ICMS É A CAUSA DO PREÇO DOS COMBUSTÍVEIS
Sub Judice
Sub Judice
ICMS É A CAUSA DO PREÇO DOS COMBUSTÍVEIS
Bom dia, boa tarde, boa noite, tio Veras aqui mais uma vez com vocês agora sobre um programa
Good morning, good afternoon, good evening, Uncle Veras here once again with you now about a program.
que vocês tanto pediram, vamos falar sobre hoje o ICMS sobre combustíveis, porque esse
What you all asked for, let's talk today about the ICMS on fuels, because this
aumento, será que esse aumento se deve aos tributos e comigo, ninguém mais, ninguém
increase, could this increase be due to the taxes and with me, no one else, no one
menos, com uma das maiores referências na área, o professor Hugo II, professor do PPGD
less, with one of the greatest references in the area, Professor Hugo II, professor of PPGD
da UFC, da Unicristos, autor de inúmeros livros, referência em processo tributário
from the UFC, from Unicristos, author of numerous books, a reference in tax proceedings
e de mais áreas afins.
and other related areas.
Hugo, meu enorme prazer estar aqui com você, meu muito obrigado por você ter separado
Hugo, my enormous pleasure to be here with you, my thank you very much for setting aside.
o tempo da sua agenda super corrida para estar aqui falando com a gente.
the time in your super busy schedule to be here talking with us.
O prazer é meu, Fernando, eu tenho imensa alegria.
The pleasure is mine, Fernando, I am immensely happy.
Muita satisfação de participar do seu podcast, fico muito feliz e muito honrado
It is a great pleasure to participate in your podcast, I am very happy and very honored.
com o convite.
with the invitation.
Rapaz, a gente é que agradece.
Man, we are the ones who thank you.
Hugo, então vamos ao que nos interessa, né?
Hugo, let's get to what interests us, shall we?
Eu queria que você pudesse falar um pouco para a gente, dar esse introito aí sobre
I would like you to say a little bit for us, give that introduction about...
o que é o ICMS, de onde é que ele veio e por que ele causa essa confusão tão grande
What is ICMS, where did it come from, and why does it cause such a big confusion?
geralmente na vida das pessoas.
usually in people's lives.
Excelente pergunta, excelente forma de nós introduzirmos o assunto.
Excellent question, an excellent way for us to introduce the subject.
O ICMS é um imposto?
Is ICMS a tax?
É um tributo?
Is it a tribute?
Algo que nós pagamos ao Estado não porque contratamos algo voluntariamente, não porque
Something that we pay to the State not because we have voluntarily contracted something, not because
causamos algum dano ou praticamos algum ilícito, estamos sendo multados ou punidos, nós pagamos
if we cause any damage or commit any unlawful act, we are fined or punished, we pay.
porque temos capacidade contributiva, pagamos porque temos manifestação de riqueza, revelamos
because we have contributory capacity, we pay because we show signs of wealth, we reveal
riqueza praticando alguns fatos e a lei define esses fatos como geradores do dever de pagar
Wealth practicing some facts, and the law defines these facts as generating the duty to pay.
o tributo.
the tribute.
Eu brinco muito, eu digo às vezes, para alguns riqueza, para outros um pouco de pobreza.
I play a lot, I sometimes say, for some wealth, for others a little poverty.
Pois é, fato signo presuntivo de riqueza, nem sempre essa presunção é verdadeira.
Indeed, a presumption of wealth is not always true.
Nem sempre é riqueza, né?
It's not always wealth, is it?
Exato, mas no caso do ICMS, ele é originado do antigo imposto sobre vendas e consignações,
Exactly, but in the case of ICMS, it originated from the old sales and consignment tax.
um imposto que era cobrado pelos Estados até os anos 50 e que ele era cumulativo, ou seja,
a tax that was charged by the States until the 1950s and that it was cumulative, that is,
em cada operação, em cada venda que se fazia de uma mercadoria, ele era cobrado,
in every operation, in every sale made of a commodity, he was charged,
esquecendo-se ou ignorando-se se ele havia sido cobrado outras vezes já sobre aquele
forgetting or ignoring whether he had been charged before about that
mesmo bem, em momentos anteriores da vida econômica daquele bem.
even well, in previous moments of the economic life of that asset.
E ele tinha também alíquotas ou percentuais bem mais baixos, alíquotas de 6, de 4, de
And he also had much lower rates or percentages, rates of 6, 4, of
5%, dependendo do Estado.
5%, depending on the state.
A partir dos anos 60, ele passou a ser conhecido como ICM, um nome já parecido com o nome
Starting in the 1960s, it began to be known as ICM, a name already similar to the name.
que ele tem hoje, Imposto Sobre Operações Referentes à Circulação.
that he has today, Tax on Transactions Related to Circulation.
São relativas à circulação de mercadorias, ou se fala, para abreviar, só Imposto Sobre
They are related to the circulation of goods, or to shorten, just Tax on.
Circulação de Mercadorias, ICM, e ainda continuava na competência dos Estados.
Circulation of Goods, ICM, was still under the jurisdiction of the States.
O Brasil é uma federação, Estados, Municípios e União podem criar tributos nos termos da
Brazil is a federation; States, Municipalities, and the Union can create taxes in accordance with the
Constituição, e o ICM continuou sendo, como era o IVC, um imposto estadual.
Constitution, and the ICM continued to be, as the IVC was, a state tax.
Em 88, com a Constituição que foi promulgada em 5 de outubro de 88, nós passamos a ter
In 88, with the Constitution that was enacted on October 5, 88, we began to have
o ICMS.
the ICMS.
O ICMS, que se incorporou à sigla, porque o imposto passou a alcançar não só as operações
The ICMS, which became part of the acronym, because the tax started to cover not only the operations.
referentes à circulação de mercadorias, ele até então era um imposto nitidamente
regarding the circulation of goods, it was until then a clearly defined tax
mercantil, alcançava basicamente atividade comercial, atividade dos comerciantes, atividade
merchants, basically encompassed commercial activity, the activity of merchants, activity
mercantil, mas a partir de 88, esse S foi colocado na sigla porque ele passou a alcançar
mercantile, but starting in 88, this S was added to the acronym because it began to reach
serviços de comunicação, serviços de transporte, desde que houvesse a...
communication services, transportation services, as long as there was the...
se ultrapassasse, né, de que se transpusesse a fronteira do município.
if it were to exceed, right, to cross the boundary of the municipality.
É, intermunicipais, interestaduais, né?
Yeah, intermunicipal, interstate, right?
Exato, serviços intermunicipais ou interestaduais.
Exactly, intermunicipal or interstate services.
Massa.
Dough.
E também ele passou a alcançar, como eu disse, serviços de transporte, mas também
And he also began to achieve, as I said, transportation services, but also
energia elétrica, combustíveis e minerais.
electricity, fuels, and minerals.
Todos esses fatos, energia elétrica, combustíveis, minerais, transporte interestadual, transporte
All these facts, electricity, fuels, minerals, interstate transport, transport
intermunicipal, eram fatos que já eram tributados em 88.
intermunicipal, they were facts that were already taxed in '88.
Eles não passaram a ser tributados só quando se colocou esse S no ICM, não.
They were not taxed only when that S was added to the ICM, no.
Só que eles eram tributados por impostos da União.
It's just that they were taxed by federal taxes.
A União tinha impostos federais que alcançavam a energia, que alcançavam os combustíveis,
The Union had federal taxes that covered energy, that covered fuels,
que alcançavam as comunicações e que alcançavam os transportes.
that reached communications and that reached transportation.
Eram impostos federais.
They were federal taxes.
A União perdeu esses impostos e eles passaram a incorporar esse S que se colocou no ICMS.
The Union lost these taxes and they started to incorporate that S that was added to the ICMS.
Bom, basicamente é esse o imposto que traz para a gente algumas perplexidades,
Well, basically this is the tax that brings us some perplexities,
algumas dúvidas e a respeito do qual acho que nossa conversa vai prosseguir.
some questions and regarding which I believe our conversation will continue.
E aí a gente vê que o ICMS ele insigue sobre tudo o que você falou, sobre todo tipo de
And then we see that the ICMS applies to everything you mentioned, to all types of
atividade comercial, mercantil, como você bem colocou, no nosso dia a dia.
commercial activity, trade, as you rightly pointed out, in our daily lives.
Daí a incidência dele, óbvio, na compra e venda de combustíveis.
Hence his incidence, obviously, in the buying and selling of fuels.
E nessa compra e venda de combustíveis sempre foi um tema polêmico.
In this buying and selling of fuels, it has always been a controversial topic.
A gente já teve emenda à Constituição, no qual você até tem livro com seu pai,
We already had an amendment to the Constitution, in which you even have a book with your father.
sobre a emenda 33.
about amendment 33.
Você quer falar?
Do you want to talk?
Você quer falar um pouquinho sobre isso?
Do you want to talk a little bit about it?
Isso.
That.
É um tema muito interessante.
It's a very interesting topic.
Mas eu queria mencionar um aspecto que eu esqueci de detalhar na resposta anterior,
But I wanted to mention an aspect that I forgot to detail in the previous answer,
que diz respeito à questão da seletividade.
regarding the issue of selectivity.
É o seguinte, até 88, como eu mencionei, o ICM, quando ele não tinha o S,
It's as follows, until '88, as I mentioned, the ICM, when it didn't have the S,
ele alcançava só as operações mercantis no sentido mais estrito da palavra.
he only reached the commercial operations in the strictest sense of the word.
Então, compra e venda de bens móveis e corpóreos destinados ao comércio.
So, buying and selling of movable and tangible goods intended for commerce.
Então, se alguém comprava uma camisa, um sapato, um celular, um toca-disco de vinil,
So, if someone bought a shirt, a shoe, a cell phone, a vinyl record player,
ou o próprio disco de vinil, na época, nos anos 80, então se sujeitava ao ICM.
or the vinyl record itself, at the time, in the 80s, was subject to ICM.
Mas a gasolina, quando era adquirida, se sujeitava a esse tributo federal que eu mencionei,
But gasoline, when acquired, was subject to this federal tax that I mentioned,
que era o imposto sobre combustíveis, imposto único sobre combustíveis.
that was the fuel tax, a single tax on fuels.
Havia o imposto único sobre minerais, imposto único sobre energia, imposto único sobre combustíveis.
There was a single tax on minerals, a single tax on energy, and a single tax on fuels.
E eles tinham esse nome único, não porque não existissem outros,
And they had this unique name, not because there were no others,
mas porque não havia outros sendo cobrados também sobre a energia, sendo cobrados também sobre os minerais.
But why weren't others being charged for the energy as well, being charged for the minerals too?
Só que esse imposto federal, ele tinha uma alíquota muito mais baixa.
Only that this federal tax had a much lower rate.
Quando o ICMS passou com o S a alcançar esses fatos, também, não só a circulação de mercadorias propriamente ditas,
When the ICMS began to also cover these facts, not just the circulation of goods as such,
mas também combustíveis, energia, minerais, que eram sujeitos a um regime de tributação próprio federal,
but also fuels, energy, minerals, which were subject to a specific federal taxation regime,
quando eles passaram a ser alcançados pelo ICMS, a alíquota, que é o percentual,
when they became subjected to ICMS, the rate, which is the percentage,
que cobra de tributo, passou a ser muito mais alta.
the tax it charges has become much higher.
Porque os estados, eles fizeram meio que uma falácia em face de uma disposição que consta na Constituição.
Because the states made a kind of fallacy in light of a provision that is stated in the Constitution.
Porque o ICM, até 88, o ICM era um tributo que era neutro.
Because the ICM, until 88, was a tax that was neutral.
Ele tinha só uma alíquota, ou seja, um percentual.
He had only one rate, that is, a percentage.
Se o ICM no Ceará era 17%, ele era 17% para qualquer mercadoria.
If the ICM in Ceará was 17%, it was 17% for any merchandise.
Se fosse feijão, arroz, macarrão, camisas...
If it were beans, rice, pasta, shirts...
Para tudo, qualquer coisa.
For everything, anything.
Poderia até haver alguma isenção.
There could even be some exemption.
Poderia até haver algum produto que, por alguma razão, não era tributado.
There could even be some product that, for some reason, was not taxed.
Mas se fosse tributado, o percentual era igual.
But if it were taxed, the percentage would be the same.
O Código Tributário Nacional, quando regulava o ICM, dizia isso expressamente.
The National Tax Code, when regulating the ICM, stated this explicitly.
Depois ele foi revogado pelo Decreto-Lei 406, 68, que continua dispondo assim.
Then it was revoked by Decree-Law 406, 68, which continues to provide as follows.
Em 88, a Constituição deu aos estados uma faculdade.
In 88, the Constitution granted the states a faculty.
Ela disse assim, lá no artigo 155, parágrafo 2º,
She said like this, there in article 155, paragraph 2.
num dos incisos lá do artigo 155, parágrafo 2º.
in one of the sections of article 155, paragraph 2.
Ela disse assim, olha, o ICMS poderá ser seletivo,
She said, look, the ICMS may be selective,
de acordo com a essencialidade das mercadorias e do serviço.
according to the essentiality of goods and services.
O que é ser seletivo?
What does it mean to be selective?
Para o leitor que não é muito afeito ao vocabulário tributário,
For the reader who is not very familiar with tax vocabulary,
seletividade não tem a ver com direito tributário, não.
Selectivity has nothing to do with tax law, no.
É conhecimento de língua portuguesa.
It is knowledge of the Portuguese language.
Se alguém fala assim, ah, fulano de Itália é muito seletivo nas amizades dele,
If someone says like this, "Oh, so-and-so from Italy is very selective in his friendships,"
ou nos relacionamentos amorosos dele,
or in his romantic relationships,
ou ele é seletivo em relação às pessoas...
or he is selective about people...
com as quais ele sai,
with whom he goes out,
está falando que ele não sai com qualquer um,
he's saying that he doesn't go out with just anyone,
ele não namora qualquer um ou qualquer uma,
he doesn't date just anyone
ou não é amigo de qualquer um ou de qualquer uma.
Either you are not a friend of anyone or of any girl.
Ele tem critérios para saber com quem ele vai sair e com quem não vai.
He has criteria for knowing with whom he will go out and with whom he will not.
Então, quando se diz que o ICMS será seletivo,
So, when it is said that the ICMS will be selective,
significa que ele vai discriminar as mercadorias com alíquotas diferentes.
It means that he will differentiate the goods with different tax rates.
E aí diz a Constituição, qual o critério?
And then the Constitution says, what is the criterion?
O critério é da essencialidade.
The criterion is one of essentiality.
Os estados fizeram a interpretação desse artigo pela metade.
The states interpreted this article halfway.
Eles adoraram a parte que fala poderá.
They loved the part that talks about "may."
O ICMS poderá ser seletivo.
The ICMS may be selective.
Como se fosse um direito deles, né?
As if it were their right, right?
Exatamente.
Exactly.
Ah, pode ser seletivo.
Ah, it can be selective.
Então eu posso adotar aqui essa seletividade ou não adotar pelo critério que eu quiser.
So I can adopt this selectivity here or not adopt it based on whatever criterion I want.
Não.
No.
Você pode adotar a seletividade ou não.
You can choose to be selective or not.
Ou seja, o imposto pode ter uma alíquota só para tudo.
In other words, the tax could have a single rate for everything.
Ou ele pode ter alíquotas seletivas.
Or it can have selective rates.
Que discriminam, que tributam de maneira diferente.
That discriminate, that tax differently.
Mas...
But...
E essa...
And this...
E essa foi a sua opção, Estado-membro.
And that was your option, Member State.
O critério da seletividade tem que ser a essencialidade da mercadoria ou do serviço.
The criterion of selectivity must be the essentiality of the goods or services.
Os estados não fizeram isso.
The states did not do this.
Então eles falaram assim, não, eu faço se eu quiser.
So they said like this, no, I'll do it if I want.
E aí empurraram a alíquotas de 25%, a 30%, até mais de 30%, dependendo do Estado,
And then they pushed the rates from 25% to 30%, and even more than 30%, depending on the state.
para energia, combustíveis e comunicação.
for energy, fuels, and communication.
E aí quando você fala, ah, mas energia é essencial, combustível é essencial,
And then when you say, oh, but energy is essential, fuel is essential,
como é que tem uma alíquota tão alta?
How come there is such a high rate?
Não, mas é porque a Constituição fala poderá.
No, but it's because the Constitution says may.
Então eu não quis adotar a seletividade.
So I didn't want to adopt selectivity.
Só que o Estado adotou, só que adotou um critério errado.
It's just that the State adopted, it adopted a wrong criterion.
Então esse aspecto foi um aspecto que fez com que realmente esses itens,
So this aspect was one that really made these items,
combustíveis, energia e minerais e comunicação,
fuels, energy, minerals, and communication,
passassem a ter uma tributação muito pesada de ICMS,
would have a very heavy ICMS taxation,
que até 88 eles não tinham.
that they didn't have until '88.
E aí isso realmente trouxe um encarecimento dos produtos e dos serviços assim onerados.
And then this really brought about an increase in the cost of products and services that were thus burdened.
Então comunicação passou a ser muito mais caro,
So communication has become much more expensive,
combustível passou a ser mais caro e energia passou a ser mais caro
fuel has become more expensive and energy has become more expensive
por causa desse S aí que antes era o Imposto Federal com alíquota menor
because of that S there that used to be the Federal Tax with a lower rate
e os Estados quando vieram em cima do ICMS, da energia, da comunicação e do combustível,
and the states, when they came down on the ICMS, on energy, communication, and fuel,
vieram com essa, gulosos desse jeito, com essa alíquota mais pesada.
They came with that, greedy like this, with that heavier rate.
E aí como você mencionou, depois em 2001 houve essa emenda, a Emenda 33,
So, as you mentioned, later in 2001 there was this amendment, Amendment 33,
e ela pretendeu regular, assim, dar um tratamento um pouco diferente para o setor.
And she intended to regulate, thus giving a somewhat different treatment to the sector.
O setor dos combustíveis.
The fuel sector.
Ele é um setor que tem as suas particularidades, é um setor estratégico,
It is a sector that has its particularities; it is a strategic sector.
é um setor que é a mola de todos os outros, que tudo tem que ser transportado.
It is a sector that is the spring of all others, where everything has to be transported.
No Brasil em especial que a gente depende muito desse transporte rodoviário,
In Brazil, especially, we depend a lot on this road transport.
a gente não tem outros meios, né?
We don't have any other means, do we?
Exatamente.
Exactly.
E é um setor da economia ainda marcadamente que sofre uma intervenção muito forte do governo federal.
And it is a sector of the economy that is still strikingly affected by a strong intervention from the federal government.
Então até 2001 havia um monopólio, não só fático, mas jurídico,
So until 2001 there was a monopoly, not only factual but also legal.
do petróleo no Brasil.
of oil in Brazil.
A partir de 2001 esse monopólio foi quebrado, pelo menos na teoria, pelo menos na legislação,
Starting in 2001, this monopoly was broken, at least in theory, at least in legislation,
ele foi quebrado, e se passou a permitir importação e refino de combustíveis
it was broken, and the import and refining of fuels started to be allowed
por entidades privadas que não fossem a Petrobras.
by private entities other than Petrobras.
E aí para compatibilizar o regramento que se dava à tributação dos combustíveis até então
And then to align the regulations that were applied to the taxation of fuels until then
com essa nova realidade, a Emenda 33 alterou a constituição em alguns dispositivos
With this new reality, Amendment 33 changed the constitution in some provisions.
para criar uma contribuição de intervenção no domínio econômico,
to create an intervention contribution in the economic domain,
uma CID cobrada sobre combustíveis, rendeu até uma brincadeira na época,
a CID charged on fuels even led to a joke at the time,
não sei se você se lembra, Fernando, no debate, o último debate dos presidenciáveis em 2001
I don't know if you remember, Fernando, the last debate of the presidential candidates in 2001.
para a eleição na qual se sagraria vencedor o presidente Lula,
for the election in which President Lula would be declared the winner,
que passou a ser presidente em 2002, no seu primeiro mandato.
who became president in 2002, in his first term.
Mas em 2001, o último debate dos presidenciáveis do primeiro turno,
But in 2001, the last debate of the presidential candidates in the first round,
em que estavam ainda Garotinho...
what they were still on Garotinho...
Esses é que são bons.
These are the good ones.
Até hoje eu ainda assisto debate com Brizola, com Maluf, é bom demais.
To this day, I still watch debates with Brizola and Maluf; they are really good.
Pois é, eram excepcionais.
Indeed, they were exceptional.
E aí o Garotinho perguntou para o Lula se ele ganhasse, se ele ia manter ou se ele ia extinguir a CID.
And then Garotinho asked Lula if he won, if he would keep or if he would abolish the CID.
E aí quando passaram a palavra para o então presidenciável Lula,
And then when they handed the floor to the then presidential candidate Lula,
ele disse que claro que ele ia manter a CID,
he said that of course he was going to keep the CID,
e todas as outras secretarias que eram muito importantes,
and all the other secretariats that were very important,
essa secretaria, a CID, era importantíssima.
this secretariat, the CID, was very important.
Ele já tinha dito muito sobre ela.
He had already said a lot about her.
E ele ia manter, ele não ia fazer igual o pessoal do PSDB,
And he was going to keep it, he wasn't going to do like the people from PSDB.
que quer privatizar tudo, que vende tudo,
that wants to privatize everything, that sells everything,
e extingue órgão, extingue secretaria, demite servidor e bota em disponibilidade.
and extinguishes an agency, extinguishes a secretariat, dismisses an employee, and places them on availability.
Não, ele ia manter essa secretaria.
No, he was going to keep that secretary.
Quando a câmera voltou a filmar o Garotinho, o Garotinho estava vermelho no chão, rindo.
When the camera started filming the little boy again, the little boy was red on the ground, laughing.
Exato, foi muito bom.
Exactly, it was very good.
E aí disse, não, CID é com S.
And then he said, no, CID is with S.
É com S, não é com C, não é secretaria, não, secretaria é com S, CID é com C.
It's with S, not with C, it's not secretary, no, secretary is with S, CID is with C.
É uma contribuição.
It is a contribution.
De intervenção do domínio.
Of domain intervention.
De intervenção do domínio econômico, cobrado sobre os combustíveis.
From intervention in the economic domain, charged on fuels.
Pouco tempo depois, o presidente Lula ganhou a eleição,
Shortly after, President Lula won the election,
e uma das primeiras coisas que ele fez foi aumentar a alíquota da CID.
And one of the first things he did was increase the CID rate.
Aí saíram as manchetes no jornal.
Then the headlines came out in the newspaper.
Para quem não sabia nem o que era, ele aprendeu bem rápido.
For someone who didn't even know what it was, he learned very quickly.
Bem rápido, exatamente.
Very fast, exactly.
A CID veio substituir a parcela de preço específica, PPE,
The CID has replaced the specific price component, PPE,
que era um tributo oculto que a Petrobras cobrava quando a gasolina era monopolizada.
that it was a hidden tax that Petrobras charged when gasoline was monopolized.
Ela cobrava um preço mais alto pela gasolina,
She charged a higher price for the gasoline,
que gerava uma receita parcial,
which generated a partial revenue,
era uma conta que ela usava para, em períodos de crise,
it was an account that she used for, in times of crisis,
ela também conseguir vender a gasolina mais barata e ter prejuízo.
she can also manage to sell the cheaper gasoline and incur losses.
Então ela formava uma gordura com essa parcela de preço específica,
So she was making a profit with that specific price portion,
quando o preço era monopolizado.
when the price was monopolized.
Isso.
That's it.
Quando a gasolina passou a ser sujeita ao regime de livre mercado,
When gasoline became subject to the free market regime,
não dava mais para fazer isso, e aí criaram essa CID,
it was no longer possible to do that, and then they created this ICD,
que terminou sendo desviada, a contribuição é usada para outras coisas,
which ended up being diverted, the contribution is used for other things,
como as contribuições em geral são.
how the contributions in general are.
E seu pai bem denunciava isso, né?
And your father really pointed that out, right?
Exato.
Exact.
E a Emenda 33 também.
And Amendment 33 as well.
Também alterou o regramento do ICMS incidente sobre gasolina,
It also changed the regulations regarding the ICMS applied to gasoline,
só que essa parte nunca foi regulamentada.
only that this part has never been regulated.
A Emenda 33 autoriza que se crie um ICMS diferente sobre a gasolina,
Amendment 33 allows for the creation of a different ICMS on gasoline,
inclusive que pode ter a alíquota alterada sem lei,
including that the rate can be altered without law,
mas esse ICMS nunca foi regulamentado.
but this ICMS has never been regulated.
Os estados continuaram cobrando o ICMS que eles cobravam antes,
The states continued to charge the ICMS that they charged before,
o ICMS que é o mesmo cobrado sobre outros produtos e serviços,
the ICMS that is the same charged on other products and services,
com exceção só de que tem essa alíquota mais alta.
with the exception only that it has this higher rate.
Exatamente.
Exactly.
Só para dar um disclaimer aqui, para dar uma pausa,
Just to give a disclaimer here, to take a break,
a gente falou de algumas coisas,
we talked about some things,
que eu acho que são interessantes para o nosso ouvinte.
that I think are interesting for our listener.
A primeira delas tem a ver com o ICMS,
The first one has to do with the ICMS.
a gente falou de bens corpóreos e depois a gente falou de energia elétrica.
We talked about tangible assets and then we talked about electricity.
E é só para dizer que a energia elétrica é equiparada, né?
And it's just to say that electric energy is equated, right?
Como um bem corpóreo para fim de tributação do ICMS.
As a tangible asset for the purpose of ICMS taxation.
A outra coisa que você bem falou e é um assunto que eu adoro
The other thing you mentioned well and is a subject that I love.
e que eu li primeiro no livro do seu pai,
and that I first read in your father's book,
que é esse tema tributação oculta,
What is this theme of hidden taxation?
que é um tema que eu acho que às vezes é pouco,
which is a theme that I think is sometimes little,
trabalhado no restante da doutrina,
worked on the rest of the doctrine,
e que é uma coisa que eu faço questão,
and it's something that I make a point of,
trabalhar na graduação logo em tributário 1.
work in undergraduate studies soon in tax 1.
Porque a gente percebe muito o Estado cobrando,
Because we notice the State demanding a lot,
exigindo tributo, mas sem querer chamar de tributo
demanding a tax, but not wanting to call it a tax
para não ter os ondos, né?
to avoid the waves, right?
Que vem com a palavra.
What comes with the word.
Exatamente.
Exactly.
Mas fazendo o emprego dos bônus que ele tem enquanto Estado.
But making use of the bonuses he has as a State.
Isso, é claro.
That, of course.
No caso do valor de outorga que se cobra
In the case of the grant value that is charged.
dos concessionários de serviço público.
of public service concessionaires.
O serviço público em geral é uma contradição do nosso sistema.
Public service in general is a contradiction of our system.
Em outros países acontece em maior ou menor medida
In other countries, it happens to a greater or lesser extent.
algo parecido, mas acho que não tão exagerado
something similar, but I think not as exaggerated
como acontece aqui.
as it happens here.
A gente pode parar para pensar um pouco, Fernando,
We can stop to think a little, Fernando,
por que certas atividades são consideradas essenciais
why certain activities are considered essential
e são atribuídas ao Estado?
and are attributed to the State?
E aí a gente passa a chamá-las de serviços públicos.
And then we start calling them public services.
Por que é o Estado que tem que fazer algumas coisas
Why is it the State that has to do certain things?
ou alguém em nome dele?
or someone on his behalf?
Por que o direito administrativo reserva
Why does administrative law reserve?
um regime jurídico específico para algumas atividades?
a specific legal regime for certain activities?
Basicamente porque elas são consideradas muito importantes
Basically because they are considered very important.
e é preciso que ou elas sejam prestadas de graça
and it is necessary that either they be provided for free
ou sejam prestadas pelo menor preço,
or provided at the lowest price,
preço possível, de maneira universal, ininterrupta.
possible price, in a universal, uninterrupted manner.
E aí vem aqueles princípios que orientam,
And here come those principles that guide,
que disciplinam, que regem os serviços públicos.
that govern, that regulate public services.
Dentro dos casos da maldicidade das tarifas.
Within the cases of the malice of the fees.
Não, se ficar para o mercado, o mercado guloso,
No, if it stays for the market, the greedy market,
o mercado muito ambicioso e tal,
the market is very ambitious and such,
os capitalistas selvagens vão cobrar preços exorbitantes
the wild capitalists will charge exorbitant prices
por esses serviços que são muito importantes,
for these services that are very important,
são essenciais, a população pobrezinha tem que ter acesso a eles
they are essential, the poor population has to have access to them
pelo menor preço.
for the lowest price.
Então o Estado, que é o salvador da pátria,
So the State, which is the savior of the homeland,
vai prestar esse serviço para todo mundo
Will you provide this service to everyone?
pelo menor preço possível.
for the lowest possible price.
Aí vem o Estado e pega esses tais serviços essenciais
Then the State comes and takes these so-called essential services.
e enfia uma carga tributária gigantesca,
and imposes a gigantic tax burden,
oculta e não oculta,
hidden and not hidden,
exatamente porque o serviço é essencial,
exactly because the service is essential,
as pessoas não podem escapar
people cannot escape
e terminam pagando muito mais a eles por causa disso.
and end up paying them much more because of it.
Um contracesso sem tamanho, sem limite.
An endless, boundless setback.
É uma coisa que eu sempre chamo a atenção
It's something I always point out.
e isso me lembra uma frase que eu escutei
And that reminds me of a phrase I heard.
no começo da faculdade, primeiro semestre, né?
At the beginning of college, first semester, right?
E que eu acompanho.
And that I follow.
Pelo menos ela me acompanha no dia a dia,
At least she accompanies me in my daily life,
desde então, que é virtude médium.
since then, it is medium virtue.
A virtude está no meio.
Virtue is in the middle.
Acho que a gente já passou da cidade.
I think we've already passed the city.
Há muito de crer que essas histórias assim,
There is much to believe that these stories like this,
o Estado é um bem feitor,
the State is a benefactor,
ou o Estado é o grande vilão,
or the State is the great villain,
ou o empresário é sempre bonzinho,
or the businessman is always nice,
o Estado corrompe,
the state corrupts,
ou vice-versa, o Estado é sempre o vilão.
or vice-versa, the State is always the villain.
Não, são pessoas que estão ali
No, they are people who are there.
e se a gente não tiver um tipo de fiscalização adequada,
and if we don't have an adequate type of oversight,
cada um vai tender para o seu lado, para o seu abuso, né?
Each one will tend to their side, to their abuse, right?
Freud era muito específico, ele dizia que
Freud was very specific, he said that
o ser humano é egoísta por natureza,
the human being is selfish by nature,
até quando ele faz o bem.
until when he does good.
E eu acho que isso é uma grande verdade
And I think that is a great truth.
que às vezes a gente esquece no direito.
that sometimes we forget in law.
Se a gente deixar solto, a pessoa tende a ir para o lado dela
If we let it loose, the person tends to go their own way.
e é óbvio, né?
And it's obvious, right?
Essa história de culpar o cara pelo lucro,
This story of blaming the guy for the profit,
isso não existe.
that doesn't exist.
Como também a gente não pode admitir
As we also cannot admit
como aqueles casos de remédios
like those cases of medicines
que a gente vê muito nos Estados Unidos, né?
What we see a lot in the United States, right?
Quando aquele cara entrou na indústria farmacêutica,
When that guy entered the pharmaceutical industry,
o cara saiu comprando determinadas...
the guy went out buying certain...
patentes para poder aumentar o preço
patents to be able to increase the price
e forçar um alto artificial de preço que não existe.
and force an artificial price high that does not exist.
Eu acho que a gente sempre encontra
I think that we always find.
o meio do caminho.
the middle of the way.
Como você bem colocou aí,
As you well pointed out,
esse discurso maniqueísta
this manichaean discourse
é que não tem mais sentido nos dias de hoje.
It just doesn't make sense these days.
Eu acho que...
I think that...
Você sabe, eu estou muito cansado com esse discurso.
You know, I am very tired of this speech.
Que é o Estado que vai me salvar.
What is the state that will save me?
Nem sempre.
Not always.
Exatamente.
Exactly.
Nem é vilão, nem é também o salvador da pátria.
He's neither a villain nor the savior of the homeland.
E você disse muito bem, Fernando,
And you said very well, Fernando,
que a gente tem que pensar que são pessoas.
that we have to think that they are people.
São pessoas...
They are people...
São pessoas que têm virtudes e defeitos.
They are people who have virtues and flaws.
São pessoas que têm fraquezas e fortalezas.
They are people who have weaknesses and strengths.
E são pessoas que...
And they are people who...
Não é porque vão para um lado ou para o outro lado
It's not because they go to one side or the other side.
de um balcão que vão se santificar.
from a counter that will be sanctified.
Tem gente que acha que o sujeito que faz um concurso público
There are people who think that the person who takes a public exam
ou porque é nomeado por um cargo de confiança
or because he is appointed to a position of trust
vai para o outro lado do balcão
go to the other side of the counter
e vai só perseguir o interesse público.
and will only pursue the public interest.
Ou então não, porque ele está ali,
Or maybe not, because he is there,
ele quer só mamar nas tetas do governo
He just wants to suckle at the government's tits.
e não fazer nada, explorar e tal.
and not doing anything, exploring and such.
É como você falou, é uma questão de incentivos
It's like you said, it's a matter of incentives.
e punições e castigos
and punishments and penalties
que funcionam em qualquer situação.
that work in any situation.
Tem um livro bem legal, cara, do Lazzarini.
There’s a really cool book, man, by Lazzarini.
Eu não sei se você já chegou a ler,
I don't know if you have already read it,
Capitalismo de Laços.
Capitalism of Bonds.
É outro que eu também trabalho.
It's another one that I also work on.
Cara, assim, trabalho na graduação em tributário mesmo.
Dude, so I work in tax law at the undergraduate level.
Apesar de ser de economia.
Although it is an economy.
Mas eu recomendo, assim,
But I recommend, like this,
se é uma recomendação que eu posso te passar...
if it's a recommendation I can give you...
Diferente, eu vou procurar.
Different, I'm going to look for it.
Sérgio Larazerim, Capitalismo de Laços.
Sérgio Larazerim, Bond Capitalism.
É muito legal, cara.
It's really cool, man.
É muito legal, porque...
It's very cool because...
Pelo que pouco você já falou, você vai também gostar.
From what little you've already said, you're going to like it too.
Eu acho que você vai encontrar a ressonância.
I believe you will find the resonance.
Hoje ele está até nos Estados Unidos,
Today he is even in the United States,
ele virou pesquisador.
He became a researcher.
Mas ele tem muito essa interseção com o direito econômico.
But he has a lot of this intersection with economic law.
Com a economia.
With the economy.
Beleza.
Beauty.
Não é algo dissociado, não.
It is not something dissociated, no.
Viu?
Did you see?
Mas aí a gente volta para o momento atual.
But then we return to the current moment.
Estamos chegando perto do momento atual
We are getting closer to the present moment.
que vai culminar com essa alta de preços
that will culminate with this price increase
que a gente está vivendo.
that we are living.
E que o atual presidente
And that the current president
disse que essa alta de preços
said that this price increase
era culpa exclusiva e única do ICMS.
it was solely and exclusively the fault of the ICMS.
E eu queria te ouvir sobre isso.
And I wanted to hear you about that.
Se pudesse contextualizar aí para a gente
If you could provide some context for us.
onde foi que surgiu essa frase.
Where did that phrase come from?
E se ela realmente encontra subsídio na realidade.
And if she really finds support in reality.
Pois é.
That's right.
Essa frase me lembra...
This sentence reminds me...
Uma brincadeira que fizeram comigo uma vez.
A prank that someone pulled on me once.
Que é uma frase brincalhona, mas que diz muito.
It's a playful phrase, but it says a lot.
Um dia eu estava conversando com uns amigos,
One day I was talking with some friends,
sobre assuntos triviais e tal.
about trivial matters and such.
Nada importante.
Nothing important.
E aí saber se um tinha feito uma coisa errada,
And then to know if someone had done something wrong,
se não tinha.
if there wasn't.
Se era um que era culpado por uma briga
If it was one who was guilty of a fight.
e que outros tinham se metido e tal.
and that others had gotten involved and so on.
É uma bobagem.
It's nonsense.
Um assunto que...
A topic that...
O importante é que tinha um cara
The important thing is that there was a guy.
que a gente concluiu que era o culpado mesmo,
that we concluded it was the culprit after all,
pelo que tinha acontecido.
for what had happened.
Aí ele disse...
Then he said...
Não, não tem culpa nenhuma não.
No, there's no blame at all.
A culpa foi do fulano.
It was fulano's fault.
Aí a gente disse...
Then we said...
É, né, cara?
Yeah, right, man?
A culpa é tua.
The blame is yours.
Tu bota em quem tu quiser.
You can trust anyone you want.
Ela é tua.
She is yours.
Grande Homer Simpson.
Great Homer Simpson.
Pois é, exatamente.
That's right, exactly.
Aí...
There...
O que acontece com o nosso presidente é exatamente isso.
What happens to our president is exactly that.
Eu não diria que a culpa é só dele.
I wouldn't say that the blame is his alone.
Não.
No.
Em uma realidade complexa como é a economia,
In a complex reality like the economy,
é difícil quando a gente tem um fator, um evento,
it's difficult when we have a factor, an event,
a gente apontar só uma,
we point out just one,
por causa...
because of...
Por que que tá chovendo?
Why is it raining?
Ah, tá chovendo por isso.
Ah, it's raining because of that.
Não é por isso.
It's not because of that.
Várias causas juntas que fazem com que chova.
Several causes together that make it rain.
Às vezes a gente fala de uma que prepondera.
Sometimes we talk about one that prevails.
No caso do ICMS e do preço dos combustíveis,
In the case of ICMS and fuel prices,
o que a gente pode dizer com segurança?
What can we say for sure?
Que, de fato, os combustíveis são mais caros
Indeed, fuels are more expensive.
por causa do ICMS.
because of the ICMS.
Mas isso acontece desde 88.
But this has been happening since 88.
Desde 88, os combustíveis passaram a ser mais caros
Since 88, fuels have become more expensive.
do que poderiam ser por causa do ICMS.
than they could be because of the ICMS.
Por causa do ICMS.
Because of the ICMS.
Por conta do que eu falei,
Because of what I said,
de que a Constituição diz que ele tem que ser seletivo
that the Constitution says it has to be selective
de acordo com a essencialidade,
according to essentiality,
e os estados não estão nem aí pra essa disposição,
and the states couldn't care less about this arrangement,
desde 88,
since '88,
e cobram uma alíquota escorchante,
and they charge an exorbitant rate,
absurda,
absurd,
sobre os combustíveis.
about fuels.
Então, os combustíveis são mais caros
So, the fuels are more expensive.
por causa do ICMS desde 88.
because of the ICMS since '88.
Agora, como as alíquotas do ICMS,
Now, as the ICMS rates,
esses percentuais fixados em lei,
these percentages set by law,
eu não posso falar de todos os entes federativos
I cannot talk about all the federative entities.
com total segurança,
with total security,
porque eu não examinei a legislação.
because I did not examine the legislation.
A legislação de cada um deles.
The legislation of each of them.
Pode ser que algum estado tenha aí aumentado
It may be that some state has increased there.
a alíquota do seu ICMS nos últimos meses.
the rate of your ICMS in the last few months.
Eu acho pouco provável.
I think it's unlikely.
Mas a maior parte deles não mexe nessas alíquotas
But most of them do not change these rates.
há muitos anos.
many years ago.
No caso do Ceará, especificamente,
In the case of Ceará, specifically,
está com mais de 10 anos que essas alíquotas,
it has been over 10 years since these rates,
ou 20 anos que essas alíquotas não são alteradas.
It has been 20 years since these rates were changed.
Exatamente.
Exactly.
Então, não é por causa do ICMS
So, it's not because of the ICMS.
que a gasolina subiu nos últimos meses.
that gasoline has risen in the last few months.
Então, a subida da gasolina nos últimos meses
So, the rise in gasoline prices in recent months.
não é por causa do ICMS.
it's not because of the ICMS.
Ah, sim, o ICMS.
Ah, yes, the ICMS.
Se existisse, a gasolina seria mais barata?
If it existed, would gasoline be cheaper?
Sim.
Yes.
Mas não foi por causa dele e ela subiu.
But it wasn't because of him and she went up.
O aumento do preço da gasolina tem vários fatores.
The increase in gasoline prices has several factors.
Eu acho que nós podemos comentar um pouco alguns deles.
I think we can comment a little on some of them.
Mas o ICMS seguramente é um custo alto,
But the ICMS is surely a high cost,
mas que se manteve inalterado.
but remained unchanged.
Ele pode ter se alterado, mas no seguinte sentido.
He may have changed, but in the following sense.
O ICMS é um percentual do valor do combustível.
ICMS is a percentage of the value of the fuel.
A alíquota é uma alíquota ad valorem,
The rate is an ad valorem rate.
que significa que é um percentual
which means that it is a percentage
do valor total do todo.
of the total value of the whole.
Se a gasolina é vendida por X,
If gasoline is sold for X,
o ICMS é 20, 25, 30% desse X.
The ICMS is 20, 25, 30% of this X.
Então, é claro.
So, of course.
E se a gasolina fosse R$ 1,00
And if gasoline were R$ 1.00?
e o ICMS fosse 30% disso,
and the ICMS was 30% of that,
o ICMS seria R$ 0,30.
The ICMS would be R$ 0.30.
Se a gasolina é R$ 6,00, R$ 7,00, R$ 8,00,
If gasoline is R$ 6.00, R$ 7.00, R$ 8.00,
o mesmo percentual vai responder
the same percentage will respond
por um valor absoluto maior.
for a greater absolute value.
Então, é claro que o ICMS vai ficando
So, of course, the ICMS will remain.
também maior, porque sobe o preço.
also higher, because the price goes up.
Mas não é ele que faz essa subida de preço.
But it's not him who drives that price increase.
Diretamente proporcional.
Directly proportional.
Como você bem colocou, a alíquota é a mesma,
As you rightly pointed out, the rate is the same,
apenas é que se aumentar a base de cálculo,
it is just that if the calculation base increases,
que é o valor, você vai aumentando
what is the value, you will increase it
a composição do preço, porque
the composition of the price, because
de 1,00 passou para 6,00.
from 1.00 went to 6.00.
E aí, 30% de 6,00 é maior do que de 1,00.
Hey, 30% of 6.00 is greater than of 1.00.
É óbvio. Exatamente.
It's obvious. Exactly.
Exatamente.
Exactly.
Então,
So,
a gente viu que o Temer fez uma mudança
We saw that Temer made a change.
na composição,
in the composition,
ou pelo menos, como é
or at least, how it is
agora cobrado o combustível
now charged the fuel
no Brasil. Tu pode comentar um pouco
In Brazil. Can you comment a bit?
isso, e aí a gente mencionar a PEC,
yes, and then we mention the PEC,
35 e o PLP, 10 e 20?
35 and the PLP, 10 and 20?
O que aconteceu foi o
What happened was the
seguinte. Durante
Next. During
os governos do PT, tanto do
the governments of the PT, both from
presidente Lula, como da presidente Dilma,
President Lula, as well as President Dilma,
a Petrobras,
Petrobras,
talvez, talvez,
maybe, maybe,
eu não vou dizer acusando que foi,
I won't say accusing who it was.
mas é possível, tudo indica,
but it is possible, everything indicates,
que a Petrobras tenha sido usada
that Petrobras has been used
como uma forma
as a form
de amortecer um aumento
to soften an increase
nos preços. Então,
in the prices. So,
a Petrobras, por
Petrobras, for
ser a principal produtora, importadora
to be the main producer, importer
e distribuidora
and distributor
de combustíveis, sobretudo
of fuels, especially
importadora e produtora no Brasil
importer and producer in Brazil
de combustíveis, basicamente
of fuels, basically
as pessoas compravam gasolina da Petrobras,
people bought gasoline from Petrobras,
a Petrobras começou
Petrobras started.
a vender gasolina
to sell gasoline
mais barato do que ela
cheaper than her
poderia estar vendendo.
could be selling.
Então, se a Petrobras exportasse
So, if Petrobras were to export
a gasolina, ela venderia a gasolina lá fora
the gasoline, she would sell the gasoline abroad
por X,
for X,
mas ela vendia a gasolina aqui dentro por
but she was selling gasoline in here for
20% menos
20% less
do que X, 30% menos do que X,
30% less than X,
ela vendia mais barato. Ela tinha prejuízo
She sold cheaper. She was at a loss.
vendendo a gasolina ou não tinha tanto lucro quanto poderia,
selling gasoline or not having as much profit as it could,
para manter os preços
to maintain the prices
todos mais baixos.
everyone shorter.
Ah, isso era ruim, isso era bom,
Ah, that was bad, that was good,
eu não vou fazer um juízo de valor
I am not going to make a value judgment.
a respeito disso. As
regarding this. The
refinarias privadas que
private refineries that
havia e que tentavam concorrer com a Petrobras,
there were and they tried to compete with Petrobras,
como era a refinaria de Manguinhos,
how was the Manguinhos refinery,
não conseguiam sobreviver e concorrer com ela,
they couldn’t survive and compete with her,
porque elas não conseguiam vender gasolina mais barato
because they couldn't sell gasoline any cheaper
do que a Petrobras. Era um dumping,
than Petrobras. It was dumping,
né? Exatamente, só que a Petrobras
right? Exactly, except that Petrobras
tinha o mercado inteiro para ela e vendia mais
She had the entire market to herself and sold more.
barato, só que ela vendia como uma forma de o governo
cheap, except that she sold it as a way for the government
intervir na economia e segurar os preços,
intervene in the economy and hold prices steady,
segurar a inflação. Então, a
hold inflation. So, the
Petrobras, em vez de
Petrobras, instead of
a gasolina estava sendo vendida no mundo
Gasoline was being sold in the world.
por X,
for X,
e a Petrobras vendia gasolina no Brasil
and Petrobras was selling gasoline in Brazil
por bem menos do que isso.
for much less than that.
Ela podia fazer isso, era o governo que mandava
She could do that; it was the government that ordered it.
nela. O governo era o dono dela.
in it. The government was its owner.
E esse é um problema do Brasil
And this is a problem in Brazil.
porque assim, esse a gente vê
because this way, we can see it
em várias outras áreas,
in several other areas,
acho que em especial na parte de imunidade
I think especially in the area of immunity.
recíproca, né?
mutual, right?
O Brasil, ele tende a querer usar
Brazil tends to want to use
um determinado tipo jurídico
a certain legal type
como, por exemplo, a empresa pública como se ela
for example, the public company as if it
fosse uma autarquia. E aí
it was a municipal authority. And then
ele esquece que, no caso
he forgets that, in this case
da Petrobras, que é uma empresa
from Petrobras, which is a company
que tem ações em bolsa. Então, quer dizer,
that has publicly traded stocks. So, that means,
ele escolheu um tipo de financiamento
he chose a type of financing
que é muito incompatível
which is very incompatible
com essa visão de mundo.
with this worldview.
Tem esse lado aí que você está
There is that side there that you are on.
querendo colocar. Exato. E assim,
wanting to put. Exactly. And so,
a Petrobras sofreu durante
Petrobras suffered during
esse período, inclusive,
this period, inclusive,
lesões até mais
injuries until more
antijurídicas e mais importantes
unlawful and more important
do que essa. É, a corrupção, né?
than this one. Yeah, corruption, right?
Exato. A corrupção praticamente
Exactly. Corruption practically
destruiu o valor das ações
destroyed the value of the shares
da Petrobras durante bastante
from Petrobras for quite a while
tempo. Mas, sem entrar nesse
time. But, without going into that
mérito e, como eu disse, repito, sem
merit and, as I said, I repeat, without
fazer um juízo de valor desse uso,
make a value judgment of this use,
político
politician
interventivo do governo dentro
government intervention inside
da companhia,
of the company,
em prejuízo da própria companhia, dos seus
to the detriment of the company itself, of its
acionistas minoritários e tal.
minority shareholders and such.
Mas o fato é que, com o governo Temer, isso acabou.
But the fact is that, with the Temer government, that ended.
Então, o preço da gasolina passou
So, the price of gasoline has gone up.
a ser atrelado, passou
to be tied, passed
a guardar relação com o preço
relating to the price
da gasolina no mercado internacional.
of gasoline in the international market.
Como acontece com outros
As it happens with others
produtos. Se a carne
products. If the meat
fica muito cara no mundo,
it gets very expensive in the world,
o produtor de carne do Brasil vai
the meat producer from Brazil is going to
preferir vender a carne mais
prefer to sell the meat more
cara para o exportador. Então, digamos
face to the exporter. So, let's say
que o quilo de carne fica
that the kilo of meat costs
custando não sei quantos dólares e
costing I don't know how many dollars and
eu sou um produtor de carne. Eu vou
I am a meat producer. I will
exportar a minha carne porque estão pagando mais.
export my meat because they are paying more.
Eu vou vender para alguém dentro do Brasil se a pessoa
I will sell to someone within Brazil if the person
me pagar o mesmo tanto que estão me pagando lá fora.
pay me the same amount they are paying me abroad.
Então, é claro que um aumento
So, of course, a raise
de preços de algo que pode ser vendido
of prices of something that can be sold
dentro ou fora do país, vai se
inside or outside the country, it's going to happen
refletir no preço interno. Ah, porque que o dólar
reflect on the internal price. Ah, why is the dollar
subindo a gasolina sobe se ela é produzida
the gasoline rises if it is produced
aqui, por acaso, né? Se a gasolina
Here, by chance, right? If the gas
é toda feita aqui dentro com petróleo
it's all made here inside with oil
brasileiro, porque que o dólar subindo a gasolina
Brazilian, why is the dollar rising affecting gasoline?
sobe? Porque a gasolina poderia
Does it go up? Because the gas could.
ser vendida lá fora em dólar e ela vai ser
to be sold abroad in dollars and it will be
vendida aqui dentro em real, vai ter que ser vendida
sold here inside in reais, it will have to be sold
pelo mesmo preço que ela seria vendida lá fora.
for the same price it would be sold abroad.
Então, a gasolina passou a ser atrelada
So, gasoline became linked.
ao preço internacional e não
at the international price and not
ao que o governo do PT fazia até então.
to what the PT government was doing until then.
Esse já foi um motivo que fez com que ela
This has already been a reason that made her
subisse durante o governo
rose during the government
Temer, como você citou.
Temer, as you mentioned.
E para completar, houve
And to complete, there was
o seguinte. Durante a
the following. During the
pandemia da Covid-19,
COVID-19 pandemic,
sobretudo durante aqueles meses
especially during those months
iniciais, entre março e julho
initials, between March and July
do ano passado, a economia
from last year, the economy
no mundo inteiro praticamente parou.
The whole world practically stopped.
Sobretudo no que tange aos transportes,
Especially when it comes to transportation,
sobretudo no que tange ao que usa
especially concerning what it uses
combustíveis. Então, as
fuels. So, the
companhias aéreas pararam de voar,
airlines stopped flying,
as pessoas deixavam os seus carros
people left their cars
na garagem. Eu lembro que
in the garage. I remember that
uma pessoa me relatou
a person reported to me
que ficou tanto tempo sem entrar no carro
who took so long to get into the car
dela e quando ela entrou no
her and when she entered the
carro, o carro estava todo cheio de mofo.
car, the car was full of mold.
O meu não chegou com cheiro de
Mine didn't arrive with the smell of
mofo não, mas a minha bateria riu.
Mold no, but my battery laughed.
A bateria riu, o pneu secou,
The battery laughed, the tire dried.
o carro ficou todo cheio de mofo,
the car got all covered in mold,
as pessoas não iam nem na garagem.
people wouldn't even go to the garage.
Então, imagina o reflexo que isso teve
So, imagine the impact this had.
no mercado de combustíveis.
in the fuel market.
Exatamente. Então, o que as petroleiras
Exactly. So, what do the oil companies
do mundo inteiro fizeram? Elas pararam
What did they do from all over the world? They stopped.
de produzir petróleo.
of producing oil.
Por conta da lei da oferta e da procura. Se tivesse
Because of the law of supply and demand. If I had.
petróleo sobrando e não tivesse ninguém
oil leftover and there was nobody
comprando, o preço ia despencar.
By buying, the price would plummet.
Então, elas pararam de produzir petróleo.
So, they stopped producing oil.
Quando a economia
When the economy
começou a ser retomada
began to be resumed
agora em 2021, as
now in 2021, the
pessoas começaram a se vacinar,
people started to get vaccinated,
a economia voltou a funcionar,
the economy started functioning again,
as viagens voltaram a acontecer,
trips have started to happen again,
etc. O que começou a
etc. What started to
acontecer? As pessoas começaram a
happen? People started to
consumir mais combustível, só que
consume more fuel, only that
a produção não conseguiu
the production could not
acompanhar no mesmo ritmo.
keep pace.
A produção de petróleo,
Oil production,
a retomada na produção de petróleo,
the resumption of oil production,
não seguiu a mesma velocidade
did not follow the same speed
da retomada no consumo. E aí, aumentando
of the recovery in consumption. And there, increasing
a procura e a oferta não
the search and the offer do not
aumentando na mesma velocidade, aumentou
increasing at the same speed, increased
o preço no mundo inteiro. Isso não foi só no
the price worldwide. This was not only in the
Brasil. No mundo inteiro, por causa
Brazil. All over the world, because
desse fator que eu estou dizendo,
of this factor that I am mentioning,
o preço do combustível subiu. Agora,
the price of fuel has gone up. Now,
no Brasil ainda teve um elemento
In Brazil, there was still an element.
adicional, que foi
additional, what was
o fato de o nosso presidente
the fact that our president
eventualmente
eventually
fazer afirmações que
make statements that
sugeriam uma
they suggested a
inclinação de
inclination of
desrespeito às instituições.
disrespect for institutions.
Quando ele dizia, por exemplo, que
When he said, for example, that
se o Supremo não passasse
if the Supreme did not pass
a decidir de maneira razoável,
deciding in a reasonable manner,
como ele achava correto, ele ia ter que fazer
as he thought it was correct, he was going to have to do it
o que ele não queria com o Supremo.
what he didn't want with the Supreme.
O Fux que se cuide, senão eu vou ter
Fux better watch out, otherwise I'll have to...
que fazer o que eu não quero. E ele falava
what to do that I don't want. And he said
isso do lado de um general
this next to a general
olhando para um tanque de guerra no 7 de setembro.
looking at a tank on September 7th.
Ou então, não, não vou mais pagar
Or maybe not, I won't pay anymore.
precatório. Precatório é uma dívida
Court order. A court order is a debt.
desgraçada que eu vou ter que gastar com o
damn it, I'm going to have to spend on the
dinheiro com outra coisa. Então,
money with something else. So,
afirmações desse naipe são
statements of this kind are
afirmações que falam, eu não cumpro
statements that say, I do not comply
as regras do jogo. Eu só quero cumprir
the rules of the game. I just want to comply.
o que eu escolho. Exatamente.
what I choose. Exactly.
Isso causa um caos
This causes chaos.
sem igual. Então isso, de
unmatched. So this, of
novo, sem entrar aqui em nenhum juízo de valor
new, without making any value judgments here
em relação a se isso é bom ou se é ruim.
regarding whether this is good or bad.
Mas, o
But, the
investidor que escuta isso
investor who hears this
e pensa assim, eu vou colocar
And think like this, I'm going to put.
o meu dinheiro aí? Eu vou
My money is there? I go.
colocar o meu dinheiro nesse país
put my money in this country
em que o presidente não vai cumprir
in what the president will not comply
as regras do jogo? Só vai cumprir as que ele quiser
The rules of the game? He will only follow the ones he wants.
cumprir? Eu não. Eu vou colocar
comply? Not me. I’m going to put.
o meu dinheiro fora. E aí o que
My money is gone. So what now?
que acontece com quem tem investimento no
what happens to those who have investments in the
Brasil e quer levar esse investimento para fora?
Brazil and wants to take this investment abroad?
A pessoa não pode levar o real para fora. Ela não pode
The person cannot take the real outside. They cannot.
levar a barra de ouro para fora ou a
take the gold bar outside or the
produção para fora. O que ela faz? Ela vende
outsourcing. What does she do? She sells.
o que ela tem no Brasil, transforma
what she has in Brazil transforms
em dólar e leva o dólar para fora.
in dollars and takes the dollar abroad.
E aí você faz o que com o preço do dólar? O preço do dólar
And then what do you do with the dollar price? The dollar price.
sobe. Por isso que cada besteira
It goes up. That's why every nonsense
que o presidente falava, o preço do dólar subia.
As the president spoke, the price of the dollar was rising.
E a gasolina está cotada em quê? Em dólar.
And what is gasoline priced in? In dollars.
Então foi por isso
So that was why.
que não era coincidência, esses
that it wasn't a coincidence, these
discursos que nós tivemos nos últimos
speeches that we have had in recent
dois, três meses, foram exatamente
two, three months, were exactly
os discursos que foram fazendo o dólar estourar
the speeches that made the dollar skyrocket
e se formava esse
and this was formed
fator internacional que eu mencionei e que
international factor that I mentioned and that
foi fazendo o preço da gasolina ir para as alturas.
it caused the price of gasoline to skyrocket.
Enquanto o ICMS continuava no mesmo
While the ICMS remained the same
percentual desde 90 e lá
percentage since 90 and there
vai pedra. Então,
go stone. So,
talvez por isso a gente possa dizer que
maybe that's why we can say that
a culpa é minha, eu boto em quem eu quiser.
The blame is mine, I put it on whoever I want.
A culpa não é só do presidente, a culpa
The blame is not only on the president, the blame
é de, como eu mencionei, são vários fatores.
It is, as I mentioned, several factors.
Os governadores também tem a sua
The governors also have theirs.
parcela de culpa, porque como eu disse, o ICMS
share of blame, because as I said, the ICMS
é aquele percentual mais elevado e tal,
it's that higher percentage and such,
mas é o percentual que é o mesmo.
but it's the percentage that is the same.
Então o aumento em si mesmo
So the increase in itself
não foi causado pelos governadores, não.
it was not caused by the governors, no.
Você vê que, assim,
You see that, like this,
na minha visão, né? Posso estar
In my opinion, right? I could be.
completamente equivocado, mas como é a forma
completely mistaken, but how is it the way
de você dizer? Eu acho que tudo na vida
from you to say? I think everything in life
existe maneiras como você pode
there are ways you can
colocar o problema.
put the problem.
E no caso
And in the case
dele, se ele tivesse dito, olha, infelizmente
him, if he had said, look, unfortunately
a situação é essa,
the situation is this,
vamos tentar aqui colocar os governadores
let's try to put the governors here
numa mesa de negociação,
at a negotiating table,
chegar ao meu termo para ver se eles abrem
arrive at my term to see if they open
um pouco aí da
a little bit of there
alíquota. E esse é um problema
rate. And this is a problem.
que inclusive a gente nem mencionou aqui, mas é um problema
which we didn't even mention here, but it's a problem
que até hoje o Supremo não se pronunciou
that to this day the Supreme Court has not spoken out
sobre a
about the
interpretação da Constituição,
interpretation of the Constitution,
permitiu ou não essa seletividade
allowed or not this selectivity
que é feita pelos
that is made by the
Estados. O Supremo, ele
States. The Supreme, it
não se pronunciou de uma maneira
did not speak in a way
já com essa nova hermenêutica constitucional,
already with this new constitutional hermeneutics,
como a gente pode dizer. Naquela
How can we say. In that.
visão mais antiga, sentia muito
older vision, felt a lot
essa história do poderá realmente
this story of being able to really
ficar a cargo do Estado. Lembro que mais um
left to the State. I remember that one more
Moreira Alves falando isso.
Moreira Alves saying that.
Exatamente. Esse aspecto
Exactly. This aspect
é fundamental também.
It is also fundamental.
Mas então vamos lá falar da PEC, né?
But then let's talk about the PEC, right?
Que foi a solução dada aí pela
What was the solution given there by the
Câmara nessa provocação
Chamber in this provocation
do presidente Jair Bolsonaro?
of President Jair Bolsonaro?
Pois é, a Câmara está com essa
Well, the City Council is dealing with that.
proposta de fazer uma emenda à Constituição
proposal to amend the Constitution
e de editar uma lei complementar
and to edit a complementary law
para tentar reduzir
to try to reduce
o valor do ICMS.
the value of the ICMS.
Como se, como eu disse,
As if, as I said,
o ICMS fosse culpado pelo aumento.
the ICMS was to blame for the increase.
Ele não é culpado pelo aumento,
He is not responsible for the increase,
mas naturalmente se o ICMS
but naturally if the ICMS
for reduzido, o valor
for reduced, the value
da gasolina vai baixar.
the gasoline will decrease.
Mas se discute
But it is discussed.
aí o que pode ser feito, porque
then what can be done, because
os Estados já estão reclamando que haveria
The states are already complaining that there would be
uma quebra da sua autonomia.
a break in your autonomy.
Pacto federativo.
Federative pact.
Exato. O Brasil é uma federação.
Exactly. Brazil is a federation.
O que caracteriza a federação
What characterizes the federation.
é exatamente a existência de divisões
it is precisely the existence of divisions
internas dotadas de autonomia.
internally endowed with autonomy.
Há Estados unitários
There are unitary states.
que também têm divisões.
that also have divisions.
A França tem lá as suas divisões.
France has its divisions.
O Japão tem lá as suas divisões.
Japan has its divisions there.
Alemanha, né?
Germany, right?
Sim, mas no caso da Alemanha ela é uma
Yes, but in the case of Germany, it is a
federação. É mencionado a França e o Japão, que não
federation. France and Japan are mentioned, which do not
são federações. Eles têm divisões,
they are federations. They have divisions,
mas as divisões não têm autonomia.
but the divisions do not have autonomy.
As divisões são administrativamente
The divisions are administratively
subordinadas ao poder central.
subordinate to the central power.
No caso das federações, como é o caso
In the case of federations, as is the case
que você citou da Alemanha,
that you mentioned about Germany,
da Suíça, é o caso da Argentina,
from Switzerland, it is the case of Argentina,
do México, dos Estados Unidos, do Canadá,
from Mexico, from the United States, from Canada,
do Brasil, as
from Brazil, as
federações, as divisões internas,
federations, the internal divisions,
elas têm autonomia, elas têm governo próprio,
they have autonomy, they have their own government,
elas têm a possibilidade
they have the possibility
de fazer suas próprias leis, e elas
to make your own laws, and they
se sujeitam apenas à Constituição, mas
they are subject only to the Constitution, but
elas não devem obediência ao governo federal.
They do not owe obedience to the federal government.
Portanto,
Therefore,
não seria possível que uma emenda à
"Would it not be possible for an amendment to"
Constituição, já que a forma federativa
Constitution, since the federative form
de Estado não pode ser alterada por emenda
The state cannot be changed by amendment.
de acordo com a nossa Constituição, seria uma
according to our Constitution, it would be a
cláusula pétrea, aquele ponto que não pode ser alterado
immutable clause, that point that cannot be altered
da Constituição, ou mesmo uma lei
from the Constitution, or even a law
também complementar, uma lei federal, não poderia
Also complementary, a federal law, could not.
tirar a autonomia dos Estados.
take away the autonomy of the States.
E como o imposto é uma importante
And since the tax is an important
fonte de receita para que o Estado
source of revenue for the State
tenha dinheiro para fazer o que
have money to do what
deseja fazer dentro dessa sua autonomia,
wants to do within this autonomy of yours,
tirar a fonte de receita
take away the source of income
é tirar a própria independência dele, tirar
it's taking away his own independence, taking away
a autonomia. Basta pensar
the autonomy. Just think.
na pessoa que não tem
in the person who does not have
como se sustentar, porque não
how to support oneself, because not
trabalha, porque não tem uma fonte de renda,
he works because he doesn't have a source of income,
e dizer assim, ah, eu sou independente, vou fazer
and say like this, ah, I am independent, I will do it
o que quiser. No caso, por exemplo,
whatever you want. In this case, for example,
de uma mulher que queira se separar do
of a woman who wants to separate from the
marido, mas não tem fonte
husband, but there is no source
de sustento, ou um filho que quer sair da casa
of support, or a child who wants to leave the house
do pai e não tem fonte de sustento, ele não tem
of the father and has no source of income, he does not have
independência, porque ele não tem o próprio
independence, because he does not have his own
dinheiro. A mesma coisa acontece
money. The same thing happens
com o Estado que não tenha a capacidade
with the State that does not have the capacity
de cobrar os seus tributos. Por isso que
to collect your taxes. That's why
uma emenda ou uma lei federal que
an amendment or a federal law that
venha tirar a capacidade dos Estados
come take away the capacity of the states
de cobrarem o ICMS, ela pode
of charging the ICMS, it can
ser questionada por esse aspecto.
to be questioned about this aspect.
É difícil falar de uma emenda que não foi
It's hard to talk about an amendment that wasn't made.
aprovada ainda, porque ela pode sofrer
approved still, because she can suffer
muitas alterações. Mas só o que está
many changes. But only what is
sendo proposto, por si só,
being proposed, by itself,
a meu ver, não altera
in my view, it doesn't change
a autonomia dos Estados e não seria inconstitucional.
the autonomy of the States and would not be unconstitutional.
Porque o que a emenda quer fazer
Because what the amendment wants to do
é criar uma alíquota específica
is to create a specific rate
para o ICMS. O que é isso?
for the ICMS. What is that?
Uma alíquota que não varia de acordo com
A rate that does not vary according to
o preço da gasolina. Seria uma alíquota
the price of gasoline. It would be a tax rate
que seria um valor fixo
that would be a fixed amount
por litro, tal como acontece com a
per liter, as is the case with the
CID. São tantos centavos por
CID. That's so many cents for
litro que se paga de ICMS.
liters that are taxed with ICMS.
Então, se a gasolina aumentar ou diminuir,
So, if the gasoline increases or decreases,
o valor do ICMS vai permanecer o mesmo.
the value of ICMS will remain the same.
Não vai haver aquele crescimento proporcional
There won't be that proportional growth.
porque cresceu a base, que a gente
because the base grew, that we
mencionou há algum tempo atrás.
mentioned some time ago.
Então, a CID
So, the ICD
tem alíquotas específicas. O Código Tributário
there are specific rates. The Tax Code
Nacional tem a previsão de que alguns impostos
National has the forecast that some taxes
podem ter alíquota específica.
they may have a specific rate.
A própria emenda 33 diz que o ICMS
The amendment 33 itself says that the ICMS
pode ter alíquota específica. Já dizia
it may have a specific rate. As already said
o ICMS sobre combustível. Então,
the ICMS on fuel. So,
a meu ver, não há uma inconstitucionalidade
In my view, there is no unconstitutionality.
só pelo fato da alíquota ser específica. E de haver
just by the fact that the rate is specific. And that there is
um teto também fixado na Constituição.
a ceiling also established in the Constitution.
Só pode ser até tanto. Também não me
It can only be up to that much. Don't me either.
pareça que há inconstitucionalidade nisso.
It seems that there is unconstitutionality in this.
Pelo contrário, os Estados
On the contrary, the States
é que agem de uma forma incompatível
it's that they act in an incompatible way
com a Constituição
with the Constitution
quando eles tributam
when they tax
o ICMS com uma alíquota muito alta
the ICMS with a very high rate
com a desculpa de que a seletividade
with the excuse that selectivity
seria facultativa para eles.
It would be optional for them.
E é só para dar um contexto também para o ouvinte
And it's just to give some context to the listener as well.
que às vezes não sabe, mas assim, a média do ICMS
that sometimes doesn't know, but like this, the average of the ICMS
ela está entre 17% e 16%.
she is between 17% and 16%.
Entre 16% e 18% na maioria
Between 16% and 18% at most.
dos casos, né? A gente encontra
of the cases, right? We find
muito. E aí, no caso, os combustíveis, como você
A lot. And then, in this case, the fuels, how do you...
bem colocou, a gente já tem de 20%
Well put, we already have 20%.
a 30%. É algo
at 30%. It is something
bem maior, né? Exatamente.
greater good, right? Exactly.
Exatamente. Então, uma emenda que impusesse
Exactly. So, an amendment that imposed
respeito a essa ideia de seletividade
I respect this idea of selectivity.
não me parece que seja inconstitucional.
It doesn’t seem to me that it is unconstitutional.
Outro ponto que também pode ser
Another point that can also be
levado em conta é que o ICMS
taken into account is that the ICMS
cobrado sobre os combustíveis
charged on fuels
na imensa,
in the vast,
diria eu, acho que de 100% mesmo
I would say, I think it's really 100%.
das situações, imensa maioria mesmo,
of the situations, vast majority even,
todas as situações,
all situations,
ele é cobrado por substituição
he is charged for replacement
tributária para frente. O que é isso
tax forward. What is that?
para contextualizar o leitor menos afeito
to contextualize the less accustomed reader
à terminologia tributária?
to tax terminology?
O ICMS é cobrado, dito, por
The ICMS is charged, said, by
substituição tributária para frente
forward tax substitution
quando na fábrica,
when in the factory,
na importação,
in importation,
na produção, ou seja,
in production, that is,
no início daquela cadeia
at the beginning of that chain
econômica que vai desde a
economic that goes from the
produção, extração da natureza,
production, extraction from nature,
importação, desde quando um bem ou um
import, since when a good or a
serviço surge na economia,
service emerges in the economy,
até o momento em que ele é
until the moment he is
consumido, satisfazendo a necessidade
consumed, satisfying the need
de alguém, ele passa
from someone, he passes
por várias operações. Então vamos
for several operations. So let's go
pensar, por exemplo, numa
to think, for example, of a
lata de leite condensado.
can of condensed milk.
O sujeito criou a vaca,
The subject created the cow,
tirou o leite, esse
took the milk, this one
leite foi processado,
milk was processed,
esse leite foi transformado em leite
this milk has been turned into milk
condensado, o leite condensado foi
condensed, the condensed milk was
embalado numa lata,
packaged in a can,
foi colocado um rótulo,
a label was placed,
depois ele seguiu para um
then he went to a
centro de distribuição,
distribution center,
depois ele seguiu para um supermercado,
then he went to a supermarket,
nesse supermercado ele foi adquirido por alguém
in this supermarket it was acquired by someone
que levou para casa, que então comeu
that took home, and then ate
e colocou lá numa sobremesa, ou usou
and put it there in a dessert, or used it
de cobertura, ou enfim.
of coverage, or rather.
Ele passou por várias etapas
He went through several stages.
até ser consumido.
until it is consumed.
Dependendo do bem, ele passa por
Depending on the asset, it goes through
um número maior ou menor de etapas.
a greater or lesser number of steps.
E nós dizemos
And we say
que há essa tal
what is this such thing
substituição tributária para frente
forward tax substitution
quando um contribuinte que está lá
when a taxpayer who is there
no começo da cadeia
at the beginning of the chain
paga o tributo que é devido
pay the tax that is due
por quem está lá no final da cadeia.
for those who are there at the end of the chain.
Daí dizer que ele substitui
Hence saying that he replaces
o que está lá na frente dele.
what is there in front of him.
Quando, por exemplo,
When, for example,
uma fábrica de
a factory of
cerveja vende
beer sells
a cerveja para um distribuidor
the beer for a distributor
que depois vai vender para um varejista,
that will then sell to a retailer,
que depois vai vender para um botequim,
that will later be sold to a bar,
que depois vai vender para o
that will later sell to the
sujeito que vai tomar a cerveja do botequim,
a guy who is going to have a beer at the bar,
quando a fábrica de cerveja
when the brewery
vende a cerveja para o distribuidor,
sells the beer to the distributor,
se ela já for obrigada a pagar
if she is already required to pay
o ICMS, não só o déficit,
the ICMS, not just the deficit,
devido por ela,
due to her,
naquela venda que ela fez para o distribuidor,
in that sale she made to the distributor,
mas ela já paga o ICMS lá do botequim,
but she already pays the ICMS at the bar,
lá na frente, daqui a alguns meses,
up ahead, in a few months,
quando ele vender aquela cerveja que ele vai ter que pagar aquele imposto,
when he sells that beer, he's going to have to pay that tax,
ela já paga logo.
She pays right away.
A gente diz que tem uma substituição tributária para frente.
We say that there is a tax substitution going forward.
E o ICMS
And the ICMS
hoje quase tudo é cobrado assim,
today almost everything is charged like this,
sobretudo combustível,
especially fuel,
é cobrado por substituição tributária para frente.
It is charged for forward tax substitution.
Então quando sai um caminhão de gasolina
So when does a fuel truck come out?
lá da Petrobras
from Petrobras there
para levar para um distribuidor,
to take to a distributor,
para depois levar para um posto de gasolina,
to then take to a gas station,
o caminhão quando sai da Petrobras
the truck when it leaves Petrobras
já sai com o ICMS pago,
I've already left with the ICMS paid.
desde a origem até a ponta.
from the origin to the tip.
O ICMS devido na bomba de combustível
The ICMS due at the fuel pump.
já está recolhido no começo.
It is already collected in the beginning.
E aí alguém pode perguntar, Fernando,
And then someone might ask, Fernando,
e como é que sabe o preço?
And how do you know the price?
Como é que a fábrica de cerveja,
How does the brewery,
quando vende a cerveja para o distribuidor,
when selling the beer to the distributor,
já vai pagar o ICMS devido pelo botequim,
will already pay the ICMS due for the bar,
se ela não sabe por quanto
if she doesn't know for how much
a cerveja vai ser vendida no botequim?
Is the beer going to be sold at the bar?
Como é que já paga o ICMS devido
How do you already pay the ICMS due?
pelo posto de gasolina na bomba,
by the gas station at the pump,
quando a gasolina sai da refinaria
when the gasoline leaves the refinery
se ela ainda não sabe por quanto
if she still doesn't know how much
a gasolina vai ser vendida?
Is gasoline going to be sold?
Aí se faz uma estimativa.
Then an estimate is made.
E é nesse momento de fazer a estimativa
And it's at this moment of making the estimate.
que os estados têm um pouquinho, sim,
that the states have a little bit, yes,
de culpa pelo aumento no preço da gasolina.
of blame for the increase in gasoline prices.
Porque eles falam assim,
Why do they talk like that,
ah, a gasolina está subindo muito,
Ah, the gasoline prices are rising a lot.
tem posto em que ela já é R$ 6,90,
there are places where it is already R$ 6.90,
tem posto que já é R$ 6,40,
there are gas stations that are already R$ 6.40,
tem posto que já é R$ 6,80,
There are gas stations where it's already R$ 6.80.
pois empurra aí R$ 7,00 de ICMS...
so push R$ 7.00 of ICMS there...
A pauta fiscal, né?
The fiscal agenda, right?
Exatamente, empurra aí R$ 7,00
Exactly, push R$ 7.00 there.
de valor presumido,
of presumed value,
dois ou três meses quando essa gasolina
two or three months when this gasoline
for vendida, uma semana ou duas,
for sale, a week or two,
pode ser que já tenha subido.
It may have already gone up.
Então vamos presumir que a gasolina
So let's assume that the gasoline
vai ser R$ 7,00 quando ela for vendida.
It will be R$ 7.00 when it is sold.
E aí isso gera uma bola de neve,
And then that creates a snowball effect,
porque eu cobro um ICMS mais alto,
because I charge a higher ICMS,
porque eu presumo que a gasolina
because I assume that the gasoline
vai ser vendida por um preço mais alto,
it will be sold for a higher price,
e esse ICMS mais alto que eu cobro
and this higher ICMS that I charge
empurra esse preço para cima mesmo.
Push that price up indeed.
E aí vai gerando uma bola de neve
And then it creates a snowball effect.
que faz com que o preço suba.
that causes the price to rise.
E aí nesse ponto,
And at this point,
a gasolina possa contribuir para evitar
gasoline can help to prevent
que isso aconteça. Por quê?
that this happens. Why?
Porque a Constituição diz assim, Fernando,
Because the Constitution says so, Fernando,
lá no parágrafo 2º,
there in the second paragraph,
inciso, salvo engano, 12 letras G,
paragraph, unless mistaken, 12 letters G,
o inciso eu não vou me lembrar,
I won't remember the clause.
mas diz assim,
but it says like this,
cabe a lei complementar,
it is up to the complementary law,
aí diz lá,
then say there,
dispor sobre substituição tributária.
provide for tax substitution.
Então,
So,
isso que eu acabei de explicar,
this that I just explained,
essa história de cobrar na fábrica o imposto devido
this story of charging the tax due at the factory
lá na ponta, no varejo,
there at the end, in retail,
quando se vende para o consumidor e tal,
when selling to the consumer and such,
isso tudo teria que estar regulado
all of this would have to be regulated
exaustivamente em lei complementar.
exhaustively in complementary law.
E Hugo,
And Hugo,
só para fazer um parêntese aqui, também para o nosso ouvinte,
just to make a parenthesis here, also for our listener,
ele pergunta, rapaz, mas por que o Estado
He asks, boy, but why the State?
escolheu esse tipo de situação?
Did you choose this type of situation?
E a gente responde de maneira muito fácil,
And we respond very easily,
porque isso favorece a fiscalização.
because this favors oversight.
O Estado consegue cobrar
The State can collect.
de maneira muito mais eficiente na origem,
in a much more efficient way at the source,
são muito menos
are much less
refinarias, muito menos importadores
refineries, much less importers
do que eu vou ter na ponta.
of what I will have at the tip.
Exatamente.
Exactly.
Então isso garante uma eficiência na cobrança.
So this ensures efficiency in collection.
E ele também exagera
And he also exaggerates.
o preço na pauta fiscal,
the price on the tax list,
porque a gente tem lá
because we have there
naquela regra do parágrafo 7º,
in that rule of paragraph 7,
do artigo 150,
of article 150,
que essa antecipação,
that this anticipation,
como a gente chama aí a substituição,
what do we call the substitution there,
ela é uma faca de dois gumes.
She is a double-edged sword.
Então, se o Estado bota
So, if the State puts
uma pauta fiscal a menor
a lower fiscal agenda
e se foi cobrado um preço a maior,
and if an extra charge was made,
ele vai ficar com aquela,
he will end up with that one,
ele vai ficar com a perda.
He will be left with the loss.
E isso eu acho que muitos Estados
And I think that many States
querem abrir mão da...
they want to give up on the...
E é nesse momento que eu acho que a gente cria
And it's in that moment that I think we create.
esse círculo vicioso que você
this vicious circle that you
muito bem ilustrou agora.
very well illustrated now.
Exatamente. E é realmente como você citou,
Exactly. And it's really like you mentioned,
é muito mais fácil fiscalizar
it is much easier to monitor
três ou quatro fábricas de cerveja
three or four breweries
do que fiscalizar milhares de botequins,
rather than inspecting thousands of bars,
restaurantes e mercadinhos.
restaurants and small grocery stores.
É muito mais fácil fiscalizar dois ou três moinhos
It is much easier to supervise two or three mills.
que vendem farinha de trigo
that sell wheat flour
do que fiscalizar centenas de padarias
than to supervise hundreds of bakeries
no Estado.
in the state.
Então é por isso mesmo que se faz.
So that's why it is done.
É necessário se aproveitar disso
It is necessary to take advantage of this.
para poder dar uma inflada na base de cálculo.
to be able to inflate the calculation base.
Mas como eu dizia, a Constituição
But as I was saying, the Constitution
diz que isso,
say that this,
essa cobrança antecipada do ICMS,
this advance collection of ICMS,
ela deve ser regulada
it must be regulated
em lei complementar.
in complementary law.
Exatamente para que haja uma uniformidade
Exactly so that there is uniformity.
nacional nessa
national in this
atividade.
activity.
Até porque pode a mercadoria ser fabricada
After all, the merchandise can be manufactured.
em um Estado, ser revendida para outro,
in one State, to be resold to another,
que vai ser revendida em outro e tal.
that is going to be resold in another, and so on.
Então a substituição tributária para frente
So the forward tax substitution.
tem que ser regada em lei complementar.
It needs to be provided for in complementary law.
Que é a lei complementar 87
What is complementary law 87?
barra 96, que é a lei que
Bar 96, which is the law that
regula o ICMS em nível federal
regulates ICMS at the federal level
e nível nacional.
and national level.
Na verdade o ICMS é disciplinado em
In fact, the ICMS is regulated in
lei de cada Estado, mas as leis
law of each State, but the laws
estaduais têm que seguir um perfil,
States must follow a profile,
um desenho maior
a bigger drawing
nacional que tem nessa lei Candi, nessa
national that has in this law Candi, in this
lei 87 de 96.
Law 87 of 96.
E a lei Candi, quando ela vai tratar de substituição tributária
And the Candi law, when will it address tax substitution?
para frente, ela fala assim, cabe aos
Forward, she speaks like this, it is up to the
Estados legislar sobre
States legislate on
a substituição tributária para frente.
the tax substitution forwards.
Então aquilo que a Constituição disse,
So what the Constitution said,
a lei complementar tinha que tratar,
the complementary law had to address,
a lei complementar fala que os Estados vão tratar.
The supplementary law states that the States will address it.
E quando os Estados vão tratar
And when will the states address it?
por lei, a lei dos Estados fala assim,
by law, the law of the States says this,
cabe ao decreto tratar
it is up to the decree to address
sobre a substituição tributária para frente.
about the forward tax substitution.
Então aquela matéria que deveria estar
So that article that should be
na lei complementar, se a Constituição
in the complementary law, if the Constitution
fosse respeitada, a lei complementar
if the complementary law were respected
empurra para a lei estadual
push to state law
e a lei estadual empurra para o decreto
and the state law pushes towards the decree
estadual. Então hoje
state. So today
essa matéria, substituição tributária para frente,
this issue, forward tax substitution,
ela é tratada em normas infralegais,
it is governed by infralegal regulations,
ou seja, normas que estão abaixo das leis,
that is, norms that are below the laws,
são feitas pelo poder executivo de cada Estado,
are made by the executive branch of each State,
e é uma bagunça,
and it's a mess,
cada Estado tem sua disciplina
each State has its own discipline
diferente em relação a isso.
different in relation to that.
Então se for feita essa lei complementar
So if this complementary law is made
para dar uma uniformidade na matéria
to provide consistency in the subject matter
no nível nacional, repito,
at the national level, I repeat,
depende de como o Congresso
it depends on how Congress
faça isso. Mas em princípio,
do this. But in principle,
por si só, isso não é inconstitucional também.
By itself, this is not unconstitutional either.
Ao contrário, assim como a questão
On the contrary, just like the issue
da alíquota mais baixa, um teto
from the lowest rate, a ceiling
para as alíquotas, talvez a gente tenha
Regarding the rates, maybe we have...
um respeito e não uma violação à Constituição.
a respect and not a violation of the Constitution.
Cara, perfeito.
Dude, perfect.
Mas é justamente isso.
But that's just it.
É como a gente estava falando,
It's like we were saying,
não existe um Estado que incorpore
there is no state that embodies
o pensamento único, a gente tem pessoas.
The single thought, we have people.
E aí a gente fica muito
And then we end up very
a mercê do que nós vamos
at the mercy of what we are going to
ter no Congresso e como isso
to have in Congress and how this
vai se desenrolar. O que mais
it will unfold. What else?
me preocupa, e eu acho que isso é uma
It worries me, and I think this is a
preocupação sua também, é que
your concern too is that
essas discussões são resolvidas
these discussions are resolved
a fogadilho, quer dizer,
the fogadilho, that is,
a toque de caixa, sem uma discussão maior
at the drop of a hat, without further discussion
das implicações que
of the implications that
se quer ter com isso.
if you want to have with that.
Simplesmente sair fazendo uma lei
Simply going out and making a law.
da noite para o dia,
overnight,
a chance de isso dar errado é
the chance of this going wrong is
muito maior, a curto prazo inclusive.
much bigger, even in the short term.
E aí a gente chega no final,
And then we reach the end,
eu só lhe agradeço por ter participado
I only thank you for participating.
nesse momento até aqui e peço uma sua indicação,
at this moment until now, and I ask for your recommendation,
alguma coisa que você queira deixar, pode ser um podcast
Is there something you'd like to share, it could be a podcast.
que você participou, pode ser
that you participated in, can it be
os seus livros são obrigatórios, a gente já cita
your books are mandatory, we already mention them
na disciplina, né? A briga é com o teu
in the discipline, right? The fight is with your
pai, eu fico dizendo assim, né? Porque tem o teu
Dad, I keep saying it like that, right? Because there’s yours.
pai, o Cusco de Tributário e tem o teu pai,
Dad, the Cusco is tributary and has your father.
os rapazes escolhem um dos dois,
the boys choose one of the two,
tá na família.
It's in the family.
Pois é, muito obrigado.
Well, thank you very much.
Em relação à indicação de leitura,
Regarding the reading suggestion,
especificamente sobre esse assunto,
specifically about this subject,
especificamente sobre
specifically about
ICMS, quem quiser
ICMS, whoever wants it.
se aprofundar um pouco mais no ICMS,
to delve a little deeper into the ICMS,
nós temos
we have
alguma literatura sobre ICMS,
Some literature on ICMS.
a maior parte dos livros sobre ICMS
most of the books about ICMS
terminou não sendo
it ended up not being
atualizados, os livros
updated, the books
não foram sendo atualizados, porque aconteceu
they were not being updated, because it happened
isso que eu mencionei, uma matéria
That's what I mentioned, a subject.
que era para ser regrada na Lei Complementar
that was supposed to be regulated in the Complementary Law
terminou sendo
ended up being
empurrada para as leis estaduais e que
pushed to state laws and that
empurraram para os decretos, então hoje
they pushed for the decrees, so today
o ICMS é meio deformado, cada
the ICMS is somewhat distorted, each
Estado tem um ICMS totalmente diferente
The state has a completely different ICMS.
para cada setor da economia, para cada ramo
for each sector of the economy, for each branch
de atividade, quase todo regrado
of activity, almost entirely regulated
em ato infralegal, e aí
in an infralegal act, and then?
por isso os principais livros
that's why the main books
que tratavam da Lei Candida,
that dealt with the Candida Law,
a Lei 87, eles foram editados e reeditados
Law 87, they were issued and reissued.
até o começo dos anos 2000 e depois pararam de ser,
until the beginning of the 2000s and then they stopped being,
mas eu deixo aqui um
but I leave here a
pouco de indicação, que é o livro do meu pai
a little bit of indication, which is my father's book
O Aspectos Fundamentais do ICMS,
The Fundamental Aspects of ICMS,
para quem quiser ter uma análise histórica
for those who want to have a historical analysis
e fundamental desse imposto na Constituição
It is fundamental for this tax in the Constitution.
e na Lei Candida,
and in the Candida Law,
é uma boa indicação,
it's a good indication,
mas em relação a outros assuntos
but in relation to other matters
que não sejam especificamente
that are not specifically
o ICMS sobre combustíveis,
the ICMS on fuels,
eu queria
I wanted.
deixar uma indicação
leave a recommendation
e é um livro que me parece
and it's a book that seems to me
muito rico e muito interessante
very rich and very interesting
que é o
what is the
Para o Bem e para o Mal
For Better or for Worse
no Curso da Civilização
in the Course of Civilization
o título eu fiz uma tradução livre
The title I made a free translation.
a tradução dele em inglês seria
his translation in English would be
do Charles Adams
by Charles Adams
é um livro que eu não conheço
It's a book I don't know.
a versão dele em português
his version in Portuguese
só conheço em inglês, mas é um livro
I only know it in English, but it's a book.
divertidíssimo, é um livro que trata
very entertaining, it is a book that deals with
da história da tributação
of the history of taxation
desde o período bíblico
since biblical times
desde a tributação lá entre os
since the taxation over there among the
os povos de Israel
the peoples of Israel
a tributação na Mesopotâmia
taxation in Mesopotamia
a tributação entre os hititas
taxation among the Hittites
entre os egípcios, passando
among the Egyptians, passing
pelos gregos, pelos romanos
by the Greeks, by the Romans
coloca a tributação como uma das
puts taxation as one of the
causas da própria queda do Império Romano
causes of the fall of the Roman Empire
um dos motivos
one of the reasons
pelos quais o Império Romano implodiu
through which the Roman Empire imploded
não foram as invasões bárbaras
it was not the barbarian invasions
que acabaram com o Império Romano
that brought down the Roman Empire
o Império Romano implodiu de fora para dentro
The Roman Empire imploded from the outside in.
e os bárbaros só fizeram aproveitar e entraram
and the barbarians only took advantage and entered
a desorganização
the disorganization
com a cobrança, com a execução
with the charge, with the execution
um dos fatores foi exatamente
one of the factors was exactly
uma questão ligada à curva
a question related to the curve
de Laffer, o Império Romano
of Laffer, the Roman Empire
precisava cada vez de mais dinheiro
I needed more and more money each time.
aumentava
increased
as alíquotas dos tributos
the tax rates
esses aumentos, em vez de aumentar a arrecadação
these increases, instead of raising revenue
aumentavam a sonegação e a corrupção
they increased tax evasion and corruption
e aí levavam a mais
and then they took more
aumentos, que levavam a mais
increases, which led to more
sonegação, a mais corrupção e isso foi fazendo com que
tax evasion, more corruption and this was causing that
financeiramente o Império fosse
financially the Empire was
se deteriorando
deteriorating
e enfim, o livro trata desde
and finally, the book deals with since
esse período até a contemporaneidade
this period up to contemporary times
o livro é ilustrado com
the book is illustrated with
charges, com
charges, with
caricaturas
caricatures
tem no Kindle, né?
It's available on Kindle, right?
tem versão para Kindle e é um clássico
It has a Kindle version and it's a classic.
é excepcional o livro, Charles Adams
The book is exceptional, Charles Adams.
o nome do autor
the name of the author
eu já estou, literalmente, já estou pedindo
I am already, literally, I am already asking.
muito bom
very good
cara, muito obrigado
dude, thank you very much
e fique ao convite
and stay at the invitation
qualquer outro assunto que você quiser
any other subject you want
você está lançando um livro agora, quinta-feira
You are releasing a book now, Thursday.
eu sei que para quem já está ouvindo esse programa
I know that for those who are already listening to this program
você vai sair na outra quarta
You are leaving next Wednesday.
mas se você quiser fazer um chamamento aí
but if you want to make a call there
para o seu livro, cara, fique à vontade também, né?
For your book, man, feel free too, right?
faça o jabá
do the promo
e você está convidado para o lançamento
And you are invited to the launch.
estarei lá
I will be there.
o livro chama-se Poder Público
The book is called Public Power.
e Litigiosidade
and Litigiousness
a ideia do livro é discutir
the idea of the book is to discuss
a solução
the solution
de conflitos, não só
of conflicts, not only
a solução jurisdicional
the jurisdictional solution
não só através da jurisdição
not only through jurisdiction
embora a jurisdição ocupe talvez 70%
although the jurisdiction might occupy about 70%
a 80% do livro
80% of the book
mas o livro não trata só de jurisdição
but the book is not just about jurisdiction
ele trata de outras formas
he deals with other ways
de solução de conflitos
of conflict resolution
mas a tônica é
but the emphasis is
como solucionar conflitos
how to resolve conflicts
quando a parte envolvida nos conflitos
when the party involved in the conflicts
é o poder público
it is the public power
por quê?
Why?
porque o poder público, historicamente
because the public power, historically
ele surgiu
he appeared
um dos fatores determinantes
one of the determining factors
para que nós reconheçamos
so that we may recognize
os líderes
the leaders
nos grupos em que nós vivemos
in the groups we live in
é a habilidade desses líderes
it is the skill of these leaders
de resolverem conflitos
of resolving conflicts
basta a gente pensar em quando tem aquele vizinho
we just have to think about when we have that neighbor
de uma música alta demais
too loud music
enchendo o saco, perturbando
pestering, bothering
com paredão e tal
with a wall and all
a primeira coisa que a pessoa pensa é
the first thing that a person thinks is
vou ligar para o síndico
I will call the manager.
então o líder de um grupo é aquele que é encarregado
so the leader of a group is the one who is in charge
de resolver conflitos
of resolving conflicts
isso acontece até em grupos de animais não humanos
This happens even in groups of non-human animals.
até grupos de animais não humanos
even groups of non-human animals
como alguns grupos de chimpanzés
like some groups of chimpanzees
alguns grupos de gorilas
some groups of gorillas
uma das aptidões do macho alfa
one of the traits of the alpha male
que faz com que ele seja reconhecido
what makes him be recognized
pelos outros membros do grupo
by the other members of the group
a habilidade dele de resolver conflitos
his ability to resolve conflicts
se ele não conseguir resolver os conflitos direito
if he can't resolve the conflicts properly
ele perde essa habilidade, perde esse status
he loses this ability, loses this status
mas e quando o conflito envolve
but what if the conflict involves
o macho alfa, quando o conflito envolve o rei
the alpha male, when the conflict involves the king
quando o conflito envolve o imperador
when the conflict involves the emperor
historicamente
historically
esses conflitos eram resolvidos da pior forma possível
these conflicts were resolved in the worst possible way
para quem estava do outro lado
for those who were on the other side
e aí revoluções
Hey there, revolutions.
e aí
what's up
revoltas
rebellions
fizeram com que a humanidade fosse tentando
they made humanity keep trying
por tentativa e erro
by trial and error
pensar em instituições que minimamente
think of institutions that minimally
permitissem essa solução de conflitos
allowed this conflict resolution
separação de poderes
separation of powers
ou funções, legalidade
or functions, legality
e retroatividade
and retroactivity
tentar estabelecer regras
try to establish rules
que pudessem ser também aplicadas nos
that could also be applied in the
conflitos que envolvessem o governante
conflicts involving the ruler
inamovibilidade de juiz
immunity of a judge
irredutibilidade de vencimento
irreducibility of salary
de juiz, para que o juiz possa ter coragem
of a judge, so that the judge can have courage
de decidir contra o rei
of deciding against the king
e tal, então
and such, then
o livro se volta para isso
the book turns towards this
e problemas como
and problems like
execução movida pelo poder público
execution filed by the public authority
execução movida contra o poder público
lawsuit filed against the public authority
modulação de efeitos e decisões
modulation of effects and decisions
que envolvem o poder público
that involve the public power
enfim, uma série de situações
finally, a series of situations
que envolvem o poder público no processo
that involve the public power in the process
judicial, administrativo, na transação
judicial, administrative, in the transaction
na arbitragem, e que podem
In arbitration, and that can
suscitar problemas adicionais
raise additional issues
eu diria, Fernando
I would say, Fernando
num tom de brincadeira, que é um processo
in a playful tone, which is a process
tributário gourmetizado
gourmetized tax
aprofunda um pouco
go deeper a little
o livro é inclusive mais fino do que o livro
the book is even thinner than the book
de processo tributário, eu procuro usar
in tax proceedings, I try to use
uma linguagem igualmente leve
a similarly light language
mas ele verticaliza
but he verticalizes
ele pinça alguns pontos mais sensíveis
he picks on some more sensitive points
do processo tributário
of the tax process
vai ser esse livro que vai ser lançado na quinta-feira
It will be this book that will be released on Thursday.
estarei lá, já estou ansioso
I will be there, I am already looking forward to it.
e a versão para Kindle também
and the Kindle version too
olha aí, fica mais fácil ainda
Look at that, it gets even easier.
eu sou um ávido leitor do Kindle
I am an avid Kindle reader.
desde o momento em que eu não tenho mais espaço físico
since the moment I no longer have physical space
da minha residência
from my residence
para livro
for book
o Kindle se tornou uma ferramenta essencial
the Kindle has become an essential tool
e eu que tenho miopia
and me who has myopia
a tecnologia
the technology
que eles desenvolveram lá
that they developed there
eu não sei o que é que ela faz
I don't know what she does.
por exemplo, eu tenho um iPad
for example, I have an iPad
mas mesmo meu iPad sendo dessa última
but even my iPad being from the latest one
não a última, a última que acabou de ser lançada
not the last one, the last one that was just released
o mais novo, mas assim, um iPad bem recente
the newest one, but like, a very recent iPad
de 2019
from 2019
tá certo?
Is that right?
a tela não me atende como a tela do Kindle
the screen doesn't respond to me like the Kindle screen does
eu tenho um conforto visual sem igual
I have an unmatched visual comfort.
consigo ler numa praia
I can read on a beach.
eu consigo ler tranquilamente
I can read comfortably.
exatamente
exactly
a diferença maior, por incrível que pareça
the biggest difference, incredibly enough
a diferença maior não é quando você lê no escuro
the biggest difference is not when you read in the dark
quando lê no escuro, o Kindle também é mais confortável
when reading in the dark, the Kindle is also more comfortable
mas a diferença maior é quando lê no claro
but the biggest difference is when reading in the light
se você pegar um iPad
if you take an iPad
numa praia, na borda de uma piscina
on a beach, at the edge of a pool
ao sol do meio-dia aqui do Ceará
to the midday sun here in Ceará
você não enxerga nada na tela
you can't see anything on the screen
exatamente, eu não consigo ver nada pra mim
Exactly, I can't see anything for myself.
é inútil
it's useless
é, e assim
Yes, and thus.
eu tenho uns dois problemas
I have a couple of problems.
eu tanto enxergo ruim de longe
I can barely see far away.
quanto de perto, e foi depois dos 40
how close, and it was after 40
que aí o negócio degringolou
that’s when things went downhill
exatamente, e ainda tem o problema
exactly, and there is still the problem
que você mencionou, que eu passo pela mesma dificuldade
that you mentioned, that I go through the same difficulty
que é do espaço físico, na minha casa não cabe mais
as for physical space, there is no more room in my house.
isso
this
e no meu escritório não cabe mais
and there is no more room in my office
e a gente fica com pena de se desfazer
and we feel sorry to get rid of it
de jogar fora disso daquele que já tem
to throw away that of what one already has
tem que ser seletivo aí, a seletividade
It needs to be selective there, the selectivity.
ser seletivo nos livros que vai guardar
be selective about the books you will keep
exatamente, seletividade extrema
exactly, extreme selectivity
em clássicos, até nas livros
in classics, even in the books
a gente escolhe a versão física
we choose the physical version
mas a grande maioria tá no Kindle
but the vast majority is on Kindle
hoje em dia
nowadays
exato, e então pra quem tiver com essa dificuldade
exactly, and so for those who are having this difficulty
também, esse livro, Poder Público e Litigiosidade
also, this book, Public Power and Litigation
pela Editora Foco
by Editora Foco
também tem pra Kindle
it's also available for Kindle
então muito obrigado
so thank you very much
valeu, muito obrigado
thank you very much
agradeço demais
thank you very much
agradeço também quem tá ouvindo até agora
I also thank those who are listening up to now.
você Guerreiro aí também tá com a gente, gostou do tema
You Warrior, are you with us too? Did you like the theme?
e se você gostou, cara
and if you liked it, man
compartilha, mostra pros amigos
share it, show it to your friends
espalha a palavra
spread the word
tio Veras agradece demais
Uncle Veras thanks a lot.
valeu
thank you
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.