Podcast - Welingthon entrevista Diana Sabino - Formação docente

Welingthon Dos Santos Silva

Welingthon dos Santos entrevista...Diana Sabino

Podcast - Welingthon entrevista Diana Sabino - Formação docente

Welingthon dos Santos entrevista...Diana Sabino

Olá, você daí, daqui, de lá. Sejam todos bem-vindos e bem-vindas a mais um podcast

Hello, you there, here, over there. Welcome everyone to another podcast.

realizado em referência à atividade do minicurso Narrativas Digitais e Construtos

held in reference to the activity of the minicourse Digital Narratives and Constructs

da Identidade Docente. Minicurso este coordenado pela professora mestra Kécia Milene de Paulo

of Teacher Identity. This minicourse is coordinated by Professor Master Kécia Milene de Paulo.

Moura, docente do curso de Pedagogia da Universidade Federal do Maranhão, campus de Imperatriz.

Moura, a faculty member of the Pedagogy course at the Federal University of Maranhão, Imperatriz campus.

Hoje estou com a acadêmica do oitavo período do curso de Pedagogia, Diana Sabrina Frazão Mendes.

Today I am with the eighth semester student of the Pedagogy course, Diana Sabrina Frazão Mendes.

Bom dia, Diana. Bom dia, Wellington. Seja bem-vinda. Obrigada, obrigado pelo convite.

Good morning, Diana. Good morning, Wellington. Welcome. Thank you, thanks for the invitation.

Disponha. Agora, Diana, estaremos fazendo perguntas relacionadas à formação.

Sure. Now, Diana, we will be asking questions related to training.

E a construção dessa identidade docente. Com relação aos aspectos de formação,

And the construction of this teaching identity. Regarding the aspects of training,

o que você considera indispensável na formação de um pedagogo ou pedagoga?

What do you consider essential in the training of a pedagogue?

Eu acredito, Wellington, que a questão que eu considero indispensável é que seja uma formação

I believe, Wellington, that the issue I consider essential is that it be a training.

mais humanizada, respaldada na ética e no respeito. O pedagogo também precisa ter uma

more humanized, supported by ethics and respect. The educator also needs to have a

forma de conhecimento, sabendo que ele é um eterno aprendiz. Ele tem que acreditar que as suas

way of knowing, knowing that he is an eternal learner. He has to believe that his

habilidades pedagógicas podem se aprimorar a cada dia, com cursos de qualificação, boas leituras e,

pedagogical skills can improve every day, with qualification courses, good readings, and,

dessa forma, acreditar que tudo vai contribuir para o seu melhor desempenho como profissional.

In this way, believing that everything will contribute to your better performance as a professional.

E, dessa forma, ele vai impactar de forma positiva a vida dos seus alunos.

And, in this way, he will positively impact the lives of his students.

Bem, Diana, com relação

Well, Diana, regarding

às experiências com sala de aula, você teve alguma, com exceção dos estágios? Se sim, quais?

Regarding classroom experiences, have you had any, aside from internships? If so, which ones?

Tive sim, Wellington. Fui no PIBID. Participei do programa do PIBID,

Yes, I did, Wellington. I participated in PIBID. I took part in the PIBID program.

que é o Programa Institucional de Bolsa de Iniciação à Docência. Foi um período de um ano e seis meses.

what is the Institutional Program of Teaching Initiation Scholarship. It was a period of one year and six months.

Muito bem. Diana, dessas experiências que você relatou, tem alguma que lhe marcou?

Very well. Diana, of those experiences you shared, is there any that marked you?

Quando você aqui Me marcou, por que?

When you marked me here, why?

Sim, Wellington, me marcou assim, de forma muito significativa.

Yes, Wellington, it marked me in a very significant way.

Quando eu participei do PIBID lá na escola municipal pública.

When I participated in PIBID at the public municipal school.

E nós sabemos, conforme a constituição, que a educação é um direito de todos.

And we know, according to the constitution, that education is a right for all.

Mas o contexto, a realidade social é muito,

But the context, the social reality is very,

muito chocante quando a gente está lá, de fato, vivendo a experiência em sala de aula.

very shocking when we are there, actually experiencing the classroom experience.

Falta de estrutura, falta de material didático, falta de Professor desqualificado,

Lack of structure, lack of educational materials, lack of unqualified teachers.

Falta até de um refeitório para que as crianças possam estar de forma confortável.

There is even a lack of a cafeteria so that the children can be comfortable.

Então, eu entendo que é uma realidade em um contexto bem difícil e bem sofrido.

So, I understand that it is a reality in a very difficult and painful context.

E isso me marcou profundamente.

And that marked me deeply.

Do primeiro ao oitavo período do curso de pedagogia,

From the first to the eighth semester of the pedagogy course,

e olhando o atual momento em que nós estamos vivendo,

and looking at the current moment we are living in,

que reflexão você faz?

What reflection do you make?

Realmente é um momento bem difícil, mas acredito que é um momento para refletirmos

It really is a very difficult moment, but I believe it is a time for us to reflect.

como profissional, como ser humanos mesmo,

as professionals, as human beings even,

e uma reflexão de forma positiva, em todos os sentidos.

It is a reflection in a positive way, in every sense.

A gente vê um momento mais social de empatia, de busca de ajuda,

We see a more social moment of empathy, of seeking help,

e eu destaco esse ponto, empatia, nesse momento difícil.

And I emphasize this point, empathy, in this difficult moment.

Continuando sobre o atual momento que nós estamos vivendo,

Continuing about the current moment we are living in,

de que forma o pedagogo ou pedagoga pode se reinventar?

In what ways can the educator reinvent themselves?

Eu acredito, Hélito, que os desafios são muitos em relação a essa forma de se reinventar como pedagogo,

I believe, Hélito, that the challenges are many regarding this way of reinventing oneself as an educator,

mas em meio a toda essa rotina,

but in the midst of all this routine,

os desafios...

the challenges...

os desafios, por exemplo, do sistema tecnológico familiar.

the challenges, for example, of the family technological system.

No entanto, o pedagogo deve buscar, a cada dia, se diversificar e inovar.

However, the educator must seek to diversify and innovate every day.

Apesar de conhecermos o sistema educacional, que é precário,

Although we are familiar with the educational system, which is precarious,

realmente, nesse momento, são aulas remotas ou vídeo-aulas que sejam de forma criativa,

actually, at this moment, they are remote classes or video lessons that are creative,

que busquem chamar a atenção do aluno, despertando o interesse desse aluno

that seek to capture the student's attention, awakening the interest of that student

para que ele venha, a cada dia, querer buscar mais conhecimento.

so that he may come, each day, to seek more knowledge.

Agradecemos a sua participação, Diana Sabino. Muito obrigada.

Thank you for your participation, Diana Sabino. Thank you very much.

Obrigada, Hélito, e eu que agradeço o convite.

Thank you, Hélito, and I am the one who is grateful for the invitation.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.