3 - "Fuja" ou Fuga? Sarah Paulson, mommy issues, psicopatas e coronavírus

Bruna Suganuma

Azukast

3 - "Fuja" ou Fuga? Sarah Paulson, mommy issues, psicopatas e coronavírus

Azukast

Eu preciso mudar a intro do podcast. Quer fazer a intro?

I need to change the podcast intro. Do you want to do the intro?

Quer que eu fale o quê? Como que a gente começa?

What do you want me to say? How do we start?

Você que fala.

You speak.

Ah, não. Muita pressão, muita pressão, muita pressão.

Ah, no. Too much pressure, too much pressure, too much pressure.

Pronto, está feito.

Done, it's finished.

Eu não me preparei, eu não me preparei.

I didn't prepare myself, I didn't prepare myself.

Eu não sou uma pessoa espontânea, eu trabalho por script.

I am not a spontaneous person, I work from a script.

É fuja ou fuga? Eu não lembro.

Is it run away or escape? I don't remember.

É fuja.

It’s escape.

Em inglês é run.

In English, it is run.

Então, aí eu fiz uma confusão mental muito grande,

So, then I had a huge mental confusion,

porque eu falei assim, nossa, very bold deles, né?

Because I said that, wow, very bold of them, right?

De colocar run, porque tem um filme chamado Run, que é muito famoso.

To put run, because there is a movie called Run, which is very famous.

Porque eu jurava que corra era run em inglês,

Because I swore that "corra" was "run" in English,

mas corra é get out, né?

But hurry up, it's get out, right?

Sim.

Yes.

É a tradução.

It is the translation.

Aí eu já comecei.

Then I already started.

Nossa, eu achei meio...

Wow, I found it kind of...

Não é escolha aqui, eu faria, né?

It's not a choice here, I would do it, right?

Mas aí eu falei, ah, não, tá, beleza.

But then I said, oh, no, okay, cool.

Eu acho que já de antemão, já adianto que eu achei o filme bom,

I think I should say in advance that I found the movie good,

mas teria sido melhor se ele tivesse saído antes de The Act.

But it would have been better if he had left before The Act.

Então, exatamente.

So, exactly.

Exatamente.

Exactly.

Que esse negócio...

That this thing...

Pareceu muito que era tipo, ah, só pegaram algumas ideias

It seemed like it was just, oh, they just took some ideas.

e aí encaixaram.

and then they fit in.

De uma forma, assim, que parecia uma história diferente,

In a way that seemed like a different story,

mas, assim, saiu muito próximo um do outro.

but, this way, they came out very close to each other.

Muito, igualzinho.

Very, just the same.

Porque eu falei assim, né?

Why did I say that way, right?

Quando tem a Sarah Paulson, é meio que spoiler, né?

When Sarah Paulson is there, it's kind of a spoiler, right?

Que a gente sabe que a Sarah Paulson não vai interpretar a mulher sã,

We know that Sarah Paulson isn't going to play the sane woman.

ela não vai...

she's not going...

Não vai fazer filme do Adam Sandler.

There won't be a movie with Adam Sandler.

É, então, não vai estar lá a Sarah Paulson e vai aparecer a Jennifer Aniston.

Yes, so Sarah Paulson won't be there and Jennifer Aniston will appear.

Não vai acontecer.

It won't happen.

Então, eu falei, meu, Sarah Paulson...

So, I said, man, Sarah Paulson...

É uma coisa meio complicada, porque ela atua muito bem no papel,

It's a somewhat complicated thing, because she performs very well in the role,

nesse tipo de role, mas, ao mesmo tempo, é tipo muito spoiler, cara.

In this kind of role, but at the same time, it's like a huge spoiler, man.

Sim, sim.

Yes, yes.

E aí, eu acho que...

So, I think that...

É meio previsível, até.

It's kind of predictable, even.

Mas a gente coloca aquele disclaimer, né?

But we put that disclaimer, right?

Neste podcast, não falamos mal da Sarah Paulson.

In this podcast, we do not speak ill of Sarah Paulson.

Não.

No.

Não pode ter sido horrível que a gente não vai falar mal da Sarah Paulson.

It can't have been horrible that we're not going to speak badly of Sarah Paulson.

Nunca, nunca, nunca.

Never, never, never.

Nunca vou falar mal da Sarah Paulson.

I will never speak ill of Sarah Paulson.

Então, e aí...

So, what’s up…

Mas, assim, esse negócio da outra...

But, well, this thing about the other one...

A outra atriz principal lá, a Chloe, ser cadeirante,

The other main actress there, Chloe, is a wheelchair user,

foi uma coisa muito, muito legal, meu.

It was a really, really cool thing, man.

Muito.

Very.

Mas é isso que eu falo.

But that's what I'm saying.

Eu acho que eles venderam muito o filme com essa bandeira da representatividade,

I think they marketed the film heavily with this banner of representation,

que é muito importante.

that is very important.

Mas...

But...

Enfim.

Anyway.

O nome da atriz cadeirante é Keira Allen.

The name of the wheelchair actress is Keira Allen.

Então, e eu assisti esse filme faz um bom tempo, alguns meses atrás.

So, I watched this movie a while ago, a few months back.

E...

And...

Olha como a gente é, né?

Look how we are, right?

É...

It is...

E eu tava pensando...

And I was thinking...

Quando eu tava assistindo o filme, eu falei assim,

When I was watching the movie, I said like this,

nossa, mas eu acho que ela não tá atuando uma pessoa cadeirante bem.

Wow, but I think she's not portraying a person in a wheelchair well.

E aí eu descobri esses dias atrás que ela realmente é cadeirante.

And then I discovered a few days ago that she is indeed in a wheelchair.

Falei, ah, então deixa eu calar minha boca, né?

I said, oh, so let me shut my mouth, right?

Porque eu acho que a gente pensa muito naquela pessoa debilitada e tal.

Because I think we think a lot about that weakened person and so on.

Então, eu acho que no final das contas...

So, I guess that in the end...

Existem vários graus também, né?

There are several degrees as well, right?

De...

From...

Sim.

Yes.

Então, você sabe qual que é o grau da atriz?

So, do you know what the actress's degree is?

Porque no final é ela que tá...

Because in the end it's her who is...

Então, eu me perguntei isso também.

So, I asked myself that too.

Eu acho que sim, porque eu tô vendo agora o casting.

I think so, because I'm seeing the casting now.

Não tem nenhuma pessoa que...

There isn't anyone who...

Faz o mesmo personagem que ela, né?

You do the same character as her, right?

A Chloe.

To Chloe.

Então, e aí eu achei...

So, then I found...

Engraçado, porque...

Funny, because...

Aí todas as...

Then all the...

Quando eu tava pesquisando...

When I was researching...

Sempre falam assim, ah, a atriz...

They always say like this, ah, the actress...

Esqueci o nome dela.

I forgot her name.

Qual o nome dela?

What is her name?

Keira Allen.

Keira Allen.

Essa atriz aí falaram que...

They said that actress there...

Ela mesma.

Her herself.

Falaram que, tipo assim...

They said that, like...

Ela própria.

Her own.

Falaram assim, ah, ela usa a cadeira de rodas pra se locomover.

They said, oh, she uses a wheelchair to get around.

Aí, tipo, não falaram, assim, necessariamente que ela era uma cadeira...

So, like, they didn't necessarily say that she was a chair...

É que eu sei...

It's just that I know...

Eu não tô por dentro da terminologia correta também.

I'm not familiar with the correct terminology either.

É, mas ninguém sabe.

Yes, but no one knows.

E é isso que a gente precisa...

And that's what we need...

Por isso que eu acho legal também da representatividade.

That's why I think representation is cool too.

É porque a gente acaba descobrindo a nossa própria ignorância.

It's because we end up discovering our own ignorance.

E acaba indo atrás, né?

And ends up going after it, right?

De procurar informação.

Looking for information.

Militei.

I served in the military.

Não seria...

It wouldn't be...

Não seria o episódio de Azucast sem a gente descobrindo que a gente é burra e ignorante.

It wouldn't be an episode of Azucast without us realizing that we are dumb and ignorant.

E que a gente tá falando bosta.

And we're talking nonsense.

Eu não preciso descobrir.

I don't need to find out.

Eu já sei.

I already know.

Então...

So...

E ele...

And he...

O filme foi muito bem...

The movie went very well...

Bem...

Well...

Classificado no Rotten Tomatoes.

Rated on Rotten Tomatoes.

Rotten Tomatoes, pra quem não sabe, é um...

Rotten Tomatoes, for those who don't know, is a...

Um filme onde gente que realmente entende de filme, diferente da gente,

A movie where people who really understand movies, different from us,

vai lá e dá...

go ahead and give...

Dá nota, né?

You take note, right?

Pros filmes.

For the movies.

Tanto a audiência quanto os profissionais.

Both the audience and the professionals.

E os profissionais deram 88% e a audiência deu 75% de aprovação.

The professionals gave 88% and the audience gave 75% approval.

Então, é um filme muito bem aprovado.

So, it's a very well-reviewed movie.

Eu achei muito bem feito.

I found it very well done.

Tem algumas coisas que eu torci bastante o nariz.

There are some things that I really frowned upon.

Algumas não.

Some don't.

Algumas várias coisas que eu torci o nariz.

Several things that I frowned upon.

Eu achei o...

I found the...

O mais legal do filme foi a atuação.

The coolest thing about the movie was the acting.

Da Sarah Paulson e da filha dela.

From Sarah Paulson and her daughter.

Da atriz que faz a filha dela.

From the actress who plays her daughter.

Sim, sim.

Yes, yes.

O roteiro, eu achei...

The script, I thought...

Ok.

Ok.

O roteiro...

The script...

O enredo, no geral, ok.

The plot, overall, is okay.

Sim, sim.

Yes, yes.

Mas, assim, pequenas partes do filme...

But, like, small parts of the movie...

Eu acho que...

I think that...

Mas eu acho que nesse gênero sempre tem aquelas partes...

But I think that in this genre there are always those parts...

Sim, sim, sim.

Yes, yes, yes.

Que a gente fala assim...

That we talk like this...

Ai...

Oh...

Nada a ver.

Nothing to do with it.

É que nem todo filme de thriller, de drama, de mistério...

It's just that not every thriller, drama, or mystery movie...

Sempre tem umas coisas meio previsíveis.

There are always some predictable things.

Especialmente quando é um filme da Netflix.

Especially when it’s a Netflix movie.

E aí eu tenho um problema seríssimo também.

And then I have a very serious problem as well.

Que eu não tô acostumada...

That I'm not used to...

Eu desacostumei total a assistir filme.

I completely unaccustomed myself to watching movies.

Porque...

Because...

Começa ali naquela...

It starts there in that...

Mas acho que todo mundo...

But I think everyone...

Eu tava conversando com meu tio uns tempos atrás.

I was talking to my uncle some time ago.

E ele falou...

And he said...

Mano, ninguém mais tem saco pra assistir filme em casa.

Dude, no one has the patience to watch movies at home anymore.

Você ir no cinema são outros 500.

You going to the cinema is another story.

Mas assistir filme em casa...

But watching a movie at home...

Eu não tenho...

I don't have...

A minha atenção dura 20 minutos.

My attention lasts 20 minutes.

E olha lá.

And look there.

Então, e aí você assiste...

So, then you watch...

Se o filme não te pegar...

If the movie doesn't grab you...

Ali, pela garganta, nos 5 minutos...

There, through the throat, in 5 minutes...

Você assiste o filme inteiro aqui, entre aspas...

You watch the entire movie here, in quotes...

Segurando o celular, no zap...

Holding the cell phone, on WhatsApp...

Dentro do Instagram...

Inside Instagram...

No meu caso, é jogando Candy Crush.

In my case, it's playing Candy Crush.

Eu falo que eu tenho uma categoria que eu falo...

I say that I have a category that I talk about...

Ai, hoje eu quero assistir alguma coisa que dê pra eu jogar Candy Crush.

Oh, today I want to watch something that I can play Candy Crush while watching.

Que é o tipo de coisa séria, ou de filme...

What is the kind of serious thing, or movie...

Que você não precisa realmente estar, tipo, 100% ali, sabe?

That you don't really need to be, like, 100% there, you know?

Pode assistir um pedaço, ir ouvindo...

You can watch a bit, keep listening...

E aí eu falei esse negócio de...

And then I said this thing about...

Eu não tô acostumada a assistir filme, mas assim...

I'm not used to watching movies, but like...

Eu...

I...

Também não tô assistindo muita série, não.

I'm not watching much series either.

Pra ser sincera.

To be honest.

E aí, quando começa aquela cena...

So, when does that scene start...

Que ela começa a desconfiar da mãe...

That she starts to suspect her mother...

A partir do momento que ela vê a...

From the moment she sees the...

O remédio de cachorro, lá na...

The dog medicine, there in the...

Na coisa...

In the thing...

Tipo...

Like...

Ela tá lá pegando chocolate...

She's over there getting chocolate...

Ela vê o negócio...

She sees the deal...

Ela já fica desconfiada.

She already gets suspicious.

Ela fala assim...

She speaks like that...

Nossa, mas ela ficou desconfiada, assim, do nada...

Wow, but she got suspicious, just like that...

Exato!

Exactly!

Qual que é o background?

What is the background?

Ela já...

She already...

A mãe dela já era meio louca...

Her mother was already kind of crazy...

Qual que é?

Which one is it?

Tipo, que é uma coisa, assim, que é mais de série, né?

Like, what is something that is more of a series, right?

Que o filme, tipo, já deu a entender.

The movie, like, already made that clear.

Tipo, assim, você que tem...

Like, well, you who have...

Você que tem que criar o backstory ali...

You have to create the backstory there...

Tipo, do nada...

Like, out of nowhere...

Um belo dia...

A beautiful day...

Ela com 17 anos...

She is 17 years old...

Do nada...

Out of nowhere...

Ela teve uma pulga...

She had a flea...

Atrás da orelha...

Behind the ear...

Do nada...

Out of nowhere...

17 anos de vida...

17 years of life...

Ela nunca questionou nada...

She never questioned anything...

Ela nunca achou nada estranho...

She never found anything strange...

Então...

So...

E aí eu fico...

And then I stay...

Aí fica aquela coisa...

Then it becomes that thing...

Eu sou burra...

I am dumb...

Mas até eu...

But even I...

Né?

Right?

Então, aí eu fiquei...

So, then I stayed there...

Eu fiquei, assim, pensando...

I was thinking like this...

Mas será que é um papel, assim, de nós...

But is it a role, like, for us...

Os telespectadores...

The viewers...

Imaginar que, tipo...

Imagine that, like...

Ela sempre teve uma...

She always had a...

Uma coisinha ali...

A little something there...

Pensando...

Thinking...

Hum...

Hum...

Alguma coisa de errado não está certa aqui...

Something wrong isn't right here...

Sim...

Yes...

É...

It is...

Não sei mesmo...

I really don't know...

Ou será que...

Or maybe...

Ou será que foi um erro do filme mesmo?

Or was it really a mistake in the movie?

Aí...

There...

Eu não acho que foi um erro...

I don't think it was a mistake...

Eu não acho que foi um erro do filme mesmo...

I don't think it was a mistake of the movie at all...

Eu acho que é erro...

I think it's a mistake...

Mas eu acho que é...

But I think it is...

É...

It is...

Preguiçoso, quase...

Lazy, almost...

Você entende?

Do you understand?

É, então, é...

Yes, so it is...

Poderia ter sido melhor executado...

It could have been executed better...

De uma forma, assim, tipo...

In a way, like...

Uma cena, assim, de cinco minutos antes...

A scene, like that, five minutes earlier...

Mostrando, tipo...

Showing, like...

Meio que...

Kind of...

Ela vendo a mãe sair...

She watching her mother leave...

E, tipo...

And, like...

Indo, sei lá...

Going, I don't know...

Fazer alguma coisa que a mãe dela não aprova...

Doing something that her mother does not approve of...

E a gente já sabe que a mãe dela é, tipo...

And we already know that her mother is, like...

Super...

Super...

É...

It is...

Strict, sabe?

Strict, you know?

Protetora, é...

Protector, it is...

Sim, sim...

Yes, yes...

Tem várias coisas que elas poderiam fazer...

There are several things they could do...

Que eles poderiam ter feito...

What they could have done...

E aí eu fico pensando...

And then I keep thinking...

Eu fico pensando, assim...

I keep thinking, you know...

Minha relação com a minha mãe hoje...

My relationship with my mother today...

Da forma que é...

As it is...

Eu fico pensando...

I keep thinking...

Será que se...

Could it be that...

Como que seria a reação...

What would the reaction be...

Se eu soubesse que minha mãe, tipo...

If I had known that my mom, like...

Faz alguma coisa, tipo...

Do something, like...

Pra mim...

For me...

Que não é pro meu bem...

That is not for my own good...

É pro bem dela somente...

It's for her own good...

Como se fosse lá...

As if it were there...

O The Axe...

The Axe...

Lá da Gypsy Rose...

There from Gypsy Rose...

Que é um caso feídico...

What is a feidic case...

Será que eu, tipo...

I wonder if I, like...

Será que eu ia ficar cega ali...

Was I going to go blind there...

Pra...

For...

Pra ver...

To see...

Ou será que...

Or could it be that...

Tipo...

Like...

Eu ia ficar meio encucada...

I would be a little puzzled...

Eu acho que eu...

I think that I...

Eu acho que eu ia...

I think I was going to...

Ficar totalmente cega ali...

Being completely blind there...

Na situação...

In the situation...

É...

It is...

Eu também não sei...

I don't know either...

Eu acho que eu...

I think that I...

É que eu sou muito rancorosa...

It's just that I hold a lot of grudges...

Eu sou um cara do esporte colega...

I am a sports guy, buddy...

Eu sou bem rancorosa...

I am quite resentful...

Inclusive faço terapia pra resolver isso...

I even go to therapy to work on that...

Mas eu sou muito rancorosa...

But I am very resentful...

Então na hora...

So at the time...

Eu ia ficar a pé da vida...

I was about to be furious...

Ia cortar todos os laços...

I was going to cut all ties...

E eu...

And I...

Então, mas...

So, but...

Mas você acha que...

But do you think that...

Tipo...

Like...

Imagina você...

Imagine you...

Sua relação com a sua mãe hoje...

Your relationship with your mother today...

Tipo...

Like...

Eu imagino que você ame sua mãe...

I imagine that you love your mother...

Pensa assim...

Think like this...

Você...

You...

Você seria rancorosa...

You would be resentful...

Se você soubesse o que tá acontecendo...

If you knew what was happening...

Mas será que você...

But what if you...

Não ia ficar em denial?

Were you not going to stay in denial?

Ah...

Ah...

Com certeza...

Certainly...

E outra...

And another one...

Tec...

Tec...

Pode falar spoiler?

Can I talk about spoilers?

Pode...

May...

Eu não lembro qual é a nossa política aqui...

I don't remember what our policy is here...

É...

It is...

Não tem política...

There is no politics...

Anarquia, só tal...

Anarchy, only such...

Eu...

I...

Eu fiquei...

I stayed...

Também...

Also...

Porque tecnicamente ela não é filha da...

Because technically she is not the daughter of...

Da...

From...

Da personagem, né?

From the character, right?

Da mãe dela...

From her mother...

Da...

From...

Ah, eu adorei esse...

Ah, I loved this...

Cherry, né?

Cherry, right?

Esse toque...

This touch...

No topo do...

At the top of...

Esse toque, assim...

This touch, like this...

Esse nazare...

This nazare...

Nazarequesco, né?

Nazarequesco, right?

É...

It is...

Nossa, eu gostei...

Wow, I liked it...

Porque eu fiquei assim meio que...

Because I ended up feeling like this...

Tipo...

Like...

Ah, gente...

Oh, people...

Mas o mesmo...

But the same...

Mas esse...

But this...

Esse...

This...

Toque...

Touch...

Deu uma...

Gave a...

Uma nova motivação pro filme, né?

A new motivation for the movie, right?

Mas, de novo...

But, again...

Eu acho meio preguiçoso...

I think it's a bit lazy...

Porque eles não explicam muito bem...

Because they don't explain very well...

Como ela fez...

How she did it...

E tipo...

And it's like...

Como que a menina conseguiu passar na faculdade, então?

How did the girl manage to get into college, then?

Sem documento...

Without a document...

Sem...

Without...

Você entende?

Do you understand?

É que assim...

It's just that...

Eu acabo analisando muito essas coisas...

I end up analyzing these things a lot...

É...

It is...

Uma pessoa normal...

A normal person...

Consegue assistir...

Can you watch...

E apenas aproveitar...

And just enjoy...

O enredo...

The plot...

E a história...

And the story...

Sem ficar pensando nessas porra de...

Without thinking about this shit of...

Esses detalhes...

These details...

Mas eu fico...

But I stay...

Não, e ainda mais...

No, and even more...

Quando a gente tá assistindo...

When we are watching...

Com a visão crítica...

With a critical view...

Porque, não sei você...

Because, I don’t know about you...

Mas quando eu tô assistindo...

But when I'm watching...

Pra falar aqui no Azucast...

To talk here on Azucast...

Eu vejo com outros olhos, sabe?

I see with different eyes, you know?

Eu vivo a vida...

I live life...

E aí eu...

And then I...

Num estado crítico...

In critical condition...

Tô sempre criticando tudo...

I'm always criticizing everything...

Eu...

I...

Eu critico tudo...

I criticize everything...

Não, mas é sério...

No, but I'm serious...

Eu sei...

I know...

Eu...

I...

Eu tava até conversando...

I was even talking...

Não sei com quem que eu tava conversando...

I don't know who I was talking to...

Falando que eu não...

Saying that I don't...

Às vezes eu não consigo...

Sometimes I can't...

Aproveitar um filme...

Enjoy a movie...

Uma série ou o que seja...

A series or whatever...

Porque eu fico pensando...

Because I keep thinking...

Num ponto de vista técnico, sabe?

From a technical point of view, you know?

Tipo...

Like...

Nossa...

Wow...

Essa cena deve ter custado muito caro...

This scene must have cost a lot of money...

Nossa...

Wow...

Pra gravar isso...

To record this...

Deve ter sido muito difícil...

It must have been very difficult...

Eu também...

Me too...

Nossa...

Wow...

Mas esse enredo...

But this plot...

Nossa...

Wow...

Mas essa fala...

But that speech...

Nossa...

Wow...

Você entende?

Do you understand?

Essa...

This...

Esse...

This...

Que nem eu falei do X-Men...

Just like I said about the X-Men...

Eu falei...

I said...

Mano, tem muito erro de continuidade...

Dude, there are a lot of continuity errors...

E eu sou a única tosca...

And I am the only awkward one...

Que fica prestando atenção nisso...

That keeps paying attention to that...

Mentira...

Lie...

X-Men tá passado...

X-Men is in the past...

Que todo mundo sabe que é...

That everyone knows it is...

Farofa demais...

Too much farofa...

Mas enfim...

But anyway...

Não...

No...

E aqui eu tô...

And here I am...

É que eu...

It's just that I...

Vocês obviamente não conseguem ver...

You obviously can't see...

Mas eu tô segurando a listinha...

But I'm holding on to the little list...

De coisas que eu fiquei tipo...

About things that I was like...

Bruna...

Bruna...

São...

They are...

Não dá pra ver...

I can't see...

Ah, é que meu...

Ah, it's just that my...

Ela tá rindo...

She is laughing...

É porque meu bloquinho de mensagens...

It's because my message notebook...

Todas as folhas...

All the leaves...

Estão escritas Bruna...

They are written Bruna...

Anyways...

De qualquer forma...

É...

It is...

Aí eu tenho tipo...

Then I have like...

Umas coisas que tipo...

Some things that like...

Eu marquei...

I marked...

Só pra...

Just for...

Sabe?

Do you know?

Tipo...

Like...

É...

It is...

Eu...

I...

O primeiro ponto inclusive é...

The first point is...

Remédio de cachorro?

Dog medicine?

Aí eu coloquei...

Then I put...

Embaixo uma...

Under a...

Uma...

One...

Um subtópico...

A subtópico...

Falando assim...

Talking like that...

This is all it took for the suspicion...

Isso foi tudo o que bastou para a suspeita...

Tipo...

Like...

Exato...

Exactly...

Não...

No...

Foi só...

It was just...

Só isso que ela precisou...

That's all she needed...

Pra ficar tipo...

To be like...

Super...

Super...

Suspeita da mãe...

Suspicion of the mother...

Porque assim...

Because like this...

Se ela não tivesse...

If she hadn't...

Se tivesse tudo de boa...

If everything were good...

Ela nem ia...

She wasn't even going to...

Ela ia pegar aquele remédio...

She was going to take that medicine...

E jogar pra lá...

And throw it over there...

Nem ia ficar lendo o rótulo...

I wasn't even going to read the label...

Não...

No...

E outra...

And another one...

É...

It is...

Tipo assim...

Like this...

A primeira coisa que ela fica suspeita...

The first thing that makes her suspicious...

É que o nome da mãe dela tá no remédio...

It's just that her mother's name is on the medication...

Ao invés do nome dela...

Instead of her name...

Mas isso é super normal...

But that's totally normal...

Ué...

Well...

Se a mãe dela que tá comprando...

If her mother is the one buying...

Tudo bem tá o nome da mãe dela...

All right, that's her mother's name...

Isso não quer dizer muita coisa...

That doesn't mean much...

Mas...

But...

Pelo menos...

At least...

Por aqui né...

Right around here, isn't it...?

Sei lá...

I don't know...

Não...

No...

Aqui...

Here...

Aqui nos Estados Unidos...

Here in the United States...

Geralmente vem com o nome do paciente...

It usually comes with the patient's name...

Mas não é alguma coisa que...

But it's not something that...

Não...

No...

Acho que...

I think that...

Aqui também...

Here too...

Pegaria a atenção de alguém...

It would catch someone's attention...

Exato...

Exactly...

Sabe tipo...

You know, like...

E outra...

And another...

Eu fiquei me perguntando...

I kept asking myself...

Se esse remédio que eles falam no filme...

If this medicine they mention in the movie...

Realmente causa...

It really causes...

Leva uma pessoa a ter...

It makes a person have...

Paralisia das pernas...

Paralysis of the legs...

Ou um problema de desenvolvimento...

Or a development problem...

De...

From...

Então...

So...

Da habilidade...

From the skill...

O remédio mesmo...

The medicine itself...

Acho que é fake...

I think it's fake...

Uhum...

Uh-huh...

Sabe tipo...

You know, like...

Não existe o remédio...

There is no remedy...

É que ela fala dois termos...

It's just that she uses two terms...

Ela tem um que é um nome bem...

She has one that is a name that is quite...

É com R...

It's with R...

Não sei o que lá...

I don't know what's there...

Com X...

With X...

É então...

So then...

Não...

No...

Tem o...

It has the...

Hidrocaína...

Hydrocodone...

Que eu acho que falam...

That I think they say...

Uhum...

Uh-huh...

E tem um...

And there is a...

Não sei o que lá...

I don't know what's there...

Que eu acho que é o nome...

What I think is the name...

Deve ser o nome tipo...

It must be the name like...

Do remédio mesmo né...

It's really about the medicine, right...?

Esse deve ser o nome genérico...

This must be the generic name...

Vamos supor...

Let's suppose...

Então falaram que...

So they said that...

Pelo que eu li na época que eu assisti...

From what I read at the time I watched...

Alguns meses atrás...

Some months ago...

Esse remédio não existe...

This medicine doesn't exist...

É...

It is...

Porque eu falei...

Because I said...

Porra que remédio é esse né cara...

Damn, what medicine is this, huh man...

Que você toma um comprimidinho...

That you take a little pill...

Daquele tamanho aqui...

That size here...

Aquele engovezinho...

That little drink...

É...

It is...

E...

And...

As pernas param de mexer...

The legs stop moving...

E aí...

Hey there...

E o...

And the...

O dia inteiro ainda né...

The whole day still, right...?

Tipo não é...

It's not like...

Até o próximo...

Until next time...

E pro cachorro ainda...

And for the dog too...

Que que o cachorro precisa de um negócio...

What does the dog need something for...

Que leva um humano...

What leads a human...

A perder o movimento das pernas...

Losing the movement of the legs...

Então...

So...

Então é...

So it is...

Meio suspicious mesmo...

Kind of suspicious, really...

E aí...

Hey there...

São esses pequenos detalhes...

It's these little details...

Que acabam meio que...

That kind of ends up...

Cortando minha brisa assim...

Cutting my vibe like this...

Do filme...

From the movie...

Então...

So...

Que nem quando ela desce lá pra baixo...

Just like when she goes down there...

Pra usar o...

To use the...

O...

O...

Computador da mãe dela né...

Her mother's computer, right...

Aí...

There...

Quando você vê uma pessoa assim...

When you see a person like that...

Em qualquer filme...

In any movie...

É...

It is...

Descendo...

Going down...

Ai meu Deus...

Oh my God...

O computador está...

The computer is...

Bloqueado...

Blocked...

Agora...

Now...

E...

And...

E aí tá mostrando a senha...

And then it's showing the password...

A...

A...

A tela de bloqueio ali né...

The lock screen is there, right...?

Você já fica pensando...

You start thinking...

Nossa...

Wow...

Qual que vai ser a senha né...

What's going to be the password, right...

Como que ela vai descobrir a senha...

How is she going to find out the password...

Aí ela tipo...

Then she kind of...

Simplesmente foi lá...

He simply went there...

Digitou a senha...

Typed the password...

E entrou...

And entered...

Eu falei...

I said...

Não seria melhor então...

Wouldn't it be better then...

Deixar esse computador só...

Leave this computer alone...

Desbloqueado ali...

Unlocked there...

Então...

So...

Tipo...

Type...

Pra que que...

What for...

Ficou focando nisso sabe...

It kept focusing on that, you know...

Perda de tempo...

Waste of time...

Tem até um...

There is even a...

O...

The...

Ela clica no...

She clicks on...

Na internet...

On the internet...

Não lembro se é no Chrome...

I don't remember if it's in Chrome...

Não sei o que...

I don't know what...

E tem até um Adobe...

And there's even an Adobe...

É...

It is...

Reader do lado...

Reader on the side...

Caramba...

Wow...

Gastar...

Spend...

Tem Steam...

It has Steam...

Steam é tipo...

Steam is like...

O...

The...

O aplicativo de jogos...

The gaming app...

O meu irmão tem...

My brother has...

Então...

So...

Tipo...

Like...

Eu falei...

I spoke...

Eu comentei com a minha amiga...

I mentioned it to my friend...

Eu falei...

I said...

Nossa meu...

Wow, man...

Gamer...

Gamer...

Ah...

Ah...

Diane...

Diane...

Olha...

Look...

Live comments...

Live comments...

Comentários ao vivo da minha mãe...

Live comments from my mom...

É...

It is...

Ela falou assim...

She said it like this...

Ela tá assistindo o filme agora...

She is watching the movie now...

As We Speak...

As We Speak...

E ela falou assim...

And she said like this...

Nossa...

Wow...

A menina ainda usa seringa pra tomar insulina...

The girl still uses a syringe to take insulin...

E esse Windows 7...

And this Windows 7...

Três pontinhos...

Three little dots...

É...

It is...

Eu...

I...

Realmente...

Really...

O Windows também foi uma coisa que pegou minha atenção...

Windows was also something that caught my attention...

Pois é...

That's right...

É...

It is...

Aí...

There...

Só que aí eu fiquei...

It's just that then I was...

Eu...

I...

Aí eu...

Then I...

Eu perdoei o Windows 7...

I forgave Windows 7...

Porque eu falei assim...

Because I said it like that...

Mas a gente sabe em que tempo que tá passando o filme...

But we know what time the movie is playing...

É...

It is...

Minha mãe acabou de falar isso...

My mom just said that...

Ela falou assim...

She said like this...

É...

It is...

Se passa nos anos 2000 esse filme...

It takes place in the 2000s, this movie...

Então...

So...

Aí eu não sei...

Well, I don't know...

Porque eu acho que...

Because I think that...

Eu não lembro...

I don't remember...

Porque ela fala assim...

Why does she talk like that...

Ah...

Ah...

Se eu tivesse um iPhone...

If I had an iPhone...

Mas aí...

But then...

Qual que é o iPhone?

Which iPhone is it?

Não...

No...

Porque...

Because...

Diz que a menina morreu em 2002...

It says that the girl died in 2002...

Mais...

More...

2002...

2002...

Mais 17...

Another 17...

É...

It is...

Ah...

Ah...

Então...

So...

Acho que é super aceitável o Windows 7...

I think Windows 7 is totally acceptable...

Então...

So...

Não...

No...

Mas não é em 2002...

But it's not in 2002...

É 2002...

It's 2002...

Mais 17 anos...

More 17 years...

Ah...

Ah...

É...

It is...

Pode crer...

You can bet...

A menina...

The girl...

A menina original...

The original girl...

Né?

Right?

É...

It is...

Ah...

Ah...

Então foi falha isso aí...

So that was a failure...

Gente...

People...

O Windows 7...

Windows 7...

Pois é...

That's right...

Se fosse...

If it were...

O...

The...

Ah...

Ah...

Enfim...

At last...

Não vou ficar discutindo...

I'm not going to keep arguing...

O Windows 7...

Windows 7...

Gente...

People...

O Windows 7...

Windows 7...

Pelo amor de Deus...

For God's sake...

Se bem que o Windows 7 era o melhor...

Although Windows 7 was the best...

Pois é...

That's right...

Nossa...

Wow...

Eu xpeiei o 7...

I expected the 7...

Depois...

Later...

Só não pode ser o 1...

It just can't be the 1...

O Windows Vista...

Windows Vista...

Que o Windows Vista era uma bosta...

That Windows Vista was crap...

O...

The...

O Windows 7 foi...

Windows 7 was...

Icônico...

Iconic...

Maravilhoso...

Wonderful...

Isso é...

This is...

Icônico...

Iconic...

Eu com o Windows 7...

Me with Windows 7...

Muito bom, mano...

Very good, man...

Saudades...

Missing you...

Eu...

I...

Agora...

Now...

Can we talk about...

Can we talk about...

Se tivesse...

If I had...

A Sarah Paulson...

Sarah Paulson...

Fica muito jovem...

You look very young...

Com o cabelo comprido...

With long hair...

Eu notei isso...

I noticed that...

Quando ela tá...

When she is...

Com o cabelo curto...

With short hair...

Ela...

She...

Aquilo envelhece um pouco...

That ages a bit...

Ela...

She...

Especialmente quando ela tá loira...

Especially when she's blonde...

Agora...

Now...

Nesse filme...

In this movie...

Parece que ela tem 35 anos...

It looks like she is 35 years old...

Até o momento que ela do nada...

Until the moment she suddenly...

Fica com 147, né?

You stay with 147, right?

Eu ia comentar isso...

I was going to comment on that...

No final do filme...

At the end of the movie...

Ela tá igualzinha...

She looks just like...

A Bella...

To Bella...

De Crepúsculo...

From Twilight...

Quando tá doente...

When you're sick...

Igualzinha...

Just like...

Eu vou pegar...

I'm going to take...

Eu...

I...

Porque é efeito isso...

Because it's the effect of that...

É efeito, né?

It's a effect, right?

Eles fazem isso no...

They do this in the...

É...

It is...

Pós-produção...

Post-production...

Da mesma forma que eu...

Just like I...

Quando a Bella ficou doente...

When Bella got sick...

Em Crepúsculo...

In Twilight...

Também foi pós-produção...

It was also post-production...

Isso...

That...

Efeito pós-produção...

Post-production effect...

Então...

So...

Tá igualzinha...

It's exactly the same...

As duas...

The two...

Igualzinha...

Just like...

Que bom...

How nice...

Porque eu...

Because I...

A primeira coisa que eu pensei...

The first thing I thought...

Eu falei assim...

I said it like this...

Nossa...

Wow...

Tá igualzinha a Isma...

It's exactly like Isma...

De A Nova Onda do Imperador...

From The Emperor's New Groove...

Sim...

Yes...

Ai...

Oh...

Eu amo...

I love...

É...

It is...

A Nova Onda do Imperador...

The Emperor's New Groove...

Se...

If...

A Bella...

To Bella...

Agora...

Now...

Assim, ó...

So, oh...

Falando nós duas aqui, ó...

Talking just the two of us here, oh...

Só nós...

Just us...

Eu, você...

I, you...

Você e eu...

You and I...

Se você pudesse escolher...

If you could choose...

Uma cena...

A scene...

Para ser a mais escrota do filme...

To be the most annoying one in the movie...

Qual seria?

What would it be?

Você consegue...

You can...

Eu tenho duas...

I have two...

Vai você...

You go...

Porque eu...

Because I...

Eu não...

I don't...

A primeira...

The first...

É a do...

It's the do...

Da ligação...

From the connection...

Que ela liga para o cara...

That she calls the guy...

Para ele fazer uma pesquisa no Google...

For him to do a Google search...

Para ela...

For her...

E ele fica enchendo o saco...

And he keeps bothering...

Ai...

Oh...

É um...

It's a...

Não...

No...

Tipo assim...

Like this...

Mano...

Dude...

Primeiro assim...

First like this...

Eu não sei se existe...

I don't know if it exists...

De uma pessoa que fala assim...

From a person who speaks like this...

Ai...

Ouch...

Faz uma pesquisa no Google...

Do a search on Google...

Para mim...

For me...

Aí eu ia falar assim...

Then I was going to say like this...

Ah, beleza...

Ah, cool...

Tá...

Okay...

Aí ela fala assim...

Then she says like this...

Não...

No...

Mas a sua esposa...

But your wife...

Não sei o que lá...

I don't know what's over there...

Vai voltar para você...

It will come back to you...

Ela...

She...

Ela vai...

She is going...

Ela...

She...

She will come around...

Ela vai se acostumar...

Sabe?

You know?

Tipo...

Like...

Se alguém ligasse para mim e falasse...

If someone called me and said...

Pode fazer uma pesquisa no Google para mim?

Can you do a Google search for me?

Eu ia achar que é...

I was going to think it's...

É golpe...

It's a scam...

Tudo eu acho que é golpe...

I think everything is a scam...

Eu nem atendo ligação...

I don't even answer calls...

Vamos começar por aí...

Let's start there...

Não...

No...

Exatamente...

Exactly...

Isso que eu ia falar...

That's what I was going to say...

Se alguém ligasse para mim...

If someone called me...

Eu não ia nem atender...

I wasn't even going to answer...

Ou vou...

Or I'll go...

Eu só atendo duas ligações...

I only answer two calls...

Se tem o número do meu pai...

If you have my father's number...

Da minha mãe...

From my mother...

É...

It is...

Se a minha irmã me ligar...

If my sister calls me...

Eu não atendo...

I don't answer...

Agora eu estou atendendo ligação...

Now I am answering a call...

Porque eu estou...

Because I am...

Esperando resposta de...

Waiting for a response from...

Processo seletivo...

Selection process...

Mas é o único motivo...

But it's the only reason...

Porque eu...

Because I...

Então...

So...

Não tenho piedade...

I have no mercy...

Eu não atendo telefone...

I don't answer the phone...

E a segunda cena escrota...

And the second disgusting scene...

É quando ela está lá na...

It's when she's there in the...

Farmácia...

Pharmacy...

Na farmácia...

At the pharmacy...

Exatamente...

Exactly...

Ah...

Ah...

Eu não posso te falar...

I can't tell you...

Aí ela olha para o lado...

Then she looks to the side...

Tem uma foto...

There's a photo...

Da...

Da...

Da mulher...

From the woman...

No...

No...

No Escape the Room...

In No Escape the Room...

Lá...

There...

Que é aquele...

What is that...

É um jogo...

It's a game...

Aí a mulher fala...

Then the woman says...

Ah...

Ah...

Tudo bem...

All good...

Ah...

Ah...

Então...

So...

Aqui está meu CPF...

Here is my CPF...

Minha senha...

My password...

E outra...

And another one...

Eu não sei se isso é...

I don't know if this is...

Eu posso...

I can...

Eu posso estar errada...

I may be wrong...

Se vende remédio para cachorro...

Dog medicine for sale...

Em farmácia de gente...

In people's pharmacy...

Eu...

I...

Aqui nos Estados Unidos...

Here in the United States...

Eu não sei se existe...

I don't know if it exists...

Assim...

So...

Mas eu nunca...

But I never...

Eu nunca ouvi disso...

I've never heard of that...

Tem gente que dá...

Some people give...

Rivotril para cachorro...

Rivotril for dogs...

Mas aí...

But then...

Eu já não sei se...

I no longer know if...

Se...

If...

Ela pode...

She can...

Tipo assim...

Like this...

Falar...

To speak...

Eu preciso de Rivotril...

I need Rivotril...

Para dar para o meu cachorro...

To give to my dog...

E o farmacêutico vai dar...

And the pharmacist will give...

Não sei se isso existe...

I don't know if that exists...

Né?

Right?

Não...

No...

E outra...

And another one...

Tipo...

Like...

Aí tem aquela...

There's that...

Essa para mim é a...

This for me is the...

É o master...

It's the master...

Da menina...

From the girl...

Assim...

So...

Ai...

Ouch...

Ah...

Ah...

É um jogo...

It's a game...

Porque...

Because...

Óbvio...

Obvious...

É super normal...

It's totally normal...

A pessoa da farmácia lá...

The person at the pharmacy there...

Que tipo...

What kind...

Tem 500 funcionários lá...

There are 500 employees there...

Que fica trocando de turno...

That keeps changing shifts...

Tem uma foto ali...

There's a photo over there...

Na bancada dela...

On her bench...

Que é o momento mais...

What is the most... moment?

De mais orgulho...

Of more pride...

É o dia que ela rescapou...

It's the day she escaped...

Do...

Do...

Não...

No...

E 500 pessoas na fila...

And 500 people in line...

Esperando...

Waiting...

Ai...

Oh...

Sabe...

You know...

E...

And...

É muito bom...

It's very good...

Essa cena...

This scene...

A mulher do caixa...

The woman at the register...

Só pensando...

Just thinking...

Eu não sou para...

I am not meant to...

Pago o suficiente...

I pay enough...

Não...

No...

E aí...

Hey there...

Aí a menina começa...

Then the girl starts...

E se eu...

And if I...

E se eu tomasse esse remédio?

And if I took this medicine?

O que que ia acontecer?

What was going to happen?

Aí a farmacêutica...

Then the pharmacist...

Ah...

Ah...

Eu acho...

I think...

Tipo...

Kind of...

Normal...

Normal...

Tipo...

Like...

A menina tá aqui no jogo...

The girl is here in the game...

Tá passando mal...

I'm feeling unwell...

Morrendo...

Dying...

Mas a mulher tá de boa...

But the woman is cool...

É...

It is...

Contando lá...

Counting there...

Ai...

Ouch...

Nossa...

Wow...

Essa foi muito...

That was very...

Muito bizarro...

Very bizarre...

Muito...

Very...

Mas assim...

But like this...

Teve bastante...

There was plenty...

Coisa assim...

Things like that...

Tipo...

Like...

Pelo fato assim...

Due to the fact that...

Mãe...

Mother...

Eu vou lá fazer um xixi...

I'm going to go take a pee...

Aí ela vai lá...

Then she goes there...

Vai atravessar a rua...

He/She is going to cross the street...

Aí ela vai lá...

Then she goes there...

Vai na farmácia...

Go to the pharmacy...

Ela pergunta pra mulher...

She asks the woman...

Aí ela...

There she...

Aí ela finalmente...

Then she finally...

Quando ela descobre o nome do remédio...

When she discovers the name of the medication...

Já passou o tempo de fazer cinco xixi...

It's already time to pee five times...

Aí ela pergunta...

Then she asks...

Mas o que que acontece...

But what happens is...

Quando isso toma...

When this takes...

Não sei o que...

I don't know what...

Ao invés dela, tipo...

Instead of her, like...

Pegar e tomar...

Take and have...

E voltar...

And return...

Não é?

Isn't it?

Ela não tava com medo da mãe dela achar ela...

She wasn't afraid of her mother finding her...

Ué...

Huh...?

Pergunta do remédio...

Question about the medication...

Descobriu que é de cachorro...

Discovered it's a dog...

Volta...

Turn around...

Ué...

Huh...

Porque...

Because...

Corre, fi...

Run, dude...

Corre...

Run...

Mas no meu caso...

But in my case...

Não me importa...

I don't care...

Porque minha mãe...

Because my mother...

Ela não...

She doesn't...

Não me...

Don't me...

Bom...

Good...

É que minha mãe também não é uma psicopata...

It's just that my mother is not a psychopath either...

Que fica atrás de mim o tempo inteiro...

That stays behind me all the time...

E me dá remédio pra cachorro...

And give me medicine for the dog...

Pra que eu fique paral...

So that I remain paralyzed...

Paralisada...

Paralyzed...

Será?

Is it?

É...

It is...

Assim...

So...

Ainda não descobri nada...

I still haven't discovered anything...

Mas...

But...

Mas ela não me procuraria...

But she wouldn’t look for me...

Tipo...

Like...

Cinco minutos...

Five minutes...

Se eu ficasse cinco...

If I stayed five...

Dez...

Ten...

Quinze minutos...

Fifteen minutes...

Fora da sala de...

Out of the room of...

Do cinema...

From the cinema...

Mas...

But...

Um dos meus...

One of my...

Eu acho que o meu maior problema com o filme...

I think my biggest problem with the movie...

Eu falei que eu adoro filme curto, né?

I said that I love short films, right?

Mas eu acho que esse foi um dos maiores...

But I think that was one of the biggest...

É...

It is...

Um dos meus maiores problemas com o filme...

One of my biggest problems with the movie...

Porque eu achei ele muito fast-paced...

Because I found it very fast-paced...

Ele é muito...

He is very...

Tipo...

Like...

Tudo começa a acontecer assim, ó...

It all starts to happen like this, you know...

Do nada ela fica suspeita...

Out of nowhere, she becomes suspicious...

Do nada ela liga pro cara e pergunta pra ele jogar no Google...

Out of nowhere, she calls the guy and asks him to look it up on Google...

Do nada ela vai na farmácia...

Out of nowhere, she goes to the pharmacy...

Do nada...

Out of nowhere...

Sabe?

Do you know?

É tipo assim...

It's kind of like this...

Do zero vai pra cem...

From zero to a hundred...

Exato, exato...

Exactly, exactly...

Tipo...

Type...

Tá de boa lá...

It's all good there...

E eu...

And I...

Minha mãe tá esperando o negócio da faculdade...

My mom is waiting for the college thing...

Nananana...

Nananana...

Do nada assim...

Out of nowhere like that...

Minha mãe é uma víbora...

My mother is a viper...

É...

It is...

Do nada tá fugindo pela vida dela...

Out of nowhere, she's running away with her life...

Sabe?

Do you know?

Porque assim...

Because this way...

Se ela não tivesse suspeita...

If she didn't have suspicion...

Nenhuma...

None...

Ela ia chegar e falar assim...

She was going to arrive and say...

Conversar com a mãe dela...

Talk to her mother...

E aí, gata?

Hey there, cutie?

O que tá acontecendo?

What's happening?

Que porra é essa?

What the hell is this?

Que porra de remédio é esse?

What the hell kind of medicine is this?

É...

It is...

Mas não...

But no...

Tipo...

Like...

Ela chegou assim...

She arrived like this...

Tipo...

Like...

E do nada também a mãe dela prende ela no quarto...

And out of nowhere, her mother locks her in the room...

Correnta ela...

She is chained...

E a menina...

And the girl...

Do nada...

Out of nowhere...

Mesmo assim consegue sair...

Even so, he/she can get out...

Não...

No...

Aquela cena dela saindo com...

That scene of her going out with...

Pela janela...

Through the window...

Eu nem entendi...

I didn't even understand...

Com aquele ferrinho...

With that little iron...

Com aquele ferrinho de solda...

With that little soldering iron...

Esquentando...

Heating up...

Gente...

People...

Qual a chance...

What are the chances...

De um ferro de solda...

From a soldering iron...

Com aquela ponta de contato ali...

With that contact point there...

De...

From...

Minúscula...

Lowercase...

Esquentar a janela o suficiente...

Heat the window enough...

Pra aquela cuspidinha de água...

For that little spit of water...

Quebrar o vidro daquele jeito...

Breaking the glass like that...

Falar...

Speak...

Meu Deus...

My God...

Se o vidro fosse tão frágil assim...

If the glass were that fragile...

Era melhor dar um soco no vidro ali...

It would be better to punch the glass there...

Exato...

Exactly...

Já era, né?

It was about time, right?

Não é?

Isn't it?

Porque se não tem uma coisa que a gente...

Because if there's one thing that we...

De cadeirante...

Of a wheelchair user...

É que cadeirante tem os braços fortes...

It's just that wheelchair users have strong arms...

É...

It is...

Não era mais fácil, então...

Wasn't it easier, then...

Fazer com que ela...

Make her...

Arrebentasse a porta do próprio quarto...

It would break down the door of its own room...

Ao invés de ter que dar a volta pela janela...

Instead of having to go around through the window...

Pela...

By the...

Pelo telhado...

Through the roof...

Sabe?

Do you know?

Sentido...

Meaning...

Acho que...

I think that...

Vem naquele senso de...

It comes in that sense of...

Que ela...

That she...

Ela sabe que a porta tá fechada...

She knows the door is closed...

Mas ela não sabe o que que tá atrás...

But she doesn't know what's behind...

Então ela...

So she...

Pode ser que ela deve ter achado...

She may have thought...

Que era uma coisa impossível dela abrir, né?

That it was something impossible for her to open, right?

Bom, faz o seguinte...

Well, do the following...

Eu, infelizmente, moro em prédio...

I, unfortunately, live in an apartment building...

Mas você tá morando em casa...

But you are living at home...

Então você pode testar essa teoria...

So you can test this theory...

Então...

So...

Volta aqui semana que vem...

Come back here next week...

E conta pra gente se...

And tell us if...

Qual é melhor...

Which is better...

Qual...

Which...

Se arrebentar a porta...

If the door breaks...

Ou ir pela janela...

Or go through the window...

Pelo telhado...

Through the roof...

Vou fazer...

I will do...

Pode deixar...

You got it...

Vou deixar anotado aqui...

I will note it down here...

É...

It is...

E...

And...

Não, e aí...

No, and then...

Beleza, né?

Cool, right?

Ela fugiu...

She ran away...

Tal, tal, tal, tal, tal...

Such, such, such, such, such...

Aí a mãe dela...

There her mother...

Já sabendo que...

Already knowing that...

Tipo...

Like...

Ela ia fugir...

She was going to run away...

Também deu uma desligada ali...

I also cut it off there...

Na cadeirinha dela...

In her little chair...

De descer as escadas, né?

It's about going down the stairs, right?

E...

And...

Eu não vou nem comentar...

I'm not even going to comment...

Pelo fato das meias dela...

Because of her socks...

Na meia de baixo...

In the lower half...

Na parte de baixo da meia...

At the bottom of the sock...

Aqui...

Here...

Que eu vou te mostrar aqui no vídeo...

What I will show you here in the video...

Mas as pessoas que estão ouvindo...

But the people who are listening...

Obviamente não vão ver...

Obviously, they won't see...

Mas eu tô mostrando aqui...

But I'm showing it here...

Bem a...

Well to...

O peito do pé aqui...

The top of the foot here...

Quando ela tá no telhado...

When she is on the roof...

Tá podre de...

It's rotten with...

De terra...

From the earth...

Aonde que ela arrumou essa...

Where did she get this...

Essa terra...

This land...

Nessa parte do pé aqui...

In this part of the foot here...

É...

It is...

Ela...

She...

Ela saiu dela...

She left her...

Desceu...

He/She went down...

Deu uma corrida lá embaixo...

Ran down there...

Pra...

For...

Sei lá...

I don't know...

Ganhar estamina...

Gain stamina...

E voltou...

And it came back...

Subiu e...

He/She went up and...

Foi...

It was...

Ai...

Ouch...

Sei lá...

I don't know...

Mas...

But...

Você...

You...

Você chegou a assistir The Act?

Did you manage to watch The Act?

Ainda não...

Not yet...

Eu também não...

Me neither...

Também não...

Neither do I...

Acho que eu nunca assisti...

I don't think I've ever watched it...

Nenhum documentário...

No documentary...

Ou nenhum...

Or none...

Tipo...

Like...

Nada específico...

Nothing specific...

Sobre esse caso da...

About this case of the...

Da...

From...

Gypsy...

Gypsy...

Da Didi...

From Didi...

É que foi tão falado...

It's just that it was talked about so much...

Eu acho que eu li...

I think I read...

Eu li tanto...

I read so much...

Sobre...

About...

Que eu acho que...

That I think that...

Tipo...

Like...

Ficou velho pra mim...

You got old for me...

Então...

So...

Eu acho uma história tão absurda...

I think it’s such an absurd story...

Que eu...

That I...

Eu li uma vez...

I read once...

É tão absurda que não me...

It's so absurd that it doesn't even me...

É muito bizarro...

It's very bizarre...

Não me interessou quase...

I was not really interested...

E eu sou...

And I am...

Pra quem não sabe...

For those who don't know...

Que fique bem gravado isso...

Let it be clearly noted...

Eu sou...

I am...

Absurdamente viciada em crime...

Absurdly addicted to crime...

Eu também...

Me too...

Tanto que...

So much that...

Cometo vários...

I commit several...

Night Stalker...

Night Stalker...

Ai...

Ouch...

Night Stalker é muito bom...

Night Stalker is very good...

É muito bom...

It's very good...

Depois eu falo do...

Later I'll talk about the...

Night Stalker...

Night Stalker...

Depois que a gente terminar esse assunto...

After we finish this topic...

Quem tá falando antes?

Who is speaking first?

É...

It is...

Do caso da...

In the case of the...

Que...

What...

Ah, então...

Ah, then...

Eu não sei se...

I don't know if...

Se realmente foi dito que o...

If it was really said that the...

Que esse filme foi inspirado no caso...

That this movie was inspired by the case...

Ou se...

Or if...

A galera...

The crowd...

Eles simplesmente deixaram pra galera...

They just left it to the crowd...

Descobrir que é bem...

To find out that it is well...

Bem...

Well...

Né?

Right?

Eu achei que ia ser um caso...

I thought it was going to be a case...

Porque assim...

Because like this...

Tem um caso...

There is a case...

Eu vou procurar agora...

I will look for it now...

Mas tem um caso que foi uma criança que foi sequestrada quando...

But there is a case of a child who was kidnapped when...

Da maternidade...

From motherhood...

Quando ela era...

When she was...

Recém-nascida...

Newborn...

Tinha, tipo...

I had, like...

Horas de vida...

Hours of life...

E aí, tipo...

So, like...

20 anos depois...

20 years later...

A menina descobriu que ela tinha sido...

The girl discovered that she had been...

Roubada na maternidade...

Stolen from the maternity ward...

E assim...

And so...

Se resolveu o caso da menina que foi...

The case of the girl who was... has been resolved.

Né?

Right?

Roubada...

Stolen...

Na maternidade...

In the maternity ward...

Eu achei que esse...

I thought that this...

Que esse filme...

That this movie...

Ia...

There...

Eu sei onde você soube disso aí...

I know where you found that out...

Foi isso aí...

That was it...

Foi aquele...

It was that one...

Unsolved Mysteries...

Unsolved Mysteries...

Ia...

It was...

Exatamente...

Exactly...

É perfeito, gente...

It's perfect, guys...

Assistam Unsolved Mysteries...

Watch Unsolved Mysteries...

E...

And...

Eu achei que ia ser inspirado nesse caso...

I thought it would be inspired by this case...

Entende?

Do you understand?

Mais ou menos aquilo...

More or less that...

Mas eles...

But they...

Mas é completamente...

But it is completely...

Tipo assim...

Like this...

É influenciado no caso da...

It is influenced in the case of...

Da Didi...

From Didi...

E da Gypsy Rose...

And from Gypsy Rose...

E eu...

And I...

Não...

No...

Sou muito interessada por esse caso...

I am very interested in this case...

Por algum motivo...

For some reason...

É...

It is...

É muito bizarro...

It's very bizarre...

Esse da Gypsy Rose...

This one from Gypsy Rose...

Porque...

Because...

Porque é real...

Because it's real...

Eu acho que...

I think that...

É real...

It's real...

E é uma coisa assim...

And it's something like this...

Que tipo...

What kind...

É um ciclo muito completo...

It's a very complete cycle...

Porque vai do ponto...

Because it goes from the point...

Que dá mãe...

What's up, mom...

Com a síndrome lá de...

With the syndrome there of...

Eu não lembro qual o nome da síndrome...

I don't remember the name of the syndrome...

Aí vai...

Here it goes...

Aí vai o ciclo...

Here comes the cycle...

Do ponto que a menina...

From the point that the girl...

Cansa...

It tires...

Mata a mãe...

Kill the mother...

E assim...

And so...

Então tipo...

So, like...

O ciclo foi...

The cycle was...

Acho que não é uma coisa assim...

I don't think it's that kind of thing...

Que fica aberto...

That stays open...

Porque esse negócio de...

Because this thing of...

Unsolved Mysteries...

Unsolved Mysteries...

Acho que fica...

I think it stays...

Acaba tendo mais...

It ends up having more...

Apelo...

Appeal...

Pelo fato da...

Due to the fact that...

Do Rabbit Row...

Of Rabbit Row...

Que a gente acaba...

That we end up...

Row não...

Row no...

Row...

Row...

Que a gente acaba chegando...

That we eventually arrive...

E procurando tipo...

And looking for like...

Uma saída sem fim...

An endless exit...

Teorias e tal...

Theories and such...

Sim...

Yes...

Mas enfim...

But anyway...

É...

It is...

Eu gostei...

I liked it...

Eu achei que o filme ia ser muito...

I thought the movie was going to be very...

The Act...

The Act...

Mas aí eu gostei dessa parte...

But I liked that part...

Que ela vai lá...

That she will go there...

E pega...

And take...

E descobre que na verdade...

And discovers that, in fact...

Ela não é nem a...

She is not even the...

Filha...

Daughter...

Biológica dela mesmo...

Biological of herself...

Que ela foi roubada...

That she was robbed...

Eu achei...

I found...

Que...

What...

Não foi um plot twist...

It wasn't a plot twist...

Twist...

Twist...

Não foi o...

It was not the...

O plot twist que eu esperava...

The plot twist I was expecting...

Mas assim...

But like this...

É...

It is...

Eu achei interessante porque...

I found it interesting because...

Quando começa o filme...

When does the movie start...?

Com a Sarah Paulson...

With Sarah Paulson...

Aí eu já imaginei...

Then I already imagined...

Tipo...

Like...

Já veio a linha do filme inteiro...

The line of the entire movie has already come...

Na minha cabeça...

In my head...

Sim, exato...

Yes, exactly...

Pra mim também...

For me too...

Então eu acho que tipo...

So I guess that like...

Isso deu um...

This gave a...

Um...

Um...

Um gás assim...

A gas like this...

Pra terminar o filme...

To finish the movie...

Eu discordo...

I disagree...

Não é que...

It's not that...

Não é que eu acho ruim...

It's not that I think it's bad...

Eu não tô aqui pra criticar...

I'm not here to criticize...

Esse plot twist dessa parte...

This plot twist in this part...

Tá sim...

Sure...

Você tá aqui pra criticar...

You're here to criticize...

Não...

No...

É...

It is...

Eu tô aqui pra criticar...

I'm here to criticize...

Mas nesse sentido...

But in this sense...

Eu não...

I don't...

Não critico desse...

I don't criticize that...

Desse ponto...

From that point...

Mas eu não...

But I don't...

Não foi algo que me...

It wasn't something that I...

Conquistou...

Conquered...

Não foi algo que me surpreendeu...

It wasn't something that surprised me...

Eu gosto porque...

I like it because...

A Senhora do Destino...

The Lady of Destiny...

Foi a última novela que eu assisti...

It was the last soap opera I watched...

Então eu adoro...

So I love...

Aliás...

By the way...

Eu até...

I even...

Pensei nisso...

I thought about it...

Que esse filme também me lembrou um pouco...

That this movie also reminded me a bit...

Pavor de Mãe...

Mother's Fear...

Amor de Mãe...

Mother's Love...

Você não sabe, né?

You don't know, do you?

É a novela que passou agora...

It's the soap opera that just aired...

Ai, gente...

Oh, guys...

A Bruna...

Bruna...

Muito gringa...

Very foreign...

Foi a novela...

It was the soap opera...

Eu não...

I don't...

Eu não assisto novela...

I don't watch soap operas...

Foi...

It was...

Eu tô falando real oficial, senhora...

I'm being completely serious, ma'am...

Hoje não foi a última novela que eu assisti...

Today was not the last soap opera I watched...

Não...

No...

Eu não...

I don't...

Não assisto novela também...

I don't watch soap operas either...

Mas...

But...

É...

It is...

É impossível você não acabar acompanhando...

It's impossible for you not to end up following along...

Pelo menos um pedaço...

At least a piece...

Porque...

Because...

Eu vivo na minha casa...

I live in my house...

Não assisto...

I don't watch...

E aí...

Hey there...

Tem bem esse lance da mãe...

There's definitely that thing about the mother...

Que tipo...

What kind...

Ama tanto o filho...

Loves the son so much...

Que ela não quer perder o filho...

That she doesn't want to lose her son...

E aí ela...

And then she...

Faz...

Does...

Mata a gente...

It kills us...

Faz coisas doidas...

Does crazy things...

Muito doidas...

Very crazy...

Pra prender o filho...

To catch the son...

Junto com ela...

Together with her...

Fazer o filho dependente dela...

Making the child dependent on her...

Que é exatamente o plot de amor...

What exactly is the love plot...

Amor de mãe...

A mother's love...

É que eu brinco que é...

It's just that I joke that it's...

Eu não, né?

Not me, right?

A internet brinca que é pavor de mãe...

The internet jokes that it's a mother's nightmare...

Porque...

Because...

É tão tosco...

It's so clumsy...

É tão horrível...

It's so horrible...

E...

And...

Eles perderam a mão...

They've lost control...

Porque a mãe fica completamente doente...

Because the mother becomes completely ill...

E é exatamente que nem...

And it's exactly like...

Também...

Also...

Fuja...

Run away...

Fuga...

Escape...

Sei lá...

I don't know...

Sério mesmo, amiga...

Seriously, my friend...

Que a gente tá...

What we are...

One hour deep...

Uma hora de profundidade...

Gente...

People...

Eu juro que eu assisti...

I swear that I watched...

Porque...

Because...

Na minha cabeça tá...

In my head it's...

O filme da Sarah Paulson...

The movie by Sarah Paulson...

Então...

So...

Porque no começo...

Because at the beginning...

A gente fica sem entender...

We are left without understanding...

Porque assim...

Because like this...

É...

It is...

Quando começa o filme...

When does the movie start...?

Eu acho por...

I think by...

Pelo caso...

Just in case...

Lá da Gypsy Rose...

There from Gypsy Rose...

E...

And...

É...

It is...

Que você tá um povo lá...

That you have a bunch of people there...

Quando começa o filme...

When does the movie start...

Você já liga diretamente com o caso...

You already connect directly with the case...

Então você acha que a mulher tá lá...

So you think the woman is there...

Com a menina doente...

With the sick girl...

Pela atenção...

Thank you for your attention...

Não sei o que lá...

I don't know what's there...

E aí depois você começa a sentir...

And then you start to feel...

Né?

Right?

Que na verdade é...

That in fact is...

Que ela não quer perder a menina...

That she doesn’t want to lose the girl...

De jeito nenhum...

No way...

Sim...

Yes...

E aí vamos combinar que a menina...

So let's agree that the girl...

Não fica mais doida que a mãe...

Don't go crazier than the mother...

É...

It is...

Sim...

Yes...

Não...

No...

Mas uma pessoa que...

But a person who...

Que...

That...

Ah...

Ah...

Mas também eu penso pelo lado psicológico...

But I also think from the psychological side...

Imagina você ser criada há 17 anos...

Imagine being raised for 17 years...

E aí quando você tem 17 anos...

And then when you are 17 years old...

Você descobre que você não tem problema nenhum...

You find out that you have no problem at all...

Que a tua mãe que é doida...

That your mother is crazy...

Que ela não é a tua mãe na real...

That she is not your mother in reality...

Que ela roubou você...

That she stole you...

E aí ela tipo...

And then she was like...

Te acorrenta pra você não sair...

They chain you up so you can't leave...

Você tem que fazer...

You have to do...

Mas você não passou por isso?

But didn't you go through that?

Ainda não...

Not yet...

Ah...

Ah...

Ainda não...

Not yet...

É...

It is...

Não...

No...

Então...

So...

É...

It is...

Ela fica...

She stays...

É...

It is...

Mas ela...

But she...

Sequelada total...

Totally sequelaed...

Sequelada...

Sequelized...

Porque quando eu comecei...

Because when I started...

Começou aquela cena lá da...

It started that scene from the...

Da Sarah Paulson...

From Sarah Paulson...

Com 157 anos na...

With 157 years in the...

Na cadeira lá...

In the chair there...

Morrendo...

Dying...

E ela chegando...

And she is arriving...

Eu achei...

I found...

Nossa gente...

Our people...

Que legal que o filme tá mostrando a menina assim...

How cool that the movie is showing the girl like this...

Sem rancor...

No hard feelings...

Né?

Right?

Tipo...

Like...

Pensando que a mulher era doente mesmo das ideias...

Thinking that the woman was truly ill in her mind...

Ela...

She...

E mostrando uma empatia...

And showing empathy...

Mas ela foi lá pra destruir com a menina...

But she went there to destroy with the girl...

A menina ainda tem filho...

The girl still has a child...

Se casa...

If you marry...

Pelo visto...

It seems that...

Mas eu não entendi se a...

But I didn't understand if the...

Se a...

If the...

A personagem da Sarah Paulson acaba num hospício...

Sarah Paulson's character ends up in an asylum...

Num hospital...

In a hospital...

Numa prisão...

In a prison...

Eu não entendi...

I didn't understand...

Então...

So...

Que lugar era aquele?

What place was that?

Era uma prisão...

It was a prison...

Só que eu não sei...

It's just that I don’t know...

Como que é prisão nos EUA pra falar...

What is prison like in the USA, to say...

Se aquela...

If that...

Se é...

If it is...

Ainda...

Still...

Você não...

You don't...

Você não conhece ainda...

You don’t know yet...

É questão de tempo...

It's a matter of time...

Vamos dar o tempo ao tempo...

Let's give time some time...

É questão de tempo...

It's a matter of time...

Não, mas é isso...

No, but that's it...

Assim...

So...

No final...

In the end...

É um filme bem...

It's a movie quite...

Mamão com açúcar...

Papaya with sugar...

Pra quem gosta de filmezinho assim...

For those who like little movies like this...

Sabe?

Do you know?

Tipo...

Like...

Meio que...

Kind of...

Um thriller bem...

A thriller well...

Bem leve...

Very light...

E eu acho que é...

And I think it is...

A...

A...

A pedida é essa, né?

The request is this, right?

É...

It is...

É um filme bom pra quem gosta...

It's a good movie for those who like...

Quem quer assistir uma coisa mais terror...

Who wants to watch something more terrifying...

Mas...

But...

Tem medo de filme de terror...

Are you afraid of horror movies...?

Entende?

Do you understand?

Eu...

I...

Não é um filme ruim...

It's not a bad movie...

Por mais que eu...

No matter how much I...

Que a gente tenha passado o tempo todo reclamando...

That we spent the whole time complaining...

Não é um filme ruim...

It's not a bad movie...

Não é um filme...

It’s not a movie...

Não é um filme bom também...

It's not a good movie either...

É um filme ok...

It's an okay movie...

Depende...

It depends...

Mas vamos combinar que um filme ok...

But let's agree that an okay movie...

É um filme bom hoje em dia...

It's a good movie nowadays...

Exato, exato, exato...

Exact, exact, exact...

Exatamente...

Exactly...

Não...

No...

Não tem nem comparação com A Luga Sem Essa Casa...

There's no comparison to The Place Without That House...

Nem comparação...

Not even a comparison...

A gente tá desacostumada...

We're unaccustomed...

É...

It is...

Com...

With...

Mas...

But...

Eu...

I...

Assim...

So...

Como eu sou muito...

Since I am very...

Judgmental...

Judgmental...

Eu...

I...

Sou muito crítica...

I am very critical...

Muito amarga...

Very bitter...

Muito azeda...

Very sour...

Não gosto de nada...

I don't like anything...

Talvez eu acho que...

Maybe I think that...

Que as outras pessoas consideram esse um filme muito bom...

That other people consider this a very good movie...

Eu considero um filme mediano...

I consider it an average movie...

A bom...

Oh good...

Tipo...

Like...

É ok...

It's okay...

Eu também...

Me too...

A minha opinião tá aí...

My opinion is there...

Entende?

Do you understand?

Assisti...

I watched...

Beleza...

Beauty...

Não foi...

It wasn't...

Nem de longe um dos melhores filmes que eu já assisti...

Not even close to being one of the best movies I've ever watched...

Mas tem a Sarah Paulson...

But there’s Sarah Paulson…

Foi legal...

It was cool...

Entendeu?

Did you understand?

A atuação é fantástica...

The performance is fantastic...

Isso é...

This is...

Inegável...

Undeniable...

É tipo...

It's like...

É...

It is...

Você mencionou o filme do Adam Sandler no começo...

You mentioned the Adam Sandler movie at the beginning...

Mas é tipo...

But it's like...

É a versão de...

It's the version of...

De filme do Adam Sandler...

From an Adam Sandler movie...

Na versão...

In the version...

Thriller...

Thriller...

Sabe?

Do you know?

Tipo...

Like...

A gente...

We...

Filme de Adam Sandler...

Adam Sandler movie...

Do Adam Sandler...

Of Adam Sandler...

Cry of the Inferno...

Cry of the Inferno...

Isso é bom?

Is this good?

Não é bom...

It's not good...

Nunca vai ser...

It will never be...

Mas é um filme que você assiste lá...

But it's a movie that you watch over there...

Você...

You...

Aproveita seu tempo...

Make the most of your time...

E aí...

What's up...

Acaba o filme...

The movie ends...

Você não tá com raiva...

You're not angry...

Você não tá nem feliz...

You're not even happy...

Você só...

You only...

Matou aquelas duas horinhas que você queria...

Killed those two little hours you wanted...

É...

It is...

E o filme é curtinho...

And the movie is short...

Então...

So...

É...

It is...

É gostoso...

It is tasty...

É gostoso de...

It's nice to...

Sim...

Yes...

É de assistir o filme...

It's worth watching the movie...

E eu acho que no final das contas...

And I think that in the end...

Esses furos que a gente...

These holes that we...

Acha...

Thinks...

Entre aspas...

In quotation marks...

É...

It is...

São importantes até pra...

They are important even for...

A pessoa...

The person...

Assistir...

Watch...

Porque eu...

Because I...

Eu sinto prazer em falar...

I take pleasure in speaking...

Sim...

Yes...

Nossa...

Wow...

Olha o que eles fizeram...

Look what they did...

Eu...

I...

Eu saberia recomendar uma outra...

I would know how to recommend another one...

Uma saída melhor...

A better solution...

Não...

No...

Não saberia...

I wouldn't know...

Eu saberia escrever melhor...

I would know how to write better...

Mas eu sinto prazer em...

But I feel pleasure in...

Escrever um reto...

Write a straight...

Um roteiro melhor...

A better script...

Não...

No...

Obviamente que não...

Obviously not...

Eu tenho algum embasamento...

I have some grounding...

Algum estudo...

Some study...

Em cinematografia...

In cinematography...

Em direção de arte...

In art direction...

Não...

No...

Eu só tô aqui pra reclamar...

I'm just here to complain...

Mas esse filme não...

But this movie doesn't...

Eu só tô aqui...

I'm just here...

Eu só tô aqui pra criticar...

I'm just here to criticize...

Vou colocar na vinheta...

I'll put it in the jingle...

Eu só tô aqui pra reclamar...

I'm just here to complain...

De fato...

Indeed...

Mas...

But...

Não é um filme que tipo...

It's not a movie that kind of...

Você fica o tempo todo reclamando...

You keep complaining all the time...

Que você fica tipo...

That you get like...

Nossa...

Wow...

Que bosta...

What a crap...

Que merda...

What the hell...

Mas como assim...

But how come...

Não é...

It's not...

É um filme legal...

It's a cool movie...

E até te prende...

And it even holds you...

Porque é um filme muito tipo assim...

Because it's a movie that's very much like...

Sabe filme que dá agonia de assistir...

You know, those movies that are painful to watch...

Que você fica naquela tensão...

That you stay in that tension...

Eu achei que foi um filme...

I thought it was a movie...

Desse tipo...

Of this kind...

E...

And...

E eu acho que esse é um ponto positivo do filme...

And I think that's a positive point of the movie...

Que você fica tipo assim...

That you’re like this...

Agora vai...

Now it's going...

Eu não fiquei muito...

I didn't stay very much...

Que nem aquele...

Like that one...

Mas eu gostei...

But I liked it...

Eu acho que é meio na...

I think it's kind of in the...

Eu acho que é meio na vibe de A Orphan...

I think it's somewhat in the vibe of Orphan...

Mas assim...

But like this...

Não tão bom quanto...

Not as good as...

É...

It is...

Assim...

So...

Sim...

Yes...

Mas tem aqueles momentos...

But there are those moments...

Que nem...

Like...

Quando ela...

When she...

Quando ela encontrou o cara na rua...

When she met the guy on the street...

Na estrada...

On the road...

Ah...

Ah...

Aquela cena...

That scene...

Falei...

I spoke...

Essa cena deu...

This scene gave...

Muito...

Very...

Como fala...

How do you say...

Tipo...

Like...

Pra mim deu agonia...

It made me anxious...

Foi...

It was...

Agonia...

Agony...

Foi muito bem feito...

It was very well done...

Porque eu senti naquela cena...

Because I felt in that scene...

Que a...

That the...

Sarah Paulson ia acabar convencendo ele...

Sarah Paulson was going to end up convincing him...

A deixar ela levar a menina pra casa...

Letting her take the girl home...

Não...

No...

Eu sabia que ela tinha algum plano...

I knew she had some plan...

Eu sabia...

I knew...

Então...

So...

Aí...

There...

Eu...

I...

Porque ela fica...

Because she stays...

Naquele negócio de levar pra lab...

In that business of taking it to the lab...

Ela era muito conversadeira...

She was very talkative...

Que nem ela ligando pra mulher lá da farmácia...

Just like her calling the woman at the pharmacy...

Falando assim...

Talking like that...

Ah...

Ah...

Isso...

That's it...

Dá pra você ligar pra minha filha...

Can you call my daughter...

Pra falar...

To speak...

Então eu achei que ela tipo...

So I thought she kind of...

Era...

It was...

Que ela tava acostumada...

That she was used to...

A levar as coisas dessa forma...

Taking things this way...

E aí eu tinha a sensação...

And then I had the feeling...

Que foi isso que ia acontecer...

What was that that was going to happen...

Obviamente...

Obviously...

Que quando ela falou assim...

That when she spoke like this...

Ah...

Ah...

É pra levar pro hospital...

It’s to take to the hospital...

Obviamente...

Obviously...

Uma coisa ia acontecer...

One thing was going to happen...

Porque...

Because...

Ela não ia, né?

She wasn't going, right?

Chegar no hospital...

Arriving at the hospital...

Porque se chegasse no hospital...

Because if I had arrived at the hospital...

Acabou o filme...

The movie is over...

Mas...

But...

É...

It is...

Eu achei legal...

I thought it was cool...

Essa cena mesmo...

That scene right there...

É...

It is...

No total eu acho que o filme vale a pena...

Overall, I think the movie is worth it...

Pelo menos...

At least...

Tipo...

Like...

O único...

The only one...

Vale a pena...

It's worth it...

Ponto...

Point...

Especialmente pela atuação da Sarah Paulson...

Especially due to Sarah Paul's performance...

E da...

And from...

Da atriz...

From the actress...

Keira Allen...

Keira Allen...

Aquela...

That one...

Aquela cena...

That scene...

Que ela leva...

What she carries...

Que ela fala assim...

That she talks like this...

Eu não lembro o que que ela fala...

I don't remember what she says...

Quando tá lá...

When it's there...

Apontando a arma pra polícia...

Pointing the gun at the police...

Mas que ela leva o tiro...

But she gets shot...

E ela faz aquela cara...

And she makes that face...

Eu falei...

I spoke...

Meu...

My...

É a primeira cena...

It's the first scene...

Que eu vejo uma pessoa levando um tiro...

That I see someone getting shot...

Que eu faço uma...

What am I doing a...

Que faz uma cara que eu falo assim...

What does a person do when I talk like this...?

Eu acredito que essa pessoa levou um tiro...

I believe that this person was shot...

Não...

No...

E é bem Nazaré Tedesco aquela cena, né?

And that scene is very Nazaré Tedesco, right?

É muito boa aquela cena...

That scene is very good...

É Nazaré Tedesco...

It's Nazaré Tedesco...

É por isso que...

That's why...

Esse...

This...

Esse filme não dá pra dar nota negativa, meu...

This movie can't be given a negative rating, man...

É muito nazaresca...

It's very Nazareth-like...

É...

It's...

Se você...

If you...

Eu gosto...

I like...

Desse tema...

About this topic...

É...

It is...

Talvez por mamichos...

Maybe for mamichos...

Sim...

Yes...

Mas eu gosto dessa coisa de...

But I like this thing of...

Que envolve...

What involves...

Família...

Family...

Um terror...

A terror...

Um thriller...

A thriller...

Um mistério...

A mystery...

Um drama que envolve família...

A drama that involves family...

Eu acho que é muito legal...

I think it's really cool...

Que nem...

Just like...

Eu achei...

I found...

É que você não vai saber...

It's just that you won't know...

Mas eu...

But I...

Eu achei o...

I found the...

O enredo inicial de...

The initial plot of...

Não...

No...

De amor de mãe...

Of a mother's love...

Muito interessante...

Very interesting...

É que eles perderam a mão...

It's just that they lost control...

Agora no final...

Now at the end...

Tipo...

Type...

Ficou tosco demais...

It turned out too lame...

Novela...

Soap opera...

Novela sempre perde...

Soap operas always lose...

Porque eles arrastam demais, né?

Because they drag it out too much, right?

É...

It is...

Então...

So...

E teve uma pandemia no meio...

And there was a pandemic in the middle...

Eles quiseram...

They wanted...

Enfim...

Anyway...

Vários pior...

Several worse...

Mas...

But...

O meu ponto é...

My point is...

Eu gosto desses dramas que envolvem família...

I like those dramas that involve family...

Tanto que agora eu tô assistindo um...

So much so that now I'm watching a...

Uma minissérie do Netflix...

A Netflix miniseries...

Que é só crime...

It's just a crime...

Que acontece entre famílias...

What happens between families...

Não...

No...

Ah, é?

Oh, is it?

É...

It is...

Tipo assim...

Something like this...

Os dois irmãos...

The two brothers...

Manda o nome...

Send the name...

Os dois irmãos matam os pais...

The two brothers kill the parents...

Ou...

Or...

A mãe e o...

The mother and the...

O pai e a filha matam a mãe...

The father and the daughter kill the mother...

Esse...

This...

Esse dos irmãos...

This of the brothers...

Não é nem desse...

It's not even that...

Yep!

Sim!

Mas eu não achei...

But I didn't find...

Eu...

I...

Eu não achei esse...

I didn't find this...

Esse caso muito...

This case very...

Tão interessante assim não...

Not that interesting...

Sabia?

Did you know?

Chama...

Call...

Crime Files...

Crime Files...

Em Família...

In Family...

E...

And...

Vamos voltar pro...

Let's go back to...

Assunto paralelo...

Parallel subject...

Ah...

Ah...

Que a gente tava falando do...

What were we talking about...

Do Night Stalker...

From Night Stalker...

Muito bom...

Very good...

O que você achou?

What did you think?

Eu...

I...

Eu comecei assistindo esse...

I started watching this...

Essa minissérie...

This miniseries...

Sem saber quem era o...

Without knowing who it was the...

Night Stalker...

Night Stalker...

Eu não lembrava...

I didn't remember...

Term...

Term...

Terminei a série...

I finished the series...

Mano...

Dude...

Dando foto...

Taking a photo...

Me apelaram...

They called me...

Mano...

Dude...

Como ele era lindo...

How handsome he was...

Ele era muito bonito...

He was very handsome...

Eu não lembro se...

I don't remember if...

Eu...

I...

Eu li que ele...

I read that he...

Se ele não tivesse sido um assassino...

If he hadn't been a murderer...

Ele era pra ser modelo...

He was supposed to be a model...

Mas eu não sei se as pessoas falam isso...

But I don't know if people say that...

Porque ele era muito bonito...

Because he was very handsome...

Ou se era...

Or if it was...

Se ele era de fato modelo...

If he was indeed a model...

Então...

So...

Sabe o que é muito bizarro?

Do you know what is very bizarre?

Porque a gente...

Because we...

Eles falam assim...

They talk like that...

Ah...

Ah...

Ele tinha uma visão muito demoníaca...

He had a very demonic vision...

Ele era muito estranho...

He was very strange...

E não sei o que lá...

And I don't know what's there...

Mas você vê assim...

But you see it like this...

Ele era um cara bonito...

He was a handsome guy...

Né?

Right?

Tipo...

Like...

É que ele tinha os dentes tudo podre...

It's just that he had all of his teeth rotten...

É...

It is...

Isso aí é tipo...

That’s like...

Um...

Um...

Não...

No...

E ele foi se deteriorando com o tempo...

And he deteriorated over time...

Né?

Right?

Tipo...

Like...

Depois que ele foi preso...

After he was arrested...

Ele foi de mal ao pior...

He went from bad to worse...

Mas você vê...

But you see...

Ele tinha uns...

He had some...

Uns trejeitos...

Some mannerisms...

Mas assim...

But like this...

É...

It is...

Eu tô...

I am...

Eu tô em um monte de grupo...

I'm in a bunch of groups...

De Facebook e etc...

From Facebook and etc...

Assim...

So...

De true crime...

Of true crime...

Né?

Right?

E aí um dos...

And then one of...

Uma das reclamações que eles tiveram sobre a Night Stalker...

One of the complaints they had about the Night Stalker...

É que era tipo...

It's just that it was like...

Muito gore...

Very gory...

Sem necessidade...

No need...

Mas eu não achei gore...

But I didn't find it gory...

Assim...

So...

Dessa forma...

In this way...

Assim...

So...

É que...

It's just that...

Eu imagino que deve ter relacionado...

I imagine you must have related...

Porque...

Because...

As fotos que mostram...

The photos that show...

Deve ser de vítimas reais e tal...

It should be of real victims and such...

Mas...

But...

Eu achei que é tipo assim...

I thought it was something like this...

Agregou pro assunto ali...

It added to the subject there...

Pra gente ver tipo...

So we can see like...

A dimensão do...

The dimension of...

Do...

Do...

Do problema ali...

From the problem there...

Né?

Right?

Eu não sei se você sabe...

I don't know if you know...

Mas eu descobri isso essa semana...

But I found out about this this week...

E eu assisti o Night Stalker faz um tempo...

And I watched Night Stalker a while ago...

Já uns meses...

A few months ago...

Que a música Smooth Criminal...

That the song Smooth Criminal...

Do Michael Jackson...

From Michael Jackson...

Foi inspirado...

It was inspired...

No...

No...

Nos crimes...

In the crimes...

E no...

And in...

Na...

In...

Na persona que é o...

In the persona that is the...

Foi o...

It was the...

Richard Ramirez...

Richard Ramirez...

E...

And...

Ele chega...

He arrives...

Ele tava vivo...

He was alive...

Quando a música foi lançada...

When the music was released...

E ele...

And he...

Ficou...

It stayed...

Sabendo...

Knowing...

Lógico...

Of course...

Ele chegou a ouvir...

He even managed to hear...

E ele...

And he...

Adorava o Michael Jackson...

I loved Michael Jackson...

Ele adorou a música...

He loved the song...

Ele adorava o Michael Jackson...

He loved Michael Jackson...

Então assim...

So, like this...

Porque...

Because...

Eu tava falando com a minha amiga...

I was talking to my friend...

Até assim...

Even so...

Até que ponto...

To what extent...

Aquele...

That one...

Aquelas...

Those...

É...

It is...

As pegadas...

The footprints...

Eram acidentes...

They were accidents...

Ou era só tipo...

Or it was just like...

Ele...

He...

Deixando ali um...

Leaving there a...

Um...

Um...

Pizaz...

Pizazz...

É...

It is...

Pra ser seguido...

To be followed...

Né?

Right?

Porque é muito bizarro...

Because it is very bizarre...

Porque eu falei assim...

Because I said it like that...

Nossa...

Wow...

O cara saia sambando pela casa inteira...

The guy was dancing samba all around the house...

Né?

Right?

Pisava no lençol...

I stepped on the sheet...

Pisava na cara...

Stepped on the face...

Pisava não sei o que lá...

I was stepping on I don't know what there...

Com o mesmo...

With the same...

Mas eu achei muito bem feito...

But I found it very well done...

Num sentido assim que eu...

In a sense that I...

Eu...

I...

Eu tava interessada na história do Not Stalker...

I was interested in the story of Not Stalker...

E eu tava muito interessada também...

And I was very interested too...

Na vida do Gil lá...

In Gil's life there...

Falei...

I spoke...

Mano...

Dude...

Mas essa mulher dele...

But that woman of his...

Eles eram casados?

Were they married?

Eles se divorciaram?

Did they get divorced?

O que que aconteceu?

What happened?

Porque toda vez que aparecia ela lá...

Because every time she showed up there...

Eu esquecia de ver se ela...

I forgot to see if she...

Tava escrito lá...

It was written there...

Ex-wife...

Ex-wife...

Ou...

Or...

Mulher...

Woman...

Porque...

Because...

Imagina...

Imagine...

Porque imagina você sendo a mulher do policial...

Because imagine you being the police officer's wife...

Que tá nesse negócio assim...

What's going on in this thing like this...

Sabe?

You know?

Tipo...

Like...

Deve ser uma pressão muito grande...

It must be a lot of pressure...

Eu assisti um...

I watched a...

Que é bem nesse estilo...

It's very much in that style...

É igualzinho o Not Stalker...

It's exactly like Not Stalker...

Só que aconteceu em Londres...

It's just that it happened in London...

Que o cara só matava prostituta...

That the guy only killed prostitutes...

Você já assistiu esse?

Have you seen this one?

Não...

No...

Uma vez...

Once...

No Natal...

At Christmas...

O meu primo tava falando desse...

My cousin was talking about this...

E aí eu ouvi...

And then I heard...

Eu falei...

I said...

Mano...

Dude...

Eu já assisti isso...

I have already seen this...

E ele falou...

And he spoke...

É muito bom...

It's very good...

Eu falei...

I said...

Sim...

Yes...

É muito bom...

It's very good...

Eu vou pegar pra você...

I'll get it for you...

Você tem que assistir...

You have to watch...

É igualzinho o Not Stalker...

It's just like Not Stalker...

Só que é um cara de Londres...

It's just that he's a guy from London...

E...

And...

É que é foda...

It's just that it's tough...

Prostituta é um alvo muito fácil...

A prostitute is a very easy target...

Exato...

Exactly...

Porque geralmente não tem família...

Because it usually doesn't have a family...

E foi aí...

And it was there...

Ele só matava prostituta...

He only killed prostitutes...

Então a polícia falou...

So the police said...

Hum...

Hum...

Que pena...

What a shame...

Beijinho...

Little kiss...

Boa noite...

Good evening...

É...

It is...

Só que aí...

But then...

O cara começou a matar...

The guy started to kill...

Menina de 17, 18 anos...

17, 18-year-old girl...

Que tava indo...

That was going...

Voltando da faculdade...

Coming back from college...

Aí as famílias começaram a ficar puta...

Then the families started to get angry...

Aí a polícia começou a ficar puta...

Then the police started to get mad...

Então...

So...

Eu sempre soube do Not Stalker...

I always knew about Not Stalker...

Eu não sabia da parte...

I didn’t know about that part…

Que era...

What era...

Além dos assassinatos...

Besides the murders...

Que ele tipo...

That he kind of...

É...

It is...

Pegava as crianças lá pra fazer...

I would take the kids there to do...

E você viu né...

And you saw it, right...

Que tem...

What is it...

Sobrevivente de criança...

Child survivor...

Ele era muito conturbado...

He was very troubled...

Ele de fato tinha tipo...

He actually had like...

Vários problemas psicológicos...

Several psychological problems...

Não que eu esteja justificando...

Not that I'm justifying...

Lógico...

Of course...

Porém...

However...

Eu tava no TikTok...

I was on TikTok...

De besteira esses dias...

Just messing around these days...

Eu descobri que tem um...

I found out that there is a...

Um...

Um...

Um super fio de TikTok...

A super thread on TikTok...

Do Ted Bundy eu já sabia...

I already knew about Ted Bundy...

Que tem um monte de fã de Ted Bundy...

There are a lot of Ted Bundy fans...

Mas...

But...

Tem um...

There is a...

Eu achei um...

I found a...

Você não sabia disso?

Didn't you know that?

No TikTok?

Not on TikTok?

No TikTok...

On TikTok...

É...

It is...

Você assistiu o Not Stalker...

Did you watch Not Stalker...

Tipo...

Like...

Trained?

Trained?

Sim...

Yes...

No...

No...

Você assistiu o Not Stalker...

Did you watch Not Stalker...

Então você sabia que na época...

So you knew that back then...

Que ele estava sendo julgado...

That he was being judged...

Ele tinha várias fãs...

He had several fans...

Que mandavam cartas pra ele...

That would send him letters...

Ah...

Ah...

Todo...

Everything...

Todo serial killer...

Every serial killer...

É...

It is...

Mas...

But...

Atualmente...

Currently...

Tem um monte de TikToker...

There are a lot of TikTokers...

Fazendo perfil pra ele...

Creating a profile for him...

E aí...

And there...

Elas sempre deixam no título...

They always leave it in the title...

Tipo assim...

It's like this...

I don't justify what he did...

I don't justify what he did...

Like...

Like...

Mas...

But...

Mesmo assim...

Even so...

Tipo...

Like...

Elas fazem...

They do...

Fã...

Fan...

É...

It is...

Fãcast pra eles assim...

Fancast for them like this...

Não é fãcast...

It's not a fancast...

É como chamam os vídeos que fazem de...

It's what they call the videos they make of...

De...

From...

Personagem...

Character...

Fãcam...

Fandom...

Meio que...

Kind of...

Meio que tributo...

Kind of a tribute...

É...

It is...

Bizarro...

Bizarre...

Mas aí...

But then...

E eu lembro de estar assistindo...

And I remember being home...

Estou assistindo esses vídeos...

I am watching these videos...

Falando do Richard Gimenez...

Speaking of Richard Gimenez...

E eu pensando...

And I was thinking...

Mano...

Dude...

Como que Deus...

How God...

Dá um maxilar tão definido...

It gives such a defined jawline...

E tão bonito...

It's so beautiful...

Pra uma pessoa tão maligna...

For such an evil person...

Porque...

Because...

O cara é...

The guy is...

Podia...

Could...

We could have had it all...

We could have had it all...

Sabe quem que eu tava pensando...

Do you know who I was thinking about...

A gente tava falando disso...

We were talking about that...

O Jeff Demmer também...

Jeff Demmer too...

Que o Jeff Demmer é muito bonito...

That Jeff Demmer is very handsome...

Pena que ele é doido...

It's a shame he's crazy...

É...

It is...

Amiga...

Friend...

É...

It's...

O Netflix lançou um filme sobre a Marie Curie...

Netflix released a movie about Marie Curie...

Que tem a Rosamund Peake...

What's wrong with Rosamund Peake...?

Fazendo a Marie Curie...

Doing a Marie Curie...

E tem a...

And there is the...

A Anna Taylor-Joy...

The Anna Taylor-Joy...

Sabe quem é a Anna Taylor-Joy?

Do you know who Anna Taylor-Joy is?

Essa aí eu tô...

I'm on that one...

Apaixonada...

In love...

Perfeita...

Perfect...

Ela é perfeita...

She is perfect...

Tudo que ela faz é perfeito...

Everything she does is perfect...

E ela é...

And she is...

Assim...

So...

Anna Taylor-Joy...

Anna Taylor-Joy...

Se você tá ouvindo isso...

If you're hearing this...

Terça-feira...

Tuesday...

É...

It is...

Terça-feira...

Tuesday...

Eu tô deixando todos os filmes...

I'm leaving all the movies...

Tem um filme com o James McAvoy...

There's a movie with James McAvoy...

E com a...

And with the...

Anna Taylor-Joy...

Anna Taylor-Joy...

Eles me dão...

They give me...

Siblings vibes...

Siblings vibes...

Ai...

Ouch...

Então...

So...

O Jeffrey Dahmer...

Jeffrey Dahmer...

Ele...

He...

Pelo menos no documentário que eu tava assistindo...

At least in the documentary I was watching...

Não era nem documentário...

It wasn't even a documentary...

É...

It is...

Aquele...

That one...

Inside the Criminal Minds...

Dentro das Mentes Criminais...

Também no Netflix...

Also on Netflix...

Aham...

Uh-huh...

Que é péssimo...

Which is terrible...

Péssimo...

Terrible...

É linha direta total...

It's total direct line...

Sabe aquelas encenações escrotas...

You know those ridiculous performances...

Nossa...

Wow...

A gente não conseguiu...

We couldn't...

Eu tava assistindo com minha amiga...

I was watching with my friend...

A gente não conseguiu ir pro segundo episódio não...

We couldn't go to the second episode, no...

Mas então...

But then...

O Jeffrey Dahmer é muito bonito...

Jeffrey Dahmer is very handsome...

Eu não sabia...

I didn't know...

É...

It is...

Ele é bem bonito...

He is quite handsome...

E ele não era tão acabado que nem o Richard Ramirez...

And he wasn't as finished as Richard Ramirez...

É...

It is...

Então...

So...

Agora eu já falei pra você...

Now I've already told you...

O melhor documentário...

The best documentary...

Série documentário de crime que eu já vi do Netflix...

Crime documentary series that I've already seen on Netflix...

Inclusive esse que eu vou falar...

Including this one I am going to talk about...

Que eu estou falando...

What I am talking about...

Foi indicado ao Oscar, inclusive, acho...

It was nominated for the Oscar, in fact, I think...

É o The Keepers...

It's The Keepers...

É muito bom...

It's very good...

E eu falo...

And I say...

Todo episódio eu falo que eu vou assistir...

Every episode I say that I will watch...

Pra gente poder falar sobre...

So we can talk about...

E eu não assisto...

And I don't watch...

Ele tem uma linha de raciocínio muito...

He has a very... line of thought.

Interessante, assim...

Interesting, like this...

Tipo...

Like...

Muito thrilling, sabe?

Very thrilling, you know?

Eu vou assistir...

I will watch...

Vou assistir...

I'm going to watch...

E eu quero assistir também...

And I want to watch too...

Quero fazer um episódio sobre o...

I want to make an episode about the...

Não...

No...

Não quero fazer um episódio sobre o...

I don't want to make an episode about the...

Mas eu quero assistir...

But I want to watch...

E quero que você assista o...

And I want you to watch the...

Da Marie Curie...

From Marie Curie...

Agora que eu vi...

Now that I saw...

Eu quero assistir o novo da...

I want to watch the new one from...

Da Amazon Prime...

From Amazon Prime...

Chamado...

Called...

Them...

Them...

Ah, eu vi...

Ah, I saw...

É uma série...

It's a series...

Eu li falando que é bem gore...

I read that it's pretty gory...

Bem gore, assim...

Well gore, like this...

É bem...

It's good...

Pesado...

Heavy...

Mas também...

But also...

É um...

It's a...

Jordan Peele rip-off...

Jordan Peele rip-off...

Total...

Total...

É, meu...

Yeah, my...

Porque Them e Us...

Because Them and Us...

Falei...

I spoke...

Nossa, nem disfarçaram, né?

Wow, they didn't even try to hide it, did they?

É...

It is...

Pois é...

That's right...

Vou fazer o...

I will do the...

Vós, tu, eles, nós...

You, you, they, we...

E...

And...

Então, a gente foi...

So, we went...

É...

It is...

Que eu e minha amiga...

That my friend and I...

A gente tá assistindo...

We are watching...

É...

It is...

Bastante coisa de True Crime agora, né?

A lot of True Crime stuff now, right?

Uhum...

Uh-huh...

E aí a gente foi parar no...

And then we ended up in...

Do Night Stalker...

Of Night Stalker...

Depois de assistir o da...

After watching the...

Elisa Lam...

Elisa Lam...

Você assistiu?

Did you watch it?

Holt & Cecil...

Holt & Cecil...

Muito bom!

Very good!

Eu...

I...

Eu tava no Twitter...

I was on Twitter...

Aí eu tenho uma menina...

So I have a girl...

Ela teve uma...

She had a...

Teve uma menina aqui...

There was a girl here...

Depois que lançou essa...

After it was released...

Ministério...

Ministry...

Ela postou a foto, assim...

She posted the photo, like this...

Que ela mora...

That she lives...

Num lugar...

In a place...

Na janela dela...

In her window...

Dá pra ver certinho...

You can see it clearly...

Onde acharam o corpo da...

Where did they find the body of the...

Elisa...

Elisa...

Bizarro...

Bizarre...

Mas...

But...

Mas esse...

But this...

Se sou hotel...

If I were a hotel...

Aí eu tenho um...

Then I have a...

Altas críticas...

High criticism...

Porque os caras...

Because the guys...

Os caras colocaram...

The guys put...

Colocou um...

He/She put on a...

500 youtubers...

500 YouTubers...

Pra falar...

To talk...

Tipo, tem...

Like, there is...

500 youtubers...

500 youtubers...

E dois...

And two...

Tem um...

There is a...

Investigador lá...

Investigator there...

E uma...

It's a...

E a gerente do hotel...

And the hotel manager...

Mas...

But...

Eu já sabia que ia ser, assim...

I already knew it was going to be like this...

Bem...

Well...

Sensacionalista...

Sensationalist...

Porque, tipo...

Because, like...

Até hoje...

Until today...

A gente não tem, tipo...

We don't have, like...

Prova concreta...

Concrete evidence...

Do que aconteceu realmente...

Of what really happened...

Eu realmente acredito que...

I really believe that...

Foi, tipo...

It was, like...

Acidental mesmo...

Just accidental...

Ela ficou meio...

She felt a bit...

Eu acho que foi um surto...

I think it was a meltdown...

Eu acho que foi um surto dela também...

I think it was a breakout from her too...

E ela foi pra lá...

And she went there...

Mas...

But...

É...

It is...

Aquele youtuber falando assim...

That YouTuber talking like that...

Ai...

Ouch...

É...

It is...

Ela era como uma irmã pra mim...

She was like a sister to me...

Eu achei aquilo muito, assim...

I found that very, like...

Tipo...

Like...

Eu nem lembro disso...

I don't even remember that...

Desnecessário...

Unnecessary...

Sabe?

Do you know?

Tipo...

Like...

Imagina a família dela vendo isso...

Imagine her family seeing this…

O cara que...

The guy who...

Eu tava acompanhando pela internet...

I was following it on the internet...

Ela...

She...

Nossa...

Wow...

Achei muito gorsa...

I found it very rude...

Eu vou te mandar por...

I will send you by...

Zap...

Zap...

O que eu tava falando...

What I was saying...

Que é no...

What is in...

No...

No...

Em Londres...

In London...

Nossa...

Wow...

É muito bom...

It's very good...

Igualzinho o Night Stalker...

Just like the Night Stalker...

Igualzinho...

Exactly the same...

Mas é isso...

But that's it...

Eu já tô, tipo assim...

I'm already, like...

Eu já assisti...

I have already watched...

Eu tenho quatro...

I have four...

É...

It is...

Streaming...

Streaming...

Platforms...

Platforms...

Plataformas de streaming...

Streaming platforms...

Eu tenho Netflix...

I have Netflix...

Prime Video...

Prime Video...

A Disney Plus...

A Disney Plus...

E eu tenho um que chama Watched...

And I have one called Watched...

Que é pirata...

What is a pirate...

Nossa...

Wow...

Veio...

He/She came...

Bre...

Bre...

Vamos pausar...

Let's pause...

Vamos lá, gente...

Come on, guys...

Bragging Session...

Bragging Session...

Não, não...

No, no...

YouTube...

YouTube...

Mas o meu ponto é...

But my point is...

Eu nunca acho nada...

I never find anything...

Pra assistir...

To watch...

Você tem YouTube?

Do you have YouTube?

Porque...

Because...

Não...

No...

O aplicativo só...

The app only...

Ah, tá...

Ah, I see...

E eu nunca acho nada que eu quero assistir...

And I never find anything I want to watch...

E aí...

What's up...

Eu...

I...

Às vezes eu...

Sometimes I...

Eu não tô conseguindo dormir sem meu celular...

I can't sleep without my phone...

Sem alguma...

Without some...

Tela...

Screen...

Alguma...

Some...

Coisa...

Thing...

E eu não gosto de dormir com podcast...

And I don't like to sleep with a podcast...

Então eu...

So I...

Passei a assistir...

I started watching...

Total Drama Island...

Total Drama Island...

Pra dormir...

To sleep...

E...

And...

Só uma...

Just one...

Mando...

I send...

Não...

No...

E eu...

And I...

É muito bizarro...

It's very bizarre...

Porque, assim...

Because, like this...

Eu não...

I don't...

Eu detesto filmes de terror...

I hate horror movies...

Eu não gosto de assistir...

I don't like to watch...

Principalmente quando é...

Mainly when it is...

Envolve espíritos...

It involves spirits...

Essas coisas...

These things...

Porque eu acho muito pesado...

Because I find it very heavy...

Sim...

Yes...

E...

And...

Eu durmo...

I sleep...

Ouvindo True Crime...

Listening to True Crime...

Sabe?

Do you know?

Ah, eu não consigo...

Ah, I can't...

Aí eu...

Then I...

Durmo assim, ó...

I sleep like this, oh...

Ah...

Ah...

Na maior fase...

In the biggest phase...

E ela foi atirada...

And she was thrown...

Seis vezes...

Six times...

Pelo seu próprio marido...

By her own husband...

Você já viu o...

Have you seen the...

O som do TikTok...

The sound of TikTok...

Falar...

Speak...

Her ears...

Her ears...

Assim...

So...

Death tongue...

Morte língua...

Her tongue...

Her tongue...

Oscaró...

Oscaró...

É...

It is...

Por aí...

Around there...

Até eu fico me perguntando...

I even find myself wondering...

De que crime o cara tá falando?

What crime is the guy talking about?

Eu...

I...

Inclusive, esses dias...

Actually, these days...

Eu tava assistindo...

I was watching...

Um...

Um...

No YouTube mesmo...

On YouTube itself...

Um...

Um...

Um documentário de tipo...

A documentary of the type...

Quarenta minutos...

Forty minutes...

Que fala sobre o...

That talks about the...

O...

The...

José Fritzl...

José Fritzl...

Sabe?

Do you know?

Não...

No...

Elizabeth Fritzl...

Elizabeth Fritzl...

Você sabe...

You know...

É que o nome você não lembra...

It's just that you don't remember the name...

O cara que...

The guy who...

O pai...

The father...

Que pegou a filha...

That took the daughter...

Sequestrou a filha...

He kidnapped the daughter...

Criou um...

Created a...

Um porão...

A basement...

Na própria casa...

In the very house...

E teve sete filhas com ela...

And he had seven daughters with her...

Eu sei...

I know...

Vagamente...

Vaguely...

Já ouvi falar...

I've heard about it...

Com certeza...

For sure...

Já li sobre...

I have already read about...

Porque pra mim é muito bizarro...

Because for me it is very bizarre...

Porque eu...

Because I...

Eu acho muito interessante ler sobre...

I find it very interesting to read about...

Só que assim...

Just that way...

Quando eu leio...

When I read...

Tipo...

Like...

Meio que vai pra uma pilha...

Kind of goes into a pile...

De outros crimes que aconteceram...

Of other crimes that happened...

Sabe?

Do you know?

E aí eu...

And then I...

E aí eu não sei ligar o nome...

And then I don't know how to connect the name...

Com as coisas que aconteceram...

With the things that happened...

E outra...

And another...

Eu acho que tem certos crimes que a gente lê...

I think there are certain crimes that we read about...

E por ser tão absurdo...

And because it is so absurd...

A gente acaba levando meio como ficção...

We end up taking it somewhat as fiction...

Eu acho que a gente não consegue...

I don't think we can...

Mesmo o...

Even the...

O...

The...

O que a gente tá falando agora...

What are we talking about now...

E o da Gypsy Rose...

And the one about Gypsy Rose...

Eu acho que são coisas tão absurdas...

I think they are such absurd things...

Acho que até já cheguei a falar isso...

I think I've even mentioned this before...

São coisas tão absurdas...

They are such absurd things...

Que a gente acaba vendo...

That we end up seeing...

Se impressionando...

Being impressed...

Mas acaba colocando nessa...

But ends up putting it in this...

Nesse lado da nossa cabeça...

On this side of our head...

Nessa pilha de ficção...

In this pile of fiction...

É...

It is...

De ficção...

Of fiction...

Entendeu?

Understood?

Ah...

Ah...

Tanto que assim...

So much so that...

Tipo...

Like...

Eu deveria ter muito mais medo de psicopata...

I should be much more afraid of a psychopath...

Do que de espírito, né?

Of what spirit, right?

Exato!

Exactly!

É...

It is...

E...

And...

Mas eu acho que é tão...

But I think it’s so...

É tão...

It's so...

É tão bizarro isso que...

It's so bizarre that...

Aí é muito estranho...

That is very strange...

Porque assim...

Because like this...

Minha amiga tá falando assim...

My friend is talking like this...

Né?

Right?

Isso é engraçado...

That's funny...

Que não tem serial killer...

That there is no serial killer...

Mas eu falo assim...

But I talk like this...

Ah...

Ah...

Tem o fato de que tipo...

It has the fact that like...

Deve ser muito difícil...

It must be very difficult...

Get away with murder...

Get away with murder...

Hoje em dia...

Nowadays...

E tem o caso que tipo...

And there's the case that like...

As pessoas simplesmente estão tacando...

People are just throwing...

Foda-se...

Fuck it...

Elas nem querem fazer bonitinho...

They don't even want to do it nicely...

Mas elas vão lá na escola...

But they go there to school...

E matam todo mundo...

And they kill everyone...

Sabe?

Do you know?

Tipo...

Like...

É...

It is...

Tem tanta criança que deve estar em cativeiro atualmente...

There are so many children that must be in captivity right now...

Tanta gente que deve estar em cativeiro...

So many people who must be in captivity...

E a gente...

And we...

Ou nunca vai saber...

Or you'll never know...

Ou só vai saber daqui a anos...

Or will only know in years...

E tem tanta...

And there is so much...

Que nem...

Like...

Eu não sei se você tá acompanhando...

I don't know if you're keeping up...

O caso do menino Henry...

The case of the boy Henry...

Aqui no Brasil...

Here in Brazil...

Não tô nem sabendo menina...

I don't even know, girl...

Eu vou te mandar...

I'm going to send you...

Porque tá muito famoso...

Because it's very famous...

Assim...

So...

Um menininho de 4 anos...

A little boy of 4 years old...

Apareceu morto...

He appeared dead...

E aí...

What's up...

A mãe falou que ele caiu...

Mom said he fell...

No meio da noite...

In the middle of the night...

Ela tava com a...

She was with the...

O menino tava com a mãe...

The boy was with his mother...

E com o namorado da mãe...

And with the mother's boyfriend...

Com o padrasto...

With the stepfather...

E aí...

Hey there...

Quando a polícia...

When the police...

Quando a polícia foi fazer a autópsia...

When the police went to perform the autopsy...

Eles viram que a criança tava cheia...

They saw that the child was full...

De hematoma...

Of bruise...

De chute...

Just a guess...

Tipo...

Like...

Ele tava com a mãe...

He was with his mother...

Ele morreu...

He died...

Porque o fígado dele foi...

Because his liver was...

Tipo...

Like...

Fudido de tanto chute...

Screwed from so much kicking...

Que o menino levou...

That the boy took...

Ele tava cheio de hematoma...

He was covered in bruises...

De tapa...

With a slap...

De soco...

By punch...

De chute...

By chance...

Ele tava todo machucado...

He was all hurt...

O menino não caiu...

The boy didn't fall...

O menino foi espancado...

The boy was beaten...

Isso é novo?

Is this new?

Esse ano?

This year?

Foi mês passado isso...

That was last month...

Tá rolando ainda...

It's still happening...

Aí...

There...

A família foi descobrindo...

The family was discovering...

Que...

That...

Tá muito óbvio...

It's very obvious...

Que foi o padrasto que matou...

It was the stepfather who killed...

Porque o padrasto tem...

Because the stepfather has...

Uma série de histórico...

A series of history...

De...

From...

Violência contra criança...

Violence against children...

Mulher...

Woman...

Criança especificamente...

Child specifically...

Tipo...

Like...

Não é a primeira...

It's not the first...

Não é a segunda...

It's not the second...

Não é a terceira vez...

It's not the third time...

Que o cara...

What a guy...

Bate em criança...

Hits children...

E...

And...

A mãe...

The mother...

E a empregada...

And the maid...

É...

It is...

Já sabia que o menino...

I already knew that the boy...

É...

It is...

Sofria...

Suffered...

Abuso físico...

Physical abuse...

Não sexual...

Not sexual...

Só físico...

Just physical...

Do padrasto...

Of the stepfather...

Há meses...

For months...

Tipo...

Like...

Desde sempre...

Since always...

A empregada sabia...

The maid knew...

E a empregada ficava sempre...

And the maid would always be...

Mandando no WhatsApp pra mãe...

Sending on WhatsApp to mom...

Tipo...

Like...

Olha...

Look...

Eles se trancaram no quarto...

They locked themselves in the room...

E eu tô ouvindo ele chorar...

And I can hear him crying...

E um monte de tapa...

And a bunch of slaps...

E o menino saia todo roxo...

And the boy would come out all purple...

E aí...

What's up...

Teve...

There was...

Ele...

He...

Uma das...

One of...

Muitas vezes...

Many times...

O menino ficou tão mal...

The boy got so sick...

Que a mãe teve que levar no pronto-socorro...

That the mother had to take to the emergency room...

E a mãe...

And the mother...

Omitiu...

It was omitted...

A mãe sabia que tinha sido...

The mother knew it had been...

O padrasto que tinha batido...

The stepfather who had hit...

A mãe...

The mother...

Simplesmente falou pro...

He simply told to...

Pro cara do hospital...

For the guy at the hospital...

Que ele tinha...

That he had...

Caído...

Fallen...

A mãe viu...

The mother saw...

A criança...

The child...

Morrer...

To die...

E omitiu...

And omitted...

Tipo assim...

Like this...

Tem tanta coisa...

There is so much...

Bizarra...

Bizarre...

Nesse...

In this...

Por isso...

That's why...

Essa parte que me interessa muito...

This part that interests me a lot...

Em crime...

In crime...

É a forma que a mente humana...

It's the way the human mind...

É tão vulnerável...

It's so vulnerable...

E é tão bizarra...

And it's so bizarre...

A forma que funciona...

The way it works...

Sabe?

Do you know?

Não só do...

Not only from...

Da pessoa lá do Serial Killer...

From the person there from the Serial Killer...

Etc...

Etc...

Mas...

But...

Todas...

All...

Tipo...

Like...

Até da pessoa aqui lá...

Even from the person here to there...

Da mulher...

From the woman...

Que tá mandando foto pelada...

What are you sending naked photos for...

Pro Serial Killer...

Pro Serial Killer...

Que já tá na cadeia...

That is already in jail...

Isso pra mim...

This for me...

Tipo...

Like...

Sem energia...

Out of power...

Sabe?

Do you know?

Sim...

Yes...

Tipo...

Like...

A mulher encobrindo pro cara lá...

The woman covering for the guy over there...

Porque tá tão doida das dela...

Why is she so crazy about her...

Tão cega de...

So blind with...

Não sei se é amor...

I don't know if it's love...

Não sei do que que a gente...

I don't know what we...

Não...

No...

E outra...

And another one...

Essas mulheres também...

These women too...

Acho que...

I think that...

É a mesma questão...

It's the same issue...

De que não associa...

That you do not associate...

Que isso é realidade...

That this is reality...

Que isso poderia acontecer...

That this could happen...

Com elas...

With them...

Ou com uma pessoa...

Or with a person...

Muito próxima delas...

Very close to them...

Porque a gente sempre vê...

Because we always see...

Isso acontecer com...

This happens with...

Fulano...

So-and-so...

Ciclano...

So-and-so...

Mas nunca é com a gente...

But it's never with us...

E nesse caso...

And in that case...

Desse menino Henry...

About that boy Henry...

Esse Jairinho...

This Jairinho...

Que foi o padrasto...

What happened to the stepfather...

Que matou a criança...

That killed the child...

Ele era...

He was...

Da milícia...

From the militia...

Então...

So...

Tipo assim...

Like this...

Por isso que a empregada...

That's why the maid...

Também não denunciou...

He also didn't report it...

Porque todo mundo...

Because everyone...

Tinha medo dele...

I was afraid of him...

Porque ele era miliciano...

Because he was a militia member...

E ele...

And he...

Ele era da política...

He was from politics...

Ele tava na política...

He was in politics...

Tem um monte de vídeo dele...

There are a lot of videos of him...

Falando assim...

Speaking like that...

Ah...

Ah...

Vote em mim...

Vote for me...

Porque eu sou a favor...

Because I am in favor...

Da família...

From the family...

Eu sou...

I am...

Um cristão...

A Christian...

Entende?

Do you understand?

Mas é...

But it is...

É essa questão...

It's this question...

A gente acaba...

We end up...

Não associando...

Not associating...

Que as pessoas...

That people...

Às vezes...

Sometimes...

Que a gente acha...

What do we think...

Ah...

Ah...

Uma pessoa tão boa...

Such a good person...

Uma pessoa família...

A family person...

Não...

No...

Não sei o que...

I don't know what...

You know the drill...

You know the drill...

A gente acha que...

We think that...

Psicopata é só...

A psychopath is just...

Gente estranha...

Strange people...

E...

And...

Enfim...

Finally...

O cara tava cheio de histórico de...

The guy had a lot of history of...

De abuso de criança...

Of child abuse...

De...

From...

É...

It is...

Violência contra a mulher...

Violence against women...

E...

And...

Cagaram...

They messed up...

É aquela...

It's that one...

É engraçado...

It's funny...

Eu tava falando com a minha prima...

I was talking to my cousin...

Com a minha prima...

With my cousin...

Não lembrei nem o que eu tava falando...

I don't even remember what I was talking about...

Mas eu tava falando...

But I was talking...

Sozinha...

Alone...

É...

It is...

Olhando no espelho...

Looking in the mirror...

Dando o meu discurso...

Giving my speech...

Fingindo que eu tava no Jimmy Fallon de novo...

Pretending that I was on Jimmy Fallon again...

E falando...

And speaking...

Falando que assim...

Saying that this way...

Independente do que a gente fala...

Regardless of what we say...

É...

It is...

O final da conversa vai ser sempre o mesmo...

The end of the conversation will always be the same...

Sabe?

Do you know?

É...

It is...

Sobre o erro sistêmico...

About the systemic error...

Que a gente tem na sociedade...

What we have in society...

Que...

What...

Tipo...

Like...

As pessoas...

The people...

Dependendo do...

Depending on the...

Do que a gente fala...

What do we talk about...

Que elas são...

That they are...

Quem...

Who...

Elas...

They...

Conseguem se livrar de muitas outras...

They manage to get rid of many others...

De muitas responsabilidades...

Of many responsibilities...

E...

And...

Ou então...

Or else...

Ou então a gente acaba falando assim...

Or we end up speaking like this...

Ah...

Ah...

Mas o coronavírus tá foda, né?

But the coronavirus is really tough, right?

E esse assunto caiu, né?

And this topic got dropped, right?

De novo na...

Again in the...

Não...

No...

É impossível...

It's impossible...

Eu tava no aniversário de uma amiga...

I was at a friend's birthday...

Eu falei...

I spoke...

Mano...

Dude...

A gente...

We...

É impossível não voltar pra esse assunto...

It's impossible not to return to this subject...

Todo mundo só fala disso...

Everyone is just talking about that...

É um saco...

It’s a drag...

Porque a gente fica parecendo o Boomer...

Because we end up looking like a Boomer...

Aí o corona em menina...

There’s the crown on the girl...

É muito conversa de elevador...

It's a lot of small talk...

Sabe?

Do you know?

Tipo...

Like...

E a gente tava...

And we were...

E é engraçado...

And it's funny...

Porque você pode começar em qualquer assunto...

Because you can start with any topic...

Que vai sempre terminar no corona...

That will always end in the corona...

Você pode estar falando assim...

You might be talking like this...

Nossa, meu...

Wow, man...

Você viu o novo lançamento ali da...

Did you see the new release over there from...?

Do novo videogame da Sony?

About the new Sony video game?

É...

It is...

Mas vai acabar...

But it will end...

Porque você vai falar assim...

Why are you going to talk like that...

Ah, o lançamento...

Ah, the release...

Mas você viu que o lançamento parou ali no outro país?

But did you see that the launch stopped there in the other country?

É...

It is...

Parou por quê?

Why did it stop?

Porque a economia tá me zoando...

Because the economy is messing with me...

Por quê?

Why?

Porque é por causa do corona...

Because it's because of the corona...

Sabe?

You know?

Tudo liga pro corona, viu?

Everything connects to the corona, you see?

Nossa, meu cabelo tá tão ressecado...

Wow, my hair is so dry...

Mas pelo menos eu não tô com corona...

But at least I don't have corona...

E é...

And it is...

E é engraçado...

And it's funny...

Porque assim...

Because like this...

Eu fico pensando assim...

I keep thinking like this...

As gerações futuras...

Future generations...

Quando eu ouvi falar...

When I heard about...

Se...

If...

Se parar...

If it stops...

Se realmente...

If really...

Se...

If...

Se realmente foi grande o suficiente pra fazer...

If it really was big enough to do...

É...

It is...

História...

History...

E fala assim...

And he/she speaks like this...

Nossa, meu...

Wow, dude...

Mas qual que foi o problema?

But what was the problem?

Nossa, mas a gente não podia sair...

Wow, but we couldn't go out...

De casa...

From home...

Mas...

But...

Tá, mas era...

Okay, but it was...

Era isso?

Was that it?

Porque...

Because...

A gente só sabe realmente...

We only truly know...

Quando a gente fica um ano...

When we spend a year...

Sem poder socializar com as pessoas...

Without being able to socialize with people...

Nossa...

Wow...

É tipo...

It's like...

É muito bizarro...

It's very bizarre...

Eu acho...

I think...

Eu...

I...

Eu sou meio pessimista...

I am kind of pessimistic...

É...

It is...

Mas eu acho que a gente não...

But I think we don't...

Nunca vai...

Never goes...

Tipo...

Like...

Corona...

Corona...

Assim...

So...

A gente vai melhorar...

We're going to get better...

Mas corona nunca vai embora...

But the crown never goes away...

Corona nunca vai embora...

Corona never goes away...

No sentido de...

In the sense of...

Tipo...

Type...

Vai ser tipo...

It's going to be like...

Uma gripe...

A flu...

Assim...

So...

Sabe?

Do you know?

Sim...

Yes...

Uma doença...

A disease...

A gente vai ter que se vacinar todo ano...

We're going to have to get vaccinated every year...

Com certeza...

Certainly...

Absoluta...

Absolute...

Sim...

Yes...

Tipo a gripe...

Like the flu...

Mas assim...

But like this...

Mesmo...

Even...

Mesmo assim...

Even so...

No sentido de...

In the sense of...

De...

From...

Vida voltar ao normal...

Life back to normal...

Pode colocar mais um ano aí...

You can add one more year there...

Tranquilo...

Chill...

Opa!

Hey!

E vai!

And go!

Mas enfim...

But anyway...

Aí ó...

There it is...

Tá vendo?

Do you see?

A gente tá falando de...

We're talking about...

De...

From...

Fugir...

Escape...

E a gente voltou pro coronga...

And we went back to the corona...

Sem querer...

Unintentionally...

Tá vendo?

Do you see?

É...

It is...

Richard Ramirez...

Richard Ramirez...

Jeffrey Dammer...

Jeffrey Dahmer...

E coronavírus...

And coronavirus...

É...

It is...

Coronavírus o maior serial killer da história...

Coronavirus the biggest serial killer in history...

É...

It is...

Mas é...

But it is...

É...

It is...

É assim...

It's like this...

E aí...

What's up...

Acho que...

I think that...

Até...

Until...

Acabar o episódio aqui...

End the episode here...

Porque...

Because...

Vai querer...

Are you going to want...

Vai querer superar o coronavírus...

You will want to overcome the coronavirus...

Eu não vou...

I'm not going to...

É isso aí...

That's it...

A atuação do Sarah Paulson...

Sarah Paulson's performance...

Montou o coronavírus...

Set up the coronavirus...

Seria um dos próximos capítulos...

It would be one of the next chapters...

O melhor...

The best...

O melhor é...

The best is...

Paulo Guedes...

Paulo Guedes...

Cria empregos...

Creates jobs...

Agora!

Now!

Que as pessoas estão ficando loucas...

That people are going crazy...

Você já viu o meme...

Have you seen the meme...

E a página do Facebook...

And the Facebook page...

Que é...

What is it...

O Celso Portio...

Celso Portio...

Ele não teve nada a ver com o 11 de setembro...

He had nothing to do with September 11...

Sensacional!

Sensational!

É muito bom!

It's very good!

Eu choro de dar risada...

I cry from laughing...

E aí...

What's up...

Sempre tem algum desavisado que...

There's always some unsuspecting person that...

Que manda no...

What rules in...

No...

No...

Na página...

On the page...

Mas o que o Celso Portiole tem a ver com o 11 de setembro?

But what does Celso Portiole have to do with September 11th?

Aí sempre tem alguém que responde...

There is always someone who replies...

Nada, meu caro!

Nothing, my dear!

É exatamente esse motivo da pandemia!

It's exactly this reason of the pandemic!

E aí...

What's up...

É muito bom!

It's very good!

O Celso Portiole mesmo chegou a fazer tweets referente a essa piada...

Celso Portiole even tweeted about this joke...

Porque é muito engraçada!

Because it's very funny!

E é muito tosca, sem noção!

And it's very tacky, out of touch!

Ai, ai...

Oh, oh...

É isso aí, gente!

That's it, folks!

É...

It is...

Eu vou...

I'm going...

Vou terminar o episódio aqui...

I'm going to end the episode here...

Porque eu não vou ter coragem de editar isso tudo...

Because I won't have the courage to edit all of this...

It's a...

It's a...

It's a wrap!

It's a wrap!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.