#8 Eu Vejo Kate - O despertar de um serial killer feat. Dai Bugatti
Covil da Abdução
Covil da Abdução
#8 Eu Vejo Kate - O despertar de um serial killer feat. Dai Bugatti
Saudações terráqueos, sejam bem-vindos ao podcast Covil da Abdução.
Greetings Earthlings, welcome to the podcast Den of Abduction.
Se preparem para serem transportados ao universo sombrio, crevoso e macabro.
Prepare yourselves to be transported to the dark, creepy, and macabre universe.
Criaturas mórbidas e assombrações podem nos acompanhar nessa jornada.
Morbid creatures and hauntings can accompany us on this journey.
Então se acomodem e aproveitem a viagem.
So get comfortable and enjoy the trip.
Atenção, este livro trata de assuntos pesados como relacionamentos tóxicos, machismo e homofobia.
Attention, this book deals with heavy topics such as toxic relationships, sexism, and homophobia.
Se você for sensível a estes assuntos, não escute o episódio ou fique atento aos gatilhos.
If you are sensitive to these matters, do not listen to the episode or be mindful of the triggers.
Priorize a sua saúde mental.
Prioritize your mental health.
É uma obra de ficção e ela não reflete a opinião da autora Cláudia Lemes,
It is a work of fiction and does not reflect the opinion of the author Cláudia Lemes.
do projeto e equipe Covil da Abdução e nem de nossa convidada, Dai Bugatti.
of the project and team Covil da Abdução and not of our guest, Dai Bugatti.
Abordaremos alguns assuntos dessa publicação sem spoilers.
We will cover some topics from this publication without spoilers.
Uma escritora obcecada por um assassino em série, que foi executado pelos seus crimes.
A writer obsessed with a serial killer who was executed for his crimes.
Um agente do FBI que mergulha a fundo demais nas suas investigações.
An FBI agent who dives too deep into his investigations.
Um serial killer morto.
A dead serial killer.
Esses são os três narradores que juntos constroem uma trama violenta sobre o comportamento humano,
These are the three narrators who together construct a violent plot about human behavior,
sexualidade, psicologia e o que se passa na mente de um serial killer.
sexuality, psychology, and what goes on in the mind of a serial killer.
Esta é a sinopse de Eu Vejo Kate – O Despertar de um Assassino,
This is the synopsis of I See Kate – The Awakening of a Killer,
primeiro livro de Cláudia Lemes,
first book by Cláudia Lemes,
e é sobre ele o assunto do episódio de hoje.
And it is about him that the subject of today's episode is.
Saudações, terráqueos!
Greetings, Earthlings!
Eu sou o Bruno.
I am Bruno.
Eu sou a Dai.
I am Dai.
E eu sou o Luke e nós estamos no comando da nave do Covil.
And I am Luke and we are in command of the Covil ship.
Sejam todos bem-vindos a mais um episódio.
Welcome everyone to another episode.
E hoje
And today
está muito show, está muito legal,
it's really awesome, it's really cool,
porque nós temos mais um integrante da equipe do Covil fazendo a sua estreia por aqui.
because we have one more member of the Covil team making his debut here.
É uma convidada mais que especial que já é da casa,
She is a very special guest who is already part of the family.
super parceira nos nossos eventos, nas nossas loucuras.
super partner in our events, in our craziness.
Então, sejam bem-vindos, Bruno Melo e Dai Bugatti.
So, welcome, Bruno Melo and Dai Bugatti.
Aí! Obrigado.
Hey! Thank you.
Bruno, fique à vontade, já que você é o maior fã de Cláudia Lemes, seja presente!
Bruno, feel free, since you are Claudia Lemes' biggest fan, be present!
Ah, gente, eu sou o Bruno
Ah, guys, I'm Bruno.
Eu sou escritor
I am a writer.
Roteirista
Screenwriter
Leitor ávido
Avid reader
Não tão ávido nesse ano, né?
Not so eager this year, huh?
Muito trabalho
A lot of work
Muita correria
A lot of rush.
Mas sempre que eu posso eu tô lendo algum livro
But whenever I can, I'm reading some book.
Assistindo alguma série
Watching a series.
Enfim
Finally
E sou um grande fã da Cláudia Lemes
And I am a big fan of Cláudia Lemes.
Meio suspeitíssimo
Very suspicious.
Muito suspeito
Very suspicious
Bom, é a minha vez?
Well, is it my turn?
Sim, fique à vontade, Dai
Yes, feel free, Dai.
Bom, meu nome é Dai Bugatti
Well, my name is Dai Bugatti.
Eu sou atriz, jornalista
I am an actress, journalist.
Tenho um canal no YouTube
I have a channel on YouTube.
Que eu falo sobre livros, filmes e séries
That I talk about books, movies, and series.
E também tô aí
And I'm also here.
Umas coisas na internet
Some things on the internet
Vira e mexe, né?
It happens now and then, doesn’t it?
E, nossa, tô muito feliz de estar aqui hoje
And wow, I'm so happy to be here today.
Muito, muito feliz
Very, very happy
Muito feliz mesmo
Very happy indeed.
Tanto por participar aqui do podcast do Covil
Thank you for participating here in the Covil podcast.
Quanto por falar de uma autora que eu também adoro
How about talking about an author I also love?
Sou super fã
I'm a huge fan.
E que eu admiro muito como pessoa e profissional
And I admire him/her very much as a person and a professional.
Que legal
How cool!
Valeu, Dai, Bruno
Thanks, Dai, Bruno.
Sejam bem-vindos mais uma vez
Welcome once again.
Eu que fico feliz, né?
I'm the one who ends up happy, right?
Todos nós
All of us
Estamos voltando aí em 2021
We are coming back there in 2021.
Com a continuação da nossa primeira temporada
With the continuation of our first season
E, enfim
And, finally
Estamos muito felizes de vocês
We are very happy for you.
Estarem aqui conosco
Being here with us
Tchau
Bye
Sucesso em 2021
Success in 2021
Com certeza, com certeza
Sure, for sure.
Mas, Bruno
But, Bruno
Vamos lá
Let's go
Já que você é super fã da Cláudia
Since you are a huge fan of Cláudia.
Então, começa falando aí pra gente
So, go ahead and start talking to us.
Quem é a Cláudia
Who is Cláudia?
De repente, quem tá escutando
Suddenly, those who are listening.
Não tem a mínima ideia quem é
You have no idea who it is.
Ou provavelmente conhece, né?
Or you probably know, right?
Mas, fala aí pra gente
But, tell us there.
Quem é a Cláudia Lenz?
Who is Cláudia Lenz?
Ouvintes, é o seguinte
Listeners, here's the thing.
Eu vou dar um recado pra vocês
I will give you a message.
A gente é a décima gravação, entendeu?
We are the tenth recording, understand?
A gente tá se esforçando muito
We are working very hard.
Essa tal da Lady Mark aí
This so-called Lady Mark there.
Esses negócios tudo tá que tá com a gente
All these deals are with us.
Esse mercúrio retrógrado aí
That retrograde mercury there
Eu nunca sei o que que é
I never know what it is.
Então, se vocês estiverem ouvindo algum barulho de fundo
So, if you are hearing any background noise
Sejam bonzinhos, sejam legais e compreensivos
Be nice, be cool, and be understanding.
Obrigado de nada
Thank you, you're welcome.
A gente tá tentando gravar desde o ano passado, tá, gente?
We've been trying to record since last year, okay, guys?
Então, vamos lá
So, let's go.
A Cláudia Lenz é natural de Santos
Cláudia Lenz is from Santos.
Em São Paulo
In São Paulo
E tem história pra contar
And there is a story to tell.
Cresceu no Rio de Janeiro
Grew up in Rio de Janeiro.
Em Torrance, na Califórnia, chique
In Torrance, California, chic.
E foi morar no Egito
And went to live in Egypt.
Durante a Guerra do Golfo
During the Gulf War
E já precisou evacuar a escola
And has had to evacuate the school.
Por ameaças de bombas
Due to bomb threats
Sobreviveu a dois fortes terremotos no Cairo
He survived two strong earthquakes in Cairo.
Alguns eventos de violência traumáticos
Some traumatic violence events
Em São Paulo
In São Paulo
E muito, muito mais
And much, much more.
Iniciou sua carreira literária
He began his literary career.
Em 2014
In 2014
Com a publicação independente de Eu Vejo Kate
With the independent publication of I See Kate
E logo foi contratada
And she was soon hired.
Pela editora Empírio
By the publisher Empírio
Que republicou
That republished
A obra em 2015
The work in 2015.
Em 2019
In 2019
Este livro foi lançado
This book was released.
Em sua nova versão
In its new version
De forma independente
Independently
Através do financiamento coletivo
Through crowdfunding
Junto com ele
Together with him
Saiu a continuação inédita
The new sequel has been released.
Eu Vejo Kate
I see Kate.
A Lua do Assassino
The Moon of the Assassin
Eu vi Kate
I saw Kate.
Eu vi Nathan
I saw Nathan.
Eu vi Ryan
I saw Ryan.
Eu vi a mim mesma
I saw myself.
Em cada página deste livro
On each page of this book
Me emocionei
I was moved.
Me assustei
I was scared.
Me surpreendi
I was surprised.
Cláudia Lemes
Cláudia Lemes
Estreia com este romance impecável
Debuts with this impeccable novel.
Nos brindando com a profundidade
Blessing us with depth.
Do seu conhecimento
To your knowledge
Sobre a alma humana
About the human soul
E criminologia
And criminology.
Em uma associação envolvente
In an engaging association
E perturbadora
And disturbing.
Me deixou sem fôlego
It took my breath away.
É uma ficção mais do que real
It's a fiction more than real.
Bem-vinda ao universo
Welcome to the universe
Dos serial killers
Of serial killers
Na palavra escrita
In written word
Quem disse isso
Who said that?
Foi ninguém mais
It was no one else.
Ninguém menos
None other than
Do que ela
Of what she
Ilana Casoy
Ilana Casoy
Gente, criminóloga
People, criminologist
E autora de serial killers
And author of serial killers.
E casos de violência criminal
And cases of criminal violence
De família
From family
E também agora
And also now
Bom dia, Verônica
Good morning, Verônica.
Ao lado do Rafael Montes
Next to Rafael Montes.
Que virou série na Netflix
That became a series on Netflix.
E já está com a segunda temporada
And it already has the second season.
Confirmado, se não me engano
Confirmed, if I'm not mistaken.
Estou falando besteira?
Am I talking nonsense?
Não, já está confirmado
No, it is already confirmed.
Inclusive, o Rafael
Including Rafael.
O Rafael vem postando
Rafael has been posting.
Reuniões online
Online meetings
Que está acontecendo
What's happening?
Com a equipe de roteiro
With the script team
Então, já estão trabalhando
So, are they already working?
Na segunda temporada, inclusive
In the second season, including
Maravilha
Wonderfulness
Aliás, o nosso episódio
By the way, our episode
De número 6
Number 6
É sobre a história
It's about the story.
Sobre o livro
About the book
Bom dia, Verônica
Good morning, Verônica.
Aquele podcast
That podcast
E Pasmem
And be astonished
É o nosso episódio
It's our episode.
Mais escutado
Most listened
Uou
Wow
Me surpreendi
I was surprised.
Porque ele teve
Because he had
Muito mais escuta
Much more listens.
Do que os outros
Than the others
E eu fiquei
And I stayed.
Caraca, meu
Wow, man.
Que muito louco
That's really crazy.
Inclusive, já
In fact, already.
Só
Only
Aproveitando para a parte
Taking the opportunity for the part
Rapidamente com os nossos ouvintes
Quickly with our listeners
Nosso maior público
Our largest audience.
Pasmem
Astonish yourselves.
Não é no Brasil
It's not in Brazil.
É nos Estados Unidos
It is in the United States.
Estamos com
We are with
Tocada
Touched
Ai, que nojo
Oh, how disgusting.
Que eu estou
That I am
Exatamente
Exactly
Nós já ficamos
We have already been.
Com 62%
With 62%
Do nosso público
From our audience
Dos Estados Unidos
From the United States
Hoje
Today
Hoje, no dia
Today, on the day
Dessa gravação
From this recording
Está 59%
It's 59%.
É o nosso maior público
It's our largest audience.
Nosso podcast
Our podcast
E esse é o episódio
And this is the episode.
Mais escutado
Most listened
Então, se você não escutou
So, if you didn't listen
Vai lá escutar
Go listen.
Bom dia, Verônica
Good morning, Verônica.
Sobre o livro
About the book
E a gente vai gravar
And we're going to record.
Em breve também
Soon as well
Sobre a série
About the series
Arrasou
You rocked it.
Meu
My
Impressionadíssimo
Very impressed
Não falo inglês
I don't speak English.
Ninguém
Nobody
Eu que gravei
I recorded it.
A maior parte
The majority
Dos episódios
Of the episodes
Não sei porquê
I don't know why.
Mas
But
Você que nos escuta
You who are listening to us
Dos Estados Unidos
From the United States
Thank you
Thank you.
Adorei
I loved it.
Bom, mas
Well, but
Voltando aqui
Coming back here
Sobre a Cláudia Lemes
About Cláudia Lemes
Já tivemos aí
We've been there before.
Nessa abertura maravilhosa
In this wonderful opening
Que a Elana
That Elana
Fala sobre o livro
Talk about the book.
Como é que nós
How do we
Aqui que estamos
Here we are.
Nesse episódio
In this episode
Conhecemos o trabalho
We know the work.
Da Cláudia
From Cláudia
Então
So
Vamos lá
Let's go.
Dai, começa você
Go ahead, you start.
Como é que você conheceu
How did you meet?
O trabalho da Cláudia
Cláudia's work
Partilha aí com a gente
Share it with us.
Bora
Let's go.
Bom, eu só estou aqui hoje
Well, I'm just here today.
Graças a você
Thanks to you.
Porque eu só conheço
Because I only know
O trabalho da Cláudia
Cláudia's work
Graças a você
Thanks to you
Eu conheci o trabalho
I got to know the work.
Da Cláudia em 2019
From Cláudia in 2019
Quando a gente foi fazer
When we went to do
O evento
The event
Psicopatas na ficção
Psychopaths in fiction
E quem estaria comigo lá
And who would be with me there?
Eu ia mediar uma mesa
I was going to moderate a panel.
Em que teríamos
In what we would have
Cláudia Lemes
Cláudia Lemes
Vitor Bonini
Vitor Bonini
E Marcos Debrito
And Marcos Debrito
E desses três
And of these three
Eu só conhecia
I only knew.
A obra do Marcos Debrito
The work of Marcos Debrito
E aí eu corri lá
And then I ran there.
Dei um corre
I ran an errand.
Para ler
To read
O livro da Cláudia Lemes
The book by Cláudia Lemes
Eu vejo Kate
I see Kate.
Que é sobre o que
What is it about?
Nós estamos falando hoje
We are talking today.
E também o livro do Vitor
And also Vitor's book.
E assim
And so
Foram dois autores
There were two authors.
Que eu tive uma paixão
That I had a crush.
Imediata
Immediate
E mútua
It's mutual.
Porque eu
Because I
Terminei um livro
I finished a book.
Já fui para o outro
I have already gone to the other.
Ambos eu li em um dia
I read both in one day.
Cada um
Each one
E cara
And dude
Foi uma experiência incrível
It was an amazing experience.
E quando eu terminei
And when I finished
De ler o livro da Cláudia
From reading Cláudia's book
A pergunta que eu me fiz foi
The question I asked myself was
Como que eu não conhecia
How did I not know?
Essa mulher antes
This woman before
Por que não conhecia
Why didn't I know?
O trabalho dela antes
Her work before
E desde então
And since then
Esse amor só cresceu
This love just grew.
Li os outros livros também
I read the other books too.
E inclusive já fiz um curso
And I even took a course.
Com ela
With her
De escrita e tal
Of writing and such
Então assim
So like this
A admiração só cresce
The admiration only grows.
Desde 2019
Since 2019
Show
Show
E você
And you
Bruno
Bruno
Maior fã
Biggest fan
Daquele da Cláudia
That one from Cláudia.
Fala aí
What's up?
Gente
People
Eu estou aqui me controlando
I am here controlling myself.
Para eu não parecer
So I don't seem
Aqueles fãs doidos
Those crazy fans
Sabe
You know
Aquele
That one
Stalker
Stalker
Aqueles stalkers
Those stalkers
Exatamente
Exactly
Gente
People
Então eu estou aqui
So I am here.
Segurando
Holding
O fogo nas ventas
The fire in the nostrils
Né
Right?
Para quando a Cláudia
For when is Cláudia?
Ouvir isso
Hear this
Não vai falar
Aren't you going to speak?
Gente
People
Quem é esse menino doido
Who is that crazy boy?
É o Cláudia
It's Claudia.
Aí
There
Bruno Mello
Bruno Mello
O que a Cláudia
What about Cláudia?
Demis fez no seu dia de hoje
What did Demis do today?
Tipo
Type
Deixa eu ver
Let me see.
O que a Cláudia fez hoje
What did Cláudia do today?
Gente
People
Ah
Ah
Hoje ela compartilhou
Today she shared.
Uma história
A story
A louca né
Crazy, right?
Não brincadeira
No joke.
É
It is
Eu conheci a Cláudia
I met Claudia.
Lu
Lu
Que eu não me lembro muito bem
That I don't remember very well.
Mas eu acho que teve
But I think there was.
Influência sua
Your influence.
Mas
But
Eu acabei
I finished.
Seguindo ela no Facebook
Following her on Facebook.
Adicionando
Adding
E aí eu vi
And then I saw
As postagens dela né
Her posts, right?
Principalmente
Mainly
Com relação
Regarding
Ao trabalho dela
To her work.
E
E
E aí eu
And then I
Aí surgiu uma promoção
Then a promotion came up.
Acho que foi em 2018
I think it was in 2018.
Dos três livros dela
Of her three books
Incluindo
Including
Eu vejo Kate né
I see Kate, right?
Eu vejo Kate
I see Kate.
Esqueci o nome dos dois
I forgot the names of both.
Gente
People
Olha que fã
Look at that fan.
Esse de Cláudia Lemos
This one by Cláudia Lemos
Inferno no Ártico
Hell in the Arctic
E o Martini com o Diabo
And the Martini with the Devil
Olha
Look.
Eu tava testando vocês
I was testing you.
A louca
The madwoman.
E aí eu vi
And then I saw.
Eu vejo Kate
I see Kate.
Volume 1 também
Volume 1 as well
Em pouquíssimo tempo
In no time at all.
Né
Right?
E aí eu vi
And then I saw.
E cara
And dude
Foi assim uma experiência
It was quite an experience.
A gente vai falar disso
We're going to talk about that.
Mais pra frente
Further ahead
Mas
But
Eu parava pra ler
I paused to read.
E fazia tempo
And it's been a while.
Que eu não lia
That I didn't read.
Uma obra
A work
Que fizesse com que eu
That made me
Que eu emergisse mesmo
That I would truly emerge.
Sabe
Do you know?
Que eu falava
That I was talking.
Cara
Dude
Tô aqui
I'm here.
Vendo essa história
I see this story.
Enfim
At last
Então
So
Desde 2018
Since 2018
Em 2019
In 2019
Tivemos o evento literário
We had the literary event.
Não participei
I didn't participate.
Foi em 2019 Luke?
Was it in 2019, Luke?
Foi
It was.
Foi em 2019
It was in 2019.
Psicopatas na função
Psychopaths in the role
Né
Right?
Eu tava trabalhando
I was working.
Enfim
Finally
Mas
But
Hashtag chateada
Hashtag annoyed
Que você não estava lá
That you weren't there.
Nossa
Wow
Gente
People
Esse arrependimento
This regret
Matasse
You killed.
Olha
Look
Sinceramente
Honestly
Viu
Saw
Mas enfim
But anyway
Então
So
Foi
It was.
Foi em meados de 2018
It was in the middle of 2018.
E foi uma época
And it was a time.
Bem
Good
Bem difícil
Very difficult.
Assim
Thus
Da minha vida
Of my life
Né
Right?
Eu tava
I was
Num processo de luto
In a mourning process
De luto
In mourning
Da minha avó
From my grandmother
Que tinha falecido
That had passed away.
Recentemente
Recently
Luto do trabalho
Grief from work
Enfim
Finally
Vários lutos aí
Several mourning periods there.
E aí
Hey there
Era o meu momento
It was my moment.
Né
Right?
De entretenimento
For entertainment
De fugir um pouco
To run away a little
Da realidade
From reality
E tudo mais
And everything else
Então
So
Essa é um pouquinho
This is a little bit.
Da minha história aí
From my story there
Com a Cláudia Lemes
With Cláudia Lemes
Legal
Cool
Bacana
Cool
Foi uma pena mesmo
It was really a shame.
Que você não pôde
That you couldn't.
Né
Right.
Estar
To be
Neste evento
In this event
Que
What
Ele foi maravilhoso
He was wonderful.
Tanto
So much
Pela participação da Cláudia
For Claudia's participation
Quanto dos outros convidados
How much of the other guests?
Do público
Of the public
Foi muito bom
It was very good.
Da Dai
From Dai
Que
What
A Cláudia
To Claudia
Que brilhantemente
How brilliantly.
Mediou o evento
Measured the event.
Enfim
Finally
Foi incrível
It was amazing.
Mas mais oportunidades
But more opportunities
Terão
They will have.
Com certeza
Certainly.
Bom
Good
Com certeza
Certainly.
E eu morri
And I died.
Com esse elogio
With this compliment
Só verdades
Only truths
Bom
Good
Pegando aí
Taking it there
De gancho
On a hook
Também
Also
E já falando
And already speaking
Como eu conheci
How I met
O trabalho da Cláudia
Cláudia's work
Foi através da Babi
It was through Babi.
Né
Right?
Que é daqui
What is from here
Da nossa equipe
From our team
Do Covil
From the Den
É
It is
Não vou lembrar o ano
I'm not going to remember the year.
Mas ela chegou
But she arrived.
Aqui
Here
Com o livro
With the book
Eu vejo o Kate
I see Kate.
Da Empírio
From the Empyrean
E ela falou
And she said
Meu você precisa ler esse livro
You really need to read this book.
E aí ela me emprestou
And then she lent me.
E
And
Cara
Dude
Me vi
I saw myself.
Fazendo a mesma pergunta
Asking the same question
Da Dai
From Dai
Como eu não conhecia
As I didn't know.
Esse trabalho
This work
Ainda
Still
Como eu não conhecia
Since I didn't know.
Essa autora
This author
E achei incrível
And I found it incredible.
O trabalho
The work
Comecei a
I started to
Seguir no Facebook
Follow on Facebook
E
E
Pouco tempo depois
A little while later
Ela criou um grupo
She created a group.
No
No
No Face
No Face
Também
Also
Leitores da Cláudia Leme
Cláudia Leme's readers
Se eu não me engano
If I'm not mistaken.
E aí quando eu alcançasse
And then when I would reach
Sei lá
I don't know.
Cem pessoas
One hundred people
No grupo
In the group
Ela ia fazer um sorteio
She was going to do a raffle.
De eu vejo o Kate
I see Kate.
E aí ela fez
And then she did.
E quem ganhou
And who won?
Fui eu
It was me.
Então eu já tinha lido
So I had already read.
Mas não tinha o livro
But I didn't have the book.
E tipo
It's like
Eu fiquei
I stayed.
Marmelada
Marmalade
Pois é
That's right.
Também acho
I think so too.
Mas eu fiquei super feliz
But I was really happy.
Né
Right?
Porque ainda não
Because not yet
Tinha comprado
I had bought.
E
And
Meu
My
Foi incrível
It was amazing.
Depois disso
After that
Eu já li o Martini com o Diabo
I have already read Martini with the Devil.
É
It is
Tem a nova versão
There is the new version.
De eu vejo o Kate
From I see Kate.
E a clínica
And the clinic
A continuação
The continuation
E assim
And so
A gente vai falar aqui
We're going to talk here.
Muito
Very
Ainda nesse episódio
Still in this episode
Mas
But
A Cláudia é incrível
Cláudia is amazing.
E foi aí
And it was there
Que a gente
May we
Conseguiu
You did it.
Ter contato
To make contact
E através
And through
Da Babi
From Babi
O livro chegou
The book has arrived.
Até vocês
See you all.
Até a nossa equipe
Until our team
E aí
Hey there
Enfim
Finally
Chegamos aqui
We have arrived here.
Até este episódio
Until this episode
Então
So
Babi
Babi
Muito obrigado
Thank you very much.
Porque é por você
Because it is for you.
Que nós conhecemos
That we know
O trabalho da Cláudia
Cláudia's work
Yes
Yes
Valeu Babi
Thanks, Babi.
Boa noite
Good night
Bom
Good
Aproveitando então
Taking advantage then
Que a gente falou
What we talked about.
Como que a gente conheceu
How did we meet?
É legal a gente falar também
It's cool that we can talk too.
Sobre a experiência
About the experience
De leitura de cada um
From the reading of each one
Né
Right?
E então
And then
Eu vou aqui começar
I will start here.
Pode ser?
Is that okay?
Claro
Of course
Com certeza
Certainly
Bom
Good
Pra mim
For me
Assim
Such
O que eu me lembro bem
What I remember well
E eu
And I
Né
Right?
A gente releu
We re-read.
Pra gravar esse episódio
To record this episode
É que
It's that
O que mais me impactou
What impacted me the most
Foram
They were
Os desenvolvimentos
The developments
Foi o desenvolvimento
It was the development.
Dos personagens
Of the characters
Né
Right?
Que a Cláudia
That Claudia
Traz
Bring.
Personagens
Characters
Muito profundos
Very deep
Cada um
Each one
Com um universo ali
With a universe there
É
It is
Infinito
Infinite
Né
Right?
Porque eles
Because they
Vivem vários conflitos
There are several conflicts.
E eles se traduzem
And they translate themselves.
Na maneira como eles agem
In the way they act.
Então
So
É muito coerente
It is very coherent.
Como cada personagem
Like each character
Toma decisões
Make decisions
E o que ele faz
And what does he do?
Dentro do livro
Inside the book
Né
Right?
E também
And also
Que
What
A Cláudia
To Claudia
Né
Right?
Eu descobri isso depois
I found this out later.
Mas ela é uma pessoa
But she is a person.
Que ela não tá
That she is not.
Ela não tá
She is not there.
Não veio pra agradar
He/She didn't come to please.
Não é verdade?
Isn't it true?
Ela é muito autêntica
She is very authentic.
E
And
Ela é uma pessoa assim
She is such a person.
Extremamente
Extremely
Sincera
Sincere
E
And
E muito aberta
It is very open.
Assim no sentido de
Thus in the sense of
De não ter papas na língua
To speak one's mind.
E eu admiro também
And I admire it too.
Essa parte nela
That part in her.
E
And
E isso se traduziu
And that translated.
Em Eu Vejo Kate
In I See Kate
É o primeiro livro
It is the first book.
Escrito por ela
Written by her
Né
Right?
Parece que ela tava
It seems that she was.
Numa fase não muito boa
In a not very good phase.
Ali quando ela escreveu
There when she wrote
Ela escreveu em sete dias
She wrote in seven days.
O que é surpreendente
What is surprising
Pra qualidade
For quality
Que o livro tem
What the book has
E
E
E cara
And dude
Ela não escreveu
She didn't write.
Pra agradar ninguém
To please no one.
Né
Right?
No entanto que
However that
A gente até fala
We even talk.
Aqui no começo do episódio
Here at the beginning of the episode
Que tem parte do livro
That has part of the book.
Que tem partes muito pesadas
That has very heavy parts.
No livro
In the book
Tem coisas bastante chocantes
There are quite shocking things.
É de uma
It is of a
Como que eu posso dizer
How can I say
É muito visceral
It's very visceral.
Assim
Thus
Tem coisas muito pesadas
There are very heavy things.
E eu acho que isso
And I think that this
Que também
That too
Faz parte da
It is part of the
Da marca ali
From that brand there.
Da Cláudia
From Cláudia
Não veio pra agradar ninguém
It didn't come to please anyone.
E isso se traduz
And this translates
Numa história
In a story
Que é realmente
What is it really?
Pra mim
For me
É
It is
Dentro de um contexto
Within a context
Né
Right?
De serial killer e tudo mais
Of serial killer and everything else.
É inédito
It's unprecedented.
O jeito como ela trouxe isso
The way she brought this.
Né
Right?
Porque até a gente tem
Because even we have
A visão
The vision
Né
"Right?"
De um dos personagens
From one of the characters
Que está morto
That is dead.
Então
So
Vamos falar sobre isso
Let's talk about it.
Mais pra frente
Further on
Mas
But
Achei que é sensacional
I thought it was sensational.
Virginiana
Virgo
Né meu amor
Right, my love?
Virginiana
Virgo
É né querido
It is, right dear?
Olha só
Look at this.
Que maravilha
What a wonder!
O que me prendeu
What held me.
Né
Right?
No
No
No Eu Vejo Kate
In I See Kate
Volume 1
Volume 1
Foi
It was.
Essa escrita
This writing
Que ela
That she
Ela é muito natural
She is very natural.
Na minha opinião
In my opinion
Sabe
It knows
É
It is
, é
, it is
Parece que eu conheço a Kate
It seems that I know Kate.
Sabe
Know
Principalmente ela
Mainly her.
Por ela ser
For her being
Talvez a
Maybe the
A maior protagonista
The biggest protagonist
Né
Right?
Talvez não
Maybe not
Com certeza
For sure.
Né
Isn't it?
Da protagonista da obra
From the protagonist of the work
Porque
Because
Nossa
Wow
Eu poderia trombar
I could bump into.
Com essa menina na rua
With that girl on the street.
Tipo
Type
Porque a Kate
Because of Kate
Ela
She
Ela tem características
She has characteristics.
Né
Right?
Muito
Very
É
It is.
Que faz você lembrar de pessoas
What makes you think of people?
Né
Right?
Ela é difícil de lidar
She is difficult to deal with.
Ao mesmo tempo
At the same time
Que ela é muito carinhosa
That she is very affectionate.
Que ela tem uma entrega
That she has a delivery.
Que põe
What puts
Sentimentos dela
Her feelings
E tudo mais
And everything else
Então
So
Parece que eu tô conversando
It seems like I'm talking.
Com pessoas que eu conheço
With people I know.
Né
Right?
Principalmente quando ela entra em cena
Especially when she enters the scene.
Então
So
Essa
This
Esse vínculo
This bond
Que a Cláudia
That Claudia
Conseguiu criar
Managed to create
Através dos personagens
Through the characters
Dela
Of her
Nessa obra
In this work
Gente
People
É algo que fazia tempo
It's something that has been a while.
Que eu
That I
Não
No
Não encontrava
Could not find
Sabe
Do you know?
Talvez eu esteja
Maybe I am.
Sendo muito exigente
Being very demanding
Não sei
I don't know.
Mas
But
Depois que eu li
After I read
que eu li as obras dela você fica meio
that I read her works you get sort of
mais exigente
more demanding
é muito engraçado isso
that's really funny
como leitor, mas enfim
as a reader, but anyway
foram essas questões
those were the questions
todas essas qualidades
all these qualities
que me trouxeram para o universo
that brought me into the universe
dela
of her
eu acho que mais do que ler
I think that more than reading
um livro
a book
como esse da Cláudia, né Bruno
like this one from Cláudia, right Bruno
que você falou, que nos faz
what you said, that makes us
ficar mais exigentes, acho que
become more demanding, I think
além disso, claro
besides that, of course
acho que o nosso amadurecimento
I think our maturity
como leitor também
as a reader too
influencia muito nisso
it influences a lot in this
então a gente
so we
sei lá
I don't know.
um livro que de repente a gente leu
a book that we suddenly read
muito novinho, de repente na nossa adolescência
very young, suddenly in our adolescence
talvez se a gente for reler hoje, talvez a gente
maybe if we read it again today, maybe we
não vá ter o mesmo encanto
it won't have the same charm
não, exatamente
no, exactly
porque eu li em
because I read in
2018
2018
só que
it's just that
eu tive que ler em 2020
I had to read in 2020.
mais uma vez, então
once again, then
na verdade eu relembrei
in fact, I remembered again
muita coisa, né, mas
a lot of things, right, but
a experiência foi melhor
the experience was better
ainda, cara, isso é incrível
Still, man, this is amazing.
tipo, outros livros
like, other books
que eu li, eu não tive essa experiência
What I read, I did not have that experience.
que eu precisei ler mais de uma vez
that I needed to read more than once
ou que eu tive vontade de ler
or that I felt like reading
mais de uma vez, né, então
more than once, right, so
realmente, assim, é
really, that's how it is
algo que precisa ser falado
something that needs to be said
Luke
Luke
conta pra gente agora
tell us now
você, qual foi
you, what was it?
a sua experiência ou as suas melhores
your experience or your best
experiências lendo o que eu vejo
experiences reading what I see
que a gente evoluiu
that we have evolved
foram muito positivas também, assim como as de vocês
They were also very positive, just like yours.
é um livro que ele me prendeu
It's a book that captivated me.
do começo ao fim
from beginning to end
não é um livro
it's not a book
muito longo
very long
não lembro agora quantas páginas ele tem
I don't remember how many pages it has now.
assim, acho que ele não deve
so, I think he shouldn't
ter 300 páginas, né
It should have 300 pages, right?
vocês lembram?
Do you remember?
eu posso pegar o livro aqui, um minutinho que eu tenho fácil
I can get the book here, just a minute, I've got it easily.
então, enquanto a Dayna retorna, eu continuo
So, while Dayna returns, I continue.
aqui o meu pensamento, ele me prendeu do começo ao fim
here my thoughts, it held me from beginning to end
muito bom
very good
é um livro muito humano
it is a very humane book
né
right?
acho que alguém, algum de vocês
I think that someone, one of you.
falassem alguma coisa
they would say something
nesse sentido
in that sense
e eu curti demais, assim, as várias
and I really enjoyed it, like, the various ones
visões que conduzem
visions that lead
nessa história
in this story
pra mim, assim, isso
for me, like this, that
me permitiu conhecer mais a fundo os sentimentos
allowed me to get to know the feelings more deeply
e as emoções, principalmente as do Bardel
and the emotions, especially those of Bardel
né, que é o serial killer
Right, that's the serial killer.
então, assim
so, like this
o trabalho da Cláudia de mergulhar
Cláudia's work of diving
nos personagens
in the characters
é incrível, incrível
it's amazing, amazing
então a experiência foi
so the experience was
super positiva
super positive
super, tem cerca de 330 páginas
Great, it has about 330 pages.
o livro
the book
330 páginas, né, pra nós, assim
330 pages, right, for us, like that.
que lemos bastante, não é
we read a lot, don't we?
não é muito longo, né
It's not too long, right?
nada, e além da fluidez, né
nothing, and besides the fluency, right
ler super rápido
read super fast
tu leu em um dia
you read it in a day
eu também já li
I have read it too.
assim, em um dia não
so, on a day not
mas, sei lá, em três
but, I don't know, in three
dias, né
days, right
é muito, a fluidez
it's a lot, the fluency
é incrível, então a experiência
it's amazing, so the experience
foi extremamente positiva
it was extremely positive
eu citei aqui
I mentioned it here.
essa questão, né, da
this question, right, of the
dos personagens, da visão
of the characters, of the vision
da estrutura, daí conta pra gente um pouco
Tell us a little about the structure.
aí, da estrutura
there, from the structure
da história, da ambientação
of the story, of the setting
enfim, fala pra gente
Anyway, tell us.
um pouco sobre isso
a little about it
bom, o livro, ele é contado a partir da
Well, the book is narrated from the
visão de três personagens
view of three characters
né, a gente tem a Kate
Right, we have Kate.
que, como vocês disseram, é
that, as you said, is
praticamente a personagem
practically the character
principal, mas nem tanto, né?
main, but not that much, right?
Temos também
We also have
o Bardel
the Bardel
que é o serial killer que
what is the serial killer that
a Kate tá escrevendo
Kate is writing.
sobre, né, ela é uma jornalista
About, right, she is a journalist.
e ela meio que se entrega
and she kind of surrenders
muito aos projetos que ela faz
a lot to the projects she does
ela quer escrever sobre esse serial killer
she wants to write about this serial killer
que já tá morto
that is already dead
e cara, ela
and dude, she
meio que entra na vida dele
kind of enters his life
ela sofre tudo que
she suffers everything that
as vítimas dele sofreram praticamente
his victims practically suffered
só com o que ela tem na parede
only with what she has on the wall
porque ela coloca fotos, ela fica
because she posts photos, she stays
vendo o que ele fazia, né
seeing what he was doing, right
então ela realmente fica bem
so she really looks good
entregue àquela história
delivered to that story
e a gente também tem a visão do Ryan
And we also have Ryan's perspective.
que é um ex-agente, né, que acaba aí ajudando
he's a former agent, right, who ends up helping out there
em
in
uma investigação que começa a
an investigation that starts to
acontecer. É meio que uma sinopse que eu tô
happening. It's kind of a synopsis that I am.
falando aqui, então o que eu vou falar não é spoiler
Talking here, so what I'm going to say is not a spoiler.
mas é o seguinte
but here's the thing
o Bardel, ele tinha um
Bardel, he had a
um modus operandi
a modus operandi
né, e como ela tá
right, and how is she
escrevendo sobre isso, ela tá super
writing about it, she's super
dentro da história dele
within his story
e aí começam a aparecer
and then they start to appear
crimes próximos à Kate
crimes near Kate
no mesmo modus operandi
in the same modus operandi
do Bardel, e isso a preocupa
from Bardel, and that worries her
muito, né, eles precisam descobrir o que que tá
A lot, right, they need to figure out what is going on.
acontecendo, quem é que tá reproduzindo
happening, who is reproducing
os crimes dele. E esse
his crimes. And this
livro ele se passa na Flórida
The book takes place in Florida.
e ele é contado
and he is counted
em primeira pessoa do presente, então é um
in the first person present, so it is a
livro assim bem imediatista
a book that is very immediate
no sentido de tudo que tá acontecendo
in the sense of everything that is happening
tá acontecendo naquela hora, então a gente fica
It's happening at that time, so we'll stay.
naquela história também, né, meio
In that story too, right, kind of.
que sofrendo com os personagens e
that suffering with the characters and
ficamos ansiosos porque
we became anxious because
cara, é naquela hora, né, então
Dude, it's at that time, right, so...
essa escrita, ela causa
this writing, it causes
acho que um
I think that a
um êxtase na gente, a gente meio que fica
an ecstasy in us, we kind of get lost
sem fôlego junto com os personagens
out of breath along with the characters
gosto bastante disso, mas
I like this a lot, but
é algo tão delicado que o autor precisa
It is something so delicate that the author needs
fazer muito bem pra ficar bom e
do a lot of good to get better and
Claudia Lemes consegue.
Claudia Lemes can do it.
E aí, o livro, né, por se
So, the book, right, by itself
passar na Flórida
to pass in Florida
numa época teve
at one time there was
umas críticas porque
some criticism because
muita gente não gosta dessa coisa de
a lot of people don't like this thing of
autores escreverem
authors write
livros que se passam em outros
books that take place in others
países, né, ao invés de trazer pro Brasil
countries, right, instead of bringing it to Brazil
ser uma coisa ambientada
to be an ambient thing
aqui. Nesse caso
here. In this case
eu defendo a Claudia porque
I defend Claudia because
ela mesma fala que
she herself says that
o livro se passar na Flórida
the book takes place in Florida
era importante pelas leis
it was important because of the laws
e pelo histórico que a Flórida tem
and given the history that Florida has
disso e também porque
of this and also why
a gente não tem essa coisa forte de
we don't have that strong thing of
serial killer aqui, pelo menos não na
serial killer here, at least not in the
investigação, né, porque a gente sabe que a nossa
investigation, right, because we know that our
polícia, ela
police, she
tem essa dificuldade
has this difficulty
de ligar os crimes e
to connect the crimes and
de ser, de identificar que é a mesma
to be, to identify that it is the same
pessoa, né, os Estados Unidos eles meio
Person, right, the United States they kind of...
que unificaram os sistemas
that unified the systems
lá depois do
there after the
Ted Bundy
Ted Bundy
então eles já estão mais à frente
so they are already further ahead
disso e eles tem um histórico maior
from this and they have a greater history
no sentido de investigar essas
in the sense of investigating these
pessoas. O que vocês acham sobre isso?
people. What do you all think about that?
Vocês acham que vale a
Do you think it's worth it?
história não ser ambientada no Brasil?
Isn't the story set in Brazil?
Justifica ou vocês também não gostam
Justify it or do you not like it either?
disso? Não, é
Not this? No, it is.
eu tenho a seguinte opinião
I have the following opinion.
uma história quando ela é bem contada
a story when it is well told
pode ser em qualquer
it can be in any
lugar, né, pode ser
place, right, it can be
no Brasil, fora do Brasil
in Brazil, outside of Brazil
em outros mundos,
in other worlds,
universos, então
universes, then
hoje eu sou muito mais
today I am much more
maleável, né, lógico
malleable, right, of course
que eu tenho orgulho quando
that I am proud when
as histórias se passam
the stories take place
no Brasil, rola aquela identificação
In Brazil, there is that identification.
mas não é mais
but it's not anymore
tanta regra, né, então
so many rules, right, then
mais um ponto aí pra Claudia
Another point for Claudia.
porque, cara
because, man
tá rolando lá na Flórida
it's happening there in Florida
todos os acontecimentos
all the events
e tá tudo bem, sabe, eu tô
and it's all good, you know, I'm
acompanhando loucamente do mesmo jeito
wildly accompanying in the same way
Exatamente
Exactly
e uma história dessa
it's a story like that
como a Dai falou, não ia funcionar aqui
As Dai said, it wouldn't work here.
se eu vejo Kate se passasse
if I see Kate passing by
no Brasil, gente, ia ser uma
In Brazil, people, it would be a
sei lá, uma série de 10 livros e a gente
I don't know, a series of 10 books and we.
não ia saber quem era o assassino
I wouldn't know who the killer was.
Basicamente isso
Basically that.
Eu concordo
I agree.
muito com o Bruno, poxa, é muito
a lot with Bruno, wow, it's a lot
legal quando tu lê uma história nacional
cool when you read a national story
com
with
ambientações
settings
em lugares que você
in places that you
conhece
knows
mas, acho que o
but, I think that the
autor ele tem que olhar muito pra história
the author has to look closely at history
que ele tá querendo escrever, então a Claudia
that he wants to write, so Claudia
ela foi muito feliz
She was very happy.
nesse livro, porque ela
in this book, because she
olhou pra sua história
looked at his/her story
não sei exatamente
I don't know exactly.
como é que foi, né, mas assim
how was it, right, but like
se ela por acaso, de repente, vamos supor
if she, by chance, suddenly, let's suppose
ela pensou em ser no Brasil
she thought about being in Brazil
com certeza ela viu que não ia rolar
Surely she saw that it wasn't going to happen.
ou talvez ela nem pensou nisso
or maybe she didn't even think about it
já pensou, não, esse tipo de história tem que ser
Have you thought about it? No, this type of story has to be.
lá fora, então acho que
out there, so I think that
o autor ele tem que olhar pra sua
the author has to look at his
história e ver aonde essa história
history and see where this story goes
vai se conectar, aonde
will connect, where
ela vai fazer sentido, beleza, é uma ficção
She will make sense, alright, it's a fiction.
ok, de repente dá pra
ok, maybe it can work
escrever uma história nacional
to write a national story
de serial killer e fugir
from serial killer and run away
da realidade da polícia
of the reality of the police
da investigação
of the investigation
de como as coisas funcionam aqui no nosso país, de repente sim
of how things work here in our country, suddenly yes
mas acho que a história ela não se conectaria
But I think the story wouldn't connect.
como
how
por se tratar de assuntos
due to the nature of the matters
tão pesados, de assuntos reais
so heavy, with real issues
então
so
então assim, eu acho que não tem nada a ver
so, I think it has nothing to do with it
acho que o contexto
I think that the context
é maravilhoso, tinha que ser lá
It's marvelous, it had to be there.
e a gente traz aqui pro Brasil
and we bring it here to Brazil
as situações que as mulheres
the situations that women
passam, que isso infelizmente
They happen, unfortunately.
é mais do que a realidade
it's more than reality
aqui no nosso país
here in our country
em tantos outros lugares
in so many other places
mas eu acho isso
but I think so
sensacional, essa forma que
sensational, this way that
a Cláudia encontrou
Cláudia found.
pra escrever essa história
to write this story
e a ambientação lá fora, faz todo sentido
and the atmosphere outside makes complete sense
vale lembrar também
it's worth remembering also
que a Cláudia morou na
that Cláudia lived in
Flórida, então ela sabe do que ela
Florida, so she knows what she
tá falando, ela sabe do que ela tá escrevendo
She's speaking, she knows what she's writing about.
e além de tudo
and besides everything
ela também estuda criminologia
she also studies criminology
então ela entende muito do assunto e de como
so she understands a lot about the subject and how
isso é tratado mesmo lá fora
this is really dealt with abroad
então ela escreve com bastante propriedade
so she writes with a lot of authority
não é uma pessoa que resolveu
it's not a person who decided
se aventurar em uma escrita...
to venture into writing...
sobre seriais killers nos Estados Unidos
about serial killers in the United States
do nada
out of nowhere
ela tem bagagem
She has baggage.
é uma pessoa estudada
she is an educated person
gente, agora a gente
guys, now we
tem que falar também sobre
you also have to talk about
os personagens
the characters
verdade, que a gente só falou
It's true that we only talked.
por cima de alguns
over some
com certeza
for sure
vamos começar então
Let's get started then.
tem o Dale, que a gente
there's Dale, whom we
não vai dar spoiler aqui sobre nenhum personagem
I won't give any spoilers here about any character.
mas ai
but then
preguiça dele, tá?
his laziness, okay?
Luke, é como você
Luke, it's like you.
aqueles
those
é só isso que eu tenho pra falar
That's all I have to say.
quem já assistiu BBB 20, 21
Who has already watched BBB 20, 21?
então, esses
so, these
grupinhos da SmartPitch aí
little groups from SmartPitch there
pronto, falamos do Dale
Ready, we talked about Dale.
próximo personagem
next character
nós temos a Kate
we have Kate
que já falei um pouquinho na sinopse
that I already talked a little in the synopsis
e que ela tá escrevendo então
and that she is writing then
um livro sobre um personagem
a book about a character
já falecido, que é um serial killer
already deceased, who is a serial killer
e a gente acompanha a trajetória dela
and we follow her journey
a partir desses crimes que começam a
starting from these crimes that begin to
acontecer no mesmo modus operandi
happen in the same modus operandi
perto dela
near her
nós temos também o Ryan
we also have Ryan
que ele é um ex-agente da FBI
that he is a former FBI agent
ele foi afastado
he was removed
e é um personagem assim, muito intenso
and he is a character like that, very intense
muito intuitivo
very intuitive
o cara manja do que tá fazendo
The guy knows what he's doing.
ele participou das investigações
he participated in the investigations
do Bardell
of Bardell
e ai ele
and there he
se conecta com a história
connects with the story
da Kate
from Kate
de uma forma que só quem vê pra descobrir
In a way that only those who see it can find out.
a gente não vai aqui citar como
we're not going to mention how here
mas é um personagem assim
but he's a character like that
muito intenso
very intense
muito especial, eu diria
very special, I would say
principalmente pelo que a gente vê também
mainly because of what we also see
o talento da Claudia
Claudia's talent
em lapidar diversos personagens
in honing various characters
de várias facetas, vamos assim dizer
of various facets, let's put it that way
vários jeitos e trabalhos
various ways and jobs
enfim
finally
nós temos também o Morris
we also have Morris
típico pré-adolescente
typical pre-teen
de qualquer família
from any family
uma família comum aí
a common family there
que você pode encontrar
that you can find
que gosta de skate
who likes skateboarding
gosta de mexer no celular
likes to mess with the cellphone
gosta de tecnologia
likes technology
e ele tem um carinho muito grande
and he has a great affection
pela Kate e tudo mais
for Kate and everything else
é um personagem bem
it's a pretty good character
a princípio bem interessante também
At first, quite interesting too.
na história
in history
é o Morris ele é sobrinho da Kate
It's Morris, he is Kate's nephew.
e eu esqueci de dizer inclusive
and I forgot to mention actually
que assim como o Ryan
just like Ryan
a Kate também é uma pessoa bem tensa
Kate is also a very tense person.
e ela se entrega muito ao que ela faz
And she completely dedicates herself to what she does.
é uma pessoa muito dedicada
she is a very dedicated person
tudo que ela se predispõe a fazer ela vai até o fim
Everything she sets out to do, she sees through to the end.
a gente também tem o Bardell
we also have Bardell
que eu falei bastante
that I talked a lot
que é na verdade o sobrenome do serial killer
what is actually the last name of the serial killer
que é Nathan Bardell
who is Nathan Bardell
e ele é falecido
and he is deceased
só que porque
just because
isso é um spoiler gente eu falar
That's a spoiler, guys, to say.
porque o livro chama Eu Vejo Kate?
Why is the book called I See Kate?
não, não amiga
no, not friend
então beleza
so cool
nós temos esse nome
we have this name
porque o Bardell ele é um dos personagens
because Bardell is one of the characters
um dos personagens que trazem
one of the characters that bring
essa visão para a gente ali
this view for us there
nas páginas do livro
on the pages of the book
e apesar de estar falecido ele é presente
And even though he has passed away, he is present.
então a gente
so we
por isso que tem o Eu Vejo Kate
that's why there's the I See Kate
porque ele está vendo tudo que ela está fazendo ali
because he is seeing everything she is doing there
e até ele fica intrigado para saber quem é
and even he is intrigued to know who it is
que está fazendo
what are you doing
tudo aquilo igual que ele fez
everything he did was the same
e aí o Bruno falou do Morris
and then Bruno talked about Morris
que é o como a Day falou
what is like Day said
que é o sobrinho da Kate
What is Kate's nephew?
tem a família dela
There is her family.
aliás todo mundo mora
by the way, everyone lives
menos a Kate atualmente mora em Blesfield
Except for Kate, she currently lives in Blesfield.
que é a cidade natal do Bardell
What is Bardell's hometown?
e
and
a família toda da Kate mora lá
Kate's whole family lives there.
ela se mudou
she moved
mora sozinha
lives alone
mas lá nós temos Amanda
but there we have Amanda
que é a mãe do Morris
What is Morris's mother?
irmã da Kate
Kate's sister
o Roman
the Roman
que é o marido escroto da Amanda
what is Amanda's jerk husband
é o boy lixo cunhado
it's the trash boy brother-in-law
o boy lixo
the trash boy
terrível
terrible
e aí nós temos os pais da Kate
and then we have Kate's parents
que acho que
that I think that
nem aparece o nome deles no primeiro livro
Their names don't even appear in the first book.
não me lembro agora
I don't remember now.
ou se aparece eu não me lembro
or if it appears I don't remember
enfim nós temos os pais da Kate
Finally, we have Kate's parents.
e todos eles são de Blesfield
and they all are from Blesfield
não tem muito o que dizer deles
there's not much to say about them
até para não dar spoiler
just to avoid giving spoilers
e toda essa história
and all this story
todo esse conjunto
all of this set
de alguns dos personagens
of some of the characters
que tem outros
that has others
assim como a gente já citou aqui
just as we have already mentioned here
nós podemos trazer aqui para o nosso país
we can bring here to our country
para a nossa realidade
for our reality
quais situações reais que acontecem então é uma história
what real situations happen then is a story
tocante é uma história
Touching is a story.
emocionante
exciting
e a gente pode como eu disse
and we can, as I said
se linkar com situações
if linked to situations
reais com coisas que acontecem no nosso dia a dia
realities with things that happen in our day to day
infelizmente
unfortunately
na vida das mulheres
in the lives of women
nós temos recentemente o caso da Mariana Ferrer
we recently have the case of Mariana Ferrer
que deu uma guina de repercussão
that had a ripple effect
inclusive a gente fala sobre isso
including we talk about it
no episódio também
in the episode too
do Bom Dia Verônica
from Good Morning Veronica
que é uma pauta é uma produção
what is an agenda is a production
que traz isso
What brings this?
de uma forma também muito evidente
in a way that is also very evident
nós temos
we have
como é que era aquele outro caso
How was that other case?
da menina que foi estuprada por vários homens
of the girl who was raped by several men
eu não me lembro de muitos detalhes
I don't remember many details.
foi no ano de 2016
it was in the year 2016
foi no ano que eu me mudei
it was the year I moved.
eu lembro bem
I remember well.
verdade
truth
eu não guardei o ano
I didn't remember the year.
não guardei mais o caso
I didn't keep the case anymore.
e assim são exemplos
and so they are examples
de tantas coisas que tem
of so many things that there are
de violência contra a mulher
of violence against women
de feminicídio
of femicide
que é uma realidade infelizmente
which is an unfortunate reality
do nosso país
from our country
e que produções assim
and that such productions
trabalhos como este livro
works like this book
como a série
how the series
o Bom Dia Verônica
Good Morning Verônica
traz aí à tona
bring it to light
todas essas coisas que acontecem no dia a dia
all these things that happen in everyday life
sim e o livro
yes and the book
ele é muito violento
he is very violent
a gente tem que dar uma ênfase para isso
we need to emphasize this
porque eu acho que ele pode ser um gatilho
because I think it can be a trigger
para pessoas que sejam mais sensíveis
for people who are more sensitive
com o assunto
with the subject
ou que tenham passado por algum tipo de violência
or who have experienced some type of violence
mulheres principalmente
women mainly
e cara realmente
And man, really.
além de poder citar
in addition to being able to cite
os casos que a gente tem
the cases that we have
parece que cada vez que a gente vê um caso novo
it seems that every time we see a new case
a gente acha que não pode ficar pior
we think it can't get worse
mas fica
but stay
inclusive essa semana que a gente está gravando
including this week that we are recording
esse episódio
this episode
teve o caso do marido que matou a esposa
there was the case of the husband who killed his wife
o marido palmeirense
the Palmeiras-supporting husband
se eu não me engano
if I'm not mistaken
e a esposa corintiana
and the Corinthians wife
ou vice-versa
or vice versa
eu vi por cima
I saw from above.
não vi detalhes
I didn't see the details.
mas eu vi por cima
but I saw on top
é bizarro
it's bizarre
eles brigaram por futebol
they argued over soccer
ao que tudo indica
as far as one can tell
não se sabe exatamente o que aconteceu
it is not known exactly what happened
mas foi depois do jogo
but it was after the game
e assim
and so
eu não sei explicar
I don't know how to explain.
porque é muito grotesco
because it is very grotesque
é de uma covardia gigante
it's a huge cowardice
então
then
quando a gente vê esse tipo de coisa
when we see this kind of thing
na realidade e na ficção
in reality and in fiction
é ainda mais
is even more
como eu posso falar
How can I speak?
é um fôlego a mais para a gente refletir
it's a breath of fresh air for us to reflect
tentar fazer algo a respeito
try to do something about it
mesmo que seja de onde a gente está
even if it is from where we are
dentro do que está possível
within what is possible
e ao nosso alcance
and within our reach
nossa é ridículo
Wow, that's ridiculous.
é ridículo
it's ridiculous
eu já acho ridículo
I already find it ridiculous.
torcedores que brigam
fans that fight
por conta de ti
because of you
me imagina
imagine me
é um esposo, uma esposa
it is a husband, a wife
tipo assim
like this
é ridículo sabe?
It's ridiculous, you know?
é um motivo muito raso
it's a very shallow reason
primeiro porque não tem motivo para tirar vida de ninguém
First, because there is no reason to take anyone's life.
já começa por aí
it starts right there
e por causa de futebol
and because of football
é muito raso
it's very shallow
e a esposa dele
and his wife
não dá
it doesn't work
para pensar sobre isso
to think about it
o marido é empresário
the husband is a businessman
e ele é corintiano
and he is a Corinthians fan
então foi o contrário
so it was the opposite
ele é corintiano e ela era palmeirense
he is a Corinthians fan and she was a Palmeiras fan
ele matou ela facada
he stabbed her
depois de ela ter comemorado
after she celebrated
a vitória
the victory
do palmeiras
from Palmeiras
eu acredito que na verdade
I believe that in fact
o futebol deve ter sido o menor dos problemas
Football must have been the least of the problems.
é uma pessoa que é louca
she is a person who is crazy
e que provavelmente
and that probably
já deve ter mostrado alguma outra
it must have already shown some other one
atitude durante
attitude during
eu não sei que tipo de relacionamento que eles tinham
I don't know what kind of relationship they had.
porque eu não entrei nesses detalhes
because I didn't get into those details
mas assim é difícil acreditar que ainda hoje
but it's hard to believe that even today
tem gente que fala que
there are people who say that
a palavra feminicídio não deveria ter sido inventada
the word feminicide should not have been invented
porque ela não existe
because she does not exist
é inacreditável
it's unbelievable
se a gente for ver os dados
if we go to see the data
não entra na minha cabeça
it doesn't get through to me
alguém falar uma coisa dessas
someone say something like that
você me lembrou uma coisa Dai
You reminded me of something, Dai.
também envolvendo
also involving
futebol
soccer
que aconteceu recentemente
what happened recently
no dia 31
on the 31st
de janeiro
of January
que eu sou Santista
that I am a Santos fan
e o Santos perdeu
and Santos lost
para o Palmeiras
for Palmeiras
na final da Liga dos Vegetadores
in the Vegetators League final
e tem um blog que chama
and there is a blog called
sou Santista
I am a Santista.
que eu não conhecia
that I didn't know
e deu uma polêmica muito grande
and it caused a lot of controversy
porque eles estavam fazendo uma live
because they were doing a live stream
pós o jogo falando
post-game talk
e um convidado
and a guest
são três apresentadores
there are three presenters
que são da casa
that are from the house
e tinha um convidado
and there was a guest
que chama Sérgio Ramos
which calls Sérgio Ramos
que é sócio torcedor
what is a fan member
e ex-conselheiro do Santos
and former advisor of Santos
eu não vi a live inteira
I didn't watch the whole live.
então não sei do que eles estavam falando
so I don't know what they were talking about
mas ele faz um comentário muito ridículo
but he makes a very ridiculous comment
para falar mais besteira ainda
to talk even more nonsense
ele está falando de alguma coisa
he is talking about something
sobre o jogo e aí ele cita
about the game and then he mentions
campo de futebol não é lugar de mocinha
a football field is no place for a delicate girl
essa é a frase que ele disse
this is the sentence he said
e aí ele continua
and then he continues
abre aspas
open quotes
mocinha em campo de futebol
girl on a soccer field
são aquelas que a gente enche de porrada
they are the ones that we fill with punches
e tira de fora de lá
and take it out of there
nisso
in this
um dos outros apresentadores
one of the other presenters
começa a dar risada
starts to laugh
ele continua
he continues
que não é lugar para estar lá
that is not a place to be there
futebol feminino é um lixo
women's soccer is trash
eu não assisto uma porcaria dessa
I don't watch such crap.
de jeito nenhum
no way
nisso um dos outros apresentadores
in this one of the other presenters
ri
laugh
e diz que vão xingar ele
and says they are going to curse him.
que isso é politicamente incorreto
that this is politically incorrect
e aí ele continua
and then he continues
pode xingar
you can curse
eu sou incorreto
I am incorrect.
eu teria o futebol feminino no Santos
I would have women's soccer at Santos.
porque é obrigado
because it is required
então eu teria
then I would have
eu iria no Bahamas
I would go to the Bahamas.
pegaria um time no Bahamas
I would take a team in the Bahamas.
dando risada
laughing
colocaria o uniforme bem coladinho
I would put on the uniform snugly.
aí quando ele fala isso
then when he says that
um dos outros apresentadores
one of the other presenters
faz um sinal para ele ficar quieto
makes a sign for him to be quiet
mas em tom de gozação
but in a teasing tone
aí o convidado para
then the guest to
e em seguida
and then
o apresentador que o parou
the presenter who stopped him
disse não estou brincando
He said I'm not joking.
pode falar pode falar
you can speak you can speak
e aí ele continua
and then he continues
e diria para elas o seguinte
And I would tell them the following.
que ele falou que ia colocar elas
that he said he was going to put them in
não precisem encostar na bola
you don't need to touch the ball
vocês podem apanhar de 50 a 0
you can get beaten 50 to 0
todo jogo
every game
e eu garanto que os torcedores de todos os clubes
and I guarantee that the fans of all clubs
iriam torcer para o mesmo time do Bahamas
they would cheer for the same team as the Bahamas
porque futebol feminino é um lixo
because women's football is trash
meu
my
pesado
heavy
eu estou rindo de nervoso
I am laughing out of nervousness.
porque
because
meu
my
nossa eu vi isso
Wow, I saw that.
eu falei gente
I told you people.
sabe o que é pior
Do you know what is worse?
da boa
good one
é
is
o pessoal do sou santista
the people from sou santista
depois postou uma nota
then posted a note
porque isso repercutiu claro
because that resonated clearly
eles postaram uma nota
they posted a note
que meu sabe tipo
What my know like
na boa não colou
It's all good, it didn't work out.
primeiro que eles dão risada
first that they laugh
eles tiraram o vídeo do ar a live
They took the video of the live stream down.
mas quem quiser bota no youtube que está lá
but whoever wants can put it on YouTube, it's there
com certeza a internet não perde nada
Surely the internet doesn't miss a thing.
exatamente
exactly
o que é que eles falaram na nota
What did they say in the note?
eu não estou com a nota oficial aqui
I don't have the official note here.
mas eu li lembra que assim
but I read remember that this way
eles não
they do not
compactou com isso
compressed with that
a mesma falacete sempre
the same fallacy always
é a mesma falacete sempre
it's the same old nonsense
e eles falaram assim
and they spoke like this
que eles erraram em não repreender
that they erred in not reprimanding
o convidado no momento
the guest at the moment
que eles estavam muito ocupados
that they were very busy
vendo comentários
selling comments
vendo se a transmissão estava sendo feita
seeing if the transmission was being done
gente eu já fiz live
Guys, I've already done a live stream.
eu sei que pelo menos
I know that at least
uma pessoa fica de fato
a person actually stays
talvez distraída vendo essas coisas
maybe distracted watching these things
mas eram três
but there were three
apresentadores beleza talvez um estivesse
presenters beauty maybe one was
vendo se está transmitindo
I see if it is being transmitted.
vendo o comentário e talvez ele se desconectou
I see the comment and maybe he disconnected.
mas assim eram três
but that way there were three
e claramente você via
and clearly you saw
eles deram risada
they laughed
o cara falou que iam xingar ele
the guy said they were going to insult him
que é politicamente incorreto então ele entendeu
what is politically incorrect so he understood
o que estava sendo falado tipo meu
what was being said like mine
então assim
so, like this
pra mim essa nota
for me this note
não adiantou de nada porque se eles realmente
it didn't help at all because if they really
levassem a sério essa questão
took this issue seriously
eles iam na hora falar ó cara
They were going to say, "Oh man."
isso ai que você está falando é besteira não iam dar risada
What you're saying is nonsense; they wouldn't laugh.
não tem essa justificativa
there is no such justification
de que a gente não estava prestando atenção
that we weren't paying attention
não colou
didn't stick
e o Sergio Ramos
and Sergio Ramos
depois dessa polêmica toda
after all this controversy
gente eu não sei quem é esse cara
Guys, I don't know who this guy is.
não conheço ele
I don't know him.
exatamente não quero saber
I exactly don't want to know.
mas ele fez um posicionamento
but he made a statement
e ele disse que
and he said that
ele não falou nada sobre as mulheres
he didn't say anything about the women
como gênero usando as palavras dele
as a genre using his words
eu não falei nada sobre nenhum atleta
I didn't say anything about any athlete.
nem as conheço
I don't even know them.
eu só falei minha opinião particular sobre um esporte
I just shared my personal opinion about a sport.
e o futebol feminino
and women's football
tenho direito de ter a sua opinião
I have the right to have your opinion.
gostem as pessoas ou não
like it or not
muita gente diz a mesma coisa sobre esportes de luta
Many people say the same thing about combat sports.
tudo está ganhando uma proporção oportunista
Everything is taking on an opportunistic proportion.
levando para ofensas as mulheres
leading to offenses against women
é apenas uma opinião sobre um esporte
it's just an opinion about a sport
essa é a minha visão
this is my vision
em nenhum momento ataquei qualquer pessoa
At no time did I attack anyone.
apenas disse o que penso sobre um esporte
I just said what I think about a sport.
especifico
specific
usando meu direito de opinião em um país democrático
using my right to opinion in a democratic country
ou que deveria ser
or what it should be
meu
my
mas eu acredito que
but I believe that
não tem noção do que está falando
you have no idea what you're talking about
exatamente
exactly
primeiro eu fiquei enojada
at first I felt disgusted
com tudo o que foi dito
with everything that has been said
segundo que
second that
eu não conheço o programa
I don't know the program.
e também não quero conhecer
and I also don't want to know
só das risadas
just the laughter
só de compactuar com isso
just by condoning that
quem fala consente
whoever speaks consents
você é conivente
you are complicit
acho impossível alguém não se incomodar
I think it's impossible for someone not to be bothered.
alguém que se importe
someone who cares
não falar nada principalmente hoje
don't say anything especially today
há 20 anos atrás
20 years ago
ainda se fala
it is still spoken
não tinha uma consciência
did not have a conscience
mas eu tenho certeza que esses caras teriam
but I'm sure those guys would have
a consciência para se incomodar
the awareness to be bothered
se eles realmente estivessem incomodados
if they were really bothered
e ele falou que
and he said that
ele deu a opinião dele sobre um esporte
he gave his opinion about a sport
é só ele rever a fala dele
he just needs to review his speech
preconceituosa e totalmente misógina
prejudiced and totally misogynistic
que ele vai ver que não teve nada de opinião
that he will see that there was nothing of an opinion
sobre um esporte
about a sport
se esconder atrás de uma
to hide behind one
falsa opinião
false opinion
essas pessoas que tem
these people who have
esse tipo de preconceito
this type of prejudice
e que querem dizer que é uma opinião
and they want to say that it is an opinion
a opinião ela é livre nesse país
Opinion is free in this country.
só que o preconceito não
only that prejudice does not
e cara sinceramente é uma pessoa que eu
and man, honestly, he is a person that I
nem quero ouvir falar e nem sei quem é
I don't even want to hear about it, and I don't know who it is.
não quero saber nem do programa
I don't want to know even about the program.
porque só de aceitar esse tipo de gente lá
because just accepting that kind of people there
um bom programa não é
a good program is not
claro e nos comentários
of course and in the comments
e nos comentários do youtube
and in the comments on YouTube
dos vários trechos que tem
of the various excerpts it has
eu li pelo menos dois vídeos
I watched at least two videos.
do mesmo tipo de comentário
of the same type of comment
mais ou menos assim
more or less like this
não beleza
no beauty
a fala dele foi infeliz
His statement was unfortunate.
mas de fato o futebol feminino é ruim
But in fact, women's football is bad.
e eu li aquele e falei gente
And I read that and said, guys.
o menor problema disso é o futebol
the least of the problems is football
dane-se o futebol
screw football
tipo a partir do momento que ele entrou
like from the moment he entered
nesse tipo de argumento
in this type of argument
cara o futebol
man the soccer
nem interessa mais
it doesn't matter anymore
entendeu
understood
gente como é que as pessoas ainda podem exaltar
People, how can people still exalt?
é zoado
it's messed up
mesmo né
right?
mas o futebol feminino é muito ruim
but women's soccer is very bad
dane-se ele pode ter opinião dele
To hell with it, he can have his own opinion.
se ele não gosta do futebol feminino
if he doesn't like women's football
não assista
do not watch
o problema não é isso o problema é essa fala
the problem is not that, the problem is this speech
então assim eu também concordo
so I agree as well
totalmente com a Day
totally with Day
nem sei quem é o cara
I don't even know who the guy is.
não quero saber esse programa
I don't want to know this program.
blog sou o Santista
blog I am a Santista
eu não conhecia
I didn't know.
e não foi por isso que eu passei a seguir
And it wasn't for that reason that I started to follow.
ao contrário nem quero ver
I don't even want to see the opposite.
só por esse trecho
only for this excerpt
os caras postaram uma nota
The guys posted a note.
fizeram uma live de esclarecimento
they held a clarification live stream
mas tá lá
but it's there
tá lá quem quiser ver
it's there for anyone who wants to see
não dá pra tolerar uma coisa dessas mais
I can't tolerate something like this anymore.
não dá
it doesn't work
ele pode não gostar beleza
He might not like beauty.
não assista
don't watch
agora isso aí já não é mais futebol
now that's no longer football
é preconceito que a Day falou
It's prejudice that Day mentioned.
eu como Santista fiquei assim
As a Santista, I felt this way.
extremamente
extremely
não tenho nem palavra pra definir
I don't even have words to define.
mas eu fiquei chateadíssimo
but I was very upset
eu fiquei péssimo
I felt awful.
que zoado
how messed up
que pensamento
what a thought
terrível
terrible
tanto que o próprio Santos postou
so much that Santos himself posted
falando que não compactou com isso
saying that I did not condone this
não sei o que deu
I don't know what happened.
mas
but
saiu uma ação dos conselheiros do Santos
A lawsuit was filed by the board members of Santos.
pra que esse tal de Sergio Ramos
what's the point of this guy Sergio Ramos
fosse desligado do Santos
was disconnected from Santos
como sócio
as a partner
torcedor
fan
não sei que fim que deu
I don't know what happened to it.
se isso aconteceu ou não
whether this happened or not
mas meio ridículo
but kinda ridiculous
dei uma pesquisada
I did some research.
já que a gente tava falando do tema
since we were talking about the theme
desculpem
sorry
mas assim
but like this
só de olhar pra cara dos quatro
just by looking at the faces of the four
são quatro homens
there are four men
mais velhos
older
e a cara da política brasileira
it's the face of Brazilian politics
vergonhoso
shameful
a representação
the representation
e assim
and so
o fato dele falar que o futebol feminino é ruim
the fact that he says women's football is bad
talvez se a gente tivesse mais espaço
maybe if we had more space
ele não falaria isso
he wouldn't say that
a gente tem que engolir o futebol masculino
We have to swallow men's soccer.
e a gente nem tem outros esportes
and we don't even have other sports
que a gente poderia ver
what we could see
e que o Brasil poderia crescer
and that Brazil could grow
porque a gente é obrigado a assistir futebol de domingo
Why are we forced to watch football on Sundays?
principalmente que não tem outro tipo de
mainly that there is no other type of
entretenimento no sentido de TV a cabo
entertainment in the sense of cable TV
então assim
so like this
falácia
fallacy
acho que isso resume bem
I think that summarizes it well.
uma coisa que sempre me incomodou
one thing that has always bothered me
é tipo isso
it's kind of like that
mas por que o futebol feminino
but why women's football
é tão inferior em relação a espaço
it's so inferior in relation to space
a
a
tudo
everything
você vê
you see
eu falo pelo Santos que é o time que eu acompanho
I speak for Santos, which is the team I follow.
que é o meu time
what is my team
jogos da seleção feminina do Santos
Santos women's team games
é
it is
poxa
wow
passa de semana a três da tarde
It happens on weekends at three in the afternoon.
quem que vai ver
who is going to see
não passa na TV
does not air on TV
só passa na internet
only passes on the internet
que aí acaba dificultando um pouco mais
that makes it a little more difficult
porque que não passa num domingo de tarde
Why doesn't it happen on a Sunday afternoon?
na Globo
on Globo
porque
because
os outros times também
the other teams too
acabam não tendo muita visibilidade
end up not having much visibility
os times femininos
the women's teams
porque só masculino
because only masculine
nossa final da libertadores
our Libertadores final
foi aquele boom
it was that boom
esse final de semana também
this weekend too
que foi do
what happened to
do mundial
of the world
só que é sempre
it's just that it's always
no masculino
in the masculine
aí vem copa do mundo
Here comes the World Cup.
e aí o Brasil para
and then Brazil stops
o mundo para
the world stops
os times masculinos
the men's teams
isso é uma coisa que me incomoda demais
This is something that bothers me a lot.
por que
why
por que que isso também não acontece
Why doesn't this happen too?
com time feminino
with a women's team
de qualquer seleção
of any selection
de qualquer time
from any team
eu não entendo
I don't understand.
aquela questão
that issue
quando a gente fala machismo estrutural
when we talk about structural sexism
sobre
about
o tão
the so
conhecido
known
patriarcado
patriarchy
isso dá tema para um
that gives a theme for a
outro podcast
another podcast
mas eu concordo com o que vocês falaram
but I agree with what you said
com certeza
for sure
principalmente temos uma pessoa
mainly we have a person
que com local de fala 100%
that has a 100% speaking location
que é a Dai
What is Dai?
e o Luke e eu estamos sempre aí
and Luke and I are always there
aprendendo com ela
learning from her
com todo mundo
with everyone
mas a gente se coloca nessa posição também
but we put ourselves in that position too
de indignação sim
of indignation yes
de apoiadores
of supporters
dessa questão sim
Yes, this question.
porque aí a gente entra em questões
because then we get into issues
também de administração
also of administration
investimento que também dá para
investment that can also
falar num outro episódio
talk in another episode
enfim né gente
Anyway, right guys?
mas que esperamos que tudo isso mude
but we hope that all of this changes
em algum momento
at some point
tá mudando bastante coisa
A lot of things are changing.
a passos lentos a passos curtos
at a slow pace, with short steps
mas a gente continua aqui né
but we're still here, right?
firmes e fortes
firm and strong
é a gente até desfocou um pouco assim
we even blurred it a little like that
da questão da obra do livro da Claudia
about the issue of Claudia's book work
mas assim não tem como falar desse livro
but that way there is no way to talk about this book
esse episódio não é só para entreter
this episode is not just for entertainment
é que a gente ficou puto entendeu?
It's just that we got really angry, you know?
deu questão mesmo meu amor
It really was a question, my love.
não porque eu fiquei muito indignado gente
No, because I was very outraged, guys.
eu hein
Oh wow!
exatamente
exactly
e tipo
it's like
e não é só entretenimento
and it's not just entertainment
até porque esse livro não é entretenimento gente
especially because this book is not entertainment, people
esse livro não é um livro
this book is not a book
pra tipo
for like
ai é um livro bonitinho
it's a pretty little book
sabe tipo
you know, like
não tem como tu falar de um livro desse
there's no way you can talk about a book like that
e não linkar com o que acontece
and not link it to what happens
no nosso país
in our country
e fazer textão porque isso revolta cara
and write a long text because that angers me, man.
exatamente
exactly
e assim
and so
falas como essa inclusive como o Bruno falou
Statements like this, including what Bruno said.
aí do machismo estrutural
there's structural sexism
que levam a coisas mais
that lead to more things
pesadas sabe porque tudo começa
heavies know why everything begins
em como a pessoa é criada
in how a person is raised
como ela vê o mundo
how she sees the world
então se o cara ele acha que ele é superior
so if the guy thinks he is superior
a mulher
the woman
uma fala pode virar uma coisa
a speech can turn into a thing
muito maior ou incentivar algo
much bigger or to encourage something
muito maior você não sabe quem está vendo
much bigger you don't know who's watching
você não sabe quem está ouvindo o que você está falando
You don't know who is listening to what you are saying.
ou sei lá a criança que você está criando
or I don't know the child you are raising
porque que é um reflexo dos pais
because it is a reflection of the parents
no fim das contas
in the end
em muitos quesitos as vezes não
in many respects sometimes not
mas pode ser sim
but it can be yes
então cara
so dude
isso só incentiva toda a violência que a gente vive
this only encourages all the violence we are experiencing
né
right?
inclusive esse caso aqui
including this case here
que tu trouxe do feminicídio
what you brought from femicide
é um exemplo disso
it's an example of this
exatamente
exactly
então aproveitando a deixa
so taking advantage of the opportunity
meus amores e queridos ouvintes
my loves and dear listeners
eu queria
I wanted.
falar na realidade
speak in reality
assim né
I see.
tocar nesse assunto
to touch on that subject
mas num lugar de solução
but in a place of solution
de proposta de solução
of proposed solution
porque quando a gente fala de feminicídio
because when we talk about femicide
a gente fala de cultura do estupro
we talk about the culture of rape
machismo estrutural
structural machismo
masculinidade tóxica
toxic masculinity
e aí vai né
and there it goes right?
então o que nós homens podemos fazer
so what can we men do
pra gente eliminar
for us to eliminate
eliminar mesmo
eliminate indeed
todo esse
all this
sistema de físio social que a gente vive
social physical system that we live in
então eu acredito
so I believe
acredito não né
I don't believe so, right?
são dicas
they are tips
e direcionamentos
and directions
muito importantes
very important
que a gente vai compartilhar aqui agora
that we are going to share here now
começando pela
starting with the
pela discussão pelo diálogo
for discussion through dialogue
sobre masculinidades
about masculinities
a Day tocou num ponto muito interessante
Day touched on a very interesting point.
que nós homens
that we men
somos criados
we are raised
nós somos criados pra ser o que
we are created to be what
o provedor
the provider
pra sermos os fortes
to be the strong ones
o alfa
the alpha
não sermos fracos
not being weak
não chorar
not to cry
tudo isso que a gente está ouvindo cada vez mais
everything we are hearing more and more
e tudo isso na vida de uma criança
and all of this in a child's life
de um menino
of a boy
na fase da primeira infância ainda
in the early childhood phase still
tudo isso culmina
all of this culminates
pra que seja um adulto
to be an adult
muitas vezes traumatizado
often traumatized
um adulto violentado
a violated adult
um homem com várias questões
a man with several issues
que ele não consegue conversar
that he can't talk
com outras pessoas
with other people
fazer até um recorte bem rapidinho
make even a quick little cut
o risco de suicídio entre homens negros
the risk of suicide among black men
é muito maior do que o de homens brancos
is much larger than that of white men
porque
because
pros homens negros é ainda mais difícil
for black men, it is even more difficult
falar sobre sentimentos
talk about feelings
falar sobre suas fraquezas
talk about your weaknesses
então tudo isso
so all of this
a consequência é o que
the consequence is what
é uma sociedade deturpada
it is a distorted society
com mulheres machucadas
with hurt women
mulheres mortas
dead women
então
so
se a gente parar pra falar aqui
if we stop to talk here
cara desde pequeno
dude since I was little
não chora, engole o choro
don’t cry, swallow your tears
você não pode ser herói
you can't be a hero
o seu brinquedo é de herói
your toy is a hero
você não pode ser cozinheiro
you cannot be a cook
não pode cuidar de bebê
cannot take care of a baby
não pode ter boneco
there can't be a doll
enfim, gente é muita coisa
after all, people are a lot of things
é justamente uma estrutura
it is precisely a structure
que ela é feita
that she is made
inclusive capitalista
inclusive capitalist
que faz com que nós homens
that makes us men
sejamos violentos no futuro
let's be violent in the future
e eu estou falando de homens héteros
and I am talking about straight men
homens LGBTQIA+,
LGBTQIA+ men,
não são somente os homens héteros
it's not only straight men
tá bom?
Is that okay?
a gente precisa falar sobre tudo isso
We need to talk about all of this.
falar com outras pessoas
talk to other people
terapia tá incluso?
Is therapy included?
tá incluso também meus amores
It's included too, my loves.
então a gente precisa
then we need
eliminar essa masculinidade tóxica
eliminate that toxic masculinity
humanizando
humanizing
humanizando nós homens
humanizing us men
aprendendo a respeitar as mulheres
learning to respect women
conversar sobre sentimentos
talk about feelings
sobre fraqueza
about weakness
sobre sonhos
about dreams
por exemplo
for example
eu sempre vi beijo hétero na novela
I have always seen heterosexual kisses on soap operas.
vi beijo hétero em relação a heterossexual
I see heterosexual kiss in relation to heterosexual.
tô nascido nos anos 90
I'm born in the 90s.
alô banheira do gugu
hello Gugu's bathroom
hipersexualização das mulheres
hypersexualization of women
e eu não sou hétero
and I'm not straight
né gente?
Right, people?
olha que interessante
look how interesting
então existem
so there are
coletivos
collectives
Brasil Afora
Brazil Beyond
que discutem masculinidades
that discuss masculinities
páginas no Instagram
Instagram pages
no Facebook
on Facebook
deixo aqui a dica de documentário
I leave here the recommendation of a documentary.
O Silêncio dos Homens
The Silence of Men
tá no YouTube, tem uma horinha de documentário
It's on YouTube, there's about an hour of documentary.
ele é bem rapidinho
he is quite quick
mas ele é de uma potência assim enorme
but it has such immense power
eu me emocionei muito assistindo esse documentário
I was very moved watching this documentary.
existem páginas no Instagram
there are pages on Instagram
uma delas se chama
one of them is called
masculinidade saudável
healthy masculinity
que ali é discutido
that is discussed there
de uma forma muito mais profunda
in a much deeper way
sobre esse silêncio de nós homens
about this silence of us men
Brasil Afora
Brazil Beyond
então gente
so, guys
nós homens precisamos nos colocar
we men need to put ourselves forward
numa posição de ouvintes
in a position of listeners
de aprendizes
of apprentices
Bruno mas não é meu local de fala?
Bruno, isn't it my place to speak?
não tem problema
no problem
pode falar também
you can also speak
se for para defender as mulheres
if it's to defend women
se for para estar ao lado das mulheres
if it's to be alongside women
pode falar também
you can also talk
o local de fala ele só dá um protagonismo
the speaking place only gives a protagonism
para aquela classe
for that class
para aquele grupo de pessoas
for that group of people
mas ninguém vai ser silenciado
but no one will be silenced
ninguém é silenciado
no one is silenced
tá bom?
Is that okay?
uau
wow
posso só complementar?
Can I just add something?
claro
of course
com certeza
for sure
é muito importante
it is very important
o que o Bruno falou
what Bruno said
obrigada Bruno
thank you Bruno
porque existe essa discussão
Why is there this discussion?
inclusive o feminismo ele não existe
including feminism it does not exist
só para melhorar
just to improve
a qualidade de vida das mulheres
the quality of life of women
no sentido de igualdade
in the sense of equality
ele afeta os homens também
it affects men too
a sociedade de maneira geral
society in general
e além disso
and besides that
sobre essa coisa do local de fala
about this thing of the space of speech
do apoio e tudo mais
of the support and everything else
eu parto da suposição
I start from the assumption
de que nós não vamos mudar
that we are not going to change
então inclusive
so even
a gente comentou antes do episódio
we talked about it before the episode
tudo a campanha HeForShe
everything about the HeForShe campaign
eu conheço muitas feministas
I know many feminists.
que são contra
who are against
porque a gente já não tem o protagonismo
because we no longer have the protagonism
em várias áreas
in several areas
e ainda você coloca um homem em apoio a mulher
and you still put a man to support a woman
mas eu acho que faz parte
but I think it is part of it
porque a gente não vai conseguir mudar sozinha
because we won't be able to change on our own
a gente precisa de aliados
we need allies
e as vezes a mudança vem de dentro
And sometimes the change comes from within.
de algumas instituições
from some institutions
e as vezes quem está dentro
and sometimes those who are inside
dessas instituições são homens
from these institutions are men
e o Bruno colocou muito bem
And Bruno put it very well.
sobre poder falar
about being able to speak
mas apesar da propriedade
but despite the property
ser de quem pertence
to be that which belongs
aquele grupo que está reivindicando
that group that is claiming
esse espaço
this space
mas acho que todo apoio é bem vindo
but I think all support is welcome
eu parto dessa suposição
I start from this assumption.
de que juntos somos mais fortes
that together we are stronger
ao invés de uma luta
instead of a fight
entre sexos
between sexes
então acho bem importante
so I think it's very important
isso tudo
all of this
gente, ouvintes queridos
people, dear listeners
estamos juntos Dai
We're together, Dai.
eu estou brincando, entreguei
I'm just kidding, I delivered.
viado, sou foda
Dude, I'm awesome.
mas é sério tudo o que eu falei
but everything I said is serious
vai que o povo fala assim
Maybe that's how people talk.
ah, mas está fazendo piadinha depois
Ah, but you're joking now.
sim gente, eu sou engraçadinha sim
Yes, people, I am funny indeed.
é um assunto sério
It's a serious matter.
mas tudo o que falou
but everything you said
e tudo o que falou
and everything he/she said
é verdade
it's true
o clima já está muito pesado
the weather is already very heavy
se não tiver alguma coisinha para a gente rir
if there isn't something for us to laugh about
com certeza
for sure
mesmo em meio a todo esse caos
even amidst all this chaos
está vendo Dona Claudia Lemes
Do you see Mrs. Claudia Lemes?
a gente está aqui entregando conteúdo
we are here delivering content
graças a você
thanks to you
maravilhoso
wonderful
aliás queremos
by the way, we want
vem Claudia
come Claudia
já estou com roupa digna
I am already wearing decent clothes.
já estou com o cabelo pronto
I already have my hair done.
inclusive vai ser o Bruno
including it will be Bruno
que vai conversar com certeza
who will definitely talk
a gente não vai nem chegar aqui perto
we're not even going to get close to here
que mesmo se chegar o Bruno
that even if Bruno arrives
vai nem deixar a gente falar
isn't even going to let us speak
que é o Bruno deles
who is their Bruno
era só o Bruno
it was just Bruno
terríveis vocês dois
terrible you both
também
also
gente eu queria comentar também
Guys, I wanted to comment as well.
sobre um fator muito interessante
about a very interesting factor
não é spoiler
it's not a spoiler
mas que
but what
tem
has
indicações na verdade
indications in fact
de músicas clássicas
of classical music
eu cheguei a ouvir algumas
I managed to hear some.
e é muito louco
and it's very crazy
você ouvir uma música clássica
you hear a classical music
tem bar
there's a bar
e eu estou lá ouvindo no Spotify
and I am there listening on Spotify
limpando a casa
cleaning the house
e eu acabo lembrando
and I end up remembering
de determinada cena
from a certain scene
é muito contraditório
it's very contradictory
uma música que te relaxa ao mesmo tempo
a song that relaxes you at the same time
lembrando de uma cena
remembering a scene
que não relaxa nem um pouco
that doesn't relax one bit
eu achei uma sacada muito interessante
I found it a very interesting idea.
isso no livro
this in the book
eu também gostei
I liked it too.
achei bem bacana
I thought it was really cool.
você falou de ouvir no Spotify
you talked about listening on Spotify
na época que a gente fez o evento
at the time we held the event
Pescopatas na Ficção
Pescopaths in Fiction
já estamos aqui
we're already here
eu montei uma playlist
I made a playlist.
acho que não tinha todas as músicas
I don't think I had all the songs.
mas tinha a maioria
but had the majority
nem sei se ainda tem
I don't even know if it still exists.
eu também ficava escutando
I also used to listen.
e bem isso mesmo
That's exactly it.
nossa que coisa louca
Wow, what a crazy thing!
cada música tem uma conexão
each song has a connection
tem uma coisa para estar ali
There is something to be there.
que faz parte
that is part of
da história
of the history
então eu também achei muito legal
then I also thought it was very cool
essa sacada
this insight
de misturar
to mix
de trazer a música clássica
to bring classical music
dentro dessa história
within this story
e do sentido que ela traz
and the meaning that it brings
fora que é uma imersão muito maior
besides that, it's a much greater immersion
na história
in history
é meio que uma experiência 3D
it's kind of a 3D experience
você ouvir enquanto está lendo
you listen while you are reading
e ver toda aquela lista de músicas
and see that whole list of songs
e saber que o personagem ouvia também
and to know that the character was listening too
então é bem bacana
so it's really cool
eu nunca ouvi lendo
I have never heard reading.
vou ler de novo
I will read it again.
é uma experiência 3D
it's a 3D experience
imersão
immersion
é a Dai
it's Dai
imersão
immersion
é a Dai
It's Dai.
morri
I died.
acho que vale falar também
I think it's worth mentioning as well.
algumas curiosidades do livro
some curiosities about the book
eu sem querer falei lá no começo
I accidentally mentioned it back at the beginning.
que a Cláudia escreveu esse livro em 7 dias
that Cláudia wrote this book in 7 days
é uma informação que assim
it is information that thus
eu demorei para digerir
I took a long time to digest.
como que sai um negócio de tanta qualidade
how does such a quality product come out
em 7 dias
in 7 days
vocês acreditam nisso?
Do you believe in this?
exatamente
exactly
olha amiga
look, friend
eu fico imaginando aqui
I keep imagining here.
uma semana, 7 dias
one week, 7 days
gente, imagina como a cabeça dela
Guys, imagine how her mind is.
devia estar, os sentimentos
should be, the feelings
toda uma história
a whole story
por trás na vida dela
behind in her life
que ela deveria estar passando
that she should be going through
que a gente não sabe aqui
that we don't know here
mas
but
quando você para para analisar
when you stop to analyze
gente, 7 dias eu não consigo nem pensar direito
Guys, I can't even think straight for 7 days.
eu faço duas, três coisas
I do two or three things.
a louca
the crazy woman
fato
fact
olha
look
desenvolver uma história dessa
develop a story like that
eu também, 7 dias
me too, 7 days
eu não sou escritor
I am not a writer.
mas sou um aspirante que nunca escreveu nada
but I am an aspiring writer who has never written anything
acho que em 7 dias eu não consigo
I don't think I can do it in 7 days.
não, você escreveu sim
no, you wrote yes
você escreveu sim
you wrote yes
você tem coisa publicada
Do you have published work?
trata de escrever
it’s about writing
pode deixar, vou trabalhar nisso
You can count on it, I'll work on it.
ok
ok
Dai, você tem coisa publicada
So, do you have published work?
livro ainda não
book not yet
não
no
sim, não é livro, mas tu tem
Yes, it's not a book, but you do have it.
conto e antologia, inclusive já li
short story and anthology, including I have already read it
conto teu
I tell you.
precisamos falar sobre isso
we need to talk about this
precisamos
we need
mas assim, em 7 dias
but like this, in 7 days
sei lá, eu acho que eu não consigo nem estruturar
I don’t know, I think I can’t even structure it.
as ideias de contos
the ideas for stories
que eu já tive, imagina escrever
that I've already had, imagine writing
conceber um livro
to conceive a book
complexo
complex
como é o Vejo Kate
how is the I see Kate
olha, o livro que eu escrevi
look, the book that I wrote
que a Cláudia tá revisando
that Cláudia is reviewing
que eu tô falando aqui, mas nem sei se um dia vai sair
What I'm saying here, but I don't even know if it will ever come out.
porque tem que ter coragem pra botar essa coisa no mundo
because you have to have the courage to put this thing out into the world
eu escrevi, se não me engano, em 45 dias
I wrote it, if I'm not mistaken, in 45 days.
porque tinha prazo
because there was a deadline
porque eu escrevi ele num concurso
because I wrote it in a contest
e cara, pra mim já foi
And dude, for me it's already done.
nossa, olha o que eu fiz em 45 dias
Wow, look what I did in 45 days.
a Cláudia fez em 7
Cláudia did it in 7.
em 7
in 7
a Cláudia é tipo
Cláudia is kind of
é tipo que... é Deus, né? Deus é Deus
It's like... it's God, right? God is God.
a Cláudia é tipo
Cláudia is kind of
a deusa da literatura
the goddess of literature
que concebeu
that conceived
essa obra em 7 dias
this work in 7 days
e aí depois ela descansou, eu acho
and then she rested, I think
não sei
I don't know.
e outra curiosidade também
and another curiosity too
é que esse livro é um dos mais amados
It's that this book is one of the most beloved.
e aclamados pelo público
and acclaimed by the audience
pelos fãs de Cláudia Lemes
for the fans of Cláudia Lemes
e cara
and dude
é o livro que ela menos gosta
it's the book she likes the least
eu não entendo um negócio desse
I don't understand something like this.
chocado
shocked
hashtag chocado, apesar de que eu já sabia disso
hashtag shocked, although I already knew that
mas chocado
but shocked
a gente já falou aqui
we've already talked about this here
em alguma parte desse episódio
at some point in this episode
sobre
about
ah, foi logo no comecinho que a gente tava falando
Ah, it was right at the beginning when we were talking.
do nosso trabalho da Cláudia
from our work with Cláudia
como não conhecemos o trabalho da Cláudia antes
how we didn't know Cláudia's work before
eu não vou me lembrar o ano
I won't remember the year.
mas já faz um bom tempo
but it's been a while
a Cláudia
to Claudia
como a gente já falou que ela é de Santos
As we already mentioned, she is from Santos.
e
and
enfim, hoje
finally, today
falando daquela época de quando a gente conheceu
talking about that time when we met
pra hoje
for today
ela cresceu bastante
She has grown a lot.
tanto em questão
both in question
fora
out
da sua cidade, acredito eu
from your city, I believe
que em São Paulo
that in São Paulo
por exemplo, ficou extremamente conhecida
for example, it became extremely well known
mas isso com certeza se dá pelo seu talento
but this is certainly due to your talent
então assim, hoje
so, today
2021
2021
a Cláudia já fez um monte de coisa
Cláudia has already done a lot of things.
desde que ela começou a participar de eventos
since she started participating in events
foi convidada
was invited
pra muitos outros
for many others
eventos
events
ela fundou a Bercht
she founded Bercht
que pra quem não conhece é uma
for those who don't know, it's a
associação de autores
authors' association
hoje ela não está mais à frente
today she is no longer in charge
mas foi ela que
but it was she who
começou
started
a associação existe até hoje
the association exists to this day
então assim
so like this
o que eu tô querendo dizer é que a Cláudia
What I'm trying to say is that Cláudia
desde lá do começo
since back at the beginning
era uma pessoa que tinha tudo pra alavancar
he was a person who had everything to succeed
tudo pra crescer
everything to grow
porque ela é uma pessoa incrível
because she is an amazing person
ela é uma pessoa determinada, que tem visão
She is a determined person who has vision.
que sabe o que tá fazendo
who knows what they're doing
então por exemplo, ela depois que
so for example, she after that
lançou Eu Vejo Kate
launched I See Kate
e começou a pegar
and started to catch
repercussão na internet, a crescer
repercussion on the internet, increasing
a participar de eventos
to participate in events
ela deu a cara a tapa
she put her face to slap
começou a lançar seus livros de forma independente
started to release his books independently
e todos os
and all the
projetos de financiamento coletivo
crowdfunding projects
que ela lançou
that she launched
todos foram bem sucedidos
everyone was successful
o do Eu Vejo Kate
I see Kate
o Mulheres Versus Monstros
Women Versus Monsters
que é uma antologia com
what is an anthology with
diversos autores
various authors
muito legal, esse eu apoiei
very cool, I supported this one
também sucesso
also success
então assim
so like this
hoje a Cláudia
today Claudia
ela fundou
she founded
a sua própria editora
your own publisher
a Rocket Editorial
a Rocket Editorial
saiu aí no ano passado
It came out last year.
agora esse ano que as coisas estão
now this year that things are
começando
starting
de fato
indeed
e assim cara
And so, dude.
ela tá sempre inovando
She is always innovating.
então ela tem uma evolução
so she has an evolution
e a Rocket Editorial, que é a editora dela
and Rocket Editorial, which is her publisher
já é sucesso
it's already a success
lançaram não, perdão
they didn't launch, sorry
que o livro tá na pré-venda ainda
the book is still on pre-order
mas eles lançaram o financiamento
but they launched the funding
coletivo do primeiro título
collective of the first title
da primeira autora da casa
from the first author of the house
contrato tradicional
traditional contract
nossa como é que é o nome dela
Wow, what is her name?
ai peraí
Oh wait a minute.
que eu vou procurar aqui no instagram
that I'm going to look for here on Instagram
o nome da autora, que o nome recolhe é Karina
the name of the author, which the name collects is Karina
Karina se eu não me engano
Karina, if I'm not mistaken.
o livro dela
her book
Secretária de Satã
Satan's Secretary
entrou em financiamento coletivo
entered crowdfunding
tipo no mesmo dia alcançou 100%
like on the same day reached 100%
vai ser o primeiro livro
it will be the first book
oficial
official
primeiro livro da editora
first book of the publisher
a editora já tá bombando
the publisher is already booming
já tá crescendo
it's already growing
tem projetos muito legais
there are very cool projects
que ela até postou
that she even posted
não sei se vocês viram
I don't know if you all saw.
eles tem um projeto que chama Rocket Pages
They have a project called Rocket Pages.
se eu não me engano
if I'm not mistaken
os autores são convidados a ir lá
the authors are invited to go there
e escrever um conto
and write a short story
e o selecionado ganha 100 reais
and the selected one wins 100 reais
e tem outras coisas junto com prêmio
and there are other things along with the prize
enfim incentivo da escrita
finally encouragement of writing
de uma forma bem resumida o projeto da editora é esse
In a very brief way, the publisher's project is this.
e ela até postou
and she even posted
que outras editoras copiaram isso
Which other publishers copied this?
enfim
finally
o que eu quero dizer com tudo isso
What I mean by all of this
de que ela é uma pessoa incrível
that she is an amazing person
pioneira
pioneer
é uma pessoa que
is a person who
cara tem muito
dude, there’s a lot
muito muito ainda a acrescentar
very much still to add
no mercado editorial
in the publishing market
já acrescentava só como autora
I would just add her as the author.
não brinca em serviço exatamente
don't joke around at work exactly
e agora como editora
and now as an editor
Bruno e Dai
Bruno and Dai
já quero o livro de vocês
I already want your book.
pela Rocket Editorial
by Rocket Editorial
seria meu sonho
it would be my dream
primeiro vai ser a Dai
First, it will be Dai.
porque ela já tá bem gatilhada
because she’s already very triggered
encaminhada
forwarded
logo mais vai ser eu
Soon it will be me.
irei me esforçar pra isso também
I will strive for that too.
inclusive tem o curso Dai
it even has the Dai course
o curso da Claudia
Claudia's course
fala pra gente sobre o curso que é outra coisa
Tell us about the course, which is something else.
também dela que é incrível
also her that is incredible
porque vale muito a pena
because it's really worth it
eu fui uma das betas
I was one of the betas.
como ela mesma fala
as she herself says
ela bolou um curso
she came up with a course
que ela abriu
that she opened
algumas pessoas se inscreveram pra participar
Some people signed up to participate.
e aí a gente ficou
and then we stayed
eu trabalhei com ela nesse curso
I worked with her in this course.
porque ela vai dando atividades
because she keeps giving activities
pra gente fazer
for us to do
eu acho que foram cinco
I think it was five.
seis meses
six months
acho que mais de seis
I think more than six.
quase um ano no total
almost a year in total
foram dois módulos
there were two modules
esse curso melhorado
this improved course
no sentido de mais estruturado
in a more structured sense
porque aquele era um teste
because that was a test
chamado Bold
called Bold
então as pessoas podem acessar o curso da Claudia
so people can access Claudia's course
comprar e assim
buy and that's it
eu como uma pessoa que teve essa experiência
I, as a person who had this experience.
super, super, super recomendo
super, super, super recommend
acho que vale super a pena
I think it's totally worth it.
eu já fiz outros cursos antes de escrita
I have already taken other writing courses before.
e assim
and so
a Claudia ela tem um cuidado
Claudia is careful.
em compartilhar a informação
in sharing the information
ela não guarda nada pra ela
She doesn't keep anything for herself.
então ela tira todas as dúvidas
then she clears all doubts
ela explica muito bem
she explains very well
quando você manda alguma coisa pra ela
when you send something to her
dentro de uma atividade
within an activity
eu não sei como que tá o Bold agora
I don't know how Bold is doing now.
se ela tá revisando as coisas ou não
if she is reviewing the things or not
ou se ela só propõe
or if she only proposes
mas as observações são super pertinentes
but the observations are very relevant
e te fazem crescer ao invés de desanimar
and they help you grow instead of discouraging you
porque eu já fiz outros cursos
because I have already taken other courses
eu fiquei meio desanimadinha com os feedbacks
I felt a little discouraged by the feedback.
ela não é boazinha
She is not nice.
não é isso que eu quero dizer
that's not what I mean
ela ralha com a gente, fala o que tem que falar
she scolds us, says what she has to say
mas são críticas construtivas
but they are constructive criticisms
que fazem a gente querer melhorar
that make us want to improve
acho importante
I think it's important.
é Karine Ribeiro
it's Karine Ribeiro
o nome da primeira autora da Rocket Editorial
the name of the first author of Rocket Editorial
que assumiu o contrato
that took on the contract
e enfim
and finally
procurem lá, depois a gente vai deixar as redes sociais
Look for it there, then we'll leave social media.
da editora
from the publisher
foi anunciado numa live
it was announced in a live stream
no dia 16 do 11
on the 16th of November
do ano passado, numa live da Claudia
from last year, in a live session with Claudia
inclusive essa live tá salva
including this live is saved
no Instagram dela, quem quiser assistir
on her Instagram, anyone who wants to watch
e meu, incrível
and mine, amazing
acompanha, trabalha
he/she accompanies, works
que vale super a pena
that is definitely worth it
toda essa evolução
all this evolution
toda essa visão, todo esse pioneirismo
all this vision, all this pioneering spirit
que a Claudia tem
what Claudia has
muito, muito legal
very, very cool
então já estamos aqui acertados
So we are already agreed here.
a Dai que já tá aí
Oh Dai, you're already there.
como o Bruno falou, engatilhada
as Bruno said, cocked
questão do livro
book question
depois Bruno, queremos livros de vocês
Later Bruno, we want your books.
pela Rocket Editorial
by Rocket Editorial
vocês que lutem
you all fight
Luke, quando você for escrever
Luke, when you write
avisa a nós também, tá?
Let us know too, okay?
hahaha
hahaha
pode deixar, aviso sim
Sure, I will notify you.
maravilha
marvelous
bom gente
good people
estamos aqui já
we are already here
a não sei quanto tempo conversando
I don't know how long we've been talking.
papo muito bom, mas a gente tem que terminar
Great conversation, but we have to finish.
hashtag chateada
hashtag annoyed
poxa vida
wow
Dai, muito obrigado
Thanks a lot.
por você ter aí cedido
for you having given in there
mais de uma vez, porque como o Bruno falou
more than once, because as Bruno said
essa já é a, sei lá
this is already the, I don't know
qual o número da gravação que a gente tá tentando fazer
What is the number of the recording we are trying to make?
que eu acho que agora vai
I think it's going to work now.
é a sétima
it's the seventh
igual sete dias
like seven days
o número certo é o número forte
the right number is the strong number
exatamente
exactly
eu também
me too
então tá tudo certo
so everything is okay
Dai, gratidão
There, gratitude.
por você ter aí cedido
for having given in there for you
tantas vezes da espaço
so many times it gives space
pra gente gravar, pra gente
for us to record, for us
conversar, trocar essa ideia
talk, exchange this idea
Bruno, valeu
Bruno, thanks.
primeiro episódio aqui, vai participar demais
first episode here, you will participate a lot
com certeza
for sure
fazendo a sua estreia
making its debut
aos poucos vocês estão vendo
little by little you are seeing
a equipe do Covil tá aparecendo
the Covil team is showing up
então a Bia
so Bia
a Babi já apareceram
Babi has already appeared.
aqui no podcast, agora o Bruno
here on the podcast, now Bruno
enfim, não é só o look
well, it's not just the look
não é só
it's not just
do look que o Covil é feito
of the look that the Den is made
temos pessoas
we have people
aqui talentosas, então Bruno
here talented, so Bruno
Dai, gratidão, obrigado
Give, gratitude, thank you
fiquem à vontade aí pra deixarem
Feel free to leave it there.
a mensagem final, redes sociais
the final message, social media
fiquem à vontade
make yourselves comfortable
eu que agradeço, meu!
Thank you, my friend!
maior prazer, esse é
my greatest pleasure, this is
o primeiro episódio de podcast
the first podcast episode
que eu estou participando
that I am participating
e meu, não poderia ter sido
and mine, it couldn't have been
de um jeito melhor pra pessoas
in a better way for people
melhores, eu realmente estou muito feliz
better, I am really very happy
eu estou com um projeto de podcast
I have a podcast project.
desde o ano passado e não consegui
since last year and I couldn't
tirar ainda do papel
to take it off the paper
então eu estava realmente bastante animada
so I was really quite excited
e queria muito gravar um porque eu gosto
and I really wanted to record one because I like it
e é uma coisa que ao longo do tempo
and it's something that over time
eu venho gostando cada vez mais
I have been liking it more and more.
e ouvindo cada vez mais podcasts
and listening to more and more podcasts
então eu agradeço imensamente
so I am immensely grateful
pelo convite, adorei
Thank you for the invitation, I loved it.
ainda mais pelo tema, que é algo que eu gosto muito
even more so because of the theme, which is something I really enjoy
e
and
todas as minhas redes sociais, tudo é
all my social media, everything is
Dai Bugatti com dois t's
From Bugatti with two t's
até a nova rede social
until the new social network
Clubhouse
Clubhouse
pra quem já tem
for those who already have
nossa, como ela é chique
Wow, how chic she is!
brincadeirinha
just kidding
quer dizer, é mesmo, mas assim, tudo
I mean, it's really, but like, everything.
é Dai Bugatti, é D-A-I
It's Dai Bugatti, it's D-A-I.
B-U-G-A-T-T-I
B-U-G-A-T-T-I
Bugatti igual carro, não sou rica, gostaria
Bugatti is just a car, I'm not rich, I wish I were.
mas
but
de ter um desses só
to have only one of those
acho que é isso
I think that's it.
escrevo também lá para os
I also write there for the
como é que fala, plataformas digitais
how is it said, digital platforms
tem coisa no Wattpad
There are things on Wattpad.
no Swick e tudo mais
in Swick and everything else
espero em breve aí conseguir
I hope to be able to achieve that soon.
tirar os projetos do papel e que
bring the projects to life and that
2021 decolhe aí
2021 takes off there.
em vários projetos que estão na gaveta
in several projects that are on hold
muito obrigada pelo convite de novo
thank you very much for the invitation again
e só mais uma coisinha
and just one more little thing
foi um prazer, viu gente, falar com vocês
It was a pleasure, you guys, to talk with you.
o prazer foi nosso
The pleasure was ours.
eu sou o
I am the
bruno.melo
bruno.melo
com L só
with L only
90 no Instagram
90 on Instagram
eu sou o
I am the
bruno.melo
bruno.melo
90 no Wattpad
90 on Wattpad
no médium
in the medium
eu sou
I am
educador, escritor
educator, writer
roteirista
screenwriter
tenho publicações aí, antologias
I have publications there, anthologies.
afora, né
besides, right?
hoje o meu segmento ele tá mais voltado
Today my segment is more focused.
pra educação
for education
escolar, educação corporativa
school, corporate education
mas
but
até trazendo aqui mais uma informação
even bringing one more piece of information here
legal, foi a Claudia Lemes
Cool, it was Claudia Lemes.
que fez eu reacender essa
what made me rekindle this
essa vontade de escrever
this desire to write
porque como todo
because like everything
bom virginiano
good Virgo
que exige muito de si mesmo
that demands a lot from oneself
eu tenho aqui projetos na gaveta
I have projects in the drawer here.
mas
but
lendo
reading
os livros dela, não somente
her books, not only
eu vejo o Kate, mas os outros
I see Kate, but the others.
então eu falei, cara
so I said, man
eu quero ser isso, sabe
I want to be this, you know.
eu quero ser essa pessoa, esse escritor
I want to be that person, that writer.
que faz isso com os leitores
what does that do to the readers
mas
but
estamos aí
we're here
estamos aí caminhando nesse 2021
We are here moving forward in 2021.
maluco
crazy
mas
but
eu também queria agradecer
I also wanted to thank you.
Luke, Dai
Luke, Dai
foi muito legal conversar com vocês
It was very nice talking to you.
a gente aproveita e mata um pouquinho das saudades
We take the opportunity to ease some of the nostalgia.
a gente troca umas ideias
we exchange some ideas
joga uns textões, fala sério
write some long texts, be serious
dá risada e
laughs and
é isso, muito obrigado
That's it, thank you very much.
abraço virtual
virtual hug
que lindo
how beautiful
valeu gente
Thanks, everyone.
nós que agradecemos
we thank you
e você ouvinte
and you, listener
viu que a gente bateu aqui um papo
Did you see that we had a chat here?
cara, muito triste
dude, very sad
mas também muito intenso
but also very intense
então assim
so like this
divulga esse episódio
promote this episode
sim, muito importante
yes, very important
exatamente
exactly
divulga esse episódio, vem conversar com a gente
promote this episode, come talk to us
deixa nos comentários o que você
leave in the comments what you
acharam
they found
vem falar com a gente
come talk to us
manda pra quem precisa ouvir
send it to those who need to hear it
nós somos muito legais
we are very cool
principalmente o Bruno e a Dai
mainly Bruno and Dai
são as pessoas mais legais do mundo
they are the coolest people in the world
sério
serious
mas sim, divulga
but yes, spread the word
manda pra quem você acha que tem que escutar
send it to whoever you think needs to hear it
pra quem você acha que não tem que escutar
Who do you think doesn't have to listen?
recomenda esse livro
I recommend this book.
tanto pelo trabalho da Claudia
so much for Claudia's work
que é sensacional
that is sensational
quanto por essa pauta, por essa mensagem que ele passa
how much for this agenda, for this message he conveys
nós vamos fazer um episódio
We are going to make an episode.
sobre o 2
about the 2
e já falando sobre isso
and already speaking about that
não vai ter como não dar spoilers
There’s no way to avoid spoilers.
sobre o 2
about the 2
porque precisa
because it is needed
senão algumas coisas não vão
otherwise some things won't go
vai precisar de spoilers
you will need spoilers
vai precisar
you will need
é um livro incrível também
It's an incredible book too.
a continuação
the continuation
então assim gente, divulga
So, come on people, spread the word.
compartilha
share
e a gente deixa também como sugestão
and we also leave it as a suggestion
conferir os episódios já disponibilizados
check the episodes already made available
aqui no nosso podcast em especial
here in our podcast in particular
o número 5
the number 5
que é o primeiro caso e o único até então
that is the first case and the only one so far
que a gente falou no nosso podcast sobre True Crime
what we talked about in our podcast about True Crime
que é o caso James Booger
what is the James Booger case
a gente começa com um artigo da Claudia
We start with an article from Claudia.
de porque gostamos de coisas mórbidas
of why we like morbid things
que é um artigo muito bom
that is a very good article
a gente começa esse episódio falando sobre ele
We start this episode by talking about him.
e mais uma vez o do Bom Dia Verônica
and once again the Good Morning Veronica
que também traz uma pauta muito atual
which also brings a very current agenda
muito bacana
very cool
vai ter episódio também sobre a série que a gente vai gravar
There will also be an episode about the series we're going to record.
tem uma importância
it has an importance
relação muito grande na sociedade
very large relationship in society
assim como este livro
just like this book
então valeu
so thanks
o que mais que eu tenho para falar
What else do I have to say?
ah, que os livros e os demais títulos da Claudia
Ah, that the books and the other titles by Claudia
estão disponíveis
are available
a venda em sua loja virtual
the sale in your online store
não sei se todos, eu acho que eu vejo que a Kate não tem mais disponível
I don't know if everyone, but I think I see that Kate is no longer available.
não tenho certeza
I'm not sure.
mas ela nos créditos vai ter, entra na loja virtual dela
but she will have it in the credits, go to her virtual store
conheça, compre os que estão lá disponíveis
get to know, buy the ones that are available there
procura que é muito bom
search that is very good
que vale a pena
that is worth it
deixe seus comentários, fale com a gente
leave your comments, talk to us
nas nossas redes sociais, nós estamos no
on our social media, we are on
Facebook, Twitter e Instagram
Facebook, Twitter and Instagram
pelo arroba Covil da Abdução
by the handle Covil da Abdução
todos juntos, sem os acentos
all together, without the accents
e o nosso email é covildabducao
and our email is covildabducao
arroba gmail.com
at gmail.com
então, quiser partilhar, quiser fazer textão
so, if you want to share, if you want to make a long post
é só nos procurar que a gente está aí
Just look for us and we'll be there.
para te ouvir, beleza?
to hear you, alright?
então, muito obrigado a todos
so, thank you very much to everyone
obrigado Dai, obrigado Bruno mais uma vez
thank you Dai, thank you Bruno once again
obrigado Claudia por este livro maravilhoso
thank you Claudia for this wonderful book
obrigada Claudia por este conteúdo
Thank you, Claudia, for this content.
sim
yes
queremos você aqui
we want you here
o Bruno quer você aqui
Bruno wants you here.
para conduzir o seu episódio
to conduct your episode
e...
and...
é isso aí gente, valeu
That's it, folks, thank you!
muito obrigado gente, valeu
thank you very much everyone, thanks
obrigada gente
thank you, everyone
saudações terráqueos
greetings earthlings
e até a próxima
and until next time
fim da viagem
end of the trip
bibliografia deste episódio
bibliography of this episode
livro eu vejo Kate
Book, I see Kate.
o despertar de um assassino
the awakening of a killer
site Claudia Lemes
Claudia Lemes site
claudialemes.com.br
claudialemes.com.br
claudialemes.com.br
claudialemes.com.br
arroba claudialemeslivros
@claudialemeslivros
site rocketeditorial
rocketeditorial site
rocketeditorial.com.br
rocketeditorial.com.br
rocketeditorial
rocketeditorial
arroba rocketeditorial
@rocketeditorial
roteiro e apresentação
script and presentation
pronomello
pronomello
Dai Bugatti e Luque Fernandes
From Bugatti and Luque Fernandes
convidada
invited
Dai Bugatti
Give Bugatti
gravação e edição
recording and editing
Luque Fernandes
Luque Fernandes
equipe Covil da Produção
Covil Production Team
Bárbara Herculano
Bárbara Herculano
Beatriz Fernandes
Beatriz Fernandes
Bruno Melo
Bruno Melo
Paula Costa
Paula Costa
e Luque Fernandes
and Luque Fernandes
música
music
música música
music music
É torres, gente.
It's towers, people.
E...
And...
Ah, e aqui é o que continua, gente.
Ah, and here is what continues, folks.
Perdão.
Forgiveness.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.