CAECast #01 S2 | Como é fazer parte do CAEC?
Centro Acadêmico de Engenharia Civil da UEM
CAECast
CAECast #01 S2 | Como é fazer parte do CAEC?
Boa noite pessoal, eu sou o Enzo, sou aluno de 2º ano de Engenharia Civil, hoje estou
Good evening everyone, I am Enzo, I am a second-year Civil Engineering student, today I am
aqui com o Augusto. E aí gente, eu sou o Augusto, também sou aluno de Engenharia Civil, estou no 2º ano.
Here with Augusto. Hey everyone, I'm Augusto, I'm also a Civil Engineering student, I'm in my 2nd year.
E hoje, esse é o nosso primeiro CareCast em Vídeo e estamos com uma convidada mais do que especial,
And today, this is our first CareCast in Video and we have a very special guest.
a presidente do nosso centro acadêmico, aluna do 4º ano, Marina Cunningham. Boa noite Marina.
the president of our student center, 4th year student, Marina Cunningham. Good evening Marina.
Boa noite Enzo, boa noite Augusto. Obrigada por me convidar para o meu primeiro CareCast em Vídeo.
Good evening Enzo, good evening Augusto. Thank you for inviting me to my first CareCast in video.
E eu sou a Marina, como vocês sabem, sou presidente do CareCast.
And I am Marina, as you all know, I am the president of CareCast.
Estou no 4º ano de Engenharia Civil e tenho 23 anos, acho que é só para me apresentar.
I am in the 4th year of Civil Engineering and I am 23 years old, I think that’s just to introduce myself.
Certo Marina. É uma pergunta, você falou que é presidente desde quando? Você assumiu a presidência?
Sure Marina. It's a question, when did you say you became president? When did you take office as president?
Então, eu assumi a presidência do CareCast em maio desse ano, em maio de 2022 e vou até maio do ano que vem.
So, I took over the presidency of CareCast in May of this year, in May 2022, and I will continue until May of next year.
Então tá bom, para quem não sabe, esse aqui é o nosso, como o Enzo falou, esse é o nosso primeiro CareCast em Vídeo.
Alright, for those who don’t know, this is our, as Enzo said, this is our first CareCast in Video.
A gente já, em gestões passadas, a gente já fez o CareCast, só que só no formato,
In previous administrations, we already did CareCast, but only in that format.
de áudio e eu queria perguntar para você se você estava presente antes no CareCast só no áudio
of audio and I wanted to ask you if you were present before on CareCast just for the audio
e o que mudou daquele tempo até aqui, para a gente estar nesse formato de vídeo, com três câmeras, é super chique, né?
And what changed from that time until now, for us to be in this video format, with three cameras, it's super fancy, right?
E queria perguntar para você como que está...
And I wanted to ask you how you are...
É, isso é um obrigado ao Projetos, nosso diretor Beth também, que está ali atrás.
Yes, this is a thank you to Projetos, our director Beth as well, who is back there.
Queria perguntar para você como que é o seu sentimento de estar aqui agora, com a gente e tudo mais.
I wanted to ask you how it feels to be here now, with us and everything else.
Então, eu acompanhei o primeiro CareCast.
So, I followed the first CareCast.
Acho que teve só em áudio, né?
I think it was only in audio, right?
Quando teve, foi muito legal a ideia, assim, era algo novo e foi muito diferente para o CareCast, uma atividade nova.
When it happened, the idea was very cool, it was something new and it was very different for CareCast, a new activity.
E desde então já foi algo, nossa, o CareCast, não sei o quê, um arquivo lá no Spotify, a gente compartilhando no Insta,
And since then it has already been something, wow, the CareCast, I don't know what, a file there on Spotify, us sharing on Insta,
foi esse sentimentozinho, assim, nossa, o CareCast está crescendo, né?
It was this little feeling, like, wow, the CareCast is growing, right?
E agora, então, o Enzo fala, o primeiro em Vídeo, três câmeras, highlight, notebook, aqui, três microfones, vocês não conseguem ver, mas tem juco.
And now, then, Enzo speaks, the first on Video, three cameras, highlight, notebook, here, three microphones, you can't see, but there's juice.
Coisas aqui embaixo.
Things down here.
Então, assim, muita preparação, isso é tudo fruto do trabalho de vocês, nós, né, do CareCast.
So, a lot of preparation, this is all a result of your work, us, right, from CareCast.
Então, estou achando muito legal e tenho certeza que o pessoal vai gostar muito.
So, I think it's really cool and I'm sure people will like it a lot.
Tá, e aproveitando a pergunta, eu fiquei sabendo hoje, há algum tempinho atrás, que você participou de um dos CareCasts.
Okay, and taking advantage of the question, I found out today, a little while ago, that you participated in one of the CareCasts.
Como foi?
How was it?
Fiquei nervosa?
Did I get nervous?
Fiquei muito, fiquei bem nervosa.
I was very, I was very nervous.
Eu participei do CareCast com a professora Carol, né, professora aqui do nosso departamento.
I participated in the CareCast with Professor Carol, right, a professor here in our department.
E a gente falou, né, sobre a vida dela, fez umas perguntas sobre o curso, estava no ensino remoto ainda.
And we talked, right, about her life, asked some questions about the course, she was still in remote learning.
Então, a gente não tinha tanto contato pessoalmente com as professoras, então eu fiquei bem nervosa para falar com ela.
So, we didn't have much personal contact with the teachers, so I was quite nervous to talk to her.
Ela era minha professora.
She was my teacher.
No Discord?
Not on Discord?
Foi no Discord, é.
It was on Discord, yes.
Foi com o Thiago Tanaka, né, que era nosso membro aqui também, que agora, infelizmente, saiu.
It was with Thiago Tanaka, right, who was also our member here, but unfortunately has left now.
E aí, eu estava nervosa, né, ela era minha professora, mas deu tudo certo.
So I was nervous, right, she was my teacher, but everything turned out fine.
Mas era menos nervoso por ser só em áudio, né.
But it was less nerve-wracking because it was just audio, right?
Se eu fosse agora com ela aqui, eu ficaria nervosa de novo.
If I were there with her now, I would get nervous again.
Com todo o respeito, né, um professor na frente, nossa, tremei muito.
With all due respect, right, a teacher in front, wow, I was very nervous.
A gente está aqui entre membros, né, mas imagina o professor aqui, nossa, você ia estar suando aqui já, tudo mais.
We are here among members, right, but imagine the teacher here, wow, you would be sweating already, everything else.
Já estou assim agora, imagina.
I'm already like this now, just imagine.
Então, o intuito desse episódio é mais falar como é ser do CAEC, como é ser um CAECer, né, como o pessoal chama.
So, the purpose of this episode is more to talk about what it's like to be a CAEC member, what it’s like to be a CAECer, as people call it.
E eu queria falar para você, quando você entrou no CAEC, a sua primeira vez, e como que foi essa experiência de entrar no CAEC a primeira vez,
And I wanted to talk to you about when you first entered CAEC, and what that experience was like for you.
sua primeira impressão, assim, do centro acadêmico.
your first impression, thus, of the academic center.
É isso.
That's it.
Tá, eu entrei no CAEC em 2019, né, que foi quando eu entrei no curso, quando era caloura.
Okay, I joined CAEC in 2019, right? That was when I started the course, when I was a freshman.
Eu conheci o CAEC através da SIAC, que é a Semana de Emissão Acadêmica, né,
I got to know CAEC through SIAC, which is the Academic Emission Week, right?
aquele primeiro contato que a gente tem com o curso, assim.
that first contact we have with the course, like that.
E aí, foi aí que eu quis entrar, né, eu vi aquele pessoal animado, totalmente exposto ali a fazer alguma coisa.
And then, that’s when I wanted to get in, right, I saw those excited people, totally engaged in doing something.
Eu falei, nossa, o pessoal aí é inteligente, sabe, eles montaram tudo isso e tal.
I said, wow, the people there are smart, you know, they put all this together and everything.
Falei, quero conhecer mais.
I said, I want to know more.
Aí, a partir de então, eu comecei a vir nas reuniões.
So, from then on, I started coming to the meetings.
Aí, teve um tempinho que eu saí, que eu participei de outras coisinhas.
So, there was a time when I went out, when I participated in other little things.
E aí, não tava dando muita conta, assim.
Hey, I wasn't really paying much attention, you know.
Mas eu dei uma saída e não consegui ficar longe e voltei rápido.
But I went out and couldn't stay away and came back quickly.
E aí, tô até agora, né.
Hey, I'm still here, right?
Então, a primeira impressão que eu tive é que o pessoal realmente é empenhado.
So, the first impression I had is that the people are truly dedicated.
Desde então, desde 2019, o pessoal era muito dedicado com o CAEC.
Since then, since 2019, the staff was very dedicated to the CAEC.
Gente, uma pausa, porque agora chegou o secretário do nosso blog.
Guys, a pause, because now the secretary of our blog has arrived.
Vem aqui, Juarez. Dá um oizinho.
Come here, Juarez. Say hello.
Vem cá, Juarez.
Come here, Juarez.
Nosso famoso secretário.
Our famous secretary.
Vem cá, Ju, dá um oi aqui, ó.
Come here, Ju, say hi here, look.
Tem três câmeras, você escolhe.
There are three cameras, you choose.
Mas essa aqui é a nossa principal.
But this one is our main one.
Fala no microfone.
Speak into the microphone.
Ó, é, fala no microfone. Fala aí, dá um oi pra galera.
Oh, yeah, talk in the microphone. Go ahead, say hi to the crowd.
Oi, pessoal, galera, tudo bem?
Hi, everyone, how's it going?
Todos me conhecem, Juarez.
Everyone knows me, Juarez.
Secretário.
Secretary.
Secretário do Departamento de Direito Civil da UEM.
Secretary of the Department of Civil Law at UEM.
Tá impressionado com a estrutura?
Are you impressed with the structure?
Gostou aqui?
Did you like it here?
Extremamente. Nossa, não faz ideia como estou admirado.
Extremely. Wow, you have no idea how amazed I am.
Um dia você vai sentar aqui, tá?
One day you will sit here, okay?
É.
It is.
Vai chegar uma hora que é você aqui.
There will come a time when it's you here.
O Juarez já é famoso.
Juarez is already famous.
Ele já gravou entrevista pro Pet, já gravou podcast também, ele já gravou.
He has already recorded an interview for Pet, he has also recorded a podcast, he has already recorded.
Então você já sabe, né?
So you already know, right?
Ele já sabe como que é estar aqui, né, Ju?
He already knows what it's like to be here, right, Ju?
É, não estou tão acostumado, mas já tenho certa familiaridade.
Yes, I'm not that used to it, but I already have some familiarity.
É isso, então.
That's it, then.
Já já vai estar nas plataformas digitais do YouTube.
It will soon be on digital platforms like YouTube.
Pá, tamo lá. Tamo junto.
Dude, we got this. We're in this together.
Abraço, pessoal.
Hug, everyone.
Obrigado, Juarez.
Thank you, Juarez.
Valeu, Ju.
Thanks, Ju.
Como a gente estava falando, você estava na SEAC, você viu tudo.
As we were talking, you were at SEAC, you saw everything.
Gostei bastante do CAEC.
I liked CAEC a lot.
E estou aqui até agora, né?
And I'm here until now, right?
E aí depois veio a pandemia, e aí continuamos no online, né?
And then came the pandemic, and we continued online, right?
O CAEC não parou, não saiu em nenhum momento.
The CAEC did not stop, it did not leave at any moment.
E aí foi quando eu comecei a tomar mais frente das coisas,
And that's when I started to take more charge of things,
desde a diretoria de negócios externos, né?
from the external business management, right?
E aí depois, agora, presidente.
And then later, now, president.
Desde o começo, você já pensou em se tornar presidente?
From the beginning, have you ever thought about becoming president?
Ou foi alguma coisa que foi acontecendo ao longo do tempo?
Or was it something that happened over time?
Você falou, nossa, será que mesmo é isso que eu quero?
You said, wow, is this really what I want?
Desde o começo, você falou, não, eu vou pegar a presidência.
From the beginning, you said, no, I am going to take the presidency.
Tenho gente de negócio, e é isso.
I have business people, and that's it.
Não, nossa, quando eu entrei, né?
No, wow, when I walked in, right?
Como eu falei, eu estava com medo de não conciliar as coisas.
As I said, I was afraid I wouldn't be able to juggle everything.
Participei de outros projetos ali, até dei uma saída.
I participated in other projects there, I even took a break.
Nem imaginava que eu ia me tornar presidente.
I never imagined that I would become president.
Porque eu entrei, o Estrello, era o nosso presidente famoso, o Estrello, gostei muito dele.
Because I joined, Estrello, he was our famous president, Estrello, I liked him very much.
E aí eu admirava muito ele, ele era sempre muito extrovertido, falava muito bem em público.
And then I admired him a lot, he was always very outgoing, spoke very well in public.
Eu falava, nossa, quero um dia falar bem, né?
I used to say, wow, I want to speak well one day, right?
Ter uma oratória boa.
To have good public speaking skills.
Mas eu nunca imaginava que eu podia ser.
But I never imagined that I could be.
Portanto, quando eu peguei a diretoria de danças externas, foi com um pouquinho de medinho também.
So, when I took over the external dance department, it was with a little bit of fear as well.
Estava na pandemia e tal.
It was during the pandemic and such.
Falei, será que vai dar certo isso?
I said, will this work out?
Pegar um cargo, assim?
Take a position, like that?
E a melhor escolha que eu fiz é...
And the best choice I made is...
Eu estou aqui, estou muito feliz.
I am here, I am very happy.
Eu gosto muito do CAEC.
I really like CAEC.
Agora, Marina, vamos começar com a primeira polêmica daqui.
Now, Marina, let's start with the first controversy here.
Ai, ai, ai.
Oh, oh, oh.
Você falou que foi diretora de RE, né?
You said you were the RE director, right?
Danças externas.
External dances.
Você participou de outras diretorias?
Have you been part of other boards?
E, se sim, qual você mais gostou?
And, if so, which one did you like the most?
Tá, quando eu entrei no CAEC, era bem diferente a organização.
Okay, when I joined CAEC, the organization was quite different.
Então, né?
So, right?
Cada ano tem um.
Every year has one.
De um jeito.
In one way.
Cada gestão vai mudando, se aprimorando.
Each management changes and improves over time.
Então, quando eu entrei, eu não entrei em nenhuma diretoria.
So, when I arrived, I didn't join any board.
E, como eu falei, fiquei um tempo e daí eu saí, né?
And, as I said, I stayed for a while and then I left, right?
E aí, não entrei em nenhuma.
Hey, I didn't join any.
Aí, logo que eu retornei, eu ajudei na SAEC.
There, as soon as I returned, I helped at SAEC.
Então, eu gostei muito dessa parte do evento e tal.
So, I really liked that part of the event and so on.
Mas não entrei em nada disso.
But I didn't get involved in any of that.
Por quê?
Why?
Porque no ano seguinte, né?
Because the following year, right?
No que eu estava entrando ali, entrou a pandemia em 2020, ia ter uma diretoria nova.
As I was getting involved there, the pandemic hit in 2020, and there was going to be a new board.
Que era a gestão de pessoas.
That was human resource management.
Não tinha antes no CAEC, né?
It wasn't there before in the CAEC, right?
Até 2019, não tinha.
Until 2019, there wasn't.
Até 2018, né?
Until 2018, right?
Então, quando eu entrei, eu não entrei em nenhuma diretoria.
So, when I joined, I did not join any board.
E, aí, surgiu uma diretoria nova e eu era a gestão de pessoas da EMPAC.
And then, a new board came up and I was the people management of EMPAC.
Então, eu gostava dessa área de gestão de pessoas e eu quis continuar aqui no CAEC.
So, I liked this area of people management and I wanted to continue here at CAEC.
Então, participei de gestão de pessoas.
So, I participated in people management.
Depois, eu mudei para Relações Externas.
Later, I changed to International Relations.
E aí, fiquei.
And there, I stayed.
Peguei a diretoria e, agora, eu estou aí.
I took over the management, and now I am here.
É.
Yes.
Você é um atleta.
You are an athlete.
Então foi só essas duas mesmo
So it was just those two after all.
E a qual mais gostei?
And which one did I like the most?
Eu sou bem suspeita a falar
I am quite biased to say.
Isso é um mistério, hein, rapaziada
That's a mystery, huh, guys?
Eu sou bem suspeita a falar
I am quite biased to speak.
Mas Relações Externas, né
But Foreign Relations, right?
Ganhou meu coração
You won my heart.
Claro, a presidência também, mas contando com diretoria, né
Sure, the presidency as well, but with the board, right?
GP ou RE?
GP or RE?
Eu gostei mais de RE
I liked RE more.
Porque eu tomei ali a liderança
Because I took the lead there.
Eu fiquei mais por dentro das atividades
I became more involved in the activities.
GP eu tava bem a parte também
GP I was fine with the part too.
Mas Relações Externas nem se compara, né
But Foreign Relations doesn't even compare, right?
Como diretora, assim, você tem que ficar mais
As a director, you have to be more involved.
Envolvida, né
Involved, right?
Pegando o gancho que você mencionou
Picking up on the hook you mentioned.
A SAEC
The SAEC
Queria que você explicasse mais pro pessoal
I would like you to explain more to the people.
O que é a SAEC, qual que é a importância da SAEC
What is SAEC, and what is the importance of SAEC?
Assim, tanto pro curso
So, both for the course
Mas pra universidade, pra
But for the university, for
Quem vê de longe, assim
Whoever sees from afar, like this
Queria que você falasse um pouco sobre
I would like you to talk a little about
Tá, tá, então a SAEC
Okay, okay, so the SAEC.
É o nosso maior evento do CAEC, né
It's our biggest event at CAEC, right?
É a Semana Acadêmica de Engenharia Civil
It's the Civil Engineering Academic Week.
Aqui da UEM
Here from UEM
A gente organiza ela já faz
We organize it already.
Vai ser a 22ª edição
It will be the 22nd edition.
E
And
É um evento
It's an event.
Voltado pros estudantes, né
Aimed at students, right?
Com intuito de conhecimento
For the purpose of knowledge
Então a gente sabe que o curso de engenharia civil
So we know that the civil engineering course
É mais teórico, né
It's more theoretical, right?
A gente queria até que fosse mais prático
We even wanted it to be more practical.
Que a gente saísse mais pra ver visitas técnicas
That we went out more to see technical visits.
Pra ver obra mesmo, né
To really see the work, right?
Mas a gente sabe que a nossa carga horária é um pouco pesada
But we know that our working hours are a bit heavy.
Então o evento
So the event
Como um todo tem um objetivo
As a whole, it has a purpose.
De ser um a mais fora as aulas
To be one more outside of classes.
Então é muito importante pros alunos
So it is very important for the students.
Pra eles participarem
For them to participate
Pra eles terem uma visão diferente do que eles têm do curso
So they can have a different perspective on the course than they currently have.
Muita gente que eu conheço
Many people I know
Muita gente não, algumas pessoas
Not many people, some people.
Estavam desanimadas com o curso
They were discouraged with the course.
Numa época
In a time
Lá em 2019 mesmo
Back in 2019.
Quando eu participei da primeira SAEC
When I participated in the first SAEC.
E aí
What's up?
Participaram da SAEC
They participated in the SAEC.
Tiveram uma visita técnica
They had a technical visit.
Viram uma obra pela primeira vez
They saw a work for the first time.
E animaram o curso, sabe
And they enlivened the course, you know?
Deu tipo um up
It gave a kind of boost.
Nossa, isso é engenharia
Wow, this is engineering.
Estou só no primeiro ano
I'm only in the first year.
Daqui a pouco eu chego na engenharia
I'll arrive at engineering shortly.
Então a SAEC tem esse intuito, esse objetivo, né
So the SAEC has this intention, this objective, right?
Animar o pessoal
Encourage the people.
Dar esse conhecimento bem fora
Give that knowledge well outside.
Por exemplo
For example
A gente teve ano passado
We had last year.
Nessa última SAEC, né
In this last SAEC, right?
Teve o Pai da Ponte
There was the Father of the Bridge.
Que é o dinheiro responsável pela ponte em Nitorói
What is the money responsible for the bridge in Niterói?
Isso é um marco muito legal aqui pra gente, né
This is a really cool milestone for us here, right?
E a gente não tem a matéria de pontes
And we don't have the subject of bridges.
Na engenharia civil
In civil engineering
Então é algo
So it's something
O conhecimento que ele trouxe a mais
The knowledge he brought additionally.
Que a gente pode, né
What we can do, right?
Levar pra nossa carreira
Take it to our career.
Então a SAEC, assim, é um evento incrível
So the SAEC is an incredible event.
Eu desde que entrei no curso
Since I started the course
Participei de todas as SAECs
I participated in all the SAECs.
Tanto na organização como participantes, né
Both in the organization and participants, right?
Então recomendo a todos que participem
So I recommend that everyone participates.
E...
And...
E é um preço muito mais que o curso
And it is a price much more than the course.
Muito bom
Very good
Agora...
Now...
Saindo um pouco desse negócio de SAEC
Getting away a bit from this SAEC thing.
Falando mais, assim
Talking more, like this.
Meu Deus, eu sou um estudante
My God, I am a student.
Que acabei de entrar no curso, assim
I just started the course, so...
Que tipo de conselho que você ia dar
What kind of advice would you give?
Pra quem entrou no curso?
For whom did you start the course?
Assim, quem tá perdido, assim
So, who is lost, like this.
Ah, meu Deus, sou calouro
Ah, my God, I'm a freshman.
Primeira vez em Maringá
First time in Maringá.
Sou de fora
I am from outside.
Que dica, assim
What a tip, like that.
Do começo, assim, você daria?
From the beginning, would you give?
Tá
Okay
Primeira coisa que eu falaria
The first thing I would say.
Não se assusta
Don't be scared.
Porque como calouro a gente entra
Because as a freshman, we enter
Um pouquinho perdido assim
A little lost like this.
Sem saber o que tá acontecendo
Not knowing what is happening.
Quem eu sou
Who am I?
Mas tudo vai se ajeitando
But everything will work out.
No primeiro ano, como eu falei
In the first year, as I mentioned.
As matérias são mais teóricas
The subjects are more theoretical.
E são mais voltadas pra área de Física
And they are more focused on the field of Physics.
Matérias do Departamento de Matemática
Subjects of the Department of Mathematics
Então muitas matérias são parecidas
So many subjects are similar.
Em todas as engenharias
In all engineering fields.
E...
And...
Então não se assuste no começo
So don't be startled at the beginning.
Tudo vai se ajeitando
Everything will work out.
No sentido, assim, de você conhecer
In that sense, it is for you to know.
Engenharia Civil aos poucos
Civil Engineering little by little
Então, claro
So, of course.
Se você sentir que realmente não é a área que você vai estudar
If you feel that this is really not the field you are going to study.
realmente não é a área que você gosta, tudo bem.
it's really not the area you like, that's okay.
Mas espera um pouquinho, porque no primeiro ano
But wait a little bit, because in the first year...
é assim mesmo. A partir do segundo
That's how it is. From the second one.
as coisas se desenvolvem mais.
things develop more.
Em relação ao WEM, a maior dica que eu dou
Regarding WEM, the biggest tip I give
é aproveitar a universidade.
It's about making the most of university.
No sentido de conhecer a WEM como um todo mesmo.
In the sense of getting to know WEM as a whole, really.
No sentido de localização,
In terms of location,
a gente tem que conhecer, né? Porque no primeiro ano a gente tem aula
We have to get to know each other, right? Because in the first year we have classes.
em blocos diferentes. A gente até se perde
in different blocks. We even get lost.
aqui dentro da WEM. Inclusive, tem
inside WEM. In fact, there is
um mapa da WEM lá no trelo de relações externas
a map of WEM there on the external relations trello
do CAEC, propagando.
from the CAEC, propagating.
Mas é sério, a gente precisa do mapa,
But seriously, we need the map.
porque a WEM é muito grande, né? Então, uma dica
because WEM is really big, right? So, a tip
que eu dou para os calouros, né?
that I give to the freshmen, right?
Para quem for entrar, para quem entrou agora e para quem for entrar, né?
For those who are about to enter, for those who just entered now, and for those who will enter, right?
Aproveitar a WEM como um todo.
Take advantage of the WEM as a whole.
Não se assustar com o curso no começo, porque é uma coisa nova, né?
Don't be alarmed by the course at the beginning, because it's a new thing, right?
A gente sai do ensino médio, muitas vezes
We often leave high school.
vem direto ou passa pelo cursinho, então é uma coisa nova.
Come directly or go through the preparatory course, so it's something new.
E participar das coisas,
And to participate in things,
fazer amizade. Porque eu sinto agora,
make friends. Because I feel it now,
que eu estou no quarto ano, que as amizades que eu fiz foram muito
that I am in the fourth year, that the friendships I made were very many
importantes para me animar até chegar até aqui.
important to cheer me up until I got here.
Porque, como eu falei, é um curso pesado,
Because, as I said, it's a heavy course,
nem sempre a gente está feliz
not always are we happy
e tranquilo.
It's calm.
Então, fazer amizade é muito importante, é uma outra
So, making friends is very important, it's another
dica que eu dou. E participar
Here's a tip I give: Participate.
das coisas, como o REC, por exemplo,
of things, like the REC, for example,
serão sempre bem-vindas.
They will always be welcome.
Já que você mencionou
Since you mentioned it
que, principalmente no curso, é difícil
that, especially in the course, is difficult
identificar ali no começo, primeiro,
identify there at the beginning, first,
segundo ano, tem várias matérias
second year, there are several subjects
mais chatas.
more boring.
Já pensou em mudar de curso?
Have you thought about changing your major?
Já. Sinceramente, já.
Yes. Honestly, yes.
E não foi uma vez.
And it wasn't just once.
E não foi para um curso, quer dizer.
And it wasn't for a course, I mean.
Foi para dois. A primeira vez
It was for two. The first time.
que eu pensei em trocar de curso, mas foi assim,
that I thought about changing my major, but it was like this,
pensamentos rápidos, sabe? Não foi nada que eu fiz sério,
quick thoughts, you know? It wasn't anything I did seriously,
não falava com meus pais. Foi tipo assim, não sei lá.
I didn't talk to my parents. It was kind of like that, I don't know.
Foi duas vezes. A primeira vez
It happened twice. The first time
foi no primeiro ano, quando eu tive
It was in the first year, when I had.
a matéria de programação. Vocês já passaram por ela, né?
the programming subject. You guys have already gone through it, right?
Eu gostava
I liked.
muito dessa matéria.
a lot of this material.
Eu tinha um professor muito bom também, que
I also had a very good teacher, who
tudo, na minha opinião, né?
Everything, in my opinion, right?
Tudo na universidade, as matérias e tudo
Everything at the university, the subjects and everything.
que você faz, depende muito do professor
What you do depends a lot on the teacher.
e de quem está ali te acompanhando, né? E o professor era muito
and from those who are there with you, right? And the teacher was very
bom. E ele realmente me passou
Good. And he really passed me.
ali a matéria. No primeiro ano, foi a primeira matéria
There is the subject. In the first year, it was the first subject.
que eu brilhou o olho, sabe? Você estava
that I brightened my eyes, you know? You were
na primeira carteira, assim, falava com o professor,
in the front row, like this, I was talking to the teacher,
e parecia que estava só eu na sala.
And it seemed like I was the only one in the room.
E aí eu gostei muito de droga. E aí
And then I really liked drugs. And then
a primeira nota saiu, eu tirei 9,7. Eu falei,
the first grade came out, I got 9.7. I said,
meu Deus, sou uma programadora, sabe?
My God, I'm a programmer, you know?
Nada a ver, não sabia, mal sabia nada. E aí
Whatever, I didn't know, I barely knew anything. And then?
eu fui pra olhar ali, no bloco do lado,
I went to take a look there, in the block next door,
tem o DIN, né? Que é o bloco de informática,
It has the DIN, right? Which is the computer block,
querendo trocar de curso. Aí eu vi
wanting to change courses. Then I saw
as opções de curso que tinha
the course options that I had
na informática, mas só assim,
in computer science, but only like that,
só olhei. Aí depois, caindo em real,
I just looked. Then later, coming to terms with reality,
falei, nossa, mal sei nada, sabe?
I said, wow, I hardly know anything, you know?
A programação é muito maior do que a gente aprende na
The programming is much bigger than what we learn in the
engenharia civil. Então foi só um, gostei,
civil engineering. So it was just one, I liked it,
fui bem na matéria e me iludi. Eu queria
I did well in the subject and I got carried away. I wanted.
trocar de curso, sabe? E a segunda vez
Switch courses, you know? And the second time.
que eu queria trocar de curso foi pra engenharia
that I wanted to switch majors was to engineering
química, porque a engenharia química já era a minha segunda opção.
Chemistry, because chemical engineering was already my second choice.
Então, quando eu treinei engenharia civil,
So, when I trained in civil engineering,
minha segunda opção era engenharia química.
my second option was chemical engineering.
Então eu fiquei na dúvida, uma época
So I was in doubt for a while.
ali eu não estava me identificando tanto
I wasn't identifying myself that much there.
com as matérias. Não foi tanto no primeiro ano,
with the subjects. It wasn't so much in the first year,
foi um pouco no EAD, né? No ensino
It was a bit in distance learning, right? In teaching.
remoto, que foi
remote, what happened
difícil, né? A gente se identificar no ensino
It's difficult, isn't it? For us to identify ourselves in education.
remoto não foi um tempo muito bom. Aí eu pensei,
remote was not a very good time. Then I thought,
será que isso foi certo? Será que eu vou pra engenharia
Was that the right thing to do? Am I going to engineering?
química, né? Que é uma segunda opção.
Chemistry, right? Which is a second option.
Mas também foi um pensamento rápido, e eu gosto muito
But it was also a quick thought, and I like it a lot.
de engenharia civil agora, então eu gostaria
of civil engineering now, so I would like
disso. Você falou
of this. You spoke
quando você entrou, já estava no EAD?
When you joined, was it already in distance learning?
Ou você pegou
Or you caught.
o começo presencial e pegou a transição?
Did the in-person beginning affect the transition?
É, eu peguei a transição. Eu entrei em 2019
Yes, I joined the transition. I entered in 2019.
e eu tive um ano presencial.
and I had an in-person year.
Um ano inteirinho, né?
A whole year, right?
Aí no começo de 2020, né, que veio
At the beginning of 2020, right, that came
a pandemia forte pro Brasil e para o mundo. E como foi
the strong pandemic for Brazil and for the world. And how was it
pra você ter aula na pandemia?
for you to have classes during the pandemic?
Nossa, foi...
Wow, it was...
No começo foi bem ruim, né?
At first, it was pretty bad, right?
Eu estava um ano
I was one year.
presencial e estava gostando muito da faculdade,
in-person and was really enjoying college,
eu era caloura, então eu tive um ano inteiro de caloura,
I was a freshman, so I had a whole year as a freshman.
eu estava ansiosa ali pro segundo ano,
I was anxious there for the second year,
até porque falavam que no segundo ano
especially because they said that in the second year
ia ter mais matérias de engenharia civil, né?
There were going to be more civil engineering subjects, right?
Então eu estava ansiosa pra ter laboratório
So I was anxious to have a lab.
e materiais de construção, era uma matéria que eu tinha
and building materials, it was a subject I had
muita vontade de ter presencial,
a strong desire to have it in person,
porque era onde a gente ia pôr a mão na massa,
because it was where we were going to get our hands dirty,
literalmente, né?
literally, right?
E eu não tive.
And I didn't have.
Então foi ali um baque meio grande no começo.
So it was quite a shock at the beginning.
Só que no meu ensino remoto
Only in my remote teaching.
eu tive professores muito bons.
I had very good teachers.
Eu não quis falar pra atrapalhar,
I didn't want to speak to disrupt.
a gravação social.
the social recording.
Eu tenho medo.
I'm scared.
Tá, continua.
Okay, go on.
E aí...
What's up...
Tá esquisito, me perdi.
It's strange, I'm lost.
Ah, e aí eu tive professores muito bons no ensino remoto.
Ah, and then I had very good teachers in remote learning.
Então o ensino remoto, sim, não é legal,
So remote learning, yes, is not cool,
a gente estava em casa, estava longe dos meus amigos,
we were at home, we were far from my friends,
longe do pessoal que a gente tinha acabado de conhecer aqui, né?
Far from the people we had just met here, right?
Mas tive professores bons.
But I had good teachers.
Então os professores me incentivaram, né, a continuar,
So the teachers encouraged me, you know, to keep going,
eu e o pessoal da minha turma também,
me and the people from my class too,
a maioria, pelo menos, a continuar estudando
the majority, at least, to keep studying
ali, tanto que o ensino remoto, o pessoal
there, so much that remote teaching, the staff
fala, ah, eu odeio, eu falo assim,
speak, ah, I hate it, I talk like this,
pra mim não foi tão ruim. Foi ruim, óbvio, mas eu
It wasn't so bad for me. It was bad, obviously, but I...
tive professores que me incentivaram, então assim, bom.
I had teachers who encouraged me, so that's good.
Mas aí, óbvio que
But then, obviously that
voltar pro presencial foi a melhor coisa que aconteceu, né?
Going back to in-person was the best thing that happened, right?
Voltar aqui pra
Come back here to
WIM mesmo. E aí é isso.
WIM indeed. And that's it.
Tá,
Okay,
agora saindo um pouco do curso em si,
now stepping a little away from the course itself,
a gente vai falar um pouco do centro acadêmico,
we're going to talk a little about the academic center,
que eu percebo que é
that I realize it is
um medo,
a fear,
não é um medo, mas o povo tem um pouco de receio
it's not a fear, but the people have a bit of apprehension
de entrar no centro acadêmico, assim,
to enter the academic center, thus,
e eu queria que você falasse os benefícios
And I wanted you to talk about the benefits.
que você teve, porque você falou que você entrou
What you had, because you said that you entered.
logo como caloura no primeiro ano,
just like a freshman in the first year,
ainda no presencial, e eu queria
still in person, and I wanted
que você falasse os benefícios pra você,
that you talked about the benefits for you,
tipo, por estar no CAEC, porque você já tá desde o começo,
Like, for being in the CAEC, because you've been there since the beginning,
né, pra você, eu imagino que tá
Right, for you, I imagine it is.
sendo muito bom, e eu queria
being very good, and I wanted
que você falasse pro pessoal
that you talked to the people
as coisas, tipo, boas que aconteceram
the things, like, good that happened
com você, por que que você,
with you, why you,
tipo, por que você aconselha
like, why do you advise?
a pessoa a entrar no centro acadêmico e tudo mais.
the person entering the academic center and everything else.
Tá, é...
Okay, it's...
A melhor coisa do centro acadêmico, primeiro de tudo,
The best thing about the academic center, first of all,
é as amizades que a gente faz,
it's the friendships we make,
então, não só eu que falo isso, todo mundo
So, it's not just me saying this, everyone does.
que eu sei que tá aqui do centro acadêmico
that I know is here from the academic center
fala que entrou e fez muita amizade nova,
says that they joined and made a lot of new friends,
principalmente você é calouro, porque você chega,
mainly you are a freshman, because you arrive,
a maioria das pessoas chegam, né,
most people arrive, right,
sozinho na cidade, ou quem já morava aqui conhece
alone in the city, or those who already lived here know
poucas pessoas, e muita gente que
few people, and a lot of people who
já mora aqui em Maringá, morava
I already live here in Maringá, I used to live.
aqui, outros amigos foram
here, other friends went
pra outros cursos, enfim. Então,
for other courses, anyway. So,
primeiro de tudo, é as amizades que a gente faz aqui,
first of all, it's the friendships we make here,
e que, com certeza, a gente leva
and that, for sure, we take
no decorrer do curso e pra vida também, né.
Throughout the course and for life too, right?
E aí, questão de conhecimento,
Hey there, question of knowledge,
assim, de experiência,
thus, from experience,
é o que eu mais gosto,
it's what I like the most,
de falar, porque tudo que eu sou,
to speak, because everything that I am,
agora, assim, porque desde o começo eu tô aqui, né.
now, like this, because I've been here since the beginning, right.
Então, tudo que eu sou, eu sinto que
So, everything that I am, I feel that
é porque eu participei do CAEC, também,
It's because I participated in the CAEC, too.
das entidades que me ensinam no CAEC,
of the entities that teach me at CAEC,
me ensinou desde o começo, sabe,
taught me from the beginning, you know,
desde saber mexer no Word,
since knowing how to use Word,
sabe, fazer um documento no Word,
You know, to make a document in Word,
a gente fazia documentos aqui, por exemplo, pra SAEC,
we used to make documents here, for example, for SAEC,
né, a gente fez um documento pra SAEC,
Right, we made a document for SAEC.
tinha que fazer um documento pra pedir um patrocínio, de 3 mil reais.
I had to make a document to request a sponsorship of 3 thousand reais.
Nunca tinha feito isso na minha vida.
I had never done that in my life.
Então, eu tive que mexer no Word, fazer uma formatação
So, I had to work on Word, do some formatting.
certinha, não podia mandar um documento de qualquer jeito, né.
That's right, you couldn't send a document just any old way, could you?
Então,
So,
desde o The Word,
since The Word,
até softwares como Excel,
even software like Excel,
AutoCAD,
AutoCAD,
coisas que a gente desenvolve aqui dentro do CAEC, né.
things that we develop here inside the CAEC, right.
E habilidades também,
And skills too,
experiências no sentido de
experiences in the sense of
edificiar, né, de crescimento pessoal, por exemplo,
to edify, right, of personal growth, for example,
saber falar em público, eu jamais,
speak in public, I never will,
assim, eu até não tinha tanta timidez
thus, I wasn't that shy after all
pra falar em público, mas eu
to speak in public, but I
gaguejava, ficava nervosa, ainda
stuttered, got nervous, still
fico um pouco, mas isso foi melhorando,
I stay a little, but this has been getting better.
né, aplicar no CAEC. Então, por exemplo,
Right, apply to the CAEC. So, for example,
na SAEC, na própria SEAC,
in the SAEC, in the SEAC itself,
também, a gente tem que falar na frente de
also, we have to talk in front of
50, 100 pessoas, na SAEC, mais ainda,
50, 100 people, in the SAEC, even more,
150. Então,
150. So,
é um aprendizado que a gente não teria
it's a lesson we wouldn't have
se a gente não estivesse participando.
if we weren't participating.
E é muito bom pra nossa carreira,
And it's very good for our career,
desde aqui da UEN, que a gente tem que apresentar
From here at UEN, what we have to present.
trabalho na frente de todo mundo da sala de aula, né,
I work in front of everyone in the classroom, right?
em várias disciplinas, tem trabalho,
in several subjects, there is work,
até pra conseguir um estágio,
even to get an internship,
pra conseguir um trabalho, né,
to get a job, right,
pra se formar. Então, assim,
to graduate. So, like,
desde a amizade até a experiência pessoal,
from friendship to personal experience,
a experiência de softwares,
the experience of software,
é, agrega bastante, né,
Yeah, it adds a lot, doesn’t it?
parte do CAEC, assim.
part of the CAEC, thus.
Aí, eu queria perguntar pra você,
So, I wanted to ask you,
porque o CAEC é, toda entidade,
because the CAEC is, every entity,
é, o que move, assim,
Yes, what drives, thus,
as entidades são os eventos, assim, tanto financeiro,
the entities are the events, thus, both financial,
assim, as pessoas, o que chama atenção são os eventos.
Thus, what catches people's attention are the events.
E eu queria te perguntar,
And I wanted to ask you,
de todos esses anos que você tá no CAEC, que você tá no curso,
of all the years you've been at CAEC, that you've been in the course,
qual que foi o evento que mais te marcou,
What was the event that marked you the most?
o momento que mais te marcou, assim, que, tipo,
the moment that marked you the most, like, you know,
se pensa em algum evento, assim, do CAEC,
Are you thinking of any event, like, from CAEC?
já vinha na sua mente, por quê?
It was already on your mind, why?
O primeiro que veio na minha cabeça
The first thing that came to my mind.
foi a SEAC de 2019, né,
It was the SEAC of 2019, right?
que é a Semana de Iniciação Acadêmica,
what is the Academic Initiation Week,
que é assim que eu era caloura.
that's how I was a freshman.
Não só porque eu conheci o CAEC, através
Not only because I met CAEC, through
do evento, mas porque
of the event, but because
durante a SEAC teve várias dinâmicas,
during the SEAC there were several dynamics,
assim como a gente continua fazendo, né,
just like we keep doing, right,
em 2019 já tinha.
In 2019, it was already there.
E aí teve uma dinâmica que era de keys, né,
And then there was a dynamic that was about keys, right?
assim, de igual massa, orgamassa, né,
thus, of equal mass, orgamass, right,
tinha aquele botão e tal.
it had that button and so on.
E aí, eu tava morrendo de vergonha, né,
So, I was really embarrassed, you know?
caloura, né, não conhecia ninguém,
freshman, right, didn’t know anyone,
o pessoal todo lá. Foi ali naquele
everyone is there. It was right there.
anfiteatro ali, auditório aqui do Té,
amphitheater there, auditorium here of Té,
que é o CTC.
What is the CTC?
E aí,
And then,
eram perguntas,
they were questions,
relacionadas à gíria civil. Então, tipo,
related to civil slang. So, like,
apareceu lá, tipo, uma estrutura,
there appeared there, like, a structure,
e eu não sabia nem o que era isso, apoio,
and I didn't even know what that was, support,
aí tinha que chutar qual era o apoio, e eu fui, tipo, tudo no feeling.
Then I had to guess what the support was, and I went, like, all by feeling.
Aí veio uma pergunta que era
Then came a question that was
relacionada à hidrelétrica de Taipu,
related to the Itaipu hydroelectric plant,
e aí eu sabia, porque eu tava no
and then I knew, because I was at the
cursinho, né, daí eu sabia,
preparatory course, right, so I knew,
daí, tipo, todo mundo, ô, sabe, eu fiquei, meu Deus,
So, like, everyone, oh, knows, I was like, my God,
tão falando de mim, né. E aí,
They're talking about me, right? So, what’s up?
eu acertei todas as perguntas. E aí, ganhei um livro
I got all the questions right. So, I won a book.
no final. É, daí, tipo, tem uma foto
In the end. Yeah, so, like, there's a photo.
até no Instagram do CAEC, é minha lá,
even on the CAEC's Instagram, it's mine there,
segurando o livro, lá pra baixo,
holding the book, down there,
que nem vejo. Eu era caloura,
I can hardly see. I was a freshman,
era bem diferente. Mas,
it was very different. But,
marcou pra mim, porque eu era caloura, e foi, tipo, assim,
she made an appointment for me because I was a freshman, and it was, like, you know,
todo mundo animado ali, incentivando, você, sabe,
everyone excited there, cheering you on, you know,
batendo palma, aí, ô, meu Deus, tão batendo palma
clapping hands, hey, oh, my God, they are clapping hands
pra mim, né. E aí, foi bem animado.
For me, right? And then, it was pretty lively.
E foi um dos motivos, né, igual eu falei já hoje,
And it was one of the reasons, right, just like I already mentioned today,
que eu tô aqui dentro, né,
that I'm here inside, right,
hoje, que eu animei pra entrar no CAEC também.
Today, I was excited to join the CAEC as well.
Tá.
Okay.
Agora, Mariana, trocando
Now, Mariana, changing.
total de assunto, né,
total subject, right?
eu acho que pra quem não sabe,
I think that for those who don't know,
pra quem é caloura ou não conhece,
for those who are freshmen or don’t know,
se tem alguém que gosta de pegar
if there's someone who likes to take
atividade, gosta de fazer coisa, é a Marina.
Activity, likes to do things, it's Marina.
É o presidente do CAEC,
He is the president of CAEC.
partiu pro DuPet,
he went to DuPet,
tá no quarto ano de civil, que não
You're in your fourth year of civil engineering, aren't you?
é fácil, né.
It's easy, isn't it?
Como é que você faz pra lidar, Marina?
How do you cope, Marina?
Você, tipo,
You, like,
como você faz pra
how do you do to
juntar tudo isso,
bring all of this together,
conseguir fazer isso tudo muito bem,
to be able to do all of this very well,
porque o que a gente vai ter a ver é estar aqui no CAEC,
because what we are going to see is being here at CAEC,
conciliar,
to reconcile,
essa é a palavra que eu tava tentando achar, conciliar
this is the word I was trying to find, reconcile
tudo isso. Tá, então,
all of this. Okay, then,
pra falar a verdade, eu até gosto de ter as coisas
To tell the truth, I actually like having things.
pra fazer, mas foi acontecendo sem querer, sabe.
to do it, but it just happened accidentally, you know.
As pessoas perguntam, nossa, por que você participou
People ask, wow, why did you participate?
das coisas assim, desse jeito, né. Minha mãe, né.
things like that, this way, right. My mom, right.
Mãe, principalmente, porque acho que parece que nossos pais
Mom, mainly, because I think it seems like our parents
não entendem muito bem. Não sei como que é os pais de vocês
They don't understand very well. I don't know what your parents are like.
pela relação ao CAEC. Nossa, mais uma reunião, não sei se eles falam isso.
Regarding the CAEC. Wow, another meeting, I don't know if they talk about that.
Exatamente.
Exactly.
Mas, minha mãe fala, por que você participou disso?
But my mother asks, why did you participate in this?
E foi acontecendo, sabe, quando eu entrei no curso,
And it happened, you know, when I started the course,
o primeiro processo que ele teve foi da
the first process he had was from the
EMPEC, né, nossa vizinha aqui,
EMPEC, right, our neighbor here,
e aí eu participei, né, todo mundo, ah,
And then I participated, right, everyone, ah,
incentivou, eles fizeram uma boa propaganda,
encouraged, they made good advertising,
desde então eles têm um marketing bom,
since then they have good marketing,
e aí eles fizeram propaganda e tal, e eu fui.
And then they advertised and stuff, and I went.
Tentei o PS e tal, e acabei passando.
I tried the PS and so on, and I ended up passing.
Aí eu entrei, foi o primeiro
Then I entered, it was the first.
entidade que eu participei, se não me engano, da EMPEC também,
entity that I participated in, if I'm not mistaken, EMPEC as well,
que foi gestão de pessoas, né, que eu participei,
which was people management, right, that I participated in,
já falei aqui também.
I have already spoken here as well.
E eu gostei muito e tal, só que no decorrer do curso
And I liked it a lot and so on, but throughout the course
eu conheci o PET, né, porque
I met PET, right, because
quando eu entrei, a gente não sabe muito bem, né,
when I entered, we don't really know, right,
a gente, o que é EMPEC, o que é PET, o que é CAEC,
we, what is EMPEC, what is PET, what is CAEC,
tanta informação, eu lembro da SEAC,
so much information, I remember SEAC,
eles apresentam, né, e aí eu ficava, meu Deus,
they present, right, and then I would be like, my God,
tanta coisa, e aí
so much going on, and then?
eu conheci o PET no decorrer do tempo, fiz amizades
I got to know PET over time, and I made friendships.
lá dentro e tal, e resolvi
inside and such, and I decided
tentar o processo seletivo, só que eu sabia que
trying the selection process, but I knew that
se eu passasse, eu teria que, infelizmente,
if I passed, I would have to, unfortunately,
deixar a EMPEC, mas foi uma escolha
leave EMPEC, but it was a choice
que eu fiz, porque eu me interessei, né,
what I did, because I was interested, right,
pelas
for the
atividades lá do PET, e o pessoal da EMPEC foi
activities from the PET, and the EMPEC staff went
super tranquilo em relação a isso, porque
super calm about it, because
não tem rivalidade, né, claro,
there's no rivalry, right, of course,
tipo, o pessoal tenta fazer uma rivalidade na brincadeira,
it's like, people try to create a rivalry as a joke,
né, anos anteriores
right, previous years
não acontecia muito isso de
it didn't happen much that
participar de mais uma entidade, porque tinha
to participate in another entity, because it had
uma rivalidadezinha, assim, mas agora com o tempo
a little rivalry, like that, but now with time
ainda bem que nós três somos amigos
I'm glad that the three of us are friends.
agora. Então eles foram
now. So they went
tranquilos, e aí eu passei lá, acabei passando
Relaxed, and then I stopped by, ended up passing by.
no PET e fui pra lá, daí eu deixei
I didn't go to the PET and I went there, so I left.
a EMPEC e fiquei
the EMPEC and I stayed
no PET e tô até agora, mas
I'm in the PET and I'm still here, but
já tô no quarto ano, aí já tô
I'm already in my fourth year, so I'm already there.
dando um tchau
saying goodbye
já era pra dar tchau em junho, mas
it was already supposed to say goodbye in June, but
eu não consegui sair até agora, a gente tá em
I haven't been able to leave so far, we're in
dezembro, mas no quarto ano
December, but in the fourth year.
tem que sair, então, eu tô no quarto ano
I have to leave, so I'm in the fourth year.
então tem que dar tchau alguma hora, obrigada
So you have to say goodbye sometime, thank you.
assim, e do CAEC, né,
So, and from CAEC, right,
como eu falei desde o começo, eu tô aqui
As I mentioned from the beginning, I'm here.
então, as coisas que
so, the things that
foram simultaneamente foram o CAEC
they were simultaneously the CAEC
e o PET, né
and the PET, right?
eu confesso que eu fico um pouco de medo, não dá
I confess that I get a little scared, it can't be helped.
conta, confesso também que
I confess that too.
no EAD ajudou, no ensino remoto, né, eu sempre falo
In distance learning it helped, in remote teaching, right, I always say.
errado, no ensino remoto, sempre
wrong, in remote learning, always
me ajudou também, por quê?
It helped me too, why?
Porque daí eu tava em casa, né, então
Because I was at home, right, so
não tinha o que fazer, tipo, vim pra UEM, não
There was nothing to do, like, I came to UEM, no.
perdi esse tempo vindo pra UEM, então
I wasted that time coming to UEM, then.
não tinha mais tempo pra me organizar ali minhas atividades
I didn't have any more time to organize my activities there.
tanto do PET quanto do CAEC, então foi tranquilo
both the PET and the CAEC, so it was smooth
no presencial, foi
in-person, it was
um pouco mais complicado, vou confessar
a little more complicated, I'll confess
porque a gente voltou do ensino remoto
why we returned from remote learning
pra o presencial, os professores estavam mais
For the in-person classes, the teachers were more
meio rigorosos ali, então eu tava
kind of strict there, so I was
no segundo semestre, terceiro
in the second semester, third
ano, quando voltou pro presencial, e é um ano
year, when it returned to in-person, and it is a year
bem difícil, vocês vão chegar lá, vocês vão ver que o terceiro
very difficult, you will get there, you will see that the third
ano é o mais difícil em questão, tomara que sim
the year is the most difficult in question, hopefully it is
não querendo desanimar, mas sendo sincera
not wanting to discourage, but being honest
conselho de veterana
veteran advice
cuidem com o terceiro ano, principalmente no segundo semestre
Be careful with the third year, especially in the second semester.
que é o que eu tô falando agora, a gente voltou
that's what I'm saying now, we are back
no pior semestre, sabe, presencial
in the worst semester, you know, in person
e aí eu tava no CAEC e no PET
And then I was at the CAEC and at the PET.
né, e aí
right, so what now
foi um pouquinho difícil
It was a little bit difficult.
de lidar ali, mas deu tudo certo
I had to deal with it there, but everything turned out fine.
aí eu tava também terminando uma licitação científica
Then I was also finishing a scientific bidding process.
com o professor Romel, inclusive
with Professor Romel, including
e aí foi
and then it was
uma, muita coisa ali pra mim, mas eu
One, a lot of things there for me, but I
sobrevivi, agora minha licitação científica terminou
I survived, now my scientific bidding is over.
do PET, como eu falei, tô me
from the PET, as I said, I'm getting myself
despedindo agora, né, mas não tô
Saying goodbye now, right, but I'm not.
conseguindo, e aí tô mais
getting there, and then I'm more
tranquila agora, então tá mais de boa
calm now, so it's more relaxed
pra aconselhar, que eu tô mais assim
to advise, because I'm more like this
ativa mesmo aqui no CAEC, né
It's active even here in the CAEC, right?
na presidência, mas
in the presidency, but
e ainda bem, porque agora o quarto ano
and thank goodness, because now the fourth year
tá bem complicado, sabe, o quarto ano é bem difícil em questão
It's pretty complicated, you know, the fourth year is really difficult in that regard.
de trabalho, assim, é bastante trabalho
of work, so it's quite a lot of work
então também se prepare, conselho de novo
so get ready as well, advice again
não quero desanimar, mas é um conselho mesmo
I don't want to discourage you, but it's really a piece of advice.
que o quarto ano é bastante trabalho
that the fourth year is quite a bit of work
então assim, deu pra aconselhar
So, it worked out to give advice.
só teve um período ali que foi mais dificinho, né, que foi
there was only one period there that was a bit more difficult, right, which was
essa transição do ensino remoto
this transition from remote learning
mas agora tá de boa
but now it's all good
eu espero, né, que eu não tenha deixado
I hope, right, that I haven't left.
a desejar nenhuma das entidades que eu tenha
wishing none of the entities that I have
dado o meu máximo ali, porque eu gosto muito
I give my all there because I really like it.
de todas, eu percebi
of all, I realized
só uma dúvida agora, que não tá nem aqui
Just one question now, which isn't even here.
nas perguntas, uma dúvida minha mesmo
In the questions, a doubt of mine.
você é presidente e tal, quarto ano
you are president and such, fourth year
vai sair do PET, eu como
I'm leaving the PET, I'll eat.
mero assessor de direitos
mere rights advisor
de projetos, assim
of projects, like this
não sou ninguém, apenas mais um
I am nobody, just another one.
apenas mais um aqui nesse mundo
just another one here in this world
do povo
of the people
você é o entrevistador do Carcass
you are the interviewer of Carcass
é
is
você tá no quarto ano
You are in the fourth grade.
três câmeras, entendeu
three cameras, understood
não é pouca coisa não
it's no small matter
roda
wheel
então, você tá no quarto ano
So, you are in the fourth grade.
a gente sabe que as gestões
we know that the managements
vão de maio a maio, né, duram um ano
They go from May to May, right? They last a year.
vai acabar a sua gestão
your management is going to end
infelizmente
unfortunately
gente, todo mundo aqui ama a Marina como presidente
Guys, everyone here loves Marina as president.
né, rapaziada
right, guys
você, quando acabar a sua gestão
you, when your term ends
o que você pretende fazer, você vai continuar no CAEC
What do you intend to do? Are you going to continue at CAEC?
você vai sair do CAEC, você vai tentar
You are going to leave the CAEC, you are going to try.
uma diretoria, não sei
a board of directors, I don’t know
o que você pretende fazer
what do you intend to do
assessora de projetos
project advisor
então, eu já pensei sobre isso
So, I have already thought about it.
porque eu vou estar no meu quinto ano, né
because I will be in my fifth year, right
e eu não queria sair logo no último, sabe
And I didn't want to leave right at the end, you know.
todo mundo sempre, todo mundo não
everyone always, everyone not
a maioria das pessoas que sai de uma gestão
most people who leave a management role
normalmente sai do CAEC, né, já
It usually leaves from CAEC, right?
o povo não aguenta, né
the people can't take it anymore, right
sinceramente
sincerely
não aguenta, né
you can't handle it, can you?
é o tranco, pra falar a minha verdade
It's the jolt, to speak my truth.
é, pra ser insério, é mais ou menos isso mesmo
Yes, to be serious, that's more or less it.
porque a gente tá cansada, a gente passou de uma gestão ali, né
because we're tired, we went through a management there, right
e tem outros focos, né
And there are other focuses, right?
a maioria das pessoas que sai de uma gestão
the majority of people who leave a management
vai pra um estágio, enfim
go for an internship, finally
ou fica no CAEC e fica no estágio também
Either stay at the CAEC and stay in the internship as well.
né, mas não é a grande maioria
right, but it’s not the vast majority
acontece isso
this happens
mas eu pretendo continuar no CAEC
but I intend to continue at CAEC
eu quero ficar no primeiro ou quinto ano, tanto que eu gosto do CAEC
I want to stay in the first or fifth year, as much as I like CAEC.
record
record
e aí, eu quero, pretendo, né
So, I want to, I intend to, right?
se não dá ideia, esse vídeo tá gravado
If you don't pay attention, this video is recorded.
mas o que eu pretendo, continuar eu pretendo
but what I intend, I intend to continue
vai continuar
it will continue
mas eu quero, tô pensando, né, ir pra Comunica
But I want to, I'm thinking, you know, to go to Comunica.
eu queria
I wanted.
que silêncio
what silence
eu achei que o projeto ia ganhar a nova diretoria
I thought the project was going to win the new management.
é, então
yes, so
eu posso conhecer, tentar, me convençam, né
I can get to know, try, convince me, right?
me vendam a diretoria
sell me the board of directors
então, semana que vem tem rir, vocês me vendem
So, next week there's laughter, will you sell me?
isso aqui
this here
Comunica
Communicates
é uma diretoria que eu não tenho muito contato
It's a department that I don't have much contact with.
é uma experiência nova, né
It's a new experience, right?
é uma experiência nova, não que projetos eu conheça
It's a new experience, not that I know any projects.
eu conheço melhor um pouquinho
I know a little better.
do que Comunica, entendeu
What communicates, understood?
mas vocês podem mudar
but you can change
minha ideia ainda
my idea still
tem um ano pra isso
There is a year for this.
quer dizer, tem seis meses pra isso
I mean, you have six months for that.
mas eu pretendo continuar
but I intend to continue
e tentar comunicar uma diretoria nova
and try to communicate a new board
vamos ver, né
Let's see, right?
tomara que dê tudo certo
I hope everything goes well.
a gente molha a mão da Marina
we wet Marina's hand
vindo pra projetos
coming for projects
senão você vai ter que entrar
otherwise you'll have to go in
infelizmente tem que pegar a presidência
unfortunately, he has to take the presidency
pra falar aí
to talk there
já faz aí essa propaganda
go ahead and make that ad
então, gente, gestão 2023
So, folks, management 2023.
aí, 2023 barra 2024
there, 2023 slash 2024
e esse roxinho aqui
and this little purple one here
vocês vão vir em todo o bloco, tá bom
You are all going to come to the whole block, okay?
bota em Augusto para presidente
put Augusto for president
mais alguma coisa?
Anything else?
mano, preparado
dude, ready
tem mais alguma coisa que você queira falar, Marina?
Is there anything else you want to say, Marina?
alguma curiosidade?
Any curiosity?
agora, qual que é?
Now, which one is it?
do curso, da vida
of the course, of life
uma dica
a tip
a gente tava conversando aqui antes
We were talking here before.
lembrei que a gente tava falando sobre o curso de ser integral
I remembered that we were talking about the full-time course.
né
right?
essa carga de vida
this burden of life
essa carga de pesada
this load is heavy
o curso não é fácil, realmente
the course is not easy, really
resumindo, a gente disse que não é fácil
In summary, we said that it's not easy.
mas uma dica que eu ia dar, né
but one tip I was going to give, right
pra pessoal que tá assistindo
to the people who are watching
que sabe, faz parte do curso já
What you know is part of the course already.
a maioria acho que vai assistir
I think most people will watch.
faz parte do curso
it's part of the course
ou que vai entrar também
or that is going to enter as well
é participar das coisas, né
It's about participating in things, right?
igual a gente tava conversando aqui
just like we were talking here
participar das entidades
participate in the entities
que a gente tá falando aqui agora
What are we talking about here now?
não, mas eu vou aproveitar o gancho, né
No, but I'm going to take advantage of the opportunity, right?
é que eu dei isso
it's just that I gave this
eu falava do PET
I was talking about the PET.
eu falei do PET
I talked about the PET.
eu falei de todas
I talked about all of them.
participe de todas
participate in all
eu acho que assim
I think that way.
é real
it's real
porque na
because in the
na SEA que a gente conhece
in the SEA that we know
todas as entidades
all entities
então vai
then go
a que você mais se identifica
which do you identify with the most
então eu como presidente
so I as president
eu vejo vários rostinhos ali
I see several little faces there.
descalouros
misfortunes
que eu queria que entrasse
that I wanted to come in
que eu fico
that I stay
nossa
wow
o pessoal parece boa
the staff seems good
pro CAF
pro CAF
que ia agregar bastante
that would add a lot
mas se identificou mais com o IPEC
but identified more with the IPEC
tá tudo bem
it's all good
se identificou mais com o PET
identified more with the PET
que vai ter
that will have
o projeto seletivo
the selective project
tá tudo bem
it's all good
então vai de cada pessoa
then it depends on each person
a minha dica é
my tip is
não desanima o curso
don't get discouraged by the course
que é pesado, né
That's heavy, right?
e participa das coisas
and participates in things
e outra coisa muito importante
and another very important thing
é fazer esportes
it's to play sports
durante o curso
during the course
seja uma academia
be a gym
seja uma escola
be a school
seja correr no parque
be running in the park
correr aqui não, hein
Don’t run here, okay?
que é grande
that is big
porque uma coisa que eu senti
because one thing I felt
quando era caloura
when I was a freshman
é que isso fazia falta
it's just that this was missed
porque no começo
because at the beginning
a gente tá meio
we're kind of
sobrecarregado ali
overloaded there
com as matérias
with the subjects
e querendo ou não
whether we like it or not
o esporte faz bem
sports are good
pra saúde
to health
e a gente
and we
para de pensar um pouco
stop thinking a little
nas matérias
in the subjects
para de pensar um pouco
stop thinking a little
no curso
in the course
quando a gente tá
when we are
fazendo algum esporte
doing some sport
então a sua escolha mesmo
so it's really your choice then
acho que vocês praticam esporte
I think you guys play sports.
participou
participated
jogando joia
playing jewel
e
and
enfim
finally
participe
participate
desses esportes
of these sports
pra fazer bem pra cabeça
to do good for the mind
porque senão
because if not
a gente
we
não aguenta muito franco
doesn't handle very frank
aguentar aguenta
to endure withstand
mas
but
muito sobrecarregada também
very overwhelmed too
então
then
eu acho que tipo
I think that like
eu que tô participando
I'm the one participating.
das coisas, digamos
of things, let's say
eu aguentei porque
I endured because
participei também do Cheers, né
I also participated in Cheers, right?
que é um esporte
What is a sport?
a parte
the part
o cupu
the cupu
que no meu tempo também
that in my time too
sim, mas é uma coisa
yes, but it's one thing
que vem lá
what's coming there
eu chego lá
I'll get there.
eu esqueço da universidade
I forget about the university.
eu tô, sei lá
I don't know.
quase pego um DP
I almost got a DP.
em uma matéria
in a matter
lá tem um exame
there is an exam there
semana que vem
next week
mas lá na hora
but there at the time
a gente não pensa nisso
we don't think about it
ninguém vai falar sobre isso lá
nobody is going to talk about that there
a gente fala sobre
we talk about
né, nossos
right, ours
nossa
wow
rotina lá, enfim
routine there, finally
se a gente for pro bate-bola
if we go to the ball game
assim, rapidão
so, quick
agora, antes de acabar
now, before it ends
justo
fair
então tá bom
then it's fine
Marino, é o seguinte
Marino, here’s the thing.
a gente vai
we're going
fazer uma pergunta
ask a question
você vai ter que responder
you will have to answer
com uma
with a
uma palavra
a word
sim, não pode
Yes, it can't.
palavra composta
compound word
tá bom?
Is that okay?
caramba
wow
isso só vai ter uma
this will only have one
isso tá em letras
this is in letters
um E agora
And now
então tá
alright then
é
it is
defina
define
a UEM
the UEM
em uma palavra
in one word
rápido
quick
ai meu Deus, amor
oh my God, love
material
material
materiais
materials
ai, pode falar
Oh, you can speak.
não posso
I can't.
ah, material
ah, material
não tô brincando
I'm not joking.
pode ser
it can be
é
it is
defina o CAEC
define the CAEC
uma palavra
one word
melhor
better
melhor diretoria
best board
presidência
presidency
é o pessoal de RE
it's the RE people
aluno pessoal de RE
personal RE student
é melhor falar presidência
it's better to say presidency
só tem eu
it's just me
é verdade
it's true
e o Vale
and the Valley
e daí não consegue
and then you can't
comprometer com ninguém
commit to no one
verdade
truth
é
is
, é
, it is
se você fosse
if you were
definir
to define
o curso
the course
em uma palavra
in one word
ruim
bad
ruim?
bad?
é
is
cansaço
tiredness
em uma palavra
in one word
boa?
good?
esquecimento
forgetfulness
foi bem nessa
You nailed it.
foi rápido, tá?
It was quick, okay?
esse bate e volta
this round trip
não tava tão rápido, vai?
It wasn't that fast, was it?
ai meu Deus do céu
oh my God in heaven
pensa em alguma coisa?
Are you thinking of something?
agora foi muito rápido
now it was very fast
acho que é isso, rapaziada
I think that's it, guys.
por hoje
for today
um abraço
a hug
até amanhã
See you tomorrow.
tchau
bye
um abraço
a hug
até amanhã
until tomorrow
tchau
bye
uma comida
a food
um tipo de futebol
a type of football
um atlético
an athletic
atlético
athletic
é que eu sabia que vocês iam rir
It's just that I knew you all would laugh.
todo mundo ri do meu time
Everyone laughs at my team.
mas eu sou paranaense
but I am from Paraná
e eu torço pro time do Paraná
And I root for the Paraná team.
ah
Ah
bom
good
bom, bom, bom
good, good, good
você é de Maringá?
Are you from Maringá?
não
no
eu sou de cá
I am from here.
Onde fica Castro?
Where is Castro?
Eu achei que você era gaúcha, sabia?
I thought you were from Rio Grande do Sul, you know?
Então, quando eu entrei, o pessoal falava
So, when I entered, the staff was talking.
É que eu peguei o sotaque mais do meu pai
It's just that I picked up more of my father's accent.
Que ele morava em Curitiba
That he lived in Curitiba.
Na verdade o sotaque em Curitiba é diferente
In fact, the accent in Curitiba is different.
Não sei porque o meu filho tem o sotaque diferente
I don't know why my son has a different accent.
Mas eu sou de Castro, uma cidade mais no sul do Paraná
But I am from Castro, a city further south in Paraná.
Mais interior, perto de Ponta Grossa, Curitiba
Further inland, near Ponta Grossa, Curitiba.
E eu vim pra cá pra fazer o En
And I came here to take the En.
E aí tô quatro anos aqui, mas é uma cidade ótima
I've been here for four years, but it's a great city.
Não sei se eu aprendi
I don't know if I learned.
É a sua única opção?
Is that your only option?
Então, lá perto da minha cidade de Ponta Grossa
So, there near my city of Ponta Grossa.
Tem a UEPG, que também é estadual de lá
There is UEPG, which is also a state university there.
E eu tentei os dois vestibulares
And I tried both entrance exams.
Primeiro eu só tentava lá, porque era mais perto de mim
At first, I only tried there because it was closer to me.
Da minha família, eu tenho uma irmã pequena
In my family, I have a little sister.
Não queria ficar muito longe dela
I didn't want to stay too far away from her.
Mas eu senti que lá era mais difícil vestibular, sabe?
But I felt that the entrance exam was tougher there, you know?
Na minha opinião
In my opinion
Eu senti o pessoal, pessoal não
I felt the people, people not.
As provas mais difíceis
The toughest tests
E aí eu comecei a tentar o En
And then I started to try the En.
Eu tentei o Paz também, desde o começo
I also tried the Peace from the beginning.
E eu ia muito bem aqui
And I was doing very well here.
É uma prova mais de exatas
It's a test more in the exact sciences.
No sentido assim
In that sense
Eu sou uma melhor em exatas, né?
I am better at exact sciences, right?
Não sou supérsima em história
I'm not supersmart in history.
Se perguntar uma data aí pra mim, não bate em volta
If you ask for a date there for me, don't beat around the bush.
Eu não sei, sabe?
I don't know, you know?
E aí foi isso
And that was it.
Eu tentei o En e deu certo aqui
I tried the En and it worked here.
Acabei não passando lá e passei aqui
I ended up not going there and came here instead.
Só que o único problema é aqui
The only problem is here.
Pra quem não sabe, o En é no meio do mato, tá, rapaziada?
For those who don't know, En is in the middle of nowhere, okay, guys?
Vocês que não estão entendendo
You who are not understanding
Por isso que vai ter vários bichos
That's why there will be several animals.
Mas é isso
But that's it.
Mas aí, agora eu tô na UEN
But now, I'm at UEN.
Mas não sou gaúcha, não
But I'm not from Rio Grande do Sul, no.
Mas sou do Sul também
But I'm from the South too.
Tá aí, pessoal
Here you go, folks.
O presidente do CAEC
The president of CAEC
Diz que é mais fácil passar na UEN
They say it's easier to pass at UEN.
Do que na RPG
What in RPG
A UEN é fácil, tá, rapaziada?
The UEN is easy, alright, guys?
É, daqui a pouco as pessoas estão precisando vestibular
Yes, soon people will be needing entrance exams.
Essa parte você coloca em frente e volta
This part you place in front and return.
Então, rapaziada
So, guys
A gente voltou aqui
We came back here.
Porque a gente teve alguns problemas técnicos
Because we had some technical problems.
Com o microfone da Marina
With Marina's microphone.
Desculpa
Sorry
Marina tentou jogar o microfone da Marina
Marina tried to throw Marina's microphone.
Desculpa
Sorry
É que eu queria ir fácil
It's just that I wanted to go easily.
É
It is
Então a gente vai encerrar
So we are going to wrap up.
O primeiro episódio do CAEC em vídeo
The first episode of CAEC in video
E...
And...
Tá
Okay
Aproveitando que teve um corte
Taking advantage of the fact that there was a cut.
A gente pensou aqui nesse intervalinho
We thought here during this little break.
E como a gente tem esse lindo capacete aqui
And how we have this beautiful helmet here.
Tá até à venda, né?
It's even for sale, right?
Quem quiser
Whoever wants.
A gente pensou
We thought.
Já que é o primeiro CAEC em vídeo começar
Since it's the first CAEC in video to start.
Com a iniciativa de todo mundo que vir aqui assinar
With the initiative of everyone who comes here to sign.
Então, Marina
So, Marina
Deixa eu ver algum assessor
Let me see a consultant.
Oi?
Hi?
Mãe Miri, traz ele fazendo um favor
Mother Miri, bring him please.
Obrigada
Thank you
Aí você pode escolher, Marina
There you can choose, Marina.
Onde você achar melhor
Wherever you think is best.
Onde você achar mais bonito
Where do you find it more beautiful?
Dá a nossa assinatura
Give us our signature.
Pra ficar marcado, né?
To leave a mark, right?
Pensa que você é a primeira convidada do CAECast, tá?
Consider that you are the first guest of CAECast, okay?
É, gostei muito dessa ideia
Yes, I really liked this idea.
Que foi minha
What was mine
Não foi agora
It wasn't now.
Tá, é...
Okay, it’s...
Eu preciso assinar aqui ao vivo?
Do I need to sign here in person?
É, precisa ir ao vivo
Yes, it needs to go live.
Ficar registrado
To be recorded
Eu vou assinar aqui pertinho do CAEC
I will sign here close to the CAEC.
Como é que é mentira?
How is it a lie?
Tá bom
Alright.
Vamos cantar uma música?
Shall we sing a song?
Pode ser
It can be.
Se você quer, puxa aí que eu vou
If you want, pull it there and I'll go.
Mano, você sabe que meu repertório é bem grande
Dude, you know that my repertoire is quite large.
Tem aquela
There is that.
O rap
The rap
CAEC deve ter um hino, né?
CAEC should have an anthem, right?
Isso eu acho que é bem legal da gente falar
I think that's really cool for us to talk about.
É verdade
It's true.
Aí
There
Alô, Projetos
Hello, Projects
O Projetos faz isso?
Does Projects do that?
Então, tia, quieto
So, aunt, quiet.
A gente já tem muito trabalho, gente
We already have a lot of work, people.
De verdade
Really
Reclamações ao vivo
Live complaints
Fiz um corazinho até
I made a little heart too.
Rapaziada, ó
Guys, look.
Assinatura da Marina
Marina's signature
Tá pegando a câmera aí
Are you getting the camera there?
Não sei
I don't know.
Mas é isso
But that's it.
É que é muito personalismo
It's just that it's very personalistic.
Aí você faz dinheiro civil
Then you make civil money.
E vai estudando até agora ali
And keep studying until now over there.
Uns números
Some numbers
E agora chegou aqui com tudo isso
And now it has arrived here with all this.
É, agradecer ao Robert
Yes, thank Robert.
O editor
The editor
Que ele vai ter todo esse trabalho
That he is going to have all this work.
Toda vez que eu fizer
Every time I do
Assim, assim, assim
Thus, thus, thus
São três cortes
There are three cuts.
Pensão honrosa
Honorable pension
Quem tá atrás das câmeras
Who is behind the cameras?
Nosso amigo Robert
Our friend Robert
Também assessor de projetos
Also project advisor
O Emílio
The Emílio
A Bárbara
To Barbara.
Nosso diretor
Our director
O diretor também
The director also
O Gustavo Henrique Befa
Gustavo Henrique Befa
Que não tá aqui, né
That is not here, right?
Tem compromissos melhores
Has better commitments.
Do que o Caioquete
What about Caioquete?
Exposed
Exposto
É
It is
É, a Isadora Xambó também
Yes, Isadora Xambó too.
Que teve alguns problemas
That had some problems.
Na apartamento dela
In her apartment
E não conseguiu comparecer
And couldn't attend.
E eu esqueci de comer o salgadinho
And I forgot to eat the snack.
É verdade
It's true.
A gente preparou todo um salgadinho aqui
We prepared a whole snack here.
É
It is
Obrigada, galera
Thank you, guys.
Ela esqueceu de comer
She forgot to eat.
Mas antes ela comeu bastante
But first, she ate a lot.
É, o papo tava muito bom
Yeah, the conversation was really good.
O papo tava bom
The conversation was good.
Então é isso, rapaziada
So that's it, guys.
Até o próximo episódio
Until the next episode.
Esse foi o Projetos
This was the Projects.
O primeiro Caioquete
The first Caioquete
Deixa no comentário
Leave it in the comment.
Quem vocês querem ver
Who do you want to see?
É
It is
Fala o próximo
Speak the next one.
Fala o próximo assunto
Speak the next topic.
Top
Top
E é isso
And that's it.
Obrigada, gente
Thank you, guys.
Beijo, gente
Kiss, people.
A gente se vê no próximo episódio
See you in the next episode.
Tchau, tchau
Bye, bye
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.