CAECast #01 S2 | Como é fazer parte do CAEC?

Centro Acadêmico de Engenharia Civil da UEM

CAECast

CAECast #01 S2 | Como é fazer parte do CAEC?

CAECast

Boa noite pessoal, eu sou o Enzo, sou aluno de 2º ano de Engenharia Civil, hoje estou

Good evening everyone, I am Enzo, I am a second-year Civil Engineering student, today I am

aqui com o Augusto. E aí gente, eu sou o Augusto, também sou aluno de Engenharia Civil, estou no 2º ano.

Here with Augusto. Hey everyone, I'm Augusto, I'm also a Civil Engineering student, I'm in my 2nd year.

E hoje, esse é o nosso primeiro CareCast em Vídeo e estamos com uma convidada mais do que especial,

And today, this is our first CareCast in Video and we have a very special guest.

a presidente do nosso centro acadêmico, aluna do 4º ano, Marina Cunningham. Boa noite Marina.

the president of our student center, 4th year student, Marina Cunningham. Good evening Marina.

Boa noite Enzo, boa noite Augusto. Obrigada por me convidar para o meu primeiro CareCast em Vídeo.

Good evening Enzo, good evening Augusto. Thank you for inviting me to my first CareCast in video.

E eu sou a Marina, como vocês sabem, sou presidente do CareCast.

And I am Marina, as you all know, I am the president of CareCast.

Estou no 4º ano de Engenharia Civil e tenho 23 anos, acho que é só para me apresentar.

I am in the 4th year of Civil Engineering and I am 23 years old, I think that’s just to introduce myself.

Certo Marina. É uma pergunta, você falou que é presidente desde quando? Você assumiu a presidência?

Sure Marina. It's a question, when did you say you became president? When did you take office as president?

Então, eu assumi a presidência do CareCast em maio desse ano, em maio de 2022 e vou até maio do ano que vem.

So, I took over the presidency of CareCast in May of this year, in May 2022, and I will continue until May of next year.

Então tá bom, para quem não sabe, esse aqui é o nosso, como o Enzo falou, esse é o nosso primeiro CareCast em Vídeo.

Alright, for those who don’t know, this is our, as Enzo said, this is our first CareCast in Video.

A gente já, em gestões passadas, a gente já fez o CareCast, só que só no formato,

In previous administrations, we already did CareCast, but only in that format.

de áudio e eu queria perguntar para você se você estava presente antes no CareCast só no áudio

of audio and I wanted to ask you if you were present before on CareCast just for the audio

e o que mudou daquele tempo até aqui, para a gente estar nesse formato de vídeo, com três câmeras, é super chique, né?

And what changed from that time until now, for us to be in this video format, with three cameras, it's super fancy, right?

E queria perguntar para você como que está...

And I wanted to ask you how you are...

É, isso é um obrigado ao Projetos, nosso diretor Beth também, que está ali atrás.

Yes, this is a thank you to Projetos, our director Beth as well, who is back there.

Queria perguntar para você como que é o seu sentimento de estar aqui agora, com a gente e tudo mais.

I wanted to ask you how it feels to be here now, with us and everything else.

Então, eu acompanhei o primeiro CareCast.

So, I followed the first CareCast.

Acho que teve só em áudio, né?

I think it was only in audio, right?

Quando teve, foi muito legal a ideia, assim, era algo novo e foi muito diferente para o CareCast, uma atividade nova.

When it happened, the idea was very cool, it was something new and it was very different for CareCast, a new activity.

E desde então já foi algo, nossa, o CareCast, não sei o quê, um arquivo lá no Spotify, a gente compartilhando no Insta,

And since then it has already been something, wow, the CareCast, I don't know what, a file there on Spotify, us sharing on Insta,

foi esse sentimentozinho, assim, nossa, o CareCast está crescendo, né?

It was this little feeling, like, wow, the CareCast is growing, right?

E agora, então, o Enzo fala, o primeiro em Vídeo, três câmeras, highlight, notebook, aqui, três microfones, vocês não conseguem ver, mas tem juco.

And now, then, Enzo speaks, the first on Video, three cameras, highlight, notebook, here, three microphones, you can't see, but there's juice.

Coisas aqui embaixo.

Things down here.

Então, assim, muita preparação, isso é tudo fruto do trabalho de vocês, nós, né, do CareCast.

So, a lot of preparation, this is all a result of your work, us, right, from CareCast.

Então, estou achando muito legal e tenho certeza que o pessoal vai gostar muito.

So, I think it's really cool and I'm sure people will like it a lot.

Tá, e aproveitando a pergunta, eu fiquei sabendo hoje, há algum tempinho atrás, que você participou de um dos CareCasts.

Okay, and taking advantage of the question, I found out today, a little while ago, that you participated in one of the CareCasts.

Como foi?

How was it?

Fiquei nervosa?

Did I get nervous?

Fiquei muito, fiquei bem nervosa.

I was very, I was very nervous.

Eu participei do CareCast com a professora Carol, né, professora aqui do nosso departamento.

I participated in the CareCast with Professor Carol, right, a professor here in our department.

E a gente falou, né, sobre a vida dela, fez umas perguntas sobre o curso, estava no ensino remoto ainda.

And we talked, right, about her life, asked some questions about the course, she was still in remote learning.

Então, a gente não tinha tanto contato pessoalmente com as professoras, então eu fiquei bem nervosa para falar com ela.

So, we didn't have much personal contact with the teachers, so I was quite nervous to talk to her.

Ela era minha professora.

She was my teacher.

No Discord?

Not on Discord?

Foi no Discord, é.

It was on Discord, yes.

Foi com o Thiago Tanaka, né, que era nosso membro aqui também, que agora, infelizmente, saiu.

It was with Thiago Tanaka, right, who was also our member here, but unfortunately has left now.

E aí, eu estava nervosa, né, ela era minha professora, mas deu tudo certo.

So I was nervous, right, she was my teacher, but everything turned out fine.

Mas era menos nervoso por ser só em áudio, né.

But it was less nerve-wracking because it was just audio, right?

Se eu fosse agora com ela aqui, eu ficaria nervosa de novo.

If I were there with her now, I would get nervous again.

Com todo o respeito, né, um professor na frente, nossa, tremei muito.

With all due respect, right, a teacher in front, wow, I was very nervous.

A gente está aqui entre membros, né, mas imagina o professor aqui, nossa, você ia estar suando aqui já, tudo mais.

We are here among members, right, but imagine the teacher here, wow, you would be sweating already, everything else.

Já estou assim agora, imagina.

I'm already like this now, just imagine.

Então, o intuito desse episódio é mais falar como é ser do CAEC, como é ser um CAECer, né, como o pessoal chama.

So, the purpose of this episode is more to talk about what it's like to be a CAEC member, what it’s like to be a CAECer, as people call it.

E eu queria falar para você, quando você entrou no CAEC, a sua primeira vez, e como que foi essa experiência de entrar no CAEC a primeira vez,

And I wanted to talk to you about when you first entered CAEC, and what that experience was like for you.

sua primeira impressão, assim, do centro acadêmico.

your first impression, thus, of the academic center.

É isso.

That's it.

Tá, eu entrei no CAEC em 2019, né, que foi quando eu entrei no curso, quando era caloura.

Okay, I joined CAEC in 2019, right? That was when I started the course, when I was a freshman.

Eu conheci o CAEC através da SIAC, que é a Semana de Emissão Acadêmica, né,

I got to know CAEC through SIAC, which is the Academic Emission Week, right?

aquele primeiro contato que a gente tem com o curso, assim.

that first contact we have with the course, like that.

E aí, foi aí que eu quis entrar, né, eu vi aquele pessoal animado, totalmente exposto ali a fazer alguma coisa.

And then, that’s when I wanted to get in, right, I saw those excited people, totally engaged in doing something.

Eu falei, nossa, o pessoal aí é inteligente, sabe, eles montaram tudo isso e tal.

I said, wow, the people there are smart, you know, they put all this together and everything.

Falei, quero conhecer mais.

I said, I want to know more.

Aí, a partir de então, eu comecei a vir nas reuniões.

So, from then on, I started coming to the meetings.

Aí, teve um tempinho que eu saí, que eu participei de outras coisinhas.

So, there was a time when I went out, when I participated in other little things.

E aí, não tava dando muita conta, assim.

Hey, I wasn't really paying much attention, you know.

Mas eu dei uma saída e não consegui ficar longe e voltei rápido.

But I went out and couldn't stay away and came back quickly.

E aí, tô até agora, né.

Hey, I'm still here, right?

Então, a primeira impressão que eu tive é que o pessoal realmente é empenhado.

So, the first impression I had is that the people are truly dedicated.

Desde então, desde 2019, o pessoal era muito dedicado com o CAEC.

Since then, since 2019, the staff was very dedicated to the CAEC.

Gente, uma pausa, porque agora chegou o secretário do nosso blog.

Guys, a pause, because now the secretary of our blog has arrived.

Vem aqui, Juarez. Dá um oizinho.

Come here, Juarez. Say hello.

Vem cá, Juarez.

Come here, Juarez.

Nosso famoso secretário.

Our famous secretary.

Vem cá, Ju, dá um oi aqui, ó.

Come here, Ju, say hi here, look.

Tem três câmeras, você escolhe.

There are three cameras, you choose.

Mas essa aqui é a nossa principal.

But this one is our main one.

Fala no microfone.

Speak into the microphone.

Ó, é, fala no microfone. Fala aí, dá um oi pra galera.

Oh, yeah, talk in the microphone. Go ahead, say hi to the crowd.

Oi, pessoal, galera, tudo bem?

Hi, everyone, how's it going?

Todos me conhecem, Juarez.

Everyone knows me, Juarez.

Secretário.

Secretary.

Secretário do Departamento de Direito Civil da UEM.

Secretary of the Department of Civil Law at UEM.

Tá impressionado com a estrutura?

Are you impressed with the structure?

Gostou aqui?

Did you like it here?

Extremamente. Nossa, não faz ideia como estou admirado.

Extremely. Wow, you have no idea how amazed I am.

Um dia você vai sentar aqui, tá?

One day you will sit here, okay?

É.

It is.

Vai chegar uma hora que é você aqui.

There will come a time when it's you here.

O Juarez já é famoso.

Juarez is already famous.

Ele já gravou entrevista pro Pet, já gravou podcast também, ele já gravou.

He has already recorded an interview for Pet, he has also recorded a podcast, he has already recorded.

Então você já sabe, né?

So you already know, right?

Ele já sabe como que é estar aqui, né, Ju?

He already knows what it's like to be here, right, Ju?

É, não estou tão acostumado, mas já tenho certa familiaridade.

Yes, I'm not that used to it, but I already have some familiarity.

É isso, então.

That's it, then.

Já já vai estar nas plataformas digitais do YouTube.

It will soon be on digital platforms like YouTube.

Pá, tamo lá. Tamo junto.

Dude, we got this. We're in this together.

Abraço, pessoal.

Hug, everyone.

Obrigado, Juarez.

Thank you, Juarez.

Valeu, Ju.

Thanks, Ju.

Como a gente estava falando, você estava na SEAC, você viu tudo.

As we were talking, you were at SEAC, you saw everything.

Gostei bastante do CAEC.

I liked CAEC a lot.

E estou aqui até agora, né?

And I'm here until now, right?

E aí depois veio a pandemia, e aí continuamos no online, né?

And then came the pandemic, and we continued online, right?

O CAEC não parou, não saiu em nenhum momento.

The CAEC did not stop, it did not leave at any moment.

E aí foi quando eu comecei a tomar mais frente das coisas,

And that's when I started to take more charge of things,

desde a diretoria de negócios externos, né?

from the external business management, right?

E aí depois, agora, presidente.

And then later, now, president.

Desde o começo, você já pensou em se tornar presidente?

From the beginning, have you ever thought about becoming president?

Ou foi alguma coisa que foi acontecendo ao longo do tempo?

Or was it something that happened over time?

Você falou, nossa, será que mesmo é isso que eu quero?

You said, wow, is this really what I want?

Desde o começo, você falou, não, eu vou pegar a presidência.

From the beginning, you said, no, I am going to take the presidency.

Tenho gente de negócio, e é isso.

I have business people, and that's it.

Não, nossa, quando eu entrei, né?

No, wow, when I walked in, right?

Como eu falei, eu estava com medo de não conciliar as coisas.

As I said, I was afraid I wouldn't be able to juggle everything.

Participei de outros projetos ali, até dei uma saída.

I participated in other projects there, I even took a break.

Nem imaginava que eu ia me tornar presidente.

I never imagined that I would become president.

Porque eu entrei, o Estrello, era o nosso presidente famoso, o Estrello, gostei muito dele.

Because I joined, Estrello, he was our famous president, Estrello, I liked him very much.

E aí eu admirava muito ele, ele era sempre muito extrovertido, falava muito bem em público.

And then I admired him a lot, he was always very outgoing, spoke very well in public.

Eu falava, nossa, quero um dia falar bem, né?

I used to say, wow, I want to speak well one day, right?

Ter uma oratória boa.

To have good public speaking skills.

Mas eu nunca imaginava que eu podia ser.

But I never imagined that I could be.

Portanto, quando eu peguei a diretoria de danças externas, foi com um pouquinho de medinho também.

So, when I took over the external dance department, it was with a little bit of fear as well.

Estava na pandemia e tal.

It was during the pandemic and such.

Falei, será que vai dar certo isso?

I said, will this work out?

Pegar um cargo, assim?

Take a position, like that?

E a melhor escolha que eu fiz é...

And the best choice I made is...

Eu estou aqui, estou muito feliz.

I am here, I am very happy.

Eu gosto muito do CAEC.

I really like CAEC.

Agora, Marina, vamos começar com a primeira polêmica daqui.

Now, Marina, let's start with the first controversy here.

Ai, ai, ai.

Oh, oh, oh.

Você falou que foi diretora de RE, né?

You said you were the RE director, right?

Danças externas.

External dances.

Você participou de outras diretorias?

Have you been part of other boards?

E, se sim, qual você mais gostou?

And, if so, which one did you like the most?

Tá, quando eu entrei no CAEC, era bem diferente a organização.

Okay, when I joined CAEC, the organization was quite different.

Então, né?

So, right?

Cada ano tem um.

Every year has one.

De um jeito.

In one way.

Cada gestão vai mudando, se aprimorando.

Each management changes and improves over time.

Então, quando eu entrei, eu não entrei em nenhuma diretoria.

So, when I arrived, I didn't join any board.

E, como eu falei, fiquei um tempo e daí eu saí, né?

And, as I said, I stayed for a while and then I left, right?

E aí, não entrei em nenhuma.

Hey, I didn't join any.

Aí, logo que eu retornei, eu ajudei na SAEC.

There, as soon as I returned, I helped at SAEC.

Então, eu gostei muito dessa parte do evento e tal.

So, I really liked that part of the event and so on.

Mas não entrei em nada disso.

But I didn't get involved in any of that.

Por quê?

Why?

Porque no ano seguinte, né?

Because the following year, right?

No que eu estava entrando ali, entrou a pandemia em 2020, ia ter uma diretoria nova.

As I was getting involved there, the pandemic hit in 2020, and there was going to be a new board.

Que era a gestão de pessoas.

That was human resource management.

Não tinha antes no CAEC, né?

It wasn't there before in the CAEC, right?

Até 2019, não tinha.

Until 2019, there wasn't.

Até 2018, né?

Until 2018, right?

Então, quando eu entrei, eu não entrei em nenhuma diretoria.

So, when I joined, I did not join any board.

E, aí, surgiu uma diretoria nova e eu era a gestão de pessoas da EMPAC.

And then, a new board came up and I was the people management of EMPAC.

Então, eu gostava dessa área de gestão de pessoas e eu quis continuar aqui no CAEC.

So, I liked this area of people management and I wanted to continue here at CAEC.

Então, participei de gestão de pessoas.

So, I participated in people management.

Depois, eu mudei para Relações Externas.

Later, I changed to International Relations.

E aí, fiquei.

And there, I stayed.

Peguei a diretoria e, agora, eu estou aí.

I took over the management, and now I am here.

É.

Yes.

Você é um atleta.

You are an athlete.

Então foi só essas duas mesmo

So it was just those two after all.

E a qual mais gostei?

And which one did I like the most?

Eu sou bem suspeita a falar

I am quite biased to say.

Isso é um mistério, hein, rapaziada

That's a mystery, huh, guys?

Eu sou bem suspeita a falar

I am quite biased to speak.

Mas Relações Externas, né

But Foreign Relations, right?

Ganhou meu coração

You won my heart.

Claro, a presidência também, mas contando com diretoria, né

Sure, the presidency as well, but with the board, right?

GP ou RE?

GP or RE?

Eu gostei mais de RE

I liked RE more.

Porque eu tomei ali a liderança

Because I took the lead there.

Eu fiquei mais por dentro das atividades

I became more involved in the activities.

GP eu tava bem a parte também

GP I was fine with the part too.

Mas Relações Externas nem se compara, né

But Foreign Relations doesn't even compare, right?

Como diretora, assim, você tem que ficar mais

As a director, you have to be more involved.

Envolvida, né

Involved, right?

Pegando o gancho que você mencionou

Picking up on the hook you mentioned.

A SAEC

The SAEC

Queria que você explicasse mais pro pessoal

I would like you to explain more to the people.

O que é a SAEC, qual que é a importância da SAEC

What is SAEC, and what is the importance of SAEC?

Assim, tanto pro curso

So, both for the course

Mas pra universidade, pra

But for the university, for

Quem vê de longe, assim

Whoever sees from afar, like this

Queria que você falasse um pouco sobre

I would like you to talk a little about

Tá, tá, então a SAEC

Okay, okay, so the SAEC.

É o nosso maior evento do CAEC, né

It's our biggest event at CAEC, right?

É a Semana Acadêmica de Engenharia Civil

It's the Civil Engineering Academic Week.

Aqui da UEM

Here from UEM

A gente organiza ela já faz

We organize it already.

Vai ser a 22ª edição

It will be the 22nd edition.

E

And

É um evento

It's an event.

Voltado pros estudantes, né

Aimed at students, right?

Com intuito de conhecimento

For the purpose of knowledge

Então a gente sabe que o curso de engenharia civil

So we know that the civil engineering course

É mais teórico, né

It's more theoretical, right?

A gente queria até que fosse mais prático

We even wanted it to be more practical.

Que a gente saísse mais pra ver visitas técnicas

That we went out more to see technical visits.

Pra ver obra mesmo, né

To really see the work, right?

Mas a gente sabe que a nossa carga horária é um pouco pesada

But we know that our working hours are a bit heavy.

Então o evento

So the event

Como um todo tem um objetivo

As a whole, it has a purpose.

De ser um a mais fora as aulas

To be one more outside of classes.

Então é muito importante pros alunos

So it is very important for the students.

Pra eles participarem

For them to participate

Pra eles terem uma visão diferente do que eles têm do curso

So they can have a different perspective on the course than they currently have.

Muita gente que eu conheço

Many people I know

Muita gente não, algumas pessoas

Not many people, some people.

Estavam desanimadas com o curso

They were discouraged with the course.

Numa época

In a time

Lá em 2019 mesmo

Back in 2019.

Quando eu participei da primeira SAEC

When I participated in the first SAEC.

E aí

What's up?

Participaram da SAEC

They participated in the SAEC.

Tiveram uma visita técnica

They had a technical visit.

Viram uma obra pela primeira vez

They saw a work for the first time.

E animaram o curso, sabe

And they enlivened the course, you know?

Deu tipo um up

It gave a kind of boost.

Nossa, isso é engenharia

Wow, this is engineering.

Estou só no primeiro ano

I'm only in the first year.

Daqui a pouco eu chego na engenharia

I'll arrive at engineering shortly.

Então a SAEC tem esse intuito, esse objetivo, né

So the SAEC has this intention, this objective, right?

Animar o pessoal

Encourage the people.

Dar esse conhecimento bem fora

Give that knowledge well outside.

Por exemplo

For example

A gente teve ano passado

We had last year.

Nessa última SAEC, né

In this last SAEC, right?

Teve o Pai da Ponte

There was the Father of the Bridge.

Que é o dinheiro responsável pela ponte em Nitorói

What is the money responsible for the bridge in Niterói?

Isso é um marco muito legal aqui pra gente, né

This is a really cool milestone for us here, right?

E a gente não tem a matéria de pontes

And we don't have the subject of bridges.

Na engenharia civil

In civil engineering

Então é algo

So it's something

O conhecimento que ele trouxe a mais

The knowledge he brought additionally.

Que a gente pode, né

What we can do, right?

Levar pra nossa carreira

Take it to our career.

Então a SAEC, assim, é um evento incrível

So the SAEC is an incredible event.

Eu desde que entrei no curso

Since I started the course

Participei de todas as SAECs

I participated in all the SAECs.

Tanto na organização como participantes, né

Both in the organization and participants, right?

Então recomendo a todos que participem

So I recommend that everyone participates.

E...

And...

E é um preço muito mais que o curso

And it is a price much more than the course.

Muito bom

Very good

Agora...

Now...

Saindo um pouco desse negócio de SAEC

Getting away a bit from this SAEC thing.

Falando mais, assim

Talking more, like this.

Meu Deus, eu sou um estudante

My God, I am a student.

Que acabei de entrar no curso, assim

I just started the course, so...

Que tipo de conselho que você ia dar

What kind of advice would you give?

Pra quem entrou no curso?

For whom did you start the course?

Assim, quem tá perdido, assim

So, who is lost, like this.

Ah, meu Deus, sou calouro

Ah, my God, I'm a freshman.

Primeira vez em Maringá

First time in Maringá.

Sou de fora

I am from outside.

Que dica, assim

What a tip, like that.

Do começo, assim, você daria?

From the beginning, would you give?

Okay

Primeira coisa que eu falaria

The first thing I would say.

Não se assusta

Don't be scared.

Porque como calouro a gente entra

Because as a freshman, we enter

Um pouquinho perdido assim

A little lost like this.

Sem saber o que tá acontecendo

Not knowing what is happening.

Quem eu sou

Who am I?

Mas tudo vai se ajeitando

But everything will work out.

No primeiro ano, como eu falei

In the first year, as I mentioned.

As matérias são mais teóricas

The subjects are more theoretical.

E são mais voltadas pra área de Física

And they are more focused on the field of Physics.

Matérias do Departamento de Matemática

Subjects of the Department of Mathematics

Então muitas matérias são parecidas

So many subjects are similar.

Em todas as engenharias

In all engineering fields.

E...

And...

Então não se assuste no começo

So don't be startled at the beginning.

Tudo vai se ajeitando

Everything will work out.

No sentido, assim, de você conhecer

In that sense, it is for you to know.

Engenharia Civil aos poucos

Civil Engineering little by little

Então, claro

So, of course.

Se você sentir que realmente não é a área que você vai estudar

If you feel that this is really not the field you are going to study.

realmente não é a área que você gosta, tudo bem.

it's really not the area you like, that's okay.

Mas espera um pouquinho, porque no primeiro ano

But wait a little bit, because in the first year...

é assim mesmo. A partir do segundo

That's how it is. From the second one.

as coisas se desenvolvem mais.

things develop more.

Em relação ao WEM, a maior dica que eu dou

Regarding WEM, the biggest tip I give

é aproveitar a universidade.

It's about making the most of university.

No sentido de conhecer a WEM como um todo mesmo.

In the sense of getting to know WEM as a whole, really.

No sentido de localização,

In terms of location,

a gente tem que conhecer, né? Porque no primeiro ano a gente tem aula

We have to get to know each other, right? Because in the first year we have classes.

em blocos diferentes. A gente até se perde

in different blocks. We even get lost.

aqui dentro da WEM. Inclusive, tem

inside WEM. In fact, there is

um mapa da WEM lá no trelo de relações externas

a map of WEM there on the external relations trello

do CAEC, propagando.

from the CAEC, propagating.

Mas é sério, a gente precisa do mapa,

But seriously, we need the map.

porque a WEM é muito grande, né? Então, uma dica

because WEM is really big, right? So, a tip

que eu dou para os calouros, né?

that I give to the freshmen, right?

Para quem for entrar, para quem entrou agora e para quem for entrar, né?

For those who are about to enter, for those who just entered now, and for those who will enter, right?

Aproveitar a WEM como um todo.

Take advantage of the WEM as a whole.

Não se assustar com o curso no começo, porque é uma coisa nova, né?

Don't be alarmed by the course at the beginning, because it's a new thing, right?

A gente sai do ensino médio, muitas vezes

We often leave high school.

vem direto ou passa pelo cursinho, então é uma coisa nova.

Come directly or go through the preparatory course, so it's something new.

E participar das coisas,

And to participate in things,

fazer amizade. Porque eu sinto agora,

make friends. Because I feel it now,

que eu estou no quarto ano, que as amizades que eu fiz foram muito

that I am in the fourth year, that the friendships I made were very many

importantes para me animar até chegar até aqui.

important to cheer me up until I got here.

Porque, como eu falei, é um curso pesado,

Because, as I said, it's a heavy course,

nem sempre a gente está feliz

not always are we happy

e tranquilo.

It's calm.

Então, fazer amizade é muito importante, é uma outra

So, making friends is very important, it's another

dica que eu dou. E participar

Here's a tip I give: Participate.

das coisas, como o REC, por exemplo,

of things, like the REC, for example,

serão sempre bem-vindas.

They will always be welcome.

Já que você mencionou

Since you mentioned it

que, principalmente no curso, é difícil

that, especially in the course, is difficult

identificar ali no começo, primeiro,

identify there at the beginning, first,

segundo ano, tem várias matérias

second year, there are several subjects

mais chatas.

more boring.

Já pensou em mudar de curso?

Have you thought about changing your major?

Já. Sinceramente, já.

Yes. Honestly, yes.

E não foi uma vez.

And it wasn't just once.

E não foi para um curso, quer dizer.

And it wasn't for a course, I mean.

Foi para dois. A primeira vez

It was for two. The first time.

que eu pensei em trocar de curso, mas foi assim,

that I thought about changing my major, but it was like this,

pensamentos rápidos, sabe? Não foi nada que eu fiz sério,

quick thoughts, you know? It wasn't anything I did seriously,

não falava com meus pais. Foi tipo assim, não sei lá.

I didn't talk to my parents. It was kind of like that, I don't know.

Foi duas vezes. A primeira vez

It happened twice. The first time

foi no primeiro ano, quando eu tive

It was in the first year, when I had.

a matéria de programação. Vocês já passaram por ela, né?

the programming subject. You guys have already gone through it, right?

Eu gostava

I liked.

muito dessa matéria.

a lot of this material.

Eu tinha um professor muito bom também, que

I also had a very good teacher, who

tudo, na minha opinião, né?

Everything, in my opinion, right?

Tudo na universidade, as matérias e tudo

Everything at the university, the subjects and everything.

que você faz, depende muito do professor

What you do depends a lot on the teacher.

e de quem está ali te acompanhando, né? E o professor era muito

and from those who are there with you, right? And the teacher was very

bom. E ele realmente me passou

Good. And he really passed me.

ali a matéria. No primeiro ano, foi a primeira matéria

There is the subject. In the first year, it was the first subject.

que eu brilhou o olho, sabe? Você estava

that I brightened my eyes, you know? You were

na primeira carteira, assim, falava com o professor,

in the front row, like this, I was talking to the teacher,

e parecia que estava só eu na sala.

And it seemed like I was the only one in the room.

E aí eu gostei muito de droga. E aí

And then I really liked drugs. And then

a primeira nota saiu, eu tirei 9,7. Eu falei,

the first grade came out, I got 9.7. I said,

meu Deus, sou uma programadora, sabe?

My God, I'm a programmer, you know?

Nada a ver, não sabia, mal sabia nada. E aí

Whatever, I didn't know, I barely knew anything. And then?

eu fui pra olhar ali, no bloco do lado,

I went to take a look there, in the block next door,

tem o DIN, né? Que é o bloco de informática,

It has the DIN, right? Which is the computer block,

querendo trocar de curso. Aí eu vi

wanting to change courses. Then I saw

as opções de curso que tinha

the course options that I had

na informática, mas só assim,

in computer science, but only like that,

só olhei. Aí depois, caindo em real,

I just looked. Then later, coming to terms with reality,

falei, nossa, mal sei nada, sabe?

I said, wow, I hardly know anything, you know?

A programação é muito maior do que a gente aprende na

The programming is much bigger than what we learn in the

engenharia civil. Então foi só um, gostei,

civil engineering. So it was just one, I liked it,

fui bem na matéria e me iludi. Eu queria

I did well in the subject and I got carried away. I wanted.

trocar de curso, sabe? E a segunda vez

Switch courses, you know? And the second time.

que eu queria trocar de curso foi pra engenharia

that I wanted to switch majors was to engineering

química, porque a engenharia química já era a minha segunda opção.

Chemistry, because chemical engineering was already my second choice.

Então, quando eu treinei engenharia civil,

So, when I trained in civil engineering,

minha segunda opção era engenharia química.

my second option was chemical engineering.

Então eu fiquei na dúvida, uma época

So I was in doubt for a while.

ali eu não estava me identificando tanto

I wasn't identifying myself that much there.

com as matérias. Não foi tanto no primeiro ano,

with the subjects. It wasn't so much in the first year,

foi um pouco no EAD, né? No ensino

It was a bit in distance learning, right? In teaching.

remoto, que foi

remote, what happened

difícil, né? A gente se identificar no ensino

It's difficult, isn't it? For us to identify ourselves in education.

remoto não foi um tempo muito bom. Aí eu pensei,

remote was not a very good time. Then I thought,

será que isso foi certo? Será que eu vou pra engenharia

Was that the right thing to do? Am I going to engineering?

química, né? Que é uma segunda opção.

Chemistry, right? Which is a second option.

Mas também foi um pensamento rápido, e eu gosto muito

But it was also a quick thought, and I like it a lot.

de engenharia civil agora, então eu gostaria

of civil engineering now, so I would like

disso. Você falou

of this. You spoke

quando você entrou, já estava no EAD?

When you joined, was it already in distance learning?

Ou você pegou

Or you caught.

o começo presencial e pegou a transição?

Did the in-person beginning affect the transition?

É, eu peguei a transição. Eu entrei em 2019

Yes, I joined the transition. I entered in 2019.

e eu tive um ano presencial.

and I had an in-person year.

Um ano inteirinho, né?

A whole year, right?

Aí no começo de 2020, né, que veio

At the beginning of 2020, right, that came

a pandemia forte pro Brasil e para o mundo. E como foi

the strong pandemic for Brazil and for the world. And how was it

pra você ter aula na pandemia?

for you to have classes during the pandemic?

Nossa, foi...

Wow, it was...

No começo foi bem ruim, né?

At first, it was pretty bad, right?

Eu estava um ano

I was one year.

presencial e estava gostando muito da faculdade,

in-person and was really enjoying college,

eu era caloura, então eu tive um ano inteiro de caloura,

I was a freshman, so I had a whole year as a freshman.

eu estava ansiosa ali pro segundo ano,

I was anxious there for the second year,

até porque falavam que no segundo ano

especially because they said that in the second year

ia ter mais matérias de engenharia civil, né?

There were going to be more civil engineering subjects, right?

Então eu estava ansiosa pra ter laboratório

So I was anxious to have a lab.

e materiais de construção, era uma matéria que eu tinha

and building materials, it was a subject I had

muita vontade de ter presencial,

a strong desire to have it in person,

porque era onde a gente ia pôr a mão na massa,

because it was where we were going to get our hands dirty,

literalmente, né?

literally, right?

E eu não tive.

And I didn't have.

Então foi ali um baque meio grande no começo.

So it was quite a shock at the beginning.

Só que no meu ensino remoto

Only in my remote teaching.

eu tive professores muito bons.

I had very good teachers.

Eu não quis falar pra atrapalhar,

I didn't want to speak to disrupt.

a gravação social.

the social recording.

Eu tenho medo.

I'm scared.

Tá, continua.

Okay, go on.

E aí...

What's up...

Tá esquisito, me perdi.

It's strange, I'm lost.

Ah, e aí eu tive professores muito bons no ensino remoto.

Ah, and then I had very good teachers in remote learning.

Então o ensino remoto, sim, não é legal,

So remote learning, yes, is not cool,

a gente estava em casa, estava longe dos meus amigos,

we were at home, we were far from my friends,

longe do pessoal que a gente tinha acabado de conhecer aqui, né?

Far from the people we had just met here, right?

Mas tive professores bons.

But I had good teachers.

Então os professores me incentivaram, né, a continuar,

So the teachers encouraged me, you know, to keep going,

eu e o pessoal da minha turma também,

me and the people from my class too,

a maioria, pelo menos, a continuar estudando

the majority, at least, to keep studying

ali, tanto que o ensino remoto, o pessoal

there, so much that remote teaching, the staff

fala, ah, eu odeio, eu falo assim,

speak, ah, I hate it, I talk like this,

pra mim não foi tão ruim. Foi ruim, óbvio, mas eu

It wasn't so bad for me. It was bad, obviously, but I...

tive professores que me incentivaram, então assim, bom.

I had teachers who encouraged me, so that's good.

Mas aí, óbvio que

But then, obviously that

voltar pro presencial foi a melhor coisa que aconteceu, né?

Going back to in-person was the best thing that happened, right?

Voltar aqui pra

Come back here to

WIM mesmo. E aí é isso.

WIM indeed. And that's it.

Tá,

Okay,

agora saindo um pouco do curso em si,

now stepping a little away from the course itself,

a gente vai falar um pouco do centro acadêmico,

we're going to talk a little about the academic center,

que eu percebo que é

that I realize it is

um medo,

a fear,

não é um medo, mas o povo tem um pouco de receio

it's not a fear, but the people have a bit of apprehension

de entrar no centro acadêmico, assim,

to enter the academic center, thus,

e eu queria que você falasse os benefícios

And I wanted you to talk about the benefits.

que você teve, porque você falou que você entrou

What you had, because you said that you entered.

logo como caloura no primeiro ano,

just like a freshman in the first year,

ainda no presencial, e eu queria

still in person, and I wanted

que você falasse os benefícios pra você,

that you talked about the benefits for you,

tipo, por estar no CAEC, porque você já tá desde o começo,

Like, for being in the CAEC, because you've been there since the beginning,

né, pra você, eu imagino que tá

Right, for you, I imagine it is.

sendo muito bom, e eu queria

being very good, and I wanted

que você falasse pro pessoal

that you talked to the people

as coisas, tipo, boas que aconteceram

the things, like, good that happened

com você, por que que você,

with you, why you,

tipo, por que você aconselha

like, why do you advise?

a pessoa a entrar no centro acadêmico e tudo mais.

the person entering the academic center and everything else.

Tá, é...

Okay, it's...

A melhor coisa do centro acadêmico, primeiro de tudo,

The best thing about the academic center, first of all,

é as amizades que a gente faz,

it's the friendships we make,

então, não só eu que falo isso, todo mundo

So, it's not just me saying this, everyone does.

que eu sei que tá aqui do centro acadêmico

that I know is here from the academic center

fala que entrou e fez muita amizade nova,

says that they joined and made a lot of new friends,

principalmente você é calouro, porque você chega,

mainly you are a freshman, because you arrive,

a maioria das pessoas chegam, né,

most people arrive, right,

sozinho na cidade, ou quem já morava aqui conhece

alone in the city, or those who already lived here know

poucas pessoas, e muita gente que

few people, and a lot of people who

já mora aqui em Maringá, morava

I already live here in Maringá, I used to live.

aqui, outros amigos foram

here, other friends went

pra outros cursos, enfim. Então,

for other courses, anyway. So,

primeiro de tudo, é as amizades que a gente faz aqui,

first of all, it's the friendships we make here,

e que, com certeza, a gente leva

and that, for sure, we take

no decorrer do curso e pra vida também, né.

Throughout the course and for life too, right?

E aí, questão de conhecimento,

Hey there, question of knowledge,

assim, de experiência,

thus, from experience,

é o que eu mais gosto,

it's what I like the most,

de falar, porque tudo que eu sou,

to speak, because everything that I am,

agora, assim, porque desde o começo eu tô aqui, né.

now, like this, because I've been here since the beginning, right.

Então, tudo que eu sou, eu sinto que

So, everything that I am, I feel that

é porque eu participei do CAEC, também,

It's because I participated in the CAEC, too.

das entidades que me ensinam no CAEC,

of the entities that teach me at CAEC,

me ensinou desde o começo, sabe,

taught me from the beginning, you know,

desde saber mexer no Word,

since knowing how to use Word,

sabe, fazer um documento no Word,

You know, to make a document in Word,

a gente fazia documentos aqui, por exemplo, pra SAEC,

we used to make documents here, for example, for SAEC,

né, a gente fez um documento pra SAEC,

Right, we made a document for SAEC.

tinha que fazer um documento pra pedir um patrocínio, de 3 mil reais.

I had to make a document to request a sponsorship of 3 thousand reais.

Nunca tinha feito isso na minha vida.

I had never done that in my life.

Então, eu tive que mexer no Word, fazer uma formatação

So, I had to work on Word, do some formatting.

certinha, não podia mandar um documento de qualquer jeito, né.

That's right, you couldn't send a document just any old way, could you?

Então,

So,

desde o The Word,

since The Word,

até softwares como Excel,

even software like Excel,

AutoCAD,

AutoCAD,

coisas que a gente desenvolve aqui dentro do CAEC, né.

things that we develop here inside the CAEC, right.

E habilidades também,

And skills too,

experiências no sentido de

experiences in the sense of

edificiar, né, de crescimento pessoal, por exemplo,

to edify, right, of personal growth, for example,

saber falar em público, eu jamais,

speak in public, I never will,

assim, eu até não tinha tanta timidez

thus, I wasn't that shy after all

pra falar em público, mas eu

to speak in public, but I

gaguejava, ficava nervosa, ainda

stuttered, got nervous, still

fico um pouco, mas isso foi melhorando,

I stay a little, but this has been getting better.

né, aplicar no CAEC. Então, por exemplo,

Right, apply to the CAEC. So, for example,

na SAEC, na própria SEAC,

in the SAEC, in the SEAC itself,

também, a gente tem que falar na frente de

also, we have to talk in front of

50, 100 pessoas, na SAEC, mais ainda,

50, 100 people, in the SAEC, even more,

150. Então,

150. So,

é um aprendizado que a gente não teria

it's a lesson we wouldn't have

se a gente não estivesse participando.

if we weren't participating.

E é muito bom pra nossa carreira,

And it's very good for our career,

desde aqui da UEN, que a gente tem que apresentar

From here at UEN, what we have to present.

trabalho na frente de todo mundo da sala de aula, né,

I work in front of everyone in the classroom, right?

em várias disciplinas, tem trabalho,

in several subjects, there is work,

até pra conseguir um estágio,

even to get an internship,

pra conseguir um trabalho, né,

to get a job, right,

pra se formar. Então, assim,

to graduate. So, like,

desde a amizade até a experiência pessoal,

from friendship to personal experience,

a experiência de softwares,

the experience of software,

é, agrega bastante, né,

Yeah, it adds a lot, doesn’t it?

parte do CAEC, assim.

part of the CAEC, thus.

Aí, eu queria perguntar pra você,

So, I wanted to ask you,

porque o CAEC é, toda entidade,

because the CAEC is, every entity,

é, o que move, assim,

Yes, what drives, thus,

as entidades são os eventos, assim, tanto financeiro,

the entities are the events, thus, both financial,

assim, as pessoas, o que chama atenção são os eventos.

Thus, what catches people's attention are the events.

E eu queria te perguntar,

And I wanted to ask you,

de todos esses anos que você tá no CAEC, que você tá no curso,

of all the years you've been at CAEC, that you've been in the course,

qual que foi o evento que mais te marcou,

What was the event that marked you the most?

o momento que mais te marcou, assim, que, tipo,

the moment that marked you the most, like, you know,

se pensa em algum evento, assim, do CAEC,

Are you thinking of any event, like, from CAEC?

já vinha na sua mente, por quê?

It was already on your mind, why?

O primeiro que veio na minha cabeça

The first thing that came to my mind.

foi a SEAC de 2019, né,

It was the SEAC of 2019, right?

que é a Semana de Iniciação Acadêmica,

what is the Academic Initiation Week,

que é assim que eu era caloura.

that's how I was a freshman.

Não só porque eu conheci o CAEC, através

Not only because I met CAEC, through

do evento, mas porque

of the event, but because

durante a SEAC teve várias dinâmicas,

during the SEAC there were several dynamics,

assim como a gente continua fazendo, né,

just like we keep doing, right,

em 2019 já tinha.

In 2019, it was already there.

E aí teve uma dinâmica que era de keys, né,

And then there was a dynamic that was about keys, right?

assim, de igual massa, orgamassa, né,

thus, of equal mass, orgamass, right,

tinha aquele botão e tal.

it had that button and so on.

E aí, eu tava morrendo de vergonha, né,

So, I was really embarrassed, you know?

caloura, né, não conhecia ninguém,

freshman, right, didn’t know anyone,

o pessoal todo lá. Foi ali naquele

everyone is there. It was right there.

anfiteatro ali, auditório aqui do Té,

amphitheater there, auditorium here of Té,

que é o CTC.

What is the CTC?

E aí,

And then,

eram perguntas,

they were questions,

relacionadas à gíria civil. Então, tipo,

related to civil slang. So, like,

apareceu lá, tipo, uma estrutura,

there appeared there, like, a structure,

e eu não sabia nem o que era isso, apoio,

and I didn't even know what that was, support,

aí tinha que chutar qual era o apoio, e eu fui, tipo, tudo no feeling.

Then I had to guess what the support was, and I went, like, all by feeling.

Aí veio uma pergunta que era

Then came a question that was

relacionada à hidrelétrica de Taipu,

related to the Itaipu hydroelectric plant,

e aí eu sabia, porque eu tava no

and then I knew, because I was at the

cursinho, né, daí eu sabia,

preparatory course, right, so I knew,

daí, tipo, todo mundo, ô, sabe, eu fiquei, meu Deus,

So, like, everyone, oh, knows, I was like, my God,

tão falando de mim, né. E aí,

They're talking about me, right? So, what’s up?

eu acertei todas as perguntas. E aí, ganhei um livro

I got all the questions right. So, I won a book.

no final. É, daí, tipo, tem uma foto

In the end. Yeah, so, like, there's a photo.

até no Instagram do CAEC, é minha lá,

even on the CAEC's Instagram, it's mine there,

segurando o livro, lá pra baixo,

holding the book, down there,

que nem vejo. Eu era caloura,

I can hardly see. I was a freshman,

era bem diferente. Mas,

it was very different. But,

marcou pra mim, porque eu era caloura, e foi, tipo, assim,

she made an appointment for me because I was a freshman, and it was, like, you know,

todo mundo animado ali, incentivando, você, sabe,

everyone excited there, cheering you on, you know,

batendo palma, aí, ô, meu Deus, tão batendo palma

clapping hands, hey, oh, my God, they are clapping hands

pra mim, né. E aí, foi bem animado.

For me, right? And then, it was pretty lively.

E foi um dos motivos, né, igual eu falei já hoje,

And it was one of the reasons, right, just like I already mentioned today,

que eu tô aqui dentro, né,

that I'm here inside, right,

hoje, que eu animei pra entrar no CAEC também.

Today, I was excited to join the CAEC as well.

Tá.

Okay.

Agora, Mariana, trocando

Now, Mariana, changing.

total de assunto, né,

total subject, right?

eu acho que pra quem não sabe,

I think that for those who don't know,

pra quem é caloura ou não conhece,

for those who are freshmen or don’t know,

se tem alguém que gosta de pegar

if there's someone who likes to take

atividade, gosta de fazer coisa, é a Marina.

Activity, likes to do things, it's Marina.

É o presidente do CAEC,

He is the president of CAEC.

partiu pro DuPet,

he went to DuPet,

tá no quarto ano de civil, que não

You're in your fourth year of civil engineering, aren't you?

é fácil, né.

It's easy, isn't it?

Como é que você faz pra lidar, Marina?

How do you cope, Marina?

Você, tipo,

You, like,

como você faz pra

how do you do to

juntar tudo isso,

bring all of this together,

conseguir fazer isso tudo muito bem,

to be able to do all of this very well,

porque o que a gente vai ter a ver é estar aqui no CAEC,

because what we are going to see is being here at CAEC,

conciliar,

to reconcile,

essa é a palavra que eu tava tentando achar, conciliar

this is the word I was trying to find, reconcile

tudo isso. Tá, então,

all of this. Okay, then,

pra falar a verdade, eu até gosto de ter as coisas

To tell the truth, I actually like having things.

pra fazer, mas foi acontecendo sem querer, sabe.

to do it, but it just happened accidentally, you know.

As pessoas perguntam, nossa, por que você participou

People ask, wow, why did you participate?

das coisas assim, desse jeito, né. Minha mãe, né.

things like that, this way, right. My mom, right.

Mãe, principalmente, porque acho que parece que nossos pais

Mom, mainly, because I think it seems like our parents

não entendem muito bem. Não sei como que é os pais de vocês

They don't understand very well. I don't know what your parents are like.

pela relação ao CAEC. Nossa, mais uma reunião, não sei se eles falam isso.

Regarding the CAEC. Wow, another meeting, I don't know if they talk about that.

Exatamente.

Exactly.

Mas, minha mãe fala, por que você participou disso?

But my mother asks, why did you participate in this?

E foi acontecendo, sabe, quando eu entrei no curso,

And it happened, you know, when I started the course,

o primeiro processo que ele teve foi da

the first process he had was from the

EMPEC, né, nossa vizinha aqui,

EMPEC, right, our neighbor here,

e aí eu participei, né, todo mundo, ah,

And then I participated, right, everyone, ah,

incentivou, eles fizeram uma boa propaganda,

encouraged, they made good advertising,

desde então eles têm um marketing bom,

since then they have good marketing,

e aí eles fizeram propaganda e tal, e eu fui.

And then they advertised and stuff, and I went.

Tentei o PS e tal, e acabei passando.

I tried the PS and so on, and I ended up passing.

Aí eu entrei, foi o primeiro

Then I entered, it was the first.

entidade que eu participei, se não me engano, da EMPEC também,

entity that I participated in, if I'm not mistaken, EMPEC as well,

que foi gestão de pessoas, né, que eu participei,

which was people management, right, that I participated in,

já falei aqui também.

I have already spoken here as well.

E eu gostei muito e tal, só que no decorrer do curso

And I liked it a lot and so on, but throughout the course

eu conheci o PET, né, porque

I met PET, right, because

quando eu entrei, a gente não sabe muito bem, né,

when I entered, we don't really know, right,

a gente, o que é EMPEC, o que é PET, o que é CAEC,

we, what is EMPEC, what is PET, what is CAEC,

tanta informação, eu lembro da SEAC,

so much information, I remember SEAC,

eles apresentam, né, e aí eu ficava, meu Deus,

they present, right, and then I would be like, my God,

tanta coisa, e aí

so much going on, and then?

eu conheci o PET no decorrer do tempo, fiz amizades

I got to know PET over time, and I made friendships.

lá dentro e tal, e resolvi

inside and such, and I decided

tentar o processo seletivo, só que eu sabia que

trying the selection process, but I knew that

se eu passasse, eu teria que, infelizmente,

if I passed, I would have to, unfortunately,

deixar a EMPEC, mas foi uma escolha

leave EMPEC, but it was a choice

que eu fiz, porque eu me interessei, né,

what I did, because I was interested, right,

pelas

for the

atividades lá do PET, e o pessoal da EMPEC foi

activities from the PET, and the EMPEC staff went

super tranquilo em relação a isso, porque

super calm about it, because

não tem rivalidade, né, claro,

there's no rivalry, right, of course,

tipo, o pessoal tenta fazer uma rivalidade na brincadeira,

it's like, people try to create a rivalry as a joke,

né, anos anteriores

right, previous years

não acontecia muito isso de

it didn't happen much that

participar de mais uma entidade, porque tinha

to participate in another entity, because it had

uma rivalidadezinha, assim, mas agora com o tempo

a little rivalry, like that, but now with time

ainda bem que nós três somos amigos

I'm glad that the three of us are friends.

agora. Então eles foram

now. So they went

tranquilos, e aí eu passei lá, acabei passando

Relaxed, and then I stopped by, ended up passing by.

no PET e fui pra lá, daí eu deixei

I didn't go to the PET and I went there, so I left.

a EMPEC e fiquei

the EMPEC and I stayed

no PET e tô até agora, mas

I'm in the PET and I'm still here, but

já tô no quarto ano, aí já tô

I'm already in my fourth year, so I'm already there.

dando um tchau

saying goodbye

já era pra dar tchau em junho, mas

it was already supposed to say goodbye in June, but

eu não consegui sair até agora, a gente tá em

I haven't been able to leave so far, we're in

dezembro, mas no quarto ano

December, but in the fourth year.

tem que sair, então, eu tô no quarto ano

I have to leave, so I'm in the fourth year.

então tem que dar tchau alguma hora, obrigada

So you have to say goodbye sometime, thank you.

assim, e do CAEC, né,

So, and from CAEC, right,

como eu falei desde o começo, eu tô aqui

As I mentioned from the beginning, I'm here.

então, as coisas que

so, the things that

foram simultaneamente foram o CAEC

they were simultaneously the CAEC

e o PET, né

and the PET, right?

eu confesso que eu fico um pouco de medo, não dá

I confess that I get a little scared, it can't be helped.

conta, confesso também que

I confess that too.

no EAD ajudou, no ensino remoto, né, eu sempre falo

In distance learning it helped, in remote teaching, right, I always say.

errado, no ensino remoto, sempre

wrong, in remote learning, always

me ajudou também, por quê?

It helped me too, why?

Porque daí eu tava em casa, né, então

Because I was at home, right, so

não tinha o que fazer, tipo, vim pra UEM, não

There was nothing to do, like, I came to UEM, no.

perdi esse tempo vindo pra UEM, então

I wasted that time coming to UEM, then.

não tinha mais tempo pra me organizar ali minhas atividades

I didn't have any more time to organize my activities there.

tanto do PET quanto do CAEC, então foi tranquilo

both the PET and the CAEC, so it was smooth

no presencial, foi

in-person, it was

um pouco mais complicado, vou confessar

a little more complicated, I'll confess

porque a gente voltou do ensino remoto

why we returned from remote learning

pra o presencial, os professores estavam mais

For the in-person classes, the teachers were more

meio rigorosos ali, então eu tava

kind of strict there, so I was

no segundo semestre, terceiro

in the second semester, third

ano, quando voltou pro presencial, e é um ano

year, when it returned to in-person, and it is a year

bem difícil, vocês vão chegar lá, vocês vão ver que o terceiro

very difficult, you will get there, you will see that the third

ano é o mais difícil em questão, tomara que sim

the year is the most difficult in question, hopefully it is

não querendo desanimar, mas sendo sincera

not wanting to discourage, but being honest

conselho de veterana

veteran advice

cuidem com o terceiro ano, principalmente no segundo semestre

Be careful with the third year, especially in the second semester.

que é o que eu tô falando agora, a gente voltou

that's what I'm saying now, we are back

no pior semestre, sabe, presencial

in the worst semester, you know, in person

e aí eu tava no CAEC e no PET

And then I was at the CAEC and at the PET.

né, e aí

right, so what now

foi um pouquinho difícil

It was a little bit difficult.

de lidar ali, mas deu tudo certo

I had to deal with it there, but everything turned out fine.

aí eu tava também terminando uma licitação científica

Then I was also finishing a scientific bidding process.

com o professor Romel, inclusive

with Professor Romel, including

e aí foi

and then it was

uma, muita coisa ali pra mim, mas eu

One, a lot of things there for me, but I

sobrevivi, agora minha licitação científica terminou

I survived, now my scientific bidding is over.

do PET, como eu falei, tô me

from the PET, as I said, I'm getting myself

despedindo agora, né, mas não tô

Saying goodbye now, right, but I'm not.

conseguindo, e aí tô mais

getting there, and then I'm more

tranquila agora, então tá mais de boa

calm now, so it's more relaxed

pra aconselhar, que eu tô mais assim

to advise, because I'm more like this

ativa mesmo aqui no CAEC, né

It's active even here in the CAEC, right?

na presidência, mas

in the presidency, but

e ainda bem, porque agora o quarto ano

and thank goodness, because now the fourth year

tá bem complicado, sabe, o quarto ano é bem difícil em questão

It's pretty complicated, you know, the fourth year is really difficult in that regard.

de trabalho, assim, é bastante trabalho

of work, so it's quite a lot of work

então também se prepare, conselho de novo

so get ready as well, advice again

não quero desanimar, mas é um conselho mesmo

I don't want to discourage you, but it's really a piece of advice.

que o quarto ano é bastante trabalho

that the fourth year is quite a bit of work

então assim, deu pra aconselhar

So, it worked out to give advice.

só teve um período ali que foi mais dificinho, né, que foi

there was only one period there that was a bit more difficult, right, which was

essa transição do ensino remoto

this transition from remote learning

mas agora tá de boa

but now it's all good

eu espero, né, que eu não tenha deixado

I hope, right, that I haven't left.

a desejar nenhuma das entidades que eu tenha

wishing none of the entities that I have

dado o meu máximo ali, porque eu gosto muito

I give my all there because I really like it.

de todas, eu percebi

of all, I realized

só uma dúvida agora, que não tá nem aqui

Just one question now, which isn't even here.

nas perguntas, uma dúvida minha mesmo

In the questions, a doubt of mine.

você é presidente e tal, quarto ano

you are president and such, fourth year

vai sair do PET, eu como

I'm leaving the PET, I'll eat.

mero assessor de direitos

mere rights advisor

de projetos, assim

of projects, like this

não sou ninguém, apenas mais um

I am nobody, just another one.

apenas mais um aqui nesse mundo

just another one here in this world

do povo

of the people

você é o entrevistador do Carcass

you are the interviewer of Carcass

é

is

você tá no quarto ano

You are in the fourth grade.

três câmeras, entendeu

three cameras, understood

não é pouca coisa não

it's no small matter

roda

wheel

então, você tá no quarto ano

So, you are in the fourth grade.

a gente sabe que as gestões

we know that the managements

vão de maio a maio, né, duram um ano

They go from May to May, right? They last a year.

vai acabar a sua gestão

your management is going to end

infelizmente

unfortunately

gente, todo mundo aqui ama a Marina como presidente

Guys, everyone here loves Marina as president.

né, rapaziada

right, guys

você, quando acabar a sua gestão

you, when your term ends

o que você pretende fazer, você vai continuar no CAEC

What do you intend to do? Are you going to continue at CAEC?

você vai sair do CAEC, você vai tentar

You are going to leave the CAEC, you are going to try.

uma diretoria, não sei

a board of directors, I don’t know

o que você pretende fazer

what do you intend to do

assessora de projetos

project advisor

então, eu já pensei sobre isso

So, I have already thought about it.

porque eu vou estar no meu quinto ano, né

because I will be in my fifth year, right

e eu não queria sair logo no último, sabe

And I didn't want to leave right at the end, you know.

todo mundo sempre, todo mundo não

everyone always, everyone not

a maioria das pessoas que sai de uma gestão

most people who leave a management role

normalmente sai do CAEC, né, já

It usually leaves from CAEC, right?

o povo não aguenta, né

the people can't take it anymore, right

sinceramente

sincerely

não aguenta, né

you can't handle it, can you?

é o tranco, pra falar a minha verdade

It's the jolt, to speak my truth.

é, pra ser insério, é mais ou menos isso mesmo

Yes, to be serious, that's more or less it.

porque a gente tá cansada, a gente passou de uma gestão ali, né

because we're tired, we went through a management there, right

e tem outros focos, né

And there are other focuses, right?

a maioria das pessoas que sai de uma gestão

the majority of people who leave a management

vai pra um estágio, enfim

go for an internship, finally

ou fica no CAEC e fica no estágio também

Either stay at the CAEC and stay in the internship as well.

né, mas não é a grande maioria

right, but it’s not the vast majority

acontece isso

this happens

mas eu pretendo continuar no CAEC

but I intend to continue at CAEC

eu quero ficar no primeiro ou quinto ano, tanto que eu gosto do CAEC

I want to stay in the first or fifth year, as much as I like CAEC.

record

record

e aí, eu quero, pretendo, né

So, I want to, I intend to, right?

se não dá ideia, esse vídeo tá gravado

If you don't pay attention, this video is recorded.

mas o que eu pretendo, continuar eu pretendo

but what I intend, I intend to continue

vai continuar

it will continue

mas eu quero, tô pensando, né, ir pra Comunica

But I want to, I'm thinking, you know, to go to Comunica.

eu queria

I wanted.

que silêncio

what silence

eu achei que o projeto ia ganhar a nova diretoria

I thought the project was going to win the new management.

é, então

yes, so

eu posso conhecer, tentar, me convençam, né

I can get to know, try, convince me, right?

me vendam a diretoria

sell me the board of directors

então, semana que vem tem rir, vocês me vendem

So, next week there's laughter, will you sell me?

isso aqui

this here

Comunica

Communicates

é uma diretoria que eu não tenho muito contato

It's a department that I don't have much contact with.

é uma experiência nova, né

It's a new experience, right?

é uma experiência nova, não que projetos eu conheça

It's a new experience, not that I know any projects.

eu conheço melhor um pouquinho

I know a little better.

do que Comunica, entendeu

What communicates, understood?

mas vocês podem mudar

but you can change

minha ideia ainda

my idea still

tem um ano pra isso

There is a year for this.

quer dizer, tem seis meses pra isso

I mean, you have six months for that.

mas eu pretendo continuar

but I intend to continue

e tentar comunicar uma diretoria nova

and try to communicate a new board

vamos ver, né

Let's see, right?

tomara que dê tudo certo

I hope everything goes well.

a gente molha a mão da Marina

we wet Marina's hand

vindo pra projetos

coming for projects

senão você vai ter que entrar

otherwise you'll have to go in

infelizmente tem que pegar a presidência

unfortunately, he has to take the presidency

pra falar aí

to talk there

já faz aí essa propaganda

go ahead and make that ad

então, gente, gestão 2023

So, folks, management 2023.

aí, 2023 barra 2024

there, 2023 slash 2024

e esse roxinho aqui

and this little purple one here

vocês vão vir em todo o bloco, tá bom

You are all going to come to the whole block, okay?

bota em Augusto para presidente

put Augusto for president

mais alguma coisa?

Anything else?

mano, preparado

dude, ready

tem mais alguma coisa que você queira falar, Marina?

Is there anything else you want to say, Marina?

alguma curiosidade?

Any curiosity?

agora, qual que é?

Now, which one is it?

do curso, da vida

of the course, of life

uma dica

a tip

a gente tava conversando aqui antes

We were talking here before.

lembrei que a gente tava falando sobre o curso de ser integral

I remembered that we were talking about the full-time course.

right?

essa carga de vida

this burden of life

essa carga de pesada

this load is heavy

o curso não é fácil, realmente

the course is not easy, really

resumindo, a gente disse que não é fácil

In summary, we said that it's not easy.

mas uma dica que eu ia dar, né

but one tip I was going to give, right

pra pessoal que tá assistindo

to the people who are watching

que sabe, faz parte do curso já

What you know is part of the course already.

a maioria acho que vai assistir

I think most people will watch.

faz parte do curso

it's part of the course

ou que vai entrar também

or that is going to enter as well

é participar das coisas, né

It's about participating in things, right?

igual a gente tava conversando aqui

just like we were talking here

participar das entidades

participate in the entities

que a gente tá falando aqui agora

What are we talking about here now?

não, mas eu vou aproveitar o gancho, né

No, but I'm going to take advantage of the opportunity, right?

é que eu dei isso

it's just that I gave this

eu falava do PET

I was talking about the PET.

eu falei do PET

I talked about the PET.

eu falei de todas

I talked about all of them.

participe de todas

participate in all

eu acho que assim

I think that way.

é real

it's real

porque na

because in the

na SEA que a gente conhece

in the SEA that we know

todas as entidades

all entities

então vai

then go

a que você mais se identifica

which do you identify with the most

então eu como presidente

so I as president

eu vejo vários rostinhos ali

I see several little faces there.

descalouros

misfortunes

que eu queria que entrasse

that I wanted to come in

que eu fico

that I stay

nossa

wow

o pessoal parece boa

the staff seems good

pro CAF

pro CAF

que ia agregar bastante

that would add a lot

mas se identificou mais com o IPEC

but identified more with the IPEC

tá tudo bem

it's all good

se identificou mais com o PET

identified more with the PET

que vai ter

that will have

o projeto seletivo

the selective project

tá tudo bem

it's all good

então vai de cada pessoa

then it depends on each person

a minha dica é

my tip is

não desanima o curso

don't get discouraged by the course

que é pesado, né

That's heavy, right?

e participa das coisas

and participates in things

e outra coisa muito importante

and another very important thing

é fazer esportes

it's to play sports

durante o curso

during the course

seja uma academia

be a gym

seja uma escola

be a school

seja correr no parque

be running in the park

correr aqui não, hein

Don’t run here, okay?

que é grande

that is big

porque uma coisa que eu senti

because one thing I felt

quando era caloura

when I was a freshman

é que isso fazia falta

it's just that this was missed

porque no começo

because at the beginning

a gente tá meio

we're kind of

sobrecarregado ali

overloaded there

com as matérias

with the subjects

e querendo ou não

whether we like it or not

o esporte faz bem

sports are good

pra saúde

to health

e a gente

and we

para de pensar um pouco

stop thinking a little

nas matérias

in the subjects

para de pensar um pouco

stop thinking a little

no curso

in the course

quando a gente tá

when we are

fazendo algum esporte

doing some sport

então a sua escolha mesmo

so it's really your choice then

acho que vocês praticam esporte

I think you guys play sports.

participou

participated

jogando joia

playing jewel

e

and

enfim

finally

participe

participate

desses esportes

of these sports

pra fazer bem pra cabeça

to do good for the mind

porque senão

because if not

a gente

we

não aguenta muito franco

doesn't handle very frank

aguentar aguenta

to endure withstand

mas

but

muito sobrecarregada também

very overwhelmed too

então

then

eu acho que tipo

I think that like

eu que tô participando

I'm the one participating.

das coisas, digamos

of things, let's say

eu aguentei porque

I endured because

participei também do Cheers, né

I also participated in Cheers, right?

que é um esporte

What is a sport?

a parte

the part

o cupu

the cupu

que no meu tempo também

that in my time too

sim, mas é uma coisa

yes, but it's one thing

que vem lá

what's coming there

eu chego lá

I'll get there.

eu esqueço da universidade

I forget about the university.

eu tô, sei lá

I don't know.

quase pego um DP

I almost got a DP.

em uma matéria

in a matter

lá tem um exame

there is an exam there

semana que vem

next week

mas lá na hora

but there at the time

a gente não pensa nisso

we don't think about it

ninguém vai falar sobre isso lá

nobody is going to talk about that there

a gente fala sobre

we talk about

né, nossos

right, ours

nossa

wow

rotina lá, enfim

routine there, finally

se a gente for pro bate-bola

if we go to the ball game

assim, rapidão

so, quick

agora, antes de acabar

now, before it ends

justo

fair

então tá bom

then it's fine

Marino, é o seguinte

Marino, here’s the thing.

a gente vai

we're going

fazer uma pergunta

ask a question

você vai ter que responder

you will have to answer

com uma

with a

uma palavra

a word

sim, não pode

Yes, it can't.

palavra composta

compound word

tá bom?

Is that okay?

caramba

wow

isso só vai ter uma

this will only have one

isso tá em letras

this is in letters

um E agora

And now

então tá

alright then

é

it is

defina

define

a UEM

the UEM

em uma palavra

in one word

rápido

quick

ai meu Deus, amor

oh my God, love

material

material

materiais

materials

ai, pode falar

Oh, you can speak.

não posso

I can't.

ah, material

ah, material

não tô brincando

I'm not joking.

pode ser

it can be

é

it is

defina o CAEC

define the CAEC

uma palavra

one word

melhor

better

melhor diretoria

best board

presidência

presidency

é o pessoal de RE

it's the RE people

aluno pessoal de RE

personal RE student

é melhor falar presidência

it's better to say presidency

só tem eu

it's just me

é verdade

it's true

e o Vale

and the Valley

e daí não consegue

and then you can't

comprometer com ninguém

commit to no one

verdade

truth

é

is

, é

, it is

se você fosse

if you were

definir

to define

o curso

the course

em uma palavra

in one word

ruim

bad

ruim?

bad?

é

is

cansaço

tiredness

em uma palavra

in one word

boa?

good?

esquecimento

forgetfulness

foi bem nessa

You nailed it.

foi rápido, tá?

It was quick, okay?

esse bate e volta

this round trip

não tava tão rápido, vai?

It wasn't that fast, was it?

ai meu Deus do céu

oh my God in heaven

pensa em alguma coisa?

Are you thinking of something?

agora foi muito rápido

now it was very fast

acho que é isso, rapaziada

I think that's it, guys.

por hoje

for today

um abraço

a hug

até amanhã

See you tomorrow.

tchau

bye

um abraço

a hug

até amanhã

until tomorrow

tchau

bye

uma comida

a food

um tipo de futebol

a type of football

um atlético

an athletic

atlético

athletic

é que eu sabia que vocês iam rir

It's just that I knew you all would laugh.

todo mundo ri do meu time

Everyone laughs at my team.

mas eu sou paranaense

but I am from Paraná

e eu torço pro time do Paraná

And I root for the Paraná team.

ah

Ah

bom

good

bom, bom, bom

good, good, good

você é de Maringá?

Are you from Maringá?

não

no

eu sou de cá

I am from here.

Onde fica Castro?

Where is Castro?

Eu achei que você era gaúcha, sabia?

I thought you were from Rio Grande do Sul, you know?

Então, quando eu entrei, o pessoal falava

So, when I entered, the staff was talking.

É que eu peguei o sotaque mais do meu pai

It's just that I picked up more of my father's accent.

Que ele morava em Curitiba

That he lived in Curitiba.

Na verdade o sotaque em Curitiba é diferente

In fact, the accent in Curitiba is different.

Não sei porque o meu filho tem o sotaque diferente

I don't know why my son has a different accent.

Mas eu sou de Castro, uma cidade mais no sul do Paraná

But I am from Castro, a city further south in Paraná.

Mais interior, perto de Ponta Grossa, Curitiba

Further inland, near Ponta Grossa, Curitiba.

E eu vim pra cá pra fazer o En

And I came here to take the En.

E aí tô quatro anos aqui, mas é uma cidade ótima

I've been here for four years, but it's a great city.

Não sei se eu aprendi

I don't know if I learned.

É a sua única opção?

Is that your only option?

Então, lá perto da minha cidade de Ponta Grossa

So, there near my city of Ponta Grossa.

Tem a UEPG, que também é estadual de lá

There is UEPG, which is also a state university there.

E eu tentei os dois vestibulares

And I tried both entrance exams.

Primeiro eu só tentava lá, porque era mais perto de mim

At first, I only tried there because it was closer to me.

Da minha família, eu tenho uma irmã pequena

In my family, I have a little sister.

Não queria ficar muito longe dela

I didn't want to stay too far away from her.

Mas eu senti que lá era mais difícil vestibular, sabe?

But I felt that the entrance exam was tougher there, you know?

Na minha opinião

In my opinion

Eu senti o pessoal, pessoal não

I felt the people, people not.

As provas mais difíceis

The toughest tests

E aí eu comecei a tentar o En

And then I started to try the En.

Eu tentei o Paz também, desde o começo

I also tried the Peace from the beginning.

E eu ia muito bem aqui

And I was doing very well here.

É uma prova mais de exatas

It's a test more in the exact sciences.

No sentido assim

In that sense

Eu sou uma melhor em exatas, né?

I am better at exact sciences, right?

Não sou supérsima em história

I'm not supersmart in history.

Se perguntar uma data aí pra mim, não bate em volta

If you ask for a date there for me, don't beat around the bush.

Eu não sei, sabe?

I don't know, you know?

E aí foi isso

And that was it.

Eu tentei o En e deu certo aqui

I tried the En and it worked here.

Acabei não passando lá e passei aqui

I ended up not going there and came here instead.

Só que o único problema é aqui

The only problem is here.

Pra quem não sabe, o En é no meio do mato, tá, rapaziada?

For those who don't know, En is in the middle of nowhere, okay, guys?

Vocês que não estão entendendo

You who are not understanding

Por isso que vai ter vários bichos

That's why there will be several animals.

Mas é isso

But that's it.

Mas aí, agora eu tô na UEN

But now, I'm at UEN.

Mas não sou gaúcha, não

But I'm not from Rio Grande do Sul, no.

Mas sou do Sul também

But I'm from the South too.

Tá aí, pessoal

Here you go, folks.

O presidente do CAEC

The president of CAEC

Diz que é mais fácil passar na UEN

They say it's easier to pass at UEN.

Do que na RPG

What in RPG

A UEN é fácil, tá, rapaziada?

The UEN is easy, alright, guys?

É, daqui a pouco as pessoas estão precisando vestibular

Yes, soon people will be needing entrance exams.

Essa parte você coloca em frente e volta

This part you place in front and return.

Então, rapaziada

So, guys

A gente voltou aqui

We came back here.

Porque a gente teve alguns problemas técnicos

Because we had some technical problems.

Com o microfone da Marina

With Marina's microphone.

Desculpa

Sorry

Marina tentou jogar o microfone da Marina

Marina tried to throw Marina's microphone.

Desculpa

Sorry

É que eu queria ir fácil

It's just that I wanted to go easily.

É

It is

Então a gente vai encerrar

So we are going to wrap up.

O primeiro episódio do CAEC em vídeo

The first episode of CAEC in video

E...

And...

Okay

Aproveitando que teve um corte

Taking advantage of the fact that there was a cut.

A gente pensou aqui nesse intervalinho

We thought here during this little break.

E como a gente tem esse lindo capacete aqui

And how we have this beautiful helmet here.

Tá até à venda, né?

It's even for sale, right?

Quem quiser

Whoever wants.

A gente pensou

We thought.

Já que é o primeiro CAEC em vídeo começar

Since it's the first CAEC in video to start.

Com a iniciativa de todo mundo que vir aqui assinar

With the initiative of everyone who comes here to sign.

Então, Marina

So, Marina

Deixa eu ver algum assessor

Let me see a consultant.

Oi?

Hi?

Mãe Miri, traz ele fazendo um favor

Mother Miri, bring him please.

Obrigada

Thank you

Aí você pode escolher, Marina

There you can choose, Marina.

Onde você achar melhor

Wherever you think is best.

Onde você achar mais bonito

Where do you find it more beautiful?

Dá a nossa assinatura

Give us our signature.

Pra ficar marcado, né?

To leave a mark, right?

Pensa que você é a primeira convidada do CAECast, tá?

Consider that you are the first guest of CAECast, okay?

É, gostei muito dessa ideia

Yes, I really liked this idea.

Que foi minha

What was mine

Não foi agora

It wasn't now.

Tá, é...

Okay, it’s...

Eu preciso assinar aqui ao vivo?

Do I need to sign here in person?

É, precisa ir ao vivo

Yes, it needs to go live.

Ficar registrado

To be recorded

Eu vou assinar aqui pertinho do CAEC

I will sign here close to the CAEC.

Como é que é mentira?

How is it a lie?

Tá bom

Alright.

Vamos cantar uma música?

Shall we sing a song?

Pode ser

It can be.

Se você quer, puxa aí que eu vou

If you want, pull it there and I'll go.

Mano, você sabe que meu repertório é bem grande

Dude, you know that my repertoire is quite large.

Tem aquela

There is that.

O rap

The rap

CAEC deve ter um hino, né?

CAEC should have an anthem, right?

Isso eu acho que é bem legal da gente falar

I think that's really cool for us to talk about.

É verdade

It's true.

There

Alô, Projetos

Hello, Projects

O Projetos faz isso?

Does Projects do that?

Então, tia, quieto

So, aunt, quiet.

A gente já tem muito trabalho, gente

We already have a lot of work, people.

De verdade

Really

Reclamações ao vivo

Live complaints

Fiz um corazinho até

I made a little heart too.

Rapaziada, ó

Guys, look.

Assinatura da Marina

Marina's signature

Tá pegando a câmera aí

Are you getting the camera there?

Não sei

I don't know.

Mas é isso

But that's it.

É que é muito personalismo

It's just that it's very personalistic.

Aí você faz dinheiro civil

Then you make civil money.

E vai estudando até agora ali

And keep studying until now over there.

Uns números

Some numbers

E agora chegou aqui com tudo isso

And now it has arrived here with all this.

É, agradecer ao Robert

Yes, thank Robert.

O editor

The editor

Que ele vai ter todo esse trabalho

That he is going to have all this work.

Toda vez que eu fizer

Every time I do

Assim, assim, assim

Thus, thus, thus

São três cortes

There are three cuts.

Pensão honrosa

Honorable pension

Quem tá atrás das câmeras

Who is behind the cameras?

Nosso amigo Robert

Our friend Robert

Também assessor de projetos

Also project advisor

O Emílio

The Emílio

A Bárbara

To Barbara.

Nosso diretor

Our director

O diretor também

The director also

O Gustavo Henrique Befa

Gustavo Henrique Befa

Que não tá aqui, né

That is not here, right?

Tem compromissos melhores

Has better commitments.

Do que o Caioquete

What about Caioquete?

Exposed

Exposto

É

It is

É, a Isadora Xambó também

Yes, Isadora Xambó too.

Que teve alguns problemas

That had some problems.

Na apartamento dela

In her apartment

E não conseguiu comparecer

And couldn't attend.

E eu esqueci de comer o salgadinho

And I forgot to eat the snack.

É verdade

It's true.

A gente preparou todo um salgadinho aqui

We prepared a whole snack here.

É

It is

Obrigada, galera

Thank you, guys.

Ela esqueceu de comer

She forgot to eat.

Mas antes ela comeu bastante

But first, she ate a lot.

É, o papo tava muito bom

Yeah, the conversation was really good.

O papo tava bom

The conversation was good.

Então é isso, rapaziada

So that's it, guys.

Até o próximo episódio

Until the next episode.

Esse foi o Projetos

This was the Projects.

O primeiro Caioquete

The first Caioquete

Deixa no comentário

Leave it in the comment.

Quem vocês querem ver

Who do you want to see?

É

It is

Fala o próximo

Speak the next one.

Fala o próximo assunto

Speak the next topic.

Top

Top

E é isso

And that's it.

Obrigada, gente

Thank you, guys.

Beijo, gente

Kiss, people.

A gente se vê no próximo episódio

See you in the next episode.

Tchau, tchau

Bye, bye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.