losing quality,

mas essa velocidade com que precisa ser entregue tudo,

but this speed at which everything needs to be delivered,

você acaba deixando a qualidade de lado,

you end up leaving quality aside,

porque você não tem o tempo da lapidação, sabe,

because you don't have the time to polish, you know,

você não tem o tempo da elaboração mais...

you no longer have time for the preparation...

detalhada, mais delicada em relação àquele processo de criação,

detailed, more delicate in relation to that creative process,

tem que ser tudo muito rápido,

everything has to be very quick,

e essa rapidez para mais views e mais acessos,

and this quickness for more views and more access,

ela tira um pouco das pessoalidades, das assinaturas, sabe, dos artistas, eu acho,

She removes some of the personalities, the signatures, you know, from the artists, I think.

fica muito mais massificado.

it becomes much more massified.

Eu acho que seria muito possível conseguir unir essas duas coisas,

I think it would be very possible to bring these two things together.

de fato levar para mais gente,

in fact, to bring to more people,

mas sem perder a qualidade,

but without losing quality,

mas aí a gente tem que frear a velocidade com que as coisas tem que acontecer,

but then we have to slow down the pace at which things need to happen,

porque não dá tempo do cozimento, né,

because there's not enough time for cooking, right?

você vai entregando aquilo que é cru,

you will be delivering what is raw,

então você vai no mais fácil,

then you go for the easiest,

você vai no mais rápido,

you go the fastest,

e você vai no mais óbvio,

and you go for the most obvious,

que eu acho que isso é o mais, para mim, é o mais...

I think that this is the most, for me, is the most...

doído, assim,

hurt, like this,

a gente para de ousar,

we stop daring,

a gente para de...

we stop...

de buscar novos caminhos,

to seek new paths,

porque você tem que ir na obviedade,

because you have to go for the obvious,

porque a obviedade ela é a garantia de sucessos,

because obviousness is the guarantee of success,

na maioria das vezes, na maioria das vezes, não sempre, né.

most of the time, most of the time, not always, right.

Eu acho que tem muito...

I think there is a lot...

pegando um link, né, da Cris,

taking a link, right, from Cris,

a Sociedade Líquida de Bauman, né,

the Liquid Society of Bauman, right,

que é, eu acho que o que a gente está vivendo, né,

what it is, I think that what we are experiencing, right,

a liquidez com que tudo vem e vai, né,

the liquidity with which everything comes and goes, right,

a indústria musical, por exemplo,

the music industry, for example,

a cada mês tem que produzir uma música nova,

every month you have to produce a new song,

porque a música fica velha muito rápido,

because music gets old very quickly,

e com isso, esse lugar do entretenimento,

and with that, this place of entertainment,

que é onde eu trabalho, né,

that's where I work, right,

que estão com esses artistas,

that are with these artists,

que é essa produção musical que está acontecendo agora,

What is this music production that is happening right now?

é tudo muito fast,

it's all very fast,

tipo, a gente entrega o conteúdo, faz o clipe,

like, we deliver the content, make the clip,

e dá dois meses o clipe, e tipo,

and gives the clip two months, and like,

ok, já tem que fazer outro, porque

ok, you already have to do another one, because

existe essa necessidade, né, do novo.

there is this need, right, for the new.

Sim.

Yes.

Ori, você acha que isso no musical

Ori, do you think this in the musical?

também acontece muito?

Does it happen a lot too?

Vocês têm ali, às vezes, dois meses para ensaiar,

You sometimes have two months to rehearse there,

e vocês têm que tirar o melhor do ator,

and you have to bring out the best in the actor,

e o papel do coreógrafo, do assistente de coreografia,

and the role of the choreographer, the choreography assistant,

é esse também?

Is it this one too?

Me conta um pouquinho como que você enxerga

Tell me a little bit about how you see.

isso que a gente está comentando dessa rapidez.

this that we are commenting on about this speed.

É, a gente tem dois tipos de musicais, né,

Yes, we have two types of musicals, right?

tem os musicais que eles já vêm prontos,

there are the musicals that they already come ready,

então, quando o musical já vem pronto,

so, when the musical comes already prepared,

a gente não pode mexer em coreografia,

we can't mess with choreography,

não pode mexer na estrutura dele,

you can't change its structure,

ele vem partiturado.

he comes scored.

Então, isso acontece no processo de seleção dos atores,

So, this happens in the process of selecting the actors,

a gente vai selecionar cada ator

we are going to select each actor

que vai cobrir aquele perfil,

that will cover that profile,

perfil específico.

specific profile.

Então, eu preciso de um acrobata,

So, I need an acrobat,

eu preciso de uma bailarina,

I need a dancer.

eu preciso disso, disso, disso.

I need this, this, this.

Então, dentro dessa construção do musical,

So, within this construction of the musical,

da construção coreográfica,

of the choreographic construction,

eu vou ter as pessoas que vão poder me dar isso, né.

I will have the people who will be able to give me that, right?

Isso dentro de uma construção,

This within a construction,

que já é Broadway pronta.

that is already Broadway ready.

Quando a gente vem de uma montagem

When we come from a setup

onde o espetáculo,

where the show,

você pode mexer nas coreografias,

you can tweak the choreographies,

você está lá com o tema,

you are there with the theme,

mas você pode mexer com as coreografias.

but you can play around with the choreographies.

A gente tem pouco tempo para isso,

We have little time for that,

mas aí o trabalho junto com o diretor,

but then the work alongside the director,

ele tem que ser,

he has to be,

também acontece isso na seleção dos atores,

this also happens in the selection of actors,

a gente precisa dos atores específicos,

we need specific actors,

dos bailarinos,

of the dancers,

dos perfis que vão se encaixar, né.

of the profiles that will fit, right.

Junto com a parte de direção,

Along with the directing part,

a gente vai construindo,

we keep building,

claro, de uma maneira

sure, in a way

para tirar o máximo daquele ator, né.

to get the most out of that actor, right?

Para tirar o máximo,

To get the most out of it,

para a gente poder construir a obra

so we can build the work

bonita, perfeita, nova, inovadora.

beautiful, perfect, new, innovative.

Claro que o tempo,

Of course the time,

às vezes o tempo, ele é cruel.

Sometimes time is cruel.

E aí, mas,

And there, but,

olha, a maioria das montagens,

look, most of the montages,

a maioria, eu acho que todas as montagens,

most of them, I think all the mounts,

a gente tem um cuidado muito grande.

We have a very great care.

Eu acho que é bem diferente desse mercado

I think it's quite different from this market.

do atual, assim, do TikTok, das coisas, né.

from the current, like, from TikTok, the things, right.

A gente fica,

We stay,

a parte da dança, principalmente,

aside from the dance, mainly,

a gente rala muito,

we work hard,

rala para trazer uma coisa nova,

work hard to bring something new,

para trazer uma coreografia mais bonita,

to bring a more beautiful choreography,

que conte a história, né.

That tells the story, right.

Então, esse é um trabalho muito conjunto

So, this is a very collaborative work.

com a direção, com as músicas.

with the direction, with the songs.

Eu acho que isso é um pouquinho diferente

I think this is a little different.

desse mercado de hoje, da festa.

of today's market, of the party.

Eu quero entrar num outro assunto,

I want to change the subject.

pegando esse gancho do que a Erin está falando, né,

picking up on what Erin is talking about, right,

de pessoas já que precisam ter

of people who need to have

aquele perfil específico, né,

that specific profile, right,

dos enlatados, como a gente diz.

from canned goods, as we say.

Vocês acham que a gente está vivendo

Do you think we're living?

nesse momento de discussões sociais,

at this moment of social discussions,

de classes sociais, de racismo,

of social classes, of racism,

de gordofobia,

of fatphobia,

vocês acham que a dança

do you think that the dance

está vivenciando esse reflexo?

Are you experiencing this reflection?

Desde seleções para peças de teatro,

Since auditions for plays,

para publicidade,

for advertising,

como que vocês estão enxergando isso

How are you seeing this?

no mercado de vocês?

in your market?

Comenta um pouquinho para mim, Cris, Bela e Anne.

Comment a little for me, Cris, Bela, and Anne.

Eu vou falar com mais propriedade,

I will speak with more authority,

se eu pegar os estereótipos, né,

if I pick the stereotypes, right,

e principalmente a gordofobia,

and especially fatphobia,

porque eu sou uma atriz gorda.

because I am a fat actress.

Eu acho que a gente está num momento muito maravilhoso,

I think we are in a very wonderful moment,

de discussão sobre esses temas.

of discussion about these topics.

Eu acho que tem surgido pessoas incríveis.

I think amazing people have been emerging.

Eu tenho acompanhado muito, né,

I've been keeping up a lot, right?

pessoas que discutem a gordofobia.

people who discuss fatphobia.

Tem mulheres maravilhosas na internet fazendo isso.

There are wonderful women on the internet doing this.

Uma das que eu mais sigo é a Alexandra,

One of the ones I follow the most is Alexandra,

do Alexandrismos.

of Alexandrisms.

Ela é incrível.

She is amazing.

Agora, eu sinto que ainda é, tipo,

Now, I feel like it still is, like,

engatinhando, engatinhando, engatinhando, assim.

crawling, crawling, crawling, like this.

Principalmente para quem é gorda.

Mainly for those who are fat.

E na dança, isso,

And in dance, that,

eu lembro que eu fiz um espetáculo de dança,

I remember that I performed a dance show,

porque eu fui engordando, né,

because I was gaining weight, right,

no decorrer dos anos,

over the years,

por diversas razões.

for various reasons.

E eu fui fazer um espetáculo de dança,

And I went to put on a dance show,

eu já estava gorda.

I was already fat.

E aí, eu lembro que uma das pessoas,

And then, I remember that one of the people,

um dos pais de uma aluna que fazia parte do espetáculo,

one of the parents of a student who was part of the show,

porque eu fui fazer aula de dança,

because I went to take a dance class,

voltei a fazer aula de dança, né,

I started taking dance classes again, right?

e foi fazer espetáculos de final de ano.

and went to perform year-end shows.

Ele que foi perguntar para a professora quem era eu,

He went to ask the teacher who I was,

porque ele tinha achado muito impressionante

because he found it very impressive

uma mulher, uma pessoa gorda dançando.

a woman, a fat person dancing.

E há uma gordofobia gigantesca no mercado.

And there is a gigantic sizeism in the market.

Acontece no teatro,

It happens in the theater,

de eu escutar um diretor que eu admiro muito,

of listening to a director that I admire very much,

falar assim,

talk like that,

eu acho uma atriz super bacana,

I think she's a really cool actress.

eu acho uma atriz incrível,

I think she's an incredible actress,

mas você não pode fazer os personagens,

but you can't create the characters,

porque você não tem o perfil.

because you don't have the profile.

E aí, por que que não?

So, why not?

Eu fico sempre questionando muito isso,

I always keep questioning this a lot,

e eu tento levar isso para os meus alunos

And I try to pass that on to my students.

e para os meus atores.

and for my actors.

Por que que não?

Why not?

Por que que uma mulher gorda não pode fazer uma Julieta?

Why can't a fat woman play a Juliet?

Porque a gente não se apaixona,

Why don't we fall in love,

a gente não vive grandes romances, né?

We don't live out great romances, do we?

Então, ainda é muito cruel,

So, it is still very cruel,

porque a gente cresce

because we grow

dizendo que o nosso corpo não é belo,

saying that our body is not beautiful,

que o nosso corpo não tem bons movimentos,

that our body does not have good movements,

que a gente não tem flexibilidade.

that we don't have flexibility.

Dando aula, às vezes eu entro em uma sala de aula

While teaching, sometimes I enter a classroom.

e falo, eu sou professora de expressão corporal,

and I say, I am a teacher of body expression,

aconteceu diversas vezes de alunos olharem,

it happened several times that students looked,

no primeiro dia de aula,

on the first day of class,

olharem para mim de cima a baixo,

look me up and down,

e falarem você,

and they speak to you,

aconteceu diversas vezes isso dentro da sala de aula.

This has happened several times in the classroom.

Mas aí é que eu acho que vai num agravante

But that's where I think it gets worse.

que essa gordofobia,

that this fatphobia,

a maior parte da crueldade dela,

most of her cruelty,

não é nem só como os outros te veem.

it's not just about how others see you.

A gente também não se acha rápido,

We don't also consider ourselves fast,

porque isso é encucado na nossa cabeça, né?

because this is stuck in our heads, right?

Então, eu volto,

So, I'm back,

vira e mexe eu volto a fazer as aulas de dança,

every now and then I go back to taking dance classes,

é muito difícil até hoje,

it's very difficult even today,

e eu trabalho com isso,

and I work with that,

eu tento desconstruir isso,

I try to deconstruct this,

mas ainda hoje,

but even today,

me olho no espelho,

I look at myself in the mirror,

ou quando estou em uma aula de dança,

or when I am in a dance class,

é muito difícil de aceitar a imagem que eu vejo ali.

It is very difficult to accept the image that I see there.

Porque eu falo, ah não,

Because I say, oh no,

de fato,

in fact,

eu não tenho o corpo bonito para dançar,

I don't have the nice body to dance,

apesar de ter o ritmo,

despite having the rhythm,

de ter flexibilidade,

to have flexibility,

de ter o conhecimento.

of having the knowledge.

Então, é uma desconstrução,

So, it's a deconstruction,

não só social,

not only social,

mas também indivíduo, né?

but also an individual, right?

Do meu indivíduo.

Of my individual.

E eu sinto que em relação a isso,

And I feel that in relation to this,

e eu estou falando mais disso,

and I am talking more about this,

porque é o que eu tenho mais apropriação para falar,

because it is what I have the most familiarity to talk about,

Aline, está anos luz ainda disso mudar.

Aline, it's light years away from changing.

Está anos luz, anos luz.

It's light years, light years away.

Aí eu lembro do musical,

Then I remember the musical,

que a...

that the...

Como que é o nome do musical?

What is the name of the musical?

Hairspray?

Hairspray?

Hairspray, não foi?

Hairspray, wasn't it?

Que é a Simone?

What is Simone?

Como que era o nome dela?

What was her name?

A Simone Gutierrez, isso.

To Simone Gutierrez, that's it.

Que ela dava um salto e caía no espacate,

That she would jump and fall into the splits,

e o teatro inteiro fazia, ó!

and the whole theater would do, oh!

Sabe, como se uma pessoa gorda

You know, as if a fat person

não tivesse flexibilidade e potencialidade,

did not have flexibility and potential,

possibilidade de fazer aquilo.

possibility of doing that.

Então, ainda é visto como algo extraordinário, sabe?

So, it is still seen as something extraordinary, you know?

Nos diminuir diante da arte.

To diminish us in front of art.

E aí eu encontro uma Pina Bausch da vida, maravilhosa,

And then I come across a Pina Bausch of life, wonderful,

que fala, todo corpo pode dançar, né?

What speaks, every body can dance, right?

Por isso que ela é quem ela é, sabe?

That's why she is who she is, you know?

Coloca senhores de 70 anos de idade

Place gentlemen aged 70 years old.

fazendo uma coreografia

doing a choreography

que ela fez com os bailarinos dela.

what she did with her dancers.

E esse espetáculo acontece,

And this show takes place,

e acontece lindamente.

and it happens beautifully.

Você fala, olha aí,

You speak, look there,

todo corpo pode dançar.

every body can dance.

Eu acho que essa é a beleza máxima da dança, assim.

I think that's the ultimate beauty of dance, like that.

Todo mundo pode dançar.

Everyone can dance.

É óbvio que, dependendo da técnica,

It is obvious that, depending on the technique,

isso vai mudar.

this will change.

Mas todos nós podemos dançar.

But we can all dance.

E expressar e ser belo,

It is to express and to be beautiful,

independente do teu corpo, né?

independent of your body, right?

Então...

So...

Mas ainda acho super, assim,

But I still think it's super, like,

que em relação às pessoas gordas,

that in relation to fat people,

anos-luz ainda,

light-years away,

a gente vê efetivamente uma mudança, assim.

we do see a change, like that.

E pra você, Bela?

And for you, beautiful?

Como que você enxerga?

How do you see it?

Eu ia fazer esse link da Cris, assim,

I was going to make this link for Cris, like this,

porque a indústria é tão cruel

Why is the industry so cruel?

que às vezes você não precisa nem ser gorda

that sometimes you don’t even need to be fat

pra ter o mesmo complexo.

to have the same complex.

Porque a todo tempo é exigido pra gente

Because it is required of us at all times.

um grau de beleza

a degree of beauty

e um estereótipo de beleza,

and a stereotype of beauty,

de padrão de corpo,

of body shape,

que se você, sei lá,

that if you, I don't know,

se você tá três quilos fora do peso,

if you are three kilos out of weight,

isso já é uma questão.

That's already a question.

A mesma narrativa, por exemplo,

The same narrative, for example,

se passa comigo quando eu faço um programa de TV

It happens to me when I do a TV show.

e aí meu diretor pergunta, ó...

And then my director asks, hey...

Consegue emagrecer três quilos até estrear o programa?

Can you lose three kilos before the show premieres?

Então, é...

So, it is...

E aí você...

So, you...

E é esse complexo, né?

And it's this complex, right?

De que você não se sente bem,

That you don't feel well,

de que a roupa, o figurino não fica legal,

that the outfit doesn't look good,

de que teu movimento também não tá tão...

that your movement isn't so...

Sei lá...

I don't know...

Tão bonito o suficiente,

So beautiful enough,

não tem...

there isn't...

Enfim...

Anyway...

Várias qualidades, né?

Several qualities, right?

Se talvez você tivesse mais magra queria...

If maybe you were thinner, I would want...

E aí rola super esse complexo.

And then this complex really happens.

Lógico que eu falo de um lugar de muito privilégio, né?

Of course, I'm speaking from a place of a lot of privilege, right?

Mas eu acho que é muito importante

But I think it's very important.

os debates sociais acontecerem

the social debates took place

e toda essa militância que tá vindo agora,

and all this activism that is coming now,

tanto da questão racial, de gênero...

both the racial issue and the gender issue...

É...

It is...

Porque a gente...

Because we...

O capital, né?

The capital, right?

O capitalismo, ele se apropria desse discurso, né?

Capitalism appropriates this discourse, right?

Então, querendo ou não,

So, whether we want it or not,

ele começa a gerar mais visibilidade pras pessoas,

he starts to generate more visibility for people,

mas isso parte do social,

but this is part of the social,

isso parte do povo, né?

That comes from the people, right?

Então, a partir do momento que é discutido sobre isso,

So, from the moment it is discussed,

a partir do momento que os principais tweets são a respeito disso,

from the moment that the main tweets are about this,

a partir do momento que a gente tem toda uma rede, né?

From the moment we have a whole network, right?

Falando a respeito de um único assunto, tipo...

Speaking about a single subject, like...

Black Lives Matter, enfim...

Black Lives Matter, finally...

É...

It's...

A gente tem esse olhar,

We have this perspective,

tanto da mídia quanto do mercado.

both from the media and the market.

E aí, a partir disso, a gente começa a proporcionar

So, from that, we start to provide

mais espaço também, né?

more space too, right?

Porque é estratégia, né?

Because it's strategy, right?

Então, por exemplo, eu que tenho o cabelo cacheado,

So, for example, I have curly hair,

tive o cabelo black a infância inteira,

I had black hair my entire childhood,

alisei o meu cabelo a infância inteira

I straightened my hair my whole childhood.

porque eu não me enquadrava num estereótipo social

because I did not fit into a social stereotype

e porque não tinha,

and because there wasn't any,

não tinha cosmético pro meu cabelo,

there was no cosmetic for my hair,

não tinha representatividade na TV.

there was no representation on TV.

Então, a partir do momento que você tem uma mulher negra

So, from the moment you have a Black woman

com o cabelo cacheado na TV,

with curly hair on TV,

você passa a gerar...

you start to generate...

Aquilo vira um comércio, né?

That turns into a business, right?

A imagem daquela pessoa vira referência.

The image of that person becomes a reference.

Então, por isso que foi importante representatividade.

So, that's why representation was important.

E, a partir disso, cada vez mais, por exemplo,

And, from that point on, more and more, for example,

os meus cachings,

my cachings,

que, quando eu estou coreografando algum trabalho,

that, when I am choreographing a piece,

a minha maior preocupação é que esse caching seja

my biggest concern is that this caching is

o mais diversificado possível,

as diverse as possible,

que a gente, cada vez mais, dê mais espaço

that we increasingly give more space

para as pessoas, para as minorias,

for the people, for the minorities,

que não são minorias sociais, né?

that are not social minorities, right?

Mas eu vejo que, hoje, o mercado,

But I see that, today, the market,

ele está muito mais aberto,

he is much more open,

entendendo que é uma demanda, né?

understanding that it is a demand, right?

Pensando que a gente tem mais de 50% da população negra,

Thinking that we have more than 50% of the black population,

como é que a gente,

how do we,

nós somos as mulheres que mais consomem cosméticos,

we are the women who consume the most cosmetics,

produtos de beleza,

beauty products,

como é que a indústria não pensa nesse tipo de mulher?

How come the industry doesn't think about this type of woman?

Nessa necessidade dessas mulheres?

In the need of these women?

E, a partir do momento que eu começo a pensar,

And, from the moment I start to think,

ela começa a entender muito, né?

She starts to understand a lot, doesn't she?

Então, é muito interessante para a indústria

So, it is very interesting for the industry.

conversar com isso.

talk about this.

E aí, é lógico,

And there, it is logical,

eu acho que também está muito distante ainda

I think it is still very far away.

de a gente viver numa sociedade igualitária,

of us living in an egalitarian society,

onde tem espaço para todo mundo,

where there is space for everyone,

principalmente no entretenimento,

mainly in entertainment,

na TV, né?

on TV, right?

Que é um lugar mega elitista, enfim,

It's a super elitist place, anyway,

com many coisas.

with many things.

Mas eu acredito nesse processo,

But I believe in this process,

eu acredito que a gente está caminhando

I believe that we are making progress.

cada vez mais.

more and more.

E, Oane,

And, Oane,

também um pouco baseado no que as meninas estão falando,

also a little based on what the girls are saying,

você chegou a trabalhar grávida?

Did you work while pregnant?

Você fez um musical grávida?

Did you do a musical while pregnant?

Como que foi isso,

How did that happen?

esse seu processo também de ser mãe,

this process of yours of being a mother,

mulher no mercado de trabalho,

woman in the labor market,

como bailarina?

As a dancer?

Doideira, né?

Crazy, right?

Eu fiz um musical grávida,

I did a musical while pregnant.

eu estava em N,

I was in N,

e eu era bailarina e dance captain,

and I was a dancer and dance captain,

e fiquei grávida.

and I became pregnant.

Mas a temporada ia acabar,

But the season was about to end,

então eu fiquei até os quatro,

so I stayed until four,

não, até o sexto mês,

no, until the sixth month,

dançando,

dancing,

dançando muito.

dancing a lot.

Olha, falando um pouquinho de ser mulher

Look, talking a little bit about being a woman.

dentro do mercado,

inside the market,

eu ainda vejo muito preconceito mesmo.

I still see a lot of prejudice, indeed.

Eu já ouvi de várias pessoas assim,

I have heard from several people like that.

ah, você só não é diretora,

ah, you just aren't the director,

não ganha mais porque você é mulher.

you don't earn more because you are a woman.

Eu ouvi isso.

I heard that.

Claro que,

Of course,

pegando um gancho de toda essa última conversa,

taking a cue from this whole last conversation,

eu acho que os questionamentos estão

I think the questions are

mais assíduos, né?

more diligent, right?

Todo mundo agora fala sobre o racismo,

Everyone is now talking about racism,

eu acho que é mais acessível,

I think it is more accessible.

não assíduo,

not assiduous,

mais acessível.

more accessible.

A gente tem a mídia,

We have the media,

que a gente consegue

that we can

disseminar mais as informações.

disseminate the information more widely.

Todo mundo tem informações,

Everyone has information,

e tem onde buscar, né?

And there are places to look for it, right?

Eu, como mulher,

I, as a woman,

esse meu último trabalho,

this is my last job,

eu estava com a bebê,

I was with the baby,

e eu a única mulher dentro da equipe

and I the only woman in the team

que era criativa inteira.

that was entirely creative.

Eu era mulher com o bebê.

I was a woman with the baby.

Tipo, gente, com licença,

Like, guys, excuse me,

eu preciso ali dar um mamar.

I need to go there to breastfeed.

Então, eu acho que,

So, I think that,

pra mim, eu fui bem aceita.

For me, I was well accepted.

Eu fui super bem aceita.

I was very well received.

Eu acho que tem um olhar, um cuidado

I think there is a gaze, a care.

melhor agora,

better now,

com essa questão.

with this issue.

Eu consegui amamentar.

I managed to breastfeed.

Eu parava de coreografar,

I stopped choreographing,

eu saía pra amamentar.

I went out to breastfeed.

A minha bebê vinha comigo.

My baby was coming with me.

Eu acho que,

I think that,

pelo menos dentro do meu mercado,

at least within my market,

tá crescendo esse cuidado

this care is growing

com as pessoas, com os indivíduos.

with people, with individuals.

Também eu queria falar um pouquinho,

I also wanted to talk a little bit,

que eu já trabalhei,

that I have already worked,

eu já tive dentro do elenco,

I was already part of the cast.

gordos,

fat,

dentro do elenco, assim,

within the cast, like this,

muito diversificado, né?

very diverse, right?

Que às vezes você fala, meu,

That sometimes you say, man,

que que eu vou fazer com todo mundo, né?

What am I going to do with everyone, right?

Que que eu vou fazer com isso?

What am I going to do with this?

Todo corpo dança.

Every body dances.

Todo corpo é acessível.

Every body is accessible.

Só depende da pessoa.

It only depends on the person.

Só depende do que a pessoa acredita.

It only depends on what the person believes.

Do que a pessoa pode dar, né?

What the person can give, right?

Eu queria falar um pouquinho sobre isso,

I wanted to talk a little bit about this,

porque a gente teve uma vez

because we had once

que a gente selecionou um elenco,

that we selected a cast,

achando que determinadas pessoas

thinking that certain people

fossem nos ajudar mais no...

they would help us more with...

Assim, por exemplo,

Thus, for example,

pegadas de meninas,

girl's footprints,

de liftings,

of liftings,

e coreografias mais agitadas

and more lively choreographies

e tudo mais.

and everything else.

As pessoas com menos o corpo atlético,

People with less athletic bodies,

vamos dizer assim, né?

Let's put it this way, shall we?

Elas foram as mais acessíveis

They were the most accessible.

no processo criativo.

in the creative process.

Elas foram as mais que cresceram

They were the ones that grew the most.

dentro do processo,

within the process,

que faziam lifting,

that were doing lifts,

que pegavam as meninas,

that caught the girls,

que faziam coreografias rápidas.

that performed fast choreographies.

Eu acho que o ator,

I think that the actor,

a busca dessa essência dele,

the search for his essence,

a busca pelo conhecimento do seu corpo,

the search for knowledge of your body,

o ator pode ser gordinho,

the actor can be chubby,

pode ser baixinho,

it can be quiet,

pode ser muito alto,

it can be very high,

pode ser de qualquer tipo.

It can be of any kind.

A dança consegue,

Dance can,

a pessoa conhecendo o seu corpo,

the person getting to know their body,

ela consegue fazer qualquer coisa,

she can do anything,

como a Cris falou,

as Cris said,

velhinhos dançando pinabalge.

old people dancing pinabalge.

Eu acho que vem disso.

I think it comes from that.

Eu queria fazer um adentro na fala da Anne,

I wanted to make a point in Anne's speech,

porque eu acho, sim,

because I think so, yes,

que todo corpo dança,

that every body dances,

todo corpo movimenta,

every body moves,

todo corpo tem essa potência, né?

Every body has that power, right?

Eu acho que o grande problema é o espaço.

I think the big problem is space.

O grande problema são essas pessoas

The big problem is those people.

não estarem dentro desses espaços.

not being inside those spaces.

E quando estão, são cotas, né?

And when they are, they are quotas, right?

É porque o elenco precisa ter um negro,

It's because the cast needs to have a Black person.

precisa ter um gordo,

it needs to have a fat person,

precisa ter uma trança

it needs to have a braid

para ser socialmente hoje aceito.

to be socially accepted today.

O que já é mais do que antes, né?

What is already more than before, right?

Porque hoje a gente ainda tem esse...

Because today we still have this...

A gente ainda tem essa questão social, né?

We still have this social issue, right?

Que hoje os diretores estão tendo que pensar.

That today the directors are having to think.

Mas ainda existe muito esse lugar

But this place still exists a lot.

de que o acesso a esses espaços

that access to these spaces

ainda é muito restrito, né?

it's still very restricted, isn't it?

E eu acho que principalmente

And I think that mainly

nas danças mais clássicas,

in the most classical dances,

tipo balé, sapateado,

type ballet, tap dance,

não é nada inclusivo, né?

It's not inclusive at all, right?

Sim, é difícil.

Yes, it is difficult.

Não, Bela,

No, Belle,

você tem total razão.

you are absolutely right.

Existem as cotas, sim.

Yes, there are quotas.

Tem que ter o negro,

It has to include the black person,

tem que ter o alto,

you have to have the high,

tem que ter o baixo,

it has to have the bass,

tem que ter o gordo,

you have to have the fat one,

tem que ter a branquinha,

you have to have the little white one,

tem que ter a novinha,

you have to have the young one,

tem que ter o velhinho,

it has to have the old man,

tem que ter isso.

It has to have this.

Existe, isso é real.

It exists, that is real.

Mas o que eu acho que está cada vez mais forte mesmo

But what I think is getting stronger and stronger.

é essa conscientização de todo mundo, né?

It's this awareness from everyone, right?

Não, como é importante

No, how important it is.

que essas pessoas também estejam na liderança, né?

that these people are also in leadership, right?

Não só ocupando talvez pequenos espaços,

Not only occupying perhaps small spaces,

mas que elas estejam nas equipes criativas,

but that they are in the creative teams,

pensando e ocupando o lugar

thinking and taking the place

de uma forma mais orgânica.

in a more organic way.

Cris, como que você enxerga o papel da mulher na dança

Cris, how do you see the role of women in dance?

nesses últimos tempos?

in recent times?

Fala um pouquinho, por favor.

Speak a little, please.

Ah, eu acho que a gente tem que abocanhar

Ah, I think we have to bite.

muito mais do que a gente tem abocanhado,

much more than we have snatched up,

porque a gente é muito incrível.

because we are very amazing.

Eu quero ver mais coreógrafas,

I want to see more choreographers.

eu quero ver mais diretoras,

I want to see more female directors,

eu quero ver mais do que a gente tem visto.

I want to see more than what we've been seeing.

Eu gosto muito das coisas que eu tenho visto,

I really like the things I have seen,

eu tenho acompanhado nessa pandemia,

I have been following during this pandemic,

acompanhado muita coisa de dança, né?

You've been following a lot of dance things, haven't you?

Porque foi o que mais bombou,

Because that was the one that took off the most,

foram vídeos de dança, pessoas, coreografias incríveis.

They were dance videos, people, amazing choreographies.

Eu acabei de fazer o curso que o Grupo Corpo deu,

I just completed the course that Grupo Corpo offered,

os três dias abertos lá,

the three open days there,

e a menina que deu aula, maravilhosa.

And the girl who taught, wonderful.

Eu acho que a gente tem muito a dizer,

I think we have a lot to say,

e eu acho que a gente está começando a dizer

and I think we are starting to say

o que a gente precisa dizer em todas as artes.

What we need to say in all the arts.

E isso, para mim, é incrível.

And that, for me, is incredible.

Eu trabalho muito com mulheres, né?

I work a lot with women, right?

Na maioria dos trabalhos que eu faço,

In most of the work I do,

o elenco é todo feminino.

the cast is all female.

E eu acho que a gente tem coisas a serem ditas

And I think we have things to be said.

e a gente está começando a saber como dizer essas coisas.

And we are starting to know how to say these things.

Acho que isso é o principal.

I think that is the main thing.

A gente não está mais dando espaço

We are no longer giving space.

para se acuar diante de uma negativa, sabe?

to cower in the face of a negative response, you know?

Dentro de uma dificuldade.

In a difficulty.

Porque a gente sabe lidar com essas dificuldades,

Because we know how to deal with these difficulties,

a gente faz mil coisas ao mesmo tempo,

we do a thousand things at the same time,

a gente consegue lidar com os obstáculos,

we can deal with the obstacles,

com criatividade, com sensibilidade,

with creativity, with sensitivity,

com delicadeza, com sutileza.

with delicacy, with subtlety.

E eu acho que eu tenho visto coisas muito bacanas

And I think I have seen some really cool things.

vindo de mulheres, sendo ditas por mulheres.

coming from women, being said by women.

Já que a gente está falando disso então,

Since we're talking about this then,

de coisas bacanas sendo ditas,

of cool things being said,

o que é impulso para vocês dançarem?

What is the drive for you to dance?

Qual é o impulso do gesto de vocês?

What is the impulse behind your gesture?

E aí eu vou querer que cada uma fale um pouquinho,

And then I want each one to say a little bit.

e também se puder deixar uma dica

and also if you could leave a tip

de alguma mulher interessante.

of some interesting woman.

A Cris já falou da Pina Bausch,

Cris has already talked about Pina Bausch,

eu acho que para quem gosta de pesquisar sobre dança

I believe that for those who enjoy researching about dance

é fundamental conhecer um pouquinho da Pina Bausch.

It is essential to know a little bit about Pina Bausch.

Mas eu queria que vocês me falassem isso.

But I wanted you to tell me that.

O que é o impulso do gesto de vocês

What is the impulse behind your gesture?

e alguma mulher que inspira vocês?

And is there any woman who inspires you?

Pode começar, Cris, já que você estava falando.

You can start, Cris, since you were speaking.

Estou pensando, estou pensando.

I'm thinking, I'm thinking.

Podem pensar.

They can think.

Eu vou falar então.

I will speak then.

Vai lá, Bela, fala.

Go ahead, Bella, speak.

Para mim o impulso,

For me, the impulse,

eu acho que a gente falou muito sobre comunicar,

I think we talked a lot about communicating,

para mim um grande impulso que eu tive durante essa quarentena

for me a great boost that I had during this quarantine

foi a necessidade de comunicar,

it was the need to communicate,

de me fazer presente de alguma forma,

to make myself present in some way,

no caso agora através da rede social,

in this case now through the social network,

mas de falar o que eu estou afim de falar.

but to talk about what I feel like talking about.

E eu acho que principalmente para mim

And I think that especially for me.

essa relação da militância feminista hoje

this relationship of feminist activism today

para mim está muito forte,

for me it is very strong,

porque eu acho que é exatamente isso que a Cris falou.

because I think that's exactly what Cris said.

Acho que a gente tem que embancanhar muita coisa,

I think we have to ignore a lot of things.

porque, por exemplo, a maioria dos trabalhos que eu faço

because, for example, most of the work that I do

as artistas principais são mulheres,

the main artists are women,

o balé é feminino,

the ballet is feminine,

a produtora é uma mulher,

the producer is a woman,

mas o diretor é um homem.

but the director is a man.

E é o olhar dele que é o final.

And it is his gaze that is the end.

O editor é um homem,

The editor is a man,

o diretor é um homem,

the director is a man,

a fotografia é de um homem,

the photograph is of a man,

então é o retrato deles em cima do nosso trabalho.

so it's their portrait on top of our work.

E aí quando a gente assumir esses lugares tudo muda.

And then when we take on these places, everything changes.

E para mim um exemplo muito pertinente é a pornografia, por exemplo.

And for me, a very relevant example is pornography, for instance.

A pornografia durante anos sempre foi feita por homens

Pornography for years has always been made by men.

e a gente tem essa indústria pornográfica ridícula

and we have this ridiculous pornographic industry

que retrata a mulher num lugar mega hostil.

that portrays the woman in a mega hostile place.

E hoje, por exemplo, eu sigo várias mulheres

And today, for example, I follow several women.

que produzem conteúdos pornográficos

that produce pornographic content

e você vê o olhar é totalmente diferente,

and you can see the look is completely different,

porque o retrato do corpo do menino está em outro lugar.

because the portrait of the boy's body is in another place.

E aí quando a gente fala de impulso é isso,

And so when we talk about impulse, that's it,

a mulher tem uma forma de comunicar a arte

The woman has a way of communicating art.

que é muito diferente da masculina,

which is very different from the male one,

e para mim cada vez mais o discurso.

And for me, more and more, the speech.

Qual a minha real necessidade de falar?

What is my real need to speak?

Qual é o meu desejo agora?

What is my desire now?

Como eu percebo a sociedade e pensando,

As I perceive society and thinking,

pelo menos assim, eu que tenho uma rede

at least this way, I who have a network

que tem muitos mil seguidores,

who has many thousand followers,

que de certa forma influencia uma bocada de outras mulheres,

which in a way influences a bite from other women,

de meninas que me seguem,

of girls who follow me,

qual a minha responsabilidade em relação a isso?

What is my responsibility regarding this?

Então o meu impulso está no dizer.

So my impulse is in saying.

A minha referência mega clichê,

My mega cliché reference,

mas é porque eu sou fã muito, muito, muito,

but it's because I'm a fan very, very, very much,

que é a Beyoncé, que para mim é o melhor retrato,

what Beyoncé is, which for me is the best portrait,

porque ela é uma mulher negra, cantora,

because she is a black woman, a singer,

numa indústria norte-americana,

in a North American industry,

que a gente sabe o quanto é racista,

that we know how racist it is,

e hoje os principais trabalhos dela,

and today her main works,

ela fala sobre isso.

She talks about it.

Ela foi para mim, na indústria top,

She went for me, in the top industry,

uma das mulheres que mais levantou,

one of the women who raised the most,

bem, Madonna levantou, mas a bandeira do feminismo,

well, Madonna raised, but the flag of feminism,

falou o que é, por que a gente precisa ser

said what it is, why we need to be

enquanto a maioria dos artistas,

while most artists,

a gente vê se abdicando do discurso,

we see ourselves abdicating the discourse,

não querendo se posicionar.

not wanting to take a stand.

Então para mim ela é uma grande referência,

So for me, she is a great reference,

não só como artista,

not only as an artist,

mas como uma mulher na sociedade,

but as a woman in society,

que utiliza do seu lugar de visibilidade

that uses its place of visibility

para dar voz para várias causas,

to give voice to various causes,

principalmente da mulher negra na sociedade.

mainly of the black woman in society.

Então para mim ela é a minha referência.

So for me, she is my reference.

Oani, e dá para ter espaço dentro do musical mesmo,

Oani, is it possible to have space within the musical itself,

quando vocês têm ali toda uma partitura para seguir,

when you have a whole score to follow there,

mas para ter o seu impulso pessoal

but to have your personal drive

e fazer um gesto particular mesmo dentro disso?

and make a particular gesture even within that?

Ah, é isso que faz toda a diferença.

Ah, that's what makes all the difference.

Essa é a mágica, é onde a mágica acontece.

This is the magic, this is where the magic happens.

Porque o espetáculo, ele foi partiturado,

Because the show was scored,

mas quem está fazendo são as pessoas.

but it is the people who are doing it.

As pessoas, a alma delas,

People, their souls,

é a essência de cada indivíduo.

it is the essence of each individual.

Então eu dou um braço,

Then I give an arm,

mas como esse braço chega,

but how does this arm get here,

é cada corpo que vai me dar isso,

it's each body that will give me that,

é como você está falando isso.

It's how you are saying this.

Então a partir disso eu falo a minha essência,

So from that, I express my essence,

o meu impulso é o que minha alma quer dizer, sabe?

my impulse is what my soul wants to say, you know?

O meu espírito, algo que vem mais do superior, sabe?

My spirit, something that comes more from the higher realm, you know?

E é isso que eu vejo de cada ator,

And that is what I see from each actor,

o que aquele ator acredita,

what that actor believes,

como que ele vai chegar naquele movimento, né?

How is he going to get to that move, right?

E quem fala muito isso hoje,

And who says that a lot today,

que é a minha grande inspiração dentro do teatro

what is my great inspiration in theatre

e quem busca muito uma referência nossa aqui no Brasil

And who seeks a lot for a reference of ours here in Brazil

é a Katia Barros.

It's Katia Barros.

Ela vem da sua...

She comes from yours...

Eu amo muito.

I love a lot.

É, ela...

Yes, she...

O impulso dela, qual é o impulso?

Her impulse, what is the impulse?

É do espírito, é da alma,

It is of the spirit, it is of the soul,

é do supremo, não sei...

It is from the supreme, I don't know...

É...

It is...

Do cósmico.

From the cosmic.

Então...

So...

É...

It is...

Claro, se a gente falar...

Of course, if we talk...

Os musicais são enlatados, eles vêm,

The musicals are canned, they come,

todo mundo tem que fazer isso assim, sabe?

Everyone has to do it this way, you know?

Igualzinho, parará...

Just like that, it will stop...

Mas quem está fazendo são as pessoas,

But it is people who are doing it,

e elas vão dar o seu melhor e o que elas sentem.

And they will give their best and what they feel.

É isso que eu acredito.

That's what I believe.

Por exemplo, no Cats,

For example, in Cats,

eu não era o perfil de fazer gata branca,

I wasn't the type to make a white cat.

meu primeiro musical, falando disso, de impulso.

my first musical, talking about it, of impulse.

Eu não era perfil.

I was not profile.

E aí a gringa, a coreógrafa de Ginal,

And then the foreigner, Ginal's choreographer,

ela virou para o diretor e falou assim,

she turned to the director and said,

mas ela tem a essência da gata.

but she has the essence of a cat.

Eu quero que ela faça gata.

I want her to act cute.

Mesmo que ela não tenha um developé na orelha.

Even if she doesn't have a development in her ear.

Então, eu sofri preconceito de fazer o papel,

So, I suffered prejudice for playing the role,

porque eu não tinha o developé na orelha,

because I didn't have the developé in my ear,

mas eu tinha a essência da gata.

but I had the essence of the cat.

E aí, qual é o olhar?

What's the look?

O olhar também é do público.

The gaze is also from the audience.

O que esse público está buscando ver?

What is this audience looking to see?

O público quer ver só o developé,

The audience only wants to see the development.

ou ele quer ver a essência do gato,

or he wants to see the essence of the cat,

a essência da personagem, né?

the essence of the character, right?

Então, é isso.

So, that's it.

E a sua dica já foi a Katia Barros, maravilhosa.

And your tip has already been Katia Barros, wonderful.

Sigam a Katia para vocês.

Follow Katia for you.

Sigam a Katia.

Follow Katia.

Vale muito a pena.

It's definitely worth it.

Não conhece, conhece.

You don't know, you know.

Cris, e para finalizar então,

Cris, and to finish then,

vou pedir para você falar um pouquinho disso.

I'm going to ask you to talk a little bit about this.

E também, quais são as suas referências na dança?

And also, what are your references in dance?

O impulso para mim tem muito a ver com dar voz às minhas urgências.

The drive for me has a lot to do with giving voice to my urgencies.

Eu fui construindo uma trajetória muito assim, né?

I was building a trajectory like that, right?

Eu tenho e tive as minhas companhias de teatro,

I have had my theater companies.

de teatro-dança,

of dance-theater,

porque eu queria fazer algo que eu queria dizer.

because I wanted to do something that I wanted to say.

Eu queria pegar algo que já existia.

I wanted to take something that already existed.

Eu quero falar sobre isso.

I want to talk about this.

E, para mim, isso é fundamental, assim.

And, for me, that is fundamental, like this.

A criação desde o embriãozinho.

The creation from the little embryo.

Então, eu falo, para mim, assim,

So, I say, for me, like this,

o espaço é um papel em branco

the space is a blank paper

e o meu corpo é o que vai rabiscar esse espaço.

And my body is what will scribble in this space.

Para mim, é sempre essa imagem.

For me, it's always that image.

E uma das coisas que eu acho mais lindas na nossa profissão

And one of the things I find most beautiful about our profession.

é isso, de um papel em branco,

that's it, from a blank sheet of paper,

algo se materializa

something materializes

e uma história é contada.

And a story is told.

E essa história,

And this story,

elas precisam ser ditas.

They need to be said.

E isso, para mim, é o meu impulso máximo.

And that, for me, is my maximum drive.

Poder criar as minhas...

Being able to create my...

Colocando em prática as minhas urgências.

Putting my urgencies into practice.

Colocando em discussão as nossas urgências

Putting our urgencies into discussion

sociais, individuais, enfim.

social, individual, in short.

E na dança, quem sempre me inspirou...

And in dance, who has always inspired me...

A Pina Bausch é uma, né? Falei.

Pina Bausch is one, right? I said.

A Maggie Mahan é outra coreógrafa que eu acho maravilhosésima.

Maggie Mahan is another choreographer that I think is absolutely amazing.

Não necessariamente são pessoas que dizem

Not necessarily are they people who say.

que são facinhas de se lidar,

they are easy to deal with,

mas eu acho elas muito maravilhosas.

but I think they are very wonderful.

E no teatro, também é que falam

And in the theater, they also speak.

que não é uma pessoa super fácil de lidar,

who is not an easy person to deal with,

mas eu acho lindas as criações dela.

but I think her creations are beautiful.

É a Ariane Boschkine.

It's Ariane Boschkine.

E tenho achado muito inspiradoras

And I have found them very inspiring.

pessoas muito próximas a mim.

people very close to me.

E, inclusive, alunas minhas.

And, in fact, my students.

Eu tenho me conectado e aprendido muito

I have been connecting and learning a lot.

com algumas alunas que têm experiência, né?

with some students who have experience, right?

Uma delas, você conhece, é a Lu Castro.

One of them, you know, is Lu Castro.

A Lu Castro é uma pessoa que tem me ensinado

Lu Castro is a person who has been teaching me.

muito, muito, muito, muito, né?

very, very, very, very, right?

E me deu aula de dança, inclusive.

And gave me dance lessons, in fact.

Eu dava aula de teatro e agora

I used to teach theater and now

fui ser aluna dela.

I went to be her student.

Eu tenho procurado essas mulheres

I have been looking for these women.

que estão próximas a mim, sabe?

that are close to me, you know?

De discutir coisas com alunas e amigas

To discuss things with female students and friends.

e parceiras de trabalho.

and work partners.

A Tânia, que é uma parceiraça de trabalho, também.

Tânia, who is also a great work partner.

Então, tenho buscado essas inspirações

So, I have been seeking this inspiration.

e também pessoas que são próximas a mim.

and also people who are close to me.

É, eu acho isso demais.

Yeah, I think that's too much.

Eu acho que a gente tem sempre uma mulher próxima,

I think we always have a woman nearby.

interessante, para a gente se inspirar

interesting, for us to get inspired

e para a gente conhecer mais.

and for us to get to know more.

E, gente, o papo está maravilhoso.

And, folks, the conversation is wonderful.

Infelizmente, a gente já vai acabar por aqui.

Unfortunately, we are going to wrap up here.

E eu vou deixar, sempre deixo no final do programa,

And I'm going to leave it, I always leave it at the end of the program,

uma música para vocês conhecerem

a song for you to get to know

de uma artista brasileira.

by a Brazilian artist.

E essa artista tem apenas 24 aninhos.

And this artist is only 24 years old.

Está lançando sua primeira música autoral.

He is releasing his first original song.

E o nome da música tem tudo a ver com o nosso papo.

And the name of the song has everything to do with our chat.

Tem tudo a ver com o que a gente falou.

It has everything to do with what we talked about.

O nome da música é Plena.

The name of the song is Plena.

Então, vocês agora curtem

So, you guys enjoy it now.

a música Plena, da cantora Beari.

The song Plena, by the singer Beari.

Obrigada, um beijão

Thank you, a big kiss.

e até o próximo episódio.

until the next episode.

Obrigada, gente.

Thank you, everyone.

Beijo, meninas.

Kiss, girls.

Obrigada pelo convite.

Thank you for the invitation.

De tudo que eu já perdi

Of everything I have lost.

Perder você foi o pior e o melhor

Losing you was the worst and the best.

Que já aconteceu para mim

What has already happened to me

Depois de tanto tempo

After so long

Acaba desse jeito

It ends this way.

Como se a gente fosse chuva de verão

As if we were summer rain.

Cai a noite e ninguém vê

Night falls and no one sees.

Não, não, não

No, no, no.

O que eu fiz pra te esquecer

What I did to forget you

Não foi em vão

It was not in vain.

Hoje eu tô plena

Today I'm feeling whole.

Já superei você

I've already gotten over you.

E os seus problemas

And your problems

Não vão mais machucar

They won't hurt anymore.

Hoje eu tô plena

Today I feel whole/complete.

Já superei você

I have already gotten over you.

E os seus problemas

And your problems

Não vão mais machucar

They won't hurt anymore.

Hoje eu tô plena

Today I feel complete.

Já superei você

I have already surpassed you.

E os seus problemas

And your problems.

Não vão mais machucar

They won't hurt anymore.

Meu coração

My heart

Não, não, não, não, não mais

No, no, no, no, no more.

Todo mundo me falou

Everyone told me.

Que seria complicado

That would be complicated.

O fim

The end

Até que foi tão fácil

It was actually so easy.

Quando eu tinha passado longe

When I had passed by far.

Saí sem nenhum arranhão

I came out without a scratch.

No meio dessa história

In the middle of this story

Aquele chá de amora

That blackberry tea

Que acalma a alma

That calms the soul

Vem embora

Come over here.

Como se a gente fosse chuva de verão

As if we were summer rain.

Cai a noite e ninguém vê

Night falls and no one sees.

Não, não, não

No, no, no.

O que eu fiz pra te esquecer

What did I do to forget you?

Não foi em vão

It was not in vain.

Hoje eu tô plena

Today I am complete.

Já superei você

I've already overcome you.

E os seus problemas

And your problems

Não vão mais machucar

They won't hurt anymore.

Hoje eu tô plena

Today I am thriving.

Já superei você

I have already overcome you.

E os seus problemas

And your problems

Não vão mais machucar

They won't hurt anymore.

Hoje eu tô plena

Today I feel complete.

Já superei você

I've already gotten over you.

E os seus problemas

And your problems

Não vão mais machucar

They won't hurt anymore.

Meu coração

My heart

Não, não, não, não mais

No, no, no, no more.

Não vou mais machucar

I won't hurt anymore.

Meu coração

My heart

Não, não, não, não mais

No, no, no, no more.

Não, não mais

No, not anymore.

Você era o meu melhor

You were my best.

Agora que se foi, só fica aí

Now that it's gone, it just stays there.

Que eu me encontrei aqui

That I found myself here.

Hoje eu tô plena

Today I feel complete.

Já superei você e os seus problemas

I have already overcome you and your problems.

Não vão mais machucar

They won't hurt anymore.

Hoje eu tô plena

Today I feel whole.

Já superei você e os seus problemas

I have already overcome you and your problems.

Não vão mais machucar meu coração

They won't hurt my heart anymore.

Não, não, não, não, não mais

No, no, no, no, no more.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.