Execução Provisória de Pena

Unifor - Universidade de Forta

Unifor - Universidade de Fortaleza

Execução Provisória de Pena

Unifor - Universidade de Fortaleza

Bom dia, boa tarde, boa noite.

Good morning, good afternoon, good evening.

Estamos de volta com o nosso podcast do Curso de Direito da Unifor.

We are back with our podcast from the Law Course at Unifor.

Eu sou o Fernando Veras.

I am Fernando Veras.

O tema de hoje é a execução provisória da pena após condenação em segunda instância.

The topic of today is the provisional execution of the sentence after condemnation in the second instance.

Ao meu lado esquerdo, o professor Sidney Filho.

To my left, Professor Sidney Filho.

E aí, pessoal, tudo bem? Como é que vocês estão?

Hey there, guys, how's it going? How are you all?

E no meu lado esquerdo está o grande professor Armando.

And on my left side is the great professor Armando.

O maior professor da casa.

The greatest teacher of the house.

Coisa mais... piada mais antiga, né?

Oldest thing... oldest joke, right?

Eu sempre uso, né?

I always use it, right?

Dois metros e dois, professor de processo penal e advogado criminalista.

Two meters and two, professor of criminal procedure and criminal lawyer.

O maior advogado criminalista, não?

The greatest criminal lawyer, isn't he?

Ou tem maior?

Do you have a bigger one?

Não, não tem não.

No, there isn't any.

Nem civilista, nem nada.

Neither a civilist nor anything else.

Eu sou o maior.

I am the greatest.

Eu não sou o maior, mas sou quase desembargador.

I am not the greatest, but I am almost a judge.

Bora botar assim?

Shall we put it like this?

Não, mas nunca nem cheguei perto.

No, but I never even got close.

Depois revendo, eu nunca cheguei nem perto.

Later revisiting, I never got anywhere near.

Pois bem, pessoal.

Well then, folks.

Dito essas considerações iniciais, a gente...

Given these initial considerations, we...

Eu quero falar só mais uma.

I want to speak just one more.

Fala.

Speak.

Ele é o maior e eu sou o mais bonito.

He is the biggest and I am the most handsome.

Pronto.

Ready.

Tá feito.

It's done.

Há divergências, né?

There are divergences, right?

Pessoal, a gente vai falar hoje...

Guys, we're going to talk today...

Desse tema que gerou um debate muito grande na mídia

On this topic that generated a very large debate in the media.

e talvez um debate não da forma como deveria ter sido feito.

and perhaps a debate not done in the way it should have been.

Eu começo perguntando para qualquer um dos dois ficar à vontade aí.

I start by asking either of them to feel free.

Acabou ou não a presunção de inocência no Brasil?

Has the presumption of innocence ended in Brazil or not?

Acabou.

It's over.

Definitivamente acabou.

It's definitely over.

Esse julgamento do Supremo foi quando?

When was this Supreme Court ruling?

Em 2016, né?

In 2016, right?

Foi em 2016.

It was in 2016.

Foi em 2016, que permite, do meu ponto de vista,

It was in 2016, which allows, from my point of view,

que permite a execução da pena a partir da exceção de segundo grau

that allows the execution of the sentence starting from the second-degree exception

ela é um atentado flagrante à presunção de inocência

she is a blatant affront to the presumption of innocence

colocada na Constituição.

placed in the Constitution.

E não só na Constituição.

And not only in the Constitution.

Porque o próprio Código de Processo Penal,

Because the Criminal Procedure Code itself,

com relação a que foi dada em 2011,

regarding what was given in 2011,

diz que a prisão daquele que foi condenado

says that the imprisonment of the one who was convicted

expressamente só pode ser feita após o trânsito julgado.

it can only be expressly done after the final judgment.

Artigo 283 do Código de Processo Penal.

Article 283 of the Code of Criminal Procedure.

Então, quer dizer, uma decisão além de incondicional

So, it means, a decision beyond unconditional.

seria ilegal também, né?

It would be illegal too, right?

E ainda ferindo a democracia.

And still wounding democracy.

Totalmente.

Totally.

Bom, siga aí.

Well, go ahead.

Casuística, né?

Casuistry, right?

É, eu sugiro que a gente comece do começo.

Yes, I suggest that we start from the beginning.

Eu sugiro que a gente comece explicando um pouquinho

I suggest that we start by explaining a little bit.

da presunção de inocência,

of the presumption of innocence,

que está na Constituição Federal, artigo 557.

that is in the Federal Constitution, article 557.

Está também na Convenção Americana de Direitos Humanos,

It is also in the American Convention on Human Rights,

no Pacto de São José da Costa Rica,

in the Pact of San José of Costa Rica,

no artigo 8º, item 2, lá.

in article 8, item 2, there.

Dizendo que alguém só pode ser considerado culpado

Saying that someone can only be considered guilty

depois do trânsito julgado de uma sentença penal condenatória.

after the final judgment of a convicting criminal sentence.

Acontece que o Supremo reiteradamente disse

It happens that the Supreme Court has repeatedly stated

não, só quando acabar o sistema recursal brasileiro.

No, only when the Brazilian appeals system ends.

Ele tem muitos recursos, ele é bem...

He has many resources, he is quite...

Arco mesmo.

Bow indeed.

E o sistema recursal brasileiro,

And the Brazilian appeal system,

antigamente o Supremo dizia, não,

In the past, the Supreme would say, no,

só pode executar a pena depois que transita em julgado.

it can only execute the sentence after it becomes final.

Como está lá literalmente falando.

How is it there literally speaking?

Acontece que em 2016 o Supremo reviu isso

It turns out that in 2016 the Supreme Court reviewed this.

pelo habeas corpus, até trouxe o número aqui,

by the habeas corpus, I even brought the number here,

habeas corpus número 12-692, de 2016.

habeas corpus number 12-692, from 2016.

E agora ele está se debruçando sobre essa mesma temática

And now he is focusing on this same theme.

por conta do caso do ex-presidente Lula.

due to the case of former President Lula.

O ex-presidente Lula foi condenado em primeira instância

Former president Lula was convicted in the first instance.

em 9 anos de prisão.

in 9 years of prison.

E em segunda instância foi majorado a pena dele

And in the second instance, his sentence was increased.

para 12 anos e um mês.

for 12 years and one month.

E aí, na própria sentença, no próprio acórdão,

And there, in the very sentence, in the very ruling,

os embargadores do TRF-4 colocam que

the judges of the TRF-4 state that

após o prazo dos embargos, a prisão já pode ser executada

after the deadline for the appeals, the imprisonment can already be executed

tendo como referência o SHC.

using SHC as a reference.

Eu tenho outra pergunta, né?

I have another question, right?

Significante.

Significant.

Eu pergunto o seguinte, o Supremo tem um precedente

I ask the following, does the Supreme have a precedent?

especificamente no caso do Partido Socialista da Costa Rica

specifically in the case of the Socialist Party of Costa Rica

em que ele revoga...

in which he revokes...

Ele revoga, literalmente, uma garantia fundamental

He literally revokes a fundamental guarantee.

lá no artigo 5, que é a cláusula petra,

there in article 5, which is the petra clause,

que era o direito de se pedir a prisão civil

that it was the right to request civil imprisonment

do depositário infiel.

of the unfaithful depositary.

Como o Partido Socialista da Costa Rica previa

As the Socialist Party of Costa Rica anticipated

a impossibilidade dessa prisão,

the impossibility of this imprisonment,

o Supremo disse que o Partido Socialista da Costa Rica

The Supreme Court said that the Socialist Party of Costa Rica

era uma norma de superdireito,

it was a superlaw norm,

quer dizer, estava acima da Constituição,

I mean, it was above the Constitution,

e quando esse pacto, por ter sido ratificado

And when this pact, having been ratified

antes da Emenda 45,

before Amendment 45,

ele é uma norma que poderia revogar uma cláusula petra.

he is a rule that could revoke a stone clause.

E aí eu te pergunto,

And then I ask you,

se o pacto do Partido Socialista da Costa Rica

if the pact of the Socialist Party of Costa Rica

foi colocado dessa forma,

it was put this way,

e foi no HC essa decisão,

and it was in the HC that this decision was made,

foi no HC na relatoria do Gilmar Mendes,

it was in the HC under the rapporteurship of Gilmar Mendes,

eu pergunto a vocês,

I ask you all,

isso não seria uma contradição,

that wouldn’t be a contradiction,

uma incoerência do próprio Supremo

an incoherence from the Supreme Court itself

ao analisar,

upon analyzing,

ou o pacto do Partido Socialista da Costa Rica

or the pact of the Costa Rican Socialist Party

ele fala da condenação de maneira mais genérica,

he speaks of the conviction in a more general way,

ou ele não menciona a trânsito julgado?

Or does he not mention the final judgment?

Eu estou falando que eu sou leigo mesmo no assunto.

I am saying that I am really a layman on the subject.

É, mas só um negócio,

Yes, but just one thing,

porque a Constituição, a nossa Constituição fala expressamente,

because the Constitution, our Constitution speaks explicitly,

não é um problema de norma interna,

it's not an internal policy problem,

embora a Constituição...

although the Constitution...

Mas assim, de novo, no caso também da prisão civil,

But again, in the case of civil imprisonment,

a Constituição falava expressamente,

the Constitution spoke expressly,

estava no artigo 5º,

it was in article 5

era uma garantia fundamental do credor

it was a fundamental guarantee of the creditor

pedir a prisão civil do depositário infiel.

request the civil imprisonment of the unfaithful depositary.

Era uma garantia prevista no artigo 5º.

It was a guarantee provided for in Article 5.

O Supremo diz no HC

The Supreme Court says in the writ of habeas corpus.

que essa garantia constitucional,

that this constitutional guarantee,

que é cláusula petra,

what is a pétrea clause,

que teoricamente pelo artigo 60,

that theoretically by article 60,

expressamente pelo artigo 60 da Constituição,

expressly by article 60 of the Constitution,

não poderia ser nem revogada nem por emenda,

it could neither be revoked nor amended,

não vale mais.

it's not worth it anymore.

E aí eu pergunto, isso não seria uma contradição?

And then I ask, wouldn't that be a contradiction?

Eventualmente pode até ser,

It may even be,

mas na questão da presunção de inocência,

but in the matter of the presumption of innocence,

é porque tanto a Constituição quanto o pacto

It is because both the Constitution and the pact

de São José da Costa Rica,

from San José, Costa Rica,

falam do trânsito julgado,

they talk about the judged traffic,

mencionam a presunção de inocência de maneira uniforme.

they mention the presumption of innocence uniformly.

O problema é que enquanto o depositário infiel,

The problem is that while the unfaithful trustee,

a Constituição falava de uma maneira,

the Constitution spoke in a way,

enquanto que o pacto falava de outra.

while the pact spoke of another.

Por isso que para mim essa decisão

That's why for me this decision

acaba sendo inconstitucional em dobro,

it ends up being unconstitutional in double,

dentro da visão do próprio Supremo.

within the perspective of the Supreme itself.

É em duplice.

It is in duplicate.

Porque sua regra,

Because your rule,

sua regra de direitos humanos,

your human rights rule,

foi aplicada internamente,

it was applied internally,

foi internalizada,

it was internalized,

contraria a nossa Constituição,

contrary to our Constitution,

por que uma norma de direito externo

why an external legal norm

não pode ser aplicada

cannot be applied

no nosso ordenamento de vida,

in our way of life,

que esteja de acordo com a Constituição?

that is in accordance with the Constitution?

Mas eu queria ser um pouco mais longe,

But I wanted to be a little further away,

porque é o seguinte, a Constituição de 88,

because the following is true, the Constitution of '88,

que fala sobre a presunção de inocência

that talks about the presumption of innocence

e tudo mais.

and everything else.

A pessoa só será considerada culpada

The person will only be considered guilty.

após o trânsito julgado.

after the judgment has become final.

Só que em 1990,

Only in 1990,

quando foi aprovada a lei 838,

when was law 838 approved,

que é o regimento interno,

what is the internal regulation,

que fala do processamento

that talks about processing

em ação originária.

in original action.

Já em 1990,

Already in 1990,

dois anos após a Constituição,

two years after the Constitution,

o legislador infraconstitucional

the infraconstitutional legislator

disse que os recursos especiais e extraordinários

said that the special and extraordinary resources

não tinham efeito suspensivo.

they had no suspensive effect.

Ou seja, dois anos após a Constituição,

That is, two years after the Constitution,

a lei infraconstitucional

the infraconstitutional law

já meio que deixou de lado

has already kind of been put aside

a presunção de inocência.

the presumption of innocence.

Está entendendo?

Are you understanding?

Que só foi vir a ser reestabelecida

That only came to be reestablished.

num julgamento específico

in a specific trial

que eu acho que foi daquele cara acusado,

that I think was that guy accused,

daquele jornalista acusado de matar uma namorada...

of that journalist accused of killing a girlfriend...

É que era dono...

It's just that he was the owner...

Pimenta Neves.

Pimenta Neves.

Dono.

Owner.

Era dono.

He was the owner.

Ele era dono.

He was the owner.

Um jornalista muito famoso

A very famous journalist

ou era dono de alguma coisa e tal?

Or were you the owner of something, and so on?

Ele era jornalista e dono de um veículo de mídia.

He was a journalist and the owner of a media outlet.

Salve engano, em 2008, enfim,

If I'm not mistaken, in 2008, finally,

há muito tempo atrás,

a long time ago,

ministro relator do HC, Eros Grau,

reporting minister of the HC, Eros Grau,

ele estabeleceu nesse julgado

he established in this ruling

que a prisão só após o trânsito julgado.

that imprisonment only after the final judgment.

Está entendendo?

Are you understanding?

E até 2016,

And until 2016,

estava se respeitando essa decisão.

It was respecting this decision.

E o Supremo vem numa nova composição

And the Supreme comes in a new composition.

tratar de maneira distinta.

treat differently.

Ou seja,

That is,

parece que não há muita segurança jurídica,

it seems that there is not much legal security,

aliás, não há segurança jurídica nenhuma nesse assunto,

by the way, there is no legal certainty whatsoever on this matter,

porque o assunto sempre muda conforme os humores

because the subject always changes according to the moods

de quem está lá decidindo.

from whom is there deciding.

É, agora assim,

Yeah, now like this,

só a questão técnica,

just the technical issue,

e eu também tenho uma opinião sobre isso

And I also have an opinion about that.

em relação à prisão civil,

regarding civil imprisonment,

que a gente pode conversar em outra situação,

that we can talk in another situation,

mas questão tecnicamente falando,

but technically speaking,

eu acho que essa decisão de agora

I think that this decision now

está correta,

it's correct,

está correta na questão técnica

it is correct on the technical issue

do nosso sistema recursal,

of our appeals system,

deixa eu só explicar.

let me just explain.

Eu sei que para a gente

I know that for us

que atua mais na área criminal é um absurdo,

that works more in the criminal area is absurd,

mas vamos só pensar na questão técnica.

but let's just think about the technical aspect.

Quando eu entro,

When I enter,

eu sou,

I am,

entro com a ação em primeira instância,

I file the action in the first instance,

eu sou condenado,

I am condemned,

eu só tenho o embarque de declaração

I only have the shipment declaration.

ou apelação,

or appeal,

apelei.

I appealed.

Quando eu apelo,

When I call,

depois que os embargadores eles decidem,

after the judges decide,

eu só tenho embarque de declaração,

I only have a boarding statement.

embarque de infringência ou de nulidade,

embark on infringement or nullity,

então recurso especial e recurso extraordinário.

so special appeal and extraordinary appeal.

No nosso sistema recursal, ou seja,

In our appellate system, that is,

no CPP,

in the CPP,

não é previsto nenhum efeito suspensivo,

no suspensive effect is anticipated,

como o Armando também trouxe,

as Armando also brought,

para esses recursos.

for these resources.

Se não tem um efeito suspensivo,

If it does not have a suspensive effect,

vamos executar.

Let's execute.

Então assim, tecnicamente falando,

So, technically speaking,

o trânsito do julgado estaria correto,

the traffic of the judgment would be correct,

porém,

however,

dá para resolver isso facilmente aspas,

It can be easily solved, quotes.

o legislador atribuindo um efeito suspensivo

the legislator assigning a suspensive effect

a um desses recursos,

to one of these resources,

seja o embarque de infringência,

be the infringement boarding,

seja o recurso especial e o recurso extraordinário.

whether it is the special appeal or the extraordinary appeal.

Mas o efeito suspensivo,

But the suspensive effect,

ele decorre da previsão constitucional.

it arises from the constitutional provision.

Eu até concordo com você,

I actually agree with you,

está entendendo?

Are you understanding?

Quando diz que a pessoa só será considerada culpada

When it says that the person will only be considered guilty

após o trânsito do julgado,

after the judgment has become final,

estabeleceu que enquanto houver recurso,

it established that while there is an appeal,

a pessoa não pode ser presa.

the person cannot be arrested.

O grande problema, Cisnei e Fernando,

The big problem, Cisnei and Fernando,

é o seguinte,

it's like this,

é que a nossa estrutura judiciária,

is that our judicial structure,

ela não consegue respeitar um princípio constitucional,

she can't respect a constitutional principle,

que é da razoável duração do processo.

what is the reasonable length of the process.

Não é verdade?

Isn't it true?

Nunca tem um.

It never has one.

Não respeita.

Does not respect.

Nunca tem um,

There's never one,

nenhum processo penal civil que seja.

no civil criminal proceedings whatsoever.

E a solução que eles apresentam

And the solution they present

é um outro desrespeito.

it's another disrespect.

Já que eu não consigo julgar uma pessoa

Since I can't judge a person.

em prazo razoável,

in a reasonable time,

eu vou executar a pena logo em segunda instância.

I will carry out the sentence soon in the second instance.

Que diabo é isso?

What the hell is this?

É uma coisa que...

It's something that...

No final das contas,

In the end,

para compensar uma falha do Estado,

to compensate for a failure of the State,

eles fazem outra ofensa,

they commit another offense,

um outro princípio constitucional.

another constitutional principle.

Mas eu acho até o seguinte,

But I think the following,

que talvez,

that maybe,

a gente escuta muitas vezes as pessoas dizerem,

we often hear people say,

em lugar nenhum no mundo é desse jeito,

nowhere in the world is like this,

tudo mais e tal.

everything else and so on.

Eu tenho uma certa resistência

I have a certain resistance.

ao discutir com essas pessoas,

when discussing with these people,

que eu mal conheço o ordenamento jurídico pátrio,

that I barely know the national legal system,

quanto mais o internacional.

the more the international.

Então,

So,

eu fico meio dizendo assim,

I keep kind of saying like this,

como é que as pessoas firmam com tanta certeza?

How do people assert things with such certainty?

Mas o grande problema aí,

But the big problem there,

no meu ponto de vista,

in my point of view,

é facilmente solucionável.

it is easily solvable.

A nossa Constituição assim determina.

Our Constitution thus determines.

Evidentemente,

Evidently,

eu não conheço profundamente o direito americano,

I do not know American law in depth,

dos Estados Unidos e tudo mais,

from the United States and everything else,

mas eu sei que o conceito

but I know that the concept

de presunção de inocência deles

of their presumption of innocence

não é igual ao nosso.

it's not like ours.

Não está lá na Constituição deles

It's not in their Constitution.

uma regra tão expressa como tem na nossa.

a rule as express as you have in ours.

E por isso, com certeza,

And that is why, for sure,

eles podem executar a sentença

they can carry out the sentence

a partir do primeiro grau.

from the first degree.

Se eu não me engano,

If I'm not mistaken,

eu ouvi dizer que

I heard that

no julgamento do júri a pessoa já sai presa.

In the jury trial, the person leaves in custody.

Mas aí é diferente.

But that's different.

Mas a intensidade do princípio

But the intensity of the beginning

da presunção de inocência para eles

from the presumption of innocence for them

é diferente do nosso.

it's different from ours.

Está entendendo?

Are you understanding?

Volto a dizer,

I say again,

eu não seria contra que eventualmente

I wouldn't be opposed to eventually

uma pessoa pudesse ser,

a person could be,

ter sua pena executada

to have your sentence executed

a partir do segundo grau.

from the second degree.

Eu acho até que talvez seja até mais justo.

I even think that it might be more fair.

A pessoa já discutiu o fato em duas instâncias.

The person has already discussed the matter in two instances.

Está entendendo?

Do you understand?

Dificilmente,

Hardly,

embora haja precedentes em que o Supremo,

although there are precedents in which the Supreme,

e o STJ anulem decisões,

and the STJ annul decisions,

poucas, mas há,

few, but there are,

mas dificilmente vai haver uma reforma.

but it is unlikely that there will be a reform.

Mas o problema é que a questão legal,

But the problem is that the legal issue,

a força normativa da Constituição,

the normative force of the Constitution,

ela impede.

she prevents.

Está entendendo?

Are you understanding?

Não há como ter diversa a respeito disso.

There is no way to be different about this.

Está entendendo?

Are you understanding?

Embora talvez na prática

Although perhaps in practice

a solução não seja a que mais agrada.

the solution may not be the most pleasing one.

Eu entendo isso por esse ponto.

I understand this from that point.

A questão do processo penal americano

The issue of the American criminal process

é complicada,

it is complicated,

porque até a gente já tinha discutido isso

because we had already discussed this

em outros momentos.

at other times.

Porque cada Estado americano

Because each American state

tem uma liberdade muito grande,

there is a lot of freedom,

diferente do nosso.

different from ours.

Já era muito parecido.

It was already very similar.

Por mais que haja uma diferença,

However much there is a difference,

não existe diferença gritante não.

There isn't a striking difference.

Eu dou a liberdade de cada Estado decidir

I give the freedom for each State to decide.

se vai ter pena de morte ou não.

whether there will be the death penalty or not.

Já começa daí.

It starts from there.

Quer dizer,

What I mean is,

a gente nem admite pena de morte no Brasil.

We don't even allow the death penalty in Brazil.

A não ser naqueles casos de guerra.

Except in those cases of war.

Justamente porque a Constituição americana

Precisely because the American Constitution

não prevê a proibição de pena de morte.

does not provide for the prohibition of the death penalty.

Exatamente.

Exactly.

É por isso que eu acho

That's why I think.

que esse tipo de comparação,

that this kind of comparison,

eles não são válidos,

they are not valid,

porque se eu tenho um modelo constitucional diferente,

because if I have a different constitutional model,

eu tenho uma visão do povo diferente.

I have a different vision of the people.

Porque a Constituição é a voz do povo.

Because the Constitution is the voice of the people.

Em tese, né?

In theory, right?

Teoricamente ela é.

Theoretically, she is.

Mas o povo está sujeito à Constituição.

But the people are subject to the Constitution.

Depois que é prova aprovada, né?

After the proof is approved, right?

Pois é, exatamente.

That's right, exactly.

Mas enfim,

But anyway,

a gente concordou com aquilo.

We agreed on that.

Então, assim,

So, like this,

se eu tenho aquele modelo,

if I have that model,

eu acho muito complicado eu pegar

I find it very complicated for me to take.

e legislar através de um julgado.

and legislate through a ruling.

De novo,

Again,

o que eu acho que a gente está vivendo

what I think we are experiencing

é um momento de pensamento maquiavélico,

it's a moment of Machiavellian thought,

no sentido de que

in the sense that

os fins justificam os meus.

The ends justify mine.

Já que eu não tenho a duração razoável do processo,

Since I do not have the reasonable duration of the process,

eu vou tomar essa decisão.

I will make that decision.

Eu vou tomar essa medida

I will take this measure.

para poder fazer com que o julgamento seja

to make the judgment be

seja mais célebre, né?

be more famous, right?

No caso, já partindo para o Signer

In that case, already moving on to the Signer.

e já deixando aqui o gancho para ele,

and already leaving the hook for him here,

eu acho que o Signer tem razão quando ele fala,

I think that Signer is right when he says,

porque a gente sempre discutiu isso,

because we always discussed this,

que o trânsito em julgado,

that the judgment is final,

ele vai se aperfeiçoando, né?

He's going to get better, right?

Inclusive a gente fala que o trânsito em julgado

"Even we say that the judgment is final."

ele somente ocorre da forma mais perfeita

he only occurs in the most perfect way

ou a coisa julgada só está aperfeiçoada

or the judgment is only perfected

depois que passa aquele prazo da ação recisória.

after the deadline for the annulment action has passed.

Então,

So,

não teria problema.

it wouldn't be a problem.

Eu acho também,

I think so too,

se você for ver,

if you go see,

eu teria a possibilidade do trânsito em julgado

I would have the possibility of final judgment.

no primeiro momento,

at first,

porque o trânsito em julgado mesmo,

because the final judgment itself,

ele só acontece,

it just happens,

ele só se está perfeito e acabado

he is only perfect and finished

depois do prazo da ação recisória.

after the deadline for the rescindable action.

Até então,

Until then,

não houve o trânsito em julgado

there was no final judgment

do ponto de vista material,

from a material point of view,

e sim o formal.

and yes the formal one.

E o pior é que no processo penal,

And the worst part is that in the criminal process,

enquanto lá no processo civil,

while there in civil proceedings,

que é o que você está falando,

What are you talking about?

de ação recisória,

of rescissory action,

tem aquele prazo de dois anos no processo penal,

there is that two-year deadline in criminal proceedings,

que é a revisão criminal,

what is criminal review,

que desconstitui...

that disconstitutes...

Esse é o problema, não há, né?

That's the problem, there isn't, is there?

Não há, não há prazo.

There is no deadline.

Não há prazo.

There is no deadline.

Há de eterno.

There is the eternal.

Mas é isso que eu estou querendo que ele quiser.

But that's what I want him to want.

É por isso que eu puxei essa discussão

That's why I brought up this discussion.

para vocês explicarem para a gente.

for you to explain to us.

Porque assim...

Because like this...

Não seria uma falha legislativa?

Wouldn't it be a legislative flaw?

Eu acredito que seria uma falha legislativa

I believe it would be a legislative failure.

facilmente corrigida,

easily fixed,

e que talvez alguns preguem

and that perhaps some preach

que a 557,

that the 557,

que fala do princípio da presunção de inocência,

that speaks of the principle of the presumption of innocence,

seja uma norma constitucional de eficácia limitada,

it is a constitutional norm of limited effectiveness,

no sentido que precisa de uma lei

in the sense that it needs a law

para poder regulamentar

to be able to regulate

e dar um efeito suspensivo.

and grant a suspensive effect.

Então, o correto talvez seria

So, the correct thing would perhaps be

para tentar mudar isso,

to try to change that,

inclusive, Armandão,

including, Armandão,

no ADC,

in ADC,

nas ações declaratórias 43 e 44,

in declaratory actions 43 and 44,

o Supremo,

the Supreme,

reiterou

reiterated

que pode, sim, executar.

that can indeed execute.

Então, uma correção seria exatamente

So, a correction would be exactly

essa modificação legal

this legal modification

dando efeito suspensivo

granting suspensive effect

às ações criminais.

to criminal actions.

Mas eu acho que não pode.

But I think it can't.

A minha compreensão é que não pode.

My understanding is that you can't.

É porque a Constituição,

It is because the Constitution,

ela foi muito firme,

she was very firm,

muito objetiva e muito clara

very objective and very clear

ao estabelecer

when establishing

a consideração

the consideration

de culpado

of guilty

após o trânsito em julgado.

after the final judgment.

Então, como é que você diz o seguinte?

So, how do you say the following?

Ah, não.

Ah, no.

Fique preso,

Stay stuck,

mas eu estou te considerando inocente.

but I'm considering you innocent.

O principal tratamento

The main treatment

da inocência

of innocence

é o quê?

What is it?

É a pessoa permanecer livre.

It is the person to remain free.

Não que isso proíba

Not that it forbids.

uma eventual prisão,

a possible arrest,

prisão cautelar.

preventive detention.

Está entendendo?

Are you understanding?

Fica parecendo

It seems like.

que a gente está discutindo

what we are discussing

que não é possível

that is not possible

uma pessoa ficar presa

a person gets trapped

no curso de processo.

in the process course.

Ah, sim.

Ah, yes.

Em várias hipóteses,

In several instances,

isso é possível

this is possible

e até conveniente

and it is even convenient

que se faça,

let it be done,

mas desde que haja

but as long as there is

motivos cautelares.

precautionary reasons.

Está entendendo?

Are you understanding?

Desde que eles sejam motivados

As long as they are motivated.

no caso concreto.

in the specific case.

Exatamente.

Exactly.

Então, não se está afastando

So, you are not stepping away.

da possibilidade de prisão

of the possibility of imprisonment

antes do trânsito em julgado.

before the final judgment.

Ela é perfeitamente possível

She is perfectly possible.

desde que existam

as long as there are

razões cautelares.

precautionary reasons.

E essa ADC

And this ADC?

que você falou

What you said

foi decidida por 6 a 5, não é?

It was decided by 6 to 5, wasn't it?

Foi 6 a 5.

It was 6 to 5.

6 a 5, não é?

6 to 5, isn't it?

E é muito interessante

And it's very interesting.

porque em 1988,

because in 1988,

a Constituição pregando

the Constitution preaching

a prisão de inocência.

the prison of innocence.

Em 1990,

In 1990,

a Lei nº 8.038

Law No. 8,038

dizendo que não tem

saying that I don't have

efeito suspensivo.

suspensive effect.

Dez anos mais à frente,

Ten years later,

não lembro exatamente quando,

I don't remember exactly when,

o ministro Eros Grau

Minister Eros Grau

e todo o Supremo

and all the Supreme

dizendo que tem que

saying that you have to

ter o trânsito em julgado.

to have the judgment become final.

Em 2016, agora,

In 2016, now,

não precisa do trânsito em julgado,

there is no need for the judgment to be final,

pode cumprir a pena

can serve the sentence

após a decisão

after the decision

do segundo governo.

from the second government.

E menos de dois anos depois,

And less than two years later,

provavelmente,

probably,

isso tudo vai modificar.

All of this will change.

Eu te pergunto,

I ask you,

isso é uma seletividade.

this is a selectivity.

Os centros políticos

The political centers

estão dizendo

they are saying

que provavelmente

that probably

um ministro irá fazer

a minister will make

uma modificação

a modification

do voto anteriormente proferido.

from the vote previously stated.

E é o ministro Dilma Mendes.

And it is Minister Dilma Mendes.

Aliás, quando foi feita

By the way, when was it made?

essa última decisão,

this last decision,

por 11 ministros,

for 11 ministers,

6 a 5,

6 to 5,

a favor da execução provisória

in favor of provisional execution

a partir do julgamento

starting from the trial

de segundo grau.

of second degree.

Mas é uma composição diferente

But it is a different composition.

da qual é útil, não é isso?

of which is useful, isn't it?

Exatamente.

Exactly.

Antigamente,

In the past,

nessa decisão,

in this decision,

votou também

voted too

o ministro Teori Zavascki

Minister Teori Zavascki

a favor da execução

in favor of the execution

que formou 6 a 5.

which formed 6 to 5.

Meu ministro Teori Zavascki

My minister Teori Zavascki

foi envolvido,

was involved,

envolvido ou envolveram ele,

involved or they involved him,

enfim,

finally,

foi morto no acidente.

was killed in the accident.

Todas as teorias

All theories

das conspirações

of the conspiracies

estão sendo abordadas.

are being addressed.

Foi morto

He was killed.

e entrou no lugar dele

and took his place

o ministro Alexandre Moraes.

Minister Alexandre Moraes.

Ou seja,

That is,

só a razão

only reason

da entrada do novo ministro

of the new minister's entry

é possível

it is possible

uma revisão.

a review.

Mas,

But,

quer dizer,

I mean,

o que acontece

what happens

com o ministro

with the minister

Alexandre Moraes?

Alexandre Moraes?

O que acontece

What happens

com o ministro

with the minister

Alexandre Moraes?

Alexandre Moraes?

É uma revisão.

It's a review.

Mas,

But,

quem conhece

who knows

o ministro Alexandre Moraes

Minister Alexandre Moraes

sabe que não vai partir dele

knows that it won't come from him

essa modificação.

this modification.

O Tio Gilmar Mendes

Uncle Gilmar Mendes

já anunciou

has already announced

que naquela vez

that time

que ele mudou,

that he changed,

que ele foi a favor,

that he was in favor,

eram outras situações

they were other situations

e que agora já é outra.

and that now it is already another one.

Era outra pessoa

It was another person.

ou outra situação?

or another situation?

Ah,

Ah,

era outra,

it was another,

era outra pessoa.

it was another person.

Era uma pessoa

It was a person.

com suas circunstâncias.

with your circumstances.

É,

Yes,

já também.

me too.

Tá boa a resposta.

The answer is good.

Tá ótimo.

It's great.

Mas,

But,

o ministro Alexandre Moraes

Minister Alexandre Moraes

é uma das,

it is one of,

pode ser

it can be

uma pessoa

a person

que vai mudar.

that will change.

É um constitucionalista

He is a constitutional lawyer.

muito famoso,

very famous,

tá longe de ser o melhor,

it's far from being the best,

mas é um constitucionalista

but he is a constitutional lawyer

muito famoso.

very famous.

Teve seu auge

It reached its peak.

nos anos 90, né?

In the 90s, right?

Teve seu auge

It had its peak.

e tudo mais e tal.

and everything else and such.

Ele sempre defendeu

He always defended.

que a,

that the,

a,

a,

o cumprimento da pena

the serving of the sentence

deveria ser em segundo grau.

It should be in the second degree.

E,

And,

recentemente,

recently,

ele tomou uma decisão

he made a decision

que,

that,

do meu ponto de vista,

from my point of view,

é mais absurda ainda.

It's even more absurd.

Não sei se vocês sabem,

I don't know if you know,

ele disse

he said

que da decisão

that from the decision

do tribunal do júri

of the jury court

a execução da pena

the execution of the sentence

tem que ser feita

it has to be done

imediata.

immediate.

Não,

No,

não sabia.

I didn't know.

O tribunal do júri

The jury court

não é tribunal.

it is not a court.

Para quem não está ouvindo,

For those who are not listening,

o tribunal do júri

the jury court

ainda é primeira instância.

it is still the first instance.

Ele decidiu,

He decided,

a turma que ele faz parte,

the group he is part of,

se não me engano,

if I'm not mistaken,

a segunda,

the second,

não,

no,

a primeira turma,

the first class,

a primeira turma decidiu,

the first class decided,

por três a dois,

by three to two,

de novo apertado,

tight again,

que a execução da pena

that the execution of the sentence

pode ser feita

can be done

a partir do julgamento

from the judgment

do tribunal do júri.

from the jury court.

Ou seja,

That is,

em primeira instância.

in the first instance.

Ou seja,

That is,

uma pessoa que já votou

a person who has already voted

desse jeito

that way

não vai mudar.

it won't change.

Todo mundo diz

Everyone says

que é o ministro

what is the minister

Gilmar Mendes,

Gilmar Mendes,

que vai mudar.

that will change.

Ele já

He already

fez declarações públicas,

made public statements,

ele já fez declarações públicas.

He has already made public statements.

Eu tive acesso aqui

I had access here.

ao resumo

to the summary

do que foi dito

of what was said

por cada ministro

for each minister

nesse julgamento

in this judgment

das ADCs,

of the ADCs,

no julgamento

in the judgment

da cautelar.

of the precautionary.

Não é isso?

Isn't it?

Foi só a cautelar.

It was just the precautionary measure.

Foi só a cautelar?

Was it just the precautionary measure?

Foi.

It was.

Foi 43 e 44.

It was 43 and 44.

Foi só a cautelar?

Was it just the precautionary measure?

É.

Yes.

E o ministro

And the minister

Gilmar Mendes,

Gilmar Mendes,

ele disse o seguinte,

he said the following,

é um resumo

it's a summary

que é feito

what is done

pelo próprio

by itself

Supremo Tribunal Federal.

Supreme Federal Court.

Não sei até que ponto

I don't know to what extent.

é a verdade exata

it is the exact truth

do que ele disse,

of what he said,

mas é o próprio

but it is the owner himself

Supremo que diz.

Supreme that says.

Quanto ao ministro

As for the minister

Gilmar Mendes,

Gilmar Mendes,

ele respondeu

he replied

com

with

a divergência

the divergence

a favor do cumprimento

in favor of compliance

da pena

of the feather

após o segundo grau,

after high school,

avaliando

evaluating

que a execução

that the execution

da pena

of the pen

com decisão

with determination

em segundo grau

in second degree

não deve ser

it shouldn't be

considerada

considered

como violadora

as a violator

do princípio

from the beginning

da presunção

of the presumption

de inocência.

of innocence.

Ele ressaltou

He emphasized.

que no caso

that in this case

de se constatar

to be noted

abuso

abuse

na decisão

in the decision

condenatória,

condemnatory,

os tribunais

the courts

disporão

they will dispose

de meios

of means

para assustar

to scare

a execução

the execution

antecipada.

anticipated.

E a defesa

And the defense

de Filipe

from Filipe

foi

it was

a primeira

the first

em que

in what

a senhora

the lady

foi

it was

a primeira

the first

a aprovar

to approve

um pedido

a request

de efeito

of effect

suspensivo

suspensive

no Tribunal

in court

Federal.

Federal.

Ele disse

He said.

que não

no way

ofende

offends

mesmo porque

even because

existem

there are

instrumentos

instruments

que poderiam

that could

impedir.

to prevent.

A ser verdade

To be true

eu não li o voto,

I didn't read the vote,

eu só tive acesso

I only had access

a esse resumo

to this summary

que é

what is

produzido

produced

pelo próprio

by itself

Supremo.

Supreme.

Não, não me interpretaram direito, não sei o quê.

No, they didn't interpret me correctly, I don't know what.

Não, o que eu disse não foi exatamente isso.

No, what I said was not exactly that.

Alguma coisa nesse sentido, né?

Something along those lines, right?

Mas, de novo, assim, só para a gente poder saber,

But, again, just so we can know,

porque a gente também começou muito rápido, né?

Because we also started very quickly, right?

Às vezes a gente é mal interpretado, né?

Sometimes we are misinterpreted, right?

Cabe declaração de emocionalidade pelo SNJ?

Is there a declaration of emotionality by the SNJ?

Olha a pauta, cara.

Look at the agenda, man.

Afinetada.

Tuned.

Mas eu queria saber de vocês o seguinte.

But I wanted to know from you the following.

Para eu poder ter essa prisão,

In order for me to have this prison,

não basta só a condenação em segunda instância.

it's not enough to just have a conviction in the second instance.

Essa condenação tem que confirmar a sentença em primeira.

This conviction has to confirm the first instance sentence.

Quer dizer, eu tenho que ter duas sentenças condenatórias, não?

I mean, I have to have two convictions, right?

Basta que você seja condenado em segundo grau.

You only need to be convicted in the second degree.

Basta em segundo grau.

Just in high school.

Se você estiver absorvido em primeiro grau e foi condenado em segundo,

If you are absorbed in the first degree and were convicted in the second,

aí já estaria...

there it would be...

No máximo, estou esperando passar o prazo dos embargos.

At most, I'm waiting for the deadline for the appeals to pass.

Existe uma coisa que as pessoas não estão atentas.

There is one thing that people are not paying attention to.

Eu, recentemente, estava analisando aquele caso do senador Luiz Estevam,

I was recently analyzing that case of Senator Luiz Estevam,

que foi caçado nos anos...

that was hunted in the years...

Nos anos 90?

In the 90s?

Nos anos 90.

In the 90s.

Acho que foi nos anos 90.

I think it was in the 90s.

E estava respondendo o processo decorrente da caçação.

And I was responding to the process resulting from the revocation.

Aquela coisa envolvendo a construção do TRT, né?

That thing involving the construction of the TRT, right?

Da sétima região.

From the seventh region.

Não, o TRT da minha mãe andou aqui.

No, my mother's TRT came by here.

O TRT de São Paulo.

The TRT of São Paulo.

E eu vi uma lesão do Dias Toffoli

And I saw an injury of Dias Toffoli.

dizendo que ele estava impetrando vários recursos.

saying that he was filing several appeals.

Todos eles, segundo o ministro Dias Toffoli,

All of them, according to Minister Dias Toffoli,

de...

from...

Protelatórios.

Procrastinations.

Ele determinou o trânsito julgado para a decisão.

He determined the res judicata for the decision.

Ou seja,

That is,

o trânsito julgado não se deu

the judgment was not rendered

pela não impetração de recursos.

for the non-filing of appeals.

Ele determinou o trânsito julgado

He determined the final judgment.

e determinou que o processo

and determined that the process

descesse para a execução da pena.

proceed to the execution of the sentence.

Porque estava faltando um mês para prescrever.

Because there was one month left until it expired.

O processo penal poderia aprender

The criminal process could learn.

com o processo civil, né?

with civil proceedings, right?

No processo civil,

In civil proceedings,

agora, a gente evitou essa questão

now, we avoided this issue

do uso indevido dos embargos de declaração.

of the improper use of the motion for clarification.

A partir do segundo embargo de declaração,

From the second motion for clarification,

reconhecidamente como protelatório,

acknowledged as dilatory,

você não pode mais reiterar.

you can no longer reiterate.

Então, quer dizer,

So, what you're saying is,

isso é um problema.

this is a problem.

Porque, enquanto que no processo penal,

Because, while in criminal proceedings,

como você bem falou,

as you rightly said,

se eu quiser abusar e tiver dinheiro

if I want to take advantage and have money

para poder suportar qualquer multa processual que vem,

to be able to withstand any procedural fines that come,

eu vou continuar entrando com o embargo de declaração,

I will continue filing the declaration embargo.

como vai chegar aquele caso conhecido

How will that well-known case arrive?

nos bastidores em que o STJ julgou

behind the scenes in which the STJ judged

o 44º embargo de declaração,

the 44th injunction of declaration,

de embargo de declaração,

of a motion for clarification,

de uma determinada parte.

from a certain part.

Em que a parte foi permitida.

In what part was it allowed?

Isso você encontra facilmente na internet.

You can easily find that on the internet.

Tem naqueles sites, tipo, migalhas e tudo mais,

There are those sites, like, crumbs and everything else,

em que...

in which...

Que gerou...

What generated...

Essa discussão do quadragésimo

This discussion of the fortieth

gerou essa mudança no CPC.

generated this change in the CPC.

Mas, sinceramente, eu também concordo.

But, honestly, I also agree.

O quadragésimo quarto...

The forty-fourth...

O quadragésimo quarto também seja um exagero.

The forty-fourth is also an exaggeration.

Eu tenho certeza que até o terceiro quarto

I am sure that by the third quarter

não foi exagero, não.

It wasn't an exaggeration, no.

Porque, às vezes, a gente se depara,

Because sometimes we come across,

eu sou advogado de atuos,

I am a lawyer for acts,

especificamente nessa área,

specifically in this area,

com decisões que elas não enfrentam

with decisions that they do not confront

as teses defensivas.

the defensive theses.

Não enfrentam mesmo.

They really don't face it.

Recentemente, eu entrei com a apelação

Recently, I filed the appeal.

contra a decisão do júri

against the jury's decision

e, na minha tese apelatória,

and, in my appeal thesis,

eu sustentei duas teses.

I defended two theses.

Eu sustentei do júri legítima defesa,

I argued self-defense to the jury,

violenta emoção

violent emotion

e questionei a aplicação da pena.

and I questioned the application of the penalty.

Na apelação, eu me limitei

In the appeal, I limited myself.

a questionar dois aspectos.

questioning two aspects.

A violenta emoção

The violent emotion

e a diminuição da pena.

and the reduction of the sentence.

O tribunal enfrentou

The court faced

a legítima defesa,

the legitimate defense,

que eu não aleguei.

that I did not claim.

Eu entrei com os embargos de declaração...

I filed the motion for clarification...

Completamente nula a decisão.

Completely null the decision.

Completamente nula.

Completely null.

Eu entrei em embargos de declaração

I filed a motion for clarification.

que não foi...

that it wasn't...

Foram conhecidos.

They were known.

Completamente nula.

Completely null.

Expressamente, eu coloco.

I expressly state.

Eu não, embora esteja convencido

Not me, although I am convinced.

de que foi legítima defesa,

that it was self-defense,

não estou trazendo essa tese de análise

I am not bringing this analysis thesis.

que foi enfrentada.

that was faced.

A outra tese, não.

The other thesis, no.

E foi a tese mais importante

And it was the most important thesis.

que eu achava que tinha alguma viabilidade.

that I thought had some viability.

Aliás, não era a tese de...

By the way, it wasn't the thesis of...

O problema é não enfrentar

The problem is not confronting it.

que você não tem um pré-questionamento, né?

So you don't have a pre-questioning, right?

Não, mas é porque não caberia

No, but it's because it wouldn't fit.

analisar uma legítima defesa

to analyze a legitimate defense

em grau recursal.

in appellate degree.

É muito difícil porque...

It's very difficult because...

Não, mas eu entendo.

No, but I understand.

Há um entendimento de que se o julgamento

There is an understanding that if the judgment

foi quase...

it was almost...

Não, mas eu não estou falando

No, but I'm not talking.

da legítima defesa.

of legitimate defense.

O tribunal, ao não enfrentar

The court, by not addressing

as teses que você queria,

the theses that you wanted,

acabou lhe impedindo

ended up preventing him/her

não só o pre-questionamento dos embargos,

not only the pre-questioning of the appeals,

mas acabou lhe impedindo

but ended up stopping him

o que você puder

whatever you can

e o pré-questionamento dos recursos.

and the pre-questioning of the appeals.

Recursos mais superiores.

Superior resources.

O que no processo civil

What in civil process

também foi resolvido agora,

it has also been resolved now,

que tem o 1025,

what has 1025,

em que ele diz o seguinte,

in which he says the following,

se o tribunal não enfrentar

if the court does not confront

e você...

and you...

Basta usar uma vez

Just use it once.

o embargo de declaração.

the motion for clarification.

O pré-questionamento está garantido.

The pre-questioning is guaranteed.

O STJ e o Supremo

The STJ and the Supreme Court

não podem negar o seu recurso

they cannot deny your appeal

porque você entrou

why did you come in

com o embargo de declaração

with the motion for clarification

e o tribunal fez ouvir de mercador.

and the court made it heard by a merchant.

Então você não pode ser apenado por isso.

So you cannot be punished for that.

Nessa parte dos embargos.

In this part of the embargoes.

E isso que garante.

And that is what guarantees it.

É por isso que eu lhe digo

That's why I tell you.

que no caso do segundo,

that in the case of the second,

no processo civil funciona,

in civil proceedings it works,

porque como eu tenho o 1025,

because since I have the 1025,

eu não vou impedir o cara

I'm not going to stop the guy.

de poder recorrer.

to be able to appeal.

O que seria?

What would it be?

Só uma pequena ressalva.

Just a small note.

Na verdade,

In fact,

as teses que eu apresentei

the theses that I presented

foram legítima defesa,

it was legitimate defense,

retirada de uma qualificadora

removal of a qualifier

e aplicação da pena.

and application of the penalty.

Aí o tribunal não analisou

Then the court did not analyze.

a questão da retirada

the question of withdrawal

da qualificadora.

of the qualifier.

E olha que o caso era simples.

And the case was simple.

Um cliente meu

A client of mine.

que estava devendo

that I owed

não sei o quê

I don't know what.

e o cara foi cobrar,

and the guy went to collect,

bateu lá,

he/she knocked there,

tudo que é jeito,

everything that is a way,

gritou com ele,

shouted at him,

é o seu velho,

it's your old man,

é aquilo,

it's that,

é o seu aqui,

it's yours here,

tal, tal, tal.

such, such, such.

E o meu cliente acabou

And my client is finished.

se desentendendo,

misunderstanding,

acabou dando tiro no cara e tal.

it ended up shooting the guy and so on.

Mas a questão da surpresa

But the question of surprise

é discutível, né?

It's debatable, isn't it?

O cara que vai cobrar

The guy who is going to charge.

de maneira extensiva e tudo mais.

extensively and so on.

Pode até ser que eu não tenha razão,

It may be that I am not right,

não estou nem querendo fazer

I don't even want to do it.

a defesa do caso concreto.

the defense of the specific case.

Mas não analisar essa questão

But not analyzing this issue

me parece inapropriado.

It seems inappropriate to me.

E nos embargos,

And in the embargoes,

eu não tenho o que se questionar.

I have nothing to question.

Não, não.

No, no.

O CPP lhe é omisso

The CPP is silent on this.

em relação aos embargos

regarding the appeals

protelatórios.

delaying tactics.

Só que quando o CPP lhe é omisso,

It's just that when the CPP is silent on this,

a gente utiliza o CPC

we use the CPC

como subsidiário.

as a subsidiary.

Exatamente.

Exactly.

Inclusive, o CPC acabou interferindo,

In fact, the CPC ended up interfering,

tem uma decisão muito polêmica,

there is a very controversial decision,

na questão dos agravos regimentais

on the issue of procedural appeals

que passou a ter nomenclatura

that came to have nomenclature

nas disposições finais e transitórias

in the final and transitional provisions

do CPC,

from the CPC,

ele transforma os agravos regimentais.

he transforms the procedural grievances.

Inclusive, da 8.038,

Including, from 8,038,

ele revoga o artigo da 8.038 expressamente,

he expressly repeals article 8.038,

é revogado.

it is revoked.

O termo agravo regimental

The term "regimental appeal".

deixa de existir

cease to exist

tanto para o processo civil

so much for the civil process

quanto para o processo penal,

as for the criminal process,

passa a ser agravo interno

it becomes an internal grievance

e você abedece a disciplina

And you obey the discipline.

do agravo interno do CPC.

from the internal appeal of the Civil Procedure Code.

Teve até um caso do STJ

There was even a case from the STJ.

que foi até com o Napoleão,

that even happened with Napoleon,

a ira do profeta deve ter recaído.

the prophet's wrath must have fallen.

Deve ter recaído

It must have fallen.

e que o STJ se recusava

and that the STJ was refusing

a aplicar o CPC

to apply the CPC

e achava que a revogação expressa

and believed that the express revocation

do CPC não poderia acontecer

of the CPC could not happen

na 8.038.

in 8.038.

Eu queria chamar a atenção

I wanted to get attention.

para outro aspecto,

for another aspect,

é o seguinte,

it's the following,

é o aspecto político.

It is the political aspect.

Desses 11 ministros

Of these 11 ministers

que nós temos no Supremo,

what we have in the Supreme Court,

um,

a,

foi indicado pelo

was indicated by

Fernando Henrique Cardoso,

Fernando Henrique Cardoso.

que é o Dilma Mendes,

what is Dilma Mendes,

um foi indicado pelo Sarney,

one was appointed by Sarney,

que é o Celso de Mello,

who is Celso de Mello,

outro pelo Collor de Mello,

another by Collor de Mello,

que é o Marco Aurélio

What is Marco Aurélio?

e o último pelo

and the last fur

Michel Temer,

Michel Temer,

que é o Alexandre Moraes.

who is Alexandre Moraes.

Sete ministros foram indicados

Seven ministers have been appointed.

por Lula ou Dilma.

by Lula or Dilma.

E por mais que você possa

And no matter how much you can

eventualmente não gostar

eventually not like it

do governo Lula,

from the Lula government,

do governo Dilma,

of the Dilma government,

dos governos PT,

from the PT governments,

não há como não reconhecê-los

there is no way not to recognize them

como governos progressistas.

as progressive governments.

E o engraçado é que

And the funny thing is that

a gente não vê esse progressismo

we don't see this progressivism

na indicação dos ministros do Supremo.

in the appointment of Supreme Court justices.

Está entendendo?

Are you understanding?

São indicações muito conservadoras, né?

These are very conservative indications, right?

Eu não sei se eram

I don't know if they were.

ou se tornaram,

or became,

porque eu nunca imaginei

because I never imagined

que o Luiz Alberto Barroso

that Luiz Alberto Barroso

tivesse um entendimento

had an understanding

dessa forma,

in this way,

sobre esse assunto.

about this subject.

Me estranhou.

It surprised me.

Quando o Alexandre de Moraes

When Alexandre de Moraes

tem uma posição sobre essa,

Is there a position on this?

é claro.

Of course.

É porque você já conhecia

It's because you already knew.

ele da doutrina,

he gives the doctrine,

você já sabia.

You already knew.

O Alberto Barroso,

Alberto Barroso,

ele era muito específico,

he was very specific,

os livros deles

their books

são muito específicos,

they are very specific,

são sobre o seu pesamento.

They are about your thinking.

de direitos fundamentais,

of fundamental rights,

em que ele não entra em várias...

in which he does not enter into several...

Ele fala tudo de maneira muito genérica,

He talks about everything in a very generic way.

sem realmente adentrar

without really delving in

nenhum caso concreto.

no specific case.

O defensor do César e Batiste,

The defender of César and Batiste,

enfim,

finally,

me causou,

it caused me,

talvez o que tenha me causado

maybe what caused me

mais espanto

more fright

tenha sido ele,

it has been he,

essa decisão.

this decision.

Mas, enfim...

But, anyway...

Tem que ver o contexto, né?

You have to consider the context, right?

O que é que se passa...

What's going on...?

Mas se o contexto for político...

But if the context is political...

Não.

No.

Esse é o problema.

That's the problem.

Quer dizer,

I mean,

o que a gente está falando aqui

what are we talking about here

pode não ser amanhã,

it may not be tomorrow,

se o contexto for político.

if the context is political.

Exatamente.

Exactly.

Mudou a situação política,

The political situation has changed,

E por mais que o STF fale bastante

And no matter how much the STF talks a lot

que ele não é um tribunal político,

that it is not a political court,

que ele não é um tribunal jurídico,

that it is not a legal court,

não é isso que a gente vê acontecendo

that's not what we see happening

muitas vezes.

many times.

E talvez...

And maybe...

Eu acho que não são

I don't think they are.

um grande besteiro.

a big idiot.

O professor Marton de Maltor Verne

Professor Marton of Maltor Verne

fala muito bem

speaks very well

do caráter político

of a political nature

das cortes condicionais.

of conditional cuts.

Com certeza.

Certainly.

Que você não dá.

That you don't give.

E isso aí

And that's it.

a gente pode falar

we can talk

de maneira mais fácil

in an easier way

no direito comparado,

in comparative law,

porque isso aí

why that there

já está nos livros de graduação.

It's already in the undergraduate textbooks.

A gente vê que

We see that

vários tribunais superiores

several higher courts

e só essas cortes condicionais

it's just these conditional cuts

funcionam dessa forma.

they work that way.

Por exemplo,

For example,

a própria corte americana

the American court itself

e o americano

and the American

não gostam nem

they don't even like

dessas teorias da gente

of these theories of ours

com esses nomes bonitos

with these beautiful names

em latim.

in Latin.

Eles falam o seguinte,

They say the following,

eles têm a teoria

they have the theory

de uma teoria da bola de neve.

of a snowball theory.

Quem é que assiste

Who is watching?

aqueles desenhos do Pica-Pau

those Woody Woodpecker cartoons

da época do Ronca

from the time of Ronca

lembra que

remember that

quando você botava

when you put

uma bola de neve

a snowball

lá em cima da montanha

up on the mountain

ela vai descendo

she is going down

ela vai ganhando massa

she is gaining mass

e ela vira aquela avalanche

and she turns into that avalanche

que causa aquele estrago.

what causes that damage.

Então,

So,

às vezes o tribunal

sometimes the court

ele vai dar uma decisão

he will give a decision

que talvez do ponto de vista

that perhaps from the point of view

não seja mais adequada,

don't be more suitable,

mas o problema

but the problem

é que o desdobramento

it's that the unfolding

dessa decisão

of this decision

são traumáticos.

are traumatic.

Traumáticos.

Traumatic.

Então, por exemplo,

So, for example,

uma questão dessa

a question like that

execução de pena

execution of sentence

imediata aqui no Brasil,

immediate here in Brazil,

será que isso,

I wonder if this,

será que o nosso sistema penal

is our penal system

está preparado para isso?

Are you ready for this?

Pode estar preparado

You may be prepared.

para um caso específico,

for a specific case,

mas será que ele está

but is he

preparado para todos os casos?

prepared for all situations?

Imagina a injustiça

Imagine the injustice.

no caso concreto

in the specific case

que isso traz

what this brings

se for revisto

if reviewed

esse posicionamento

this positioning

daqui a pouco.

in a little while.

As pessoas que já tiveram

The people who have already had

pena cumprida antes,

sentence served earlier,

ainda consideradas inocentes,

still considered innocent,

já começaram a cumprir pena

they have already started serving their sentence

provisoriamente,

provisionally,

aí de repente,

then suddenly,

ah não,

oh no,

agora não pode mais.

now it can't anymore.

E essas pessoas?

And these people?

O próprio tribunal

The court itself

faz injustiça

does injustice

no caso concreto.

in the specific case.

Não,

No,

a gente tem que

we have to

a gente está vivendo

we are living

Eu não tinha atentado

I hadn't noticed.

para esse fato.

for this fact.

Pessoas que tiveram

People who had

que cumprir a pena

that serving the sentence

a partir do segundo grau

starting from high school

por causa dessa mudança

because of this change

do Supremo

from the Supreme

e que em dois anos

and that in two years

depois ou menos

later or less

pode vir mudar de ideia.

You may change your mind.

Exatamente.

Exactly.

Não, e você ainda tem

No, and do you still have it?

outros casos que...

other cases that...

Eu nunca tinha pensado

I had never thought.

sobre isso.

about that.

Não, e a gente tem

No, and we have.

aqueles casos também

those cases too

que, tanto da prisão cautelar,

that, both from the preventive detention,

mas também teve o caso

but there was also the case

dessa questão

of this question

das detentas

of the inmates

que são mães.

what are mothers.

Que, por exemplo,

That, for example,

já na segunda instância

already in the second instance

tem as prisões cautelares,

there are preventive detentions,

mas também tem aquelas

but there are also those

que já estão

that are already

cumprindo

fulfilling

por conta da condenação

due to the conviction

em segunda instância.

in the second instance.

Né?

Right?

Não, na verdade

No, in fact.

esse assunto, Fernando,

this subject, Fernando,

é o seguinte.

It's as follows.

É porque o Código de Processo Penal

It is because the Code of Criminal Procedure

diz no artigo 138

it says in article 138

que a pessoa

that the person

que responde ao processo

that responds to the process

é a prisão preventiva

it is preventive detention

que as pessoas

that people

dizem que se transformam

they say they transform

em domiciliar.

at home.

Na verdade, eu...

In fact, I...

Ele foi alterado

He was altered.

no ano passado.

last year.

Desculpa.

Sorry.

Eu entendo

I understand

que é o seguinte,

it is the following,

que não é prisão preventiva

that it is not preventive detention

que é cumprido

that is fulfilled

de forma domiciliar.

at home.

É o seguinte,

Here's the thing,

ela diz no artigo 138,

she says in article 138,

né, Sidney,

isn't it, Sidney,

que...

that...

A pessoa que responde

The person who answers

ao processo

to the process

e é mãe de pessoa

and she is the mother of a person

até 12 anos de idade

up to 12 years old

tem o direito

has the right

de ficar preso

from getting stuck

domiciliarmente.

at home.

Ou gestante.

Or pregnant.

Pois é,

Well,

mas o problema

but the problem

é que a gente está vendo

It's just that we're seeing.

essa aplicação

this application

e tem,

and there is,

não são todas,

not all of them,

mas tem,

but there is,

teve até um caso

there was even a case

de uma muito famosa

of a very famous one

que foi do cumprimento

What happened to the greeting?

de segunda instância

of second instance

que ela deu a luz

that she gave birth

na cadeia.

in jail.

Isso.

That's it.

Ela deu a luz na cadeia.

She gave birth in prison.

Eu acompanhei

I accompanied.

aquele negócio aqui

that thing here

com tanto pesar, né?

With so much sorrow, right?

Eu não sei se verdadeiramente

I don't know if truly

foi o que eu li,

it was what I read,

mas o que eu li

but what I read

foi o seguinte,

it was as follows,

que ela,

that she,

foi presa,

was arrested,

é,

yes,

algumas papelotes

some packets

de droga,

of drug,

não sei,

I don't know,

não era,

it was not,

não era uma quantidade

it wasn't a quantity

de...

from...

Não, não era relevante,

No, it wasn't relevant.

não era relevante.

it wasn't relevant.

Ela estava grávida,

She was pregnant,

é,

yes,

entre a,

between a,

entre a prisão em flagrante

between the flagrant arrest

e a audiência de custódia,

and the custody hearing,

ela deu a luz

she gave birth

uma criança.

a child.

Esse é outro caso já,

This is another case already,

esse é outro,

this is another,

eu estou falando

I am talking.

de outro caso.

of another case.

Então esse caso,

So this case,

é,

yes,

deu a luz uma criança,

gave birth to a child,

foi para a audiência

went to the hearing

de custódia,

of custody,

né,

right,

e o que,

and what,

isso daí é o que me causa

that is what causes me

um constrangimento,

an embarrassment,

uma vergonha,

a shame,

talvez até um nojo.

maybe even a disgust.

Na audiência,

In the hearing,

de custódia,

of custody,

segundo eu li,

according to what I read,

tomara que não seja verdade,

I hope it's not true,

né,

right,

uma promotora de justiça

a public prosecutor

mulher,

woman,

grávida,

pregnant,

opinou

opined

que ela estava

that she was

em prisão

in prison

flagrante e impreventiva

flagrant and preventive

e que ela não fosse

and that she wouldn't be

para domiciliar.

for domiciliation.

Como é que pode,

How can it be,

cara?

dude?

Tomara que não seja verdade,

I hope it's not true.

eu li isso em algum

I read this somewhere.

site,

site,

hoje em dia não sabe

these days he/she doesn't know

o que até acontece,

what sometimes happens,

né,

right,

e a criança teve que ficar.

and the child had to stay.

A criança é apenada.

The child is punished.

Vai ficar.

It will stay.

O princípio da pena individual

The principle of individual punishment.

morreu.

died.

É porque eu estou tratando

It's because I am treating.

aqui da questão

Here is the question.

como se fosse o sentimento

as if it were the feeling

humano,

human,

de humanidade,

of humanity,

mas não é,

but it isn't,

isso não tem nada a ver.

that has nothing to do with it.

A lei já diz,

The law already states,

se você é

if you are

pai ou mãe

father or mother

de uma criança

of a child

até 12 anos de idade,

up to 12 years of age,

você tem direito

you have the right

à prisão domiciliar,

to house arrest,

a não ser que você

unless you

seja acusado de bater

be accused of hitting

na própria criança,

in the child themselves,

né,

right?

e não se aplicava,

and it was not applicable,

não se aplicava.

did not apply.

É, porque assim,

Yes, because like this,

desde 2011

since 2011

o CPP foi alterado,

the CPP was amended,

inclusive o 318,

including the 318,

para inserir a possibilidade

to introduce the possibility

de conversão

of conversion

da prisão preventiva

of preventive detention

em domiciliar.

at home.

Aí antigamente,

Back in the day,

até ano passado,

until last year,

era grávida

was pregnant

a partir do sétimo mês

starting from the seventh month

de gravidez.

of pregnancy.

Ano passado

Last year

foi alterado o 318,

the 318 has been changed,

ele alterou

he changed

vários incisos

several items

e um deles foi

and one of them was

que o 318

what the 318

tem direito

has the right

à conversão

to the conversion

da prisão preventiva

from preventive detention

em domiciliar

at home

à gestante.

to the pregnant woman.

Bom,

Good,

baixo está a gestante

below is the pregnant woman

hoje em dia.

nowadays.

Então,

So,

esse tipo de excrescência

this type of excrescence

não é mais proponente.

is no longer a proponent.

Ou seja,

That is,

na verdade,

actually,

a lei,

the law,

ela vem simples,

she comes simple,

ela vem sendo a lei,

she has been the law,

ela foi modificada

she was modified

para dar um tratamento

to provide treatment

mais benéfico

more beneficial

à mãe,

to the mother,

à gestante

to the pregnant woman

e à mãe.

and to the mother.

Aliás,

By the way,

antigamente era mãe

In the past, it was mother.

até 6 anos,

up to 6 years,

imprescindível aos cuidados,

essential to care,

aumentou para 12,

it increased to 12,

para 12 anos,

for 12 years,

e a gravidez

and the pregnancy

que antigamente

that in the past

era a partir do século

it was from the century

do sétimo mês,

of the seventh month,

é baixa até a gravidez.

It is low even during pregnancy.

Ou seja,

That is to say,

a lei caminhando

the law walking

num sentido

in one sense

e o Suprêmio

and the Suprêmio

no outro.

in the other.

Dizem que

They say that

12 mil pessoas,

12 thousand people,

sei lá,

I don't know,

eu li em algum canto

I read somewhere.

que 12 mil pessoas,

that 12 thousand people,

tomara que essa informação

I hope this information

não seja verdadeira.

don't be true.

Não,

No,

mas o Suprêmio

but the Surprême

parece que está

it seems like it is

voltando atrás,

backtracking,

não foi isso?

Wasn't it?

Ele está no HC,

He is in the hospital.

conheceu o HC coletivo.

met the collective HC.

Ele conheceu o HC

He met the HC.

exatamente para dar

exactly to give

esse direito para a gestante

this right for the pregnant woman

que já é reconhecido em lei.

that is already recognized by law.

Pois é,

That's right,

mas ele está tentando,

but he is trying,

de novo,

again,

tentando,

trying,

o HC coletivo

the collective habeas corpus

foi uma grande vitória,

it was a great victory,

né?

isn't it?

Aliás,

By the way,

a grande vitória

the great victory

aconteceu antes,

it happened before,

quando o Gilmar Mendes,

when Gilmar Mendes,

sempre o nosso

always ours

queridíssimo Gilmar Mendes,

Dearest Gilmar Mendes,

ele concedeu

he granted

a liminar o HC

the preliminary injunction of the habeas corpus

para a Adriana Selmo,

to Adriana Selmo,

mulher do...

woman of...

Pronto,

Ready,

do Cabral.

from Cabral.

Do Cabral,

Of Cabral,

né?

right?

E causou

And it caused.

um desconforto

a discomfort

muito grande

very big

e tudo mais e tal,

and everything else and so on,

mas,

but,

no meu ponto de vista,

in my point of view,

Gilmar,

Gilmar,

mais uma vez,

once again,

acertou.

You got it right.

Ele tem acertado,

He has been right.

tá entendendo?

Are you understanding?

Só que o problema

The only problem is

é que ele acerta hoje

It's that he gets it right today.

com decisões

with decisions

que ele não tomou

that he did not take

no passado.

in the past.

É verdade.

It's true.

Esse é o grande problema.

That's the big problem.

Esse é o problema,

That's the problem,

a seletividade do acerto,

the selectivity of the hit,

né?

right?

Talvez.

Maybe.

Eu lembro que ele era um...

I remember that he was a...

Quando ele era

When he was

Presidente do Supremo,

President of the Supreme Court,

ele,

he,

nas férias e tal,

during the holidays and such,

soltou o Daniel Dantas

released Daniel Dantas

duas vezes.

twice.

Tá entendendo?

Are you understanding?

Duas vezes.

Twice.

Lembro,

I remember,

lembro.

I remember.

E foi a súmula

And it was the summary.

vinculante das algemas,

binding of the handcuffs,

né?

right?

É,

Yes,

a 11.

to 11.

A 11,

To 11,

mas não foi sobre isso,

but it wasn't about that,

não.

no.

Não foi no Daniel Dantas,

It wasn't on Daniel Dantas,

não,

no,

foi com o Gilmar.

It was with Gilmar.

É porque foram

It's because they went.

quatro decisões só

four decisions only

e só uma delas

and it's just one of them

falava diretamente

spoke directly

sobre as algemas.

about the handcuffs.

Porque não tem que

Because it doesn't have to.

passar a súmula vinculante,

issue the binding summary,

tem que ser decisão reiterada.

It must be a reiterated decision.

As decisões reiteradas

The reiterated decisions

são quatro.

It's four.

Na verdade,

In fact,

o das algemas,

the handcuffs,

salvo engano,

unless I'm mistaken,

aconteceu num caso

it happened in a case

isolado

isolated

em que

in what

quem petrou

who petrou

o habeas corpus

the writ of habeas corpus

foi o próprio

it was the one himself

interessado,

interested,

né?

isn't it?

Ou seja,

That is,

não foi nem um advogado

it wasn't even a lawyer

e tal,

and stuff,

que disse que durante

that said that during

o juízo estava preso.

the judgment was stuck.

E com base

And based on

nesse julgamento,

in this judgment,

acho que eu estava

I think I was.

até assistindo ao vivo

even watching live

no negócio,

in business,

na televisão,

on television,

eu vi até discussão

I even saw a discussion.

sobre como seria

about how it would be

o texto da súmula vinculante.

the text of the binding summary.

Ou seja,

That is,

até o ministro Marco Aurélio,

even Minister Marco Aurélio,

que foi,

what happened,

a favor,

in favor,

salvo engano,

unless I'm mistaken,

ele foi contra

he was against

a súmula vinculante

a binding summary

justamente porque

exactly because

não havia

there wasn't

decisões reiteradas.

reiterated decisions.

Não tem precedente

There is no precedent.

para poder fazer.

in order to do.

E a finalidade formal,

And the formal purpose,

aí, né?

there, right?

E, aliás,

And, by the way,

saindo do tema,

shifting topics,

essa súmula

this summary

das algemas

of the handcuffs

é uma piada, né?

It's a joke, right?

Porque simplesmente

Because simply

não se aplica.

not applicable.

Não se aplica.

Not applicable.

Não,

No,

seletivamente.

selectively.

De novo,

Again,

para algumas pessoas,

for some people,

é.

is.

Vai ser muito rigoroso,

It will be very strict,

eu digo,

I say,

para o policial,

to the police officer,

para quem usa as algemas.

for those who use the handcuffs.

Porque se ele não justificar

Because if he doesn't justify.

motivadamente

motivatedly

por que que usou a algema

Why did you use the handcuff?

em uma daquelas

in one of those

quatro situações,

four situations,

ele pode ser

he can be

por processo civil,

by civil process,

sofre.

suffer.

E ainda não...

And not yet...

Mas não tem sido

But it hasn't been.

acontecido,

happened,

não tem acontecido.

it hasn't been happening.

Não tem acontecido.

It hasn't happened.

Você vê,

You see,

você vê reiteradamente

you see repeatedly

pessoas sendo

people being

transportadas

transported

algemadas.

handcuffed.

Acho que é pior

I think it's worse.

do que algema,

rather than handcuffs,

muito pior do que algema

much worse than handcuffs

é você colocar

it's you putting

a pessoa

the person

no camurão.

in the shrimp.

Eu acho que os dois

I think both.

são terríveis.

they are terrible.

Eu acho que os dois

I think both.

são terríveis.

they are terrible.

Eu tive um cliente

I had a client.

que foi,

what happened,

ele foi preso

he was arrested

no interior,

in the interior,

ele voltou

he returned

desse interior

from this interior

a 600 km de Fortaleza,

600 km from Fortaleza,

não,

no,

350 km de Fortaleza

350 km from Fortaleza

no camurão.

no shrimp.

Atrás.

Behind.

E algemado.

And handcuffed.

É complicado.

It's complicated.

Foi o que ele me relatou.

That's what he told me.

Aí é...

There it is...

É desumano.

It is inhuman.

Parece desumano.

It seems inhuman.

Mas, pessoal,

But, guys,

muito obrigado

thank you very much

aqui

here

a participação de vocês.

your participation.

Eu vou abrir aqui

I'm going to open here.

para as considerações finais.

for the final considerations.

Armando,

Armando,

começa aí,

start there,

já que você é o maior.

since you are the greatest.

Sendo o maior,

Being the largest,

eu digo...

I say...

Vou deixar o mais bonito

I will make it the most beautiful.

finalizar,

finish,

que é o signo.

What is the sign?

Então,

So,

vou ter que falar de novo?

Am I going to have to talk again?

Só quero falar uma vez.

I just want to speak once.

Enfim,

Finally,

Fernando,

Fernando,

parabéns pela iniciativa.

congratulations on the initiative.

Muito,

Very,

muito legal

very cool

esse veículo

this vehicle

que a gente está,

that we are,

que você criou

that you created

e a gente

and we

está participando

is participating

para divulgar

to promote

esses temas jurídicos

these legal themes

e tudo mais.

and everything else.

Conte comigo sempre.

Count on me always.

Quanto ao tema,

As for the topic,

eu digo o seguinte.

I say the following.

Temos que respeitar

We have to respect.

a Constituição.

the Constitution.

Respeitando

Respecting

a Constituição

the Constitution

é o principal passo

it's the main step

para se estabelecer

to establish oneself

o Estado...

the State...

Que é a segurança jurídica,

What is legal certainty,

não é?

isn't it?

E o Estado Democrático

And the Democratic State

de Direito

of Law

e blá, blá, blá, blá, blá, blá, blá, blá.

and blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah.

Cara, parabéns.

Dude, congratulations.

Obrigado.

Thank you.

Obrigado pelo convite.

Thank you for the invitation.

Signe.

Sign.

Fernando,

Fernando,

muito obrigado.

thank you very much.

Parabéns pela iniciativa também.

Congratulations on the initiative as well.

Fico sempre à sua disposição.

I am always at your disposal.

Muito obrigado

Thank you very much.

pelo convite.

for the invitation.

Muito bacana.

Very cool.

O pessoal que está assistindo

The people who are watching

espero que tenha gostado.

I hope you liked it.

Em relação à minha opinião,

Regarding my opinion,

concordo perfeitamente

I completely agree.

com o professor Armando.

with professor Armando.

Quando a Constituição

When the Constitution

fala no artigo 557

It speaks in article 557.

que é considerado

what is considered

até o trânsito em julgado,

until the judgment is final,

tem que trânsitar em julgado,

it must be final and unappealable,

porém, tecnicamente falando,

however, technically speaking,

como eu falei...

As I said...

O trânsito em julgado

The final judgment

a gente poderia até discutir

we could even discuss

se eu tivesse essa previsão legal

if I had this legal provision

de repartir o trânsito em julgado

of splitting the final decision

como tem no processo civil.

as it is in civil procedure.

Isso, que no processo penal

This, in the criminal process

não existe.

does not exist.

A menos que a gente pegue

Unless we take.

emprestado lá,

borrowed there,

utilizando especiariamente

using especially

como já acontece.

as already happens.

Mas o nosso sistema recursal

But our appeals system

de fato não prevê

indeed does not foresee

efeito suspensivo

suspensive effect

para o processo de recuso.

for the appeal process.

Então, por isso que está

So, that's why it is.

mandando executar logo.

sending to execute soon.

Então é isso.

So that's it.

Muito obrigado, meu amigo.

Thank you very much, my friend.

Galera, espero que tenham gostado

Guys, I hope you liked it.

bastante.

quite.

Só um instantinho.

Just a little moment.

Pessoal, é...

Guys, it's...

Divulgar o teu desarmando,

Disclose your disarming.

cara, no Instagram.

Dude, on Instagram.

Pois é, pois é.

Indeed, indeed.

Para seguir a gente

To follow us

nas redes sociais.

on social media.

Eu tenho um Instagram

I have an Instagram.

que é o Armando Costa Jr.

Who is Armando Costa Jr.?

Armando Costa Jr.

Armando Costa Jr.

E também tem um

And there is also one.

que é para divulgar

that is to be disclosed

dicas de direito penal,

tips on criminal law,

processual penal,

criminal procedure

que é Desarmando.

What is Disarming?

D-I-Z.

S-A-Y.

Desarmando.

Disarming.

Muito, muito inventivo,

Very, very inventive,

né?

right?

Da minha parte, né?

On my part, right?

E também tem um canal...

And there is also a channel...

Mas é muito legal.

But it's really cool.

É bacana.

It's cool.

Eu sigo.

I follow.

Eu tenho um canal no YouTube

I have a YouTube channel.

onde eu apresento

where I present

algumas aulas de processo penal

some classes on criminal procedure

e tudo mais e tal.

and everything else and so on.

E eu também desenvolvo lá

And I also develop there.

um programa de entrevistas

an interview program

que é o Papo Legal, né?

What is Papo Legal, right?

Vou até chamar aqui

I'll call here.

o professor Fernando e o Círio

Professor Fernando and the Círio

para um dia a gente gravar

for a day we record

dez minutinhos

ten little minutes

com uma coisa rápida

with a quick thing

que está lá no YouTube.

that is there on YouTube.

E é bom que a gente se mostra

And it's good that we show ourselves.

mais para os nossos alunos

more for our students

que são a galera

what are the guys

que pensa que a gente

What do you think we do?

é fantástico e tal.

it's fantastic and such.

É, às vezes a gente

Yeah, sometimes we

nem é, infelizmente, né?

it's not, unfortunately, right?

Eu acho que nem sempre assim.

I don't think it's always like that.

Eu acho que tem

I think there is.

um investigamento do Twitter.

an investigation of Twitter.

É.

It is.

Para saber que a gente

To know that we

não é tão ruim

it's not that bad

quanto eles pensam

how much they think

ou não é tão bom.

or it's not that good.

É bom.

It's good.

Mas cara, um abraço.

But man, a hug.

Valeu, valeu.

Thanks, thanks.

Gente, muito obrigado

Guys, thank you very much.

a todos mais uma vez.

to everyone once again.

E a trilha sonora

And the soundtrack

desse programa

of this program

é uma banda local,

it's a local band,

autoral,

authored,

chamada Mad Monkeys.

called Mad Monkeys.

Eu vou linkar

I will link.

a página deles

their page

no Spotify para vocês

on Spotify for you

depois se vocês tiverem interesse.

later if you have interest.

Tá certo?

Is that right?

Obrigado mais uma vez.

Thank you once again.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.