#8 Eu Vejo Kate - O despertar de um serial killer feat. Dai Bugatti

Covil da Abdução

Covil da Abdução

#8 Eu Vejo Kate - O despertar de um serial killer feat. Dai Bugatti

Covil da Abdução

Saudações terráqueos, sejam bem-vindos ao podcast Covil da Abdução.

Greetings Earthlings, welcome to the podcast Den of Abduction.

Se preparem para serem transportados ao universo sombrio, crevoso e macabro.

Prepare yourselves to be transported to the dark, creepy, and macabre universe.

Criaturas mórbidas e assombrações podem nos acompanhar nessa jornada.

Morbid creatures and hauntings can accompany us on this journey.

Então se acomodem e aproveitem a viagem.

So get comfortable and enjoy the trip.

Atenção, este livro trata de assuntos pesados como relacionamentos tóxicos, machismo e homofobia.

Attention, this book deals with heavy topics such as toxic relationships, sexism, and homophobia.

Se você for sensível a estes assuntos, não escute o episódio ou fique atento aos gatilhos.

If you are sensitive to these matters, do not listen to the episode or be mindful of the triggers.

Priorize a sua saúde mental.

Prioritize your mental health.

É uma obra de ficção e ela não reflete a opinião da autora Cláudia Lemes,

It is a work of fiction and does not reflect the opinion of the author Cláudia Lemes.

do projeto e equipe Covil da Abdução e nem de nossa convidada, Dai Bugatti.

of the project and team Covil da Abdução and not of our guest, Dai Bugatti.

Abordaremos alguns assuntos dessa publicação sem spoilers.

We will cover some topics from this publication without spoilers.

Uma escritora obcecada por um assassino em série, que foi executado pelos seus crimes.

A writer obsessed with a serial killer who was executed for his crimes.

Um agente do FBI que mergulha a fundo demais nas suas investigações.

An FBI agent who dives too deep into his investigations.

Um serial killer morto.

A dead serial killer.

Esses são os três narradores que juntos constroem uma trama violenta sobre o comportamento humano,

These are the three narrators who together construct a violent plot about human behavior,

sexualidade, psicologia e o que se passa na mente de um serial killer.

sexuality, psychology, and what goes on in the mind of a serial killer.

Esta é a sinopse de Eu Vejo Kate – O Despertar de um Assassino,

This is the synopsis of I See Kate – The Awakening of a Killer,

primeiro livro de Cláudia Lemes,

first book by Cláudia Lemes,

e é sobre ele o assunto do episódio de hoje.

And it is about him that the subject of today's episode is.

Saudações, terráqueos!

Greetings, Earthlings!

Eu sou o Bruno.

I am Bruno.

Eu sou a Dai.

I am Dai.

E eu sou o Luke e nós estamos no comando da nave do Covil.

And I am Luke and we are in command of the Covil ship.

Sejam todos bem-vindos a mais um episódio.

Welcome everyone to another episode.

E hoje

And today

está muito show, está muito legal,

it's really awesome, it's really cool,

porque nós temos mais um integrante da equipe do Covil fazendo a sua estreia por aqui.

because we have one more member of the Covil team making his debut here.

É uma convidada mais que especial que já é da casa,

She is a very special guest who is already part of the family.

super parceira nos nossos eventos, nas nossas loucuras.

super partner in our events, in our craziness.

Então, sejam bem-vindos, Bruno Melo e Dai Bugatti.

So, welcome, Bruno Melo and Dai Bugatti.

Aí! Obrigado.

Hey! Thank you.

Bruno, fique à vontade, já que você é o maior fã de Cláudia Lemes, seja presente!

Bruno, feel free, since you are Claudia Lemes' biggest fan, be present!

Ah, gente, eu sou o Bruno

Ah, guys, I'm Bruno.

Eu sou escritor

I am a writer.

Roteirista

Screenwriter

Leitor ávido

Avid reader

Não tão ávido nesse ano, né?

Not so eager this year, huh?

Muito trabalho

A lot of work

Muita correria

A lot of rush.

Mas sempre que eu posso eu tô lendo algum livro

But whenever I can, I'm reading some book.

Assistindo alguma série

Watching a series.

Enfim

Finally

E sou um grande fã da Cláudia Lemes

And I am a big fan of Cláudia Lemes.

Meio suspeitíssimo

Very suspicious.

Muito suspeito

Very suspicious

Bom, é a minha vez?

Well, is it my turn?

Sim, fique à vontade, Dai

Yes, feel free, Dai.

Bom, meu nome é Dai Bugatti

Well, my name is Dai Bugatti.

Eu sou atriz, jornalista

I am an actress, journalist.

Tenho um canal no YouTube

I have a channel on YouTube.

Que eu falo sobre livros, filmes e séries

That I talk about books, movies, and series.

E também tô aí

And I'm also here.

Umas coisas na internet

Some things on the internet

Vira e mexe, né?

It happens now and then, doesn’t it?

E, nossa, tô muito feliz de estar aqui hoje

And wow, I'm so happy to be here today.

Muito, muito feliz

Very, very happy

Muito feliz mesmo

Very happy indeed.

Tanto por participar aqui do podcast do Covil

Thank you for participating here in the Covil podcast.

Quanto por falar de uma autora que eu também adoro

How about talking about an author I also love?

Sou super fã

I'm a huge fan.

E que eu admiro muito como pessoa e profissional

And I admire him/her very much as a person and a professional.

Que legal

How cool!

Valeu, Dai, Bruno

Thanks, Dai, Bruno.

Sejam bem-vindos mais uma vez

Welcome once again.

Eu que fico feliz, né?

I'm the one who ends up happy, right?

Todos nós

All of us

Estamos voltando aí em 2021

We are coming back there in 2021.

Com a continuação da nossa primeira temporada

With the continuation of our first season

E, enfim

And, finally

Estamos muito felizes de vocês

We are very happy for you.

Estarem aqui conosco

Being here with us

Tchau

Bye

Sucesso em 2021

Success in 2021

Com certeza, com certeza

Sure, for sure.

Mas, Bruno

But, Bruno

Vamos lá

Let's go

Já que você é super fã da Cláudia

Since you are a huge fan of Cláudia.

Então, começa falando aí pra gente

So, go ahead and start talking to us.

Quem é a Cláudia

Who is Cláudia?

De repente, quem tá escutando

Suddenly, those who are listening.

Não tem a mínima ideia quem é

You have no idea who it is.

Ou provavelmente conhece, né?

Or you probably know, right?

Mas, fala aí pra gente

But, tell us there.

Quem é a Cláudia Lenz?

Who is Cláudia Lenz?

Ouvintes, é o seguinte

Listeners, here's the thing.

Eu vou dar um recado pra vocês

I will give you a message.

A gente é a décima gravação, entendeu?

We are the tenth recording, understand?

A gente tá se esforçando muito

We are working very hard.

Essa tal da Lady Mark aí

This so-called Lady Mark there.

Esses negócios tudo tá que tá com a gente

All these deals are with us.

Esse mercúrio retrógrado aí

That retrograde mercury there

Eu nunca sei o que que é

I never know what it is.

Então, se vocês estiverem ouvindo algum barulho de fundo

So, if you are hearing any background noise

Sejam bonzinhos, sejam legais e compreensivos

Be nice, be cool, and be understanding.

Obrigado de nada

Thank you, you're welcome.

A gente tá tentando gravar desde o ano passado, tá, gente?

We've been trying to record since last year, okay, guys?

Então, vamos lá

So, let's go.

A Cláudia Lenz é natural de Santos

Cláudia Lenz is from Santos.

Em São Paulo

In São Paulo

E tem história pra contar

And there is a story to tell.

Cresceu no Rio de Janeiro

Grew up in Rio de Janeiro.

Em Torrance, na Califórnia, chique

In Torrance, California, chic.

E foi morar no Egito

And went to live in Egypt.

Durante a Guerra do Golfo

During the Gulf War

E já precisou evacuar a escola

And has had to evacuate the school.

Por ameaças de bombas

Due to bomb threats

Sobreviveu a dois fortes terremotos no Cairo

He survived two strong earthquakes in Cairo.

Alguns eventos de violência traumáticos

Some traumatic violence events

Em São Paulo

In São Paulo

E muito, muito mais

And much, much more.

Iniciou sua carreira literária

He began his literary career.

Em 2014

In 2014

Com a publicação independente de Eu Vejo Kate

With the independent publication of I See Kate

E logo foi contratada

And she was soon hired.

Pela editora Empírio

By the publisher Empírio

Que republicou

That republished

A obra em 2015

The work in 2015.

Em 2019

In 2019

Este livro foi lançado

This book was released.

Em sua nova versão

In its new version

De forma independente

Independently

Através do financiamento coletivo

Through crowdfunding

Junto com ele

Together with him

Saiu a continuação inédita

The new sequel has been released.

Eu Vejo Kate

I see Kate.

A Lua do Assassino

The Moon of the Assassin

Eu vi Kate

I saw Kate.

Eu vi Nathan

I saw Nathan.

Eu vi Ryan

I saw Ryan.

Eu vi a mim mesma

I saw myself.

Em cada página deste livro

On each page of this book

Me emocionei

I was moved.

Me assustei

I was scared.

Me surpreendi

I was surprised.

Cláudia Lemes

Cláudia Lemes

Estreia com este romance impecável

Debuts with this impeccable novel.

Nos brindando com a profundidade

Blessing us with depth.

Do seu conhecimento

To your knowledge

Sobre a alma humana

About the human soul

E criminologia

And criminology.

Em uma associação envolvente

In an engaging association

E perturbadora

And disturbing.

Me deixou sem fôlego

It took my breath away.

É uma ficção mais do que real

It's a fiction more than real.

Bem-vinda ao universo

Welcome to the universe

Dos serial killers

Of serial killers

Na palavra escrita

In written word

Quem disse isso

Who said that?

Foi ninguém mais

It was no one else.

Ninguém menos

None other than

Do que ela

Of what she

Ilana Casoy

Ilana Casoy

Gente, criminóloga

People, criminologist

E autora de serial killers

And author of serial killers.

E casos de violência criminal

And cases of criminal violence

De família

From family

E também agora

And also now

Bom dia, Verônica

Good morning, Verônica.

Ao lado do Rafael Montes

Next to Rafael Montes.

Que virou série na Netflix

That became a series on Netflix.

E já está com a segunda temporada

And it already has the second season.

Confirmado, se não me engano

Confirmed, if I'm not mistaken.

Estou falando besteira?

Am I talking nonsense?

Não, já está confirmado

No, it is already confirmed.

Inclusive, o Rafael

Including Rafael.

O Rafael vem postando

Rafael has been posting.

Reuniões online

Online meetings

Que está acontecendo

What's happening?

Com a equipe de roteiro

With the script team

Então, já estão trabalhando

So, are they already working?

Na segunda temporada, inclusive

In the second season, including

Maravilha

Wonderfulness

Aliás, o nosso episódio

By the way, our episode

De número 6

Number 6

É sobre a história

It's about the story.

Sobre o livro

About the book

Bom dia, Verônica

Good morning, Verônica.

Aquele podcast

That podcast

E Pasmem

And be astonished

É o nosso episódio

It's our episode.

Mais escutado

Most listened

Uou

Wow

Me surpreendi

I was surprised.

Porque ele teve

Because he had

Muito mais escuta

Much more listens.

Do que os outros

Than the others

E eu fiquei

And I stayed.

Caraca, meu

Wow, man.

Que muito louco

That's really crazy.

Inclusive, já

In fact, already.

Only

Aproveitando para a parte

Taking the opportunity for the part

Rapidamente com os nossos ouvintes

Quickly with our listeners

Nosso maior público

Our largest audience.

Pasmem

Astonish yourselves.

Não é no Brasil

It's not in Brazil.

É nos Estados Unidos

It is in the United States.

Estamos com

We are with

Tocada

Touched

Ai, que nojo

Oh, how disgusting.

Que eu estou

That I am

Exatamente

Exactly

Nós já ficamos

We have already been.

Com 62%

With 62%

Do nosso público

From our audience

Dos Estados Unidos

From the United States

Hoje

Today

Hoje, no dia

Today, on the day

Dessa gravação

From this recording

Está 59%

It's 59%.

É o nosso maior público

It's our largest audience.

Nosso podcast

Our podcast

E esse é o episódio

And this is the episode.

Mais escutado

Most listened

Então, se você não escutou

So, if you didn't listen

Vai lá escutar

Go listen.

Bom dia, Verônica

Good morning, Verônica.

Sobre o livro

About the book

E a gente vai gravar

And we're going to record.

Em breve também

Soon as well

Sobre a série

About the series

Arrasou

You rocked it.

Meu

My

Impressionadíssimo

Very impressed

Não falo inglês

I don't speak English.

Ninguém

Nobody

Eu que gravei

I recorded it.

A maior parte

The majority

Dos episódios

Of the episodes

Não sei porquê

I don't know why.

Mas

But

Você que nos escuta

You who are listening to us

Dos Estados Unidos

From the United States

Thank you

Thank you.

Adorei

I loved it.

Bom, mas

Well, but

Voltando aqui

Coming back here

Sobre a Cláudia Lemes

About Cláudia Lemes

Já tivemos aí

We've been there before.

Nessa abertura maravilhosa

In this wonderful opening

Que a Elana

That Elana

Fala sobre o livro

Talk about the book.

Como é que nós

How do we

Aqui que estamos

Here we are.

Nesse episódio

In this episode

Conhecemos o trabalho

We know the work.

Da Cláudia

From Cláudia

Então

So

Vamos lá

Let's go.

Dai, começa você

Go ahead, you start.

Como é que você conheceu

How did you meet?

O trabalho da Cláudia

Cláudia's work

Partilha aí com a gente

Share it with us.

Bora

Let's go.

Bom, eu só estou aqui hoje

Well, I'm just here today.

Graças a você

Thanks to you.

Porque eu só conheço

Because I only know

O trabalho da Cláudia

Cláudia's work

Graças a você

Thanks to you

Eu conheci o trabalho

I got to know the work.

Da Cláudia em 2019

From Cláudia in 2019

Quando a gente foi fazer

When we went to do

O evento

The event

Psicopatas na ficção

Psychopaths in fiction

E quem estaria comigo lá

And who would be with me there?

Eu ia mediar uma mesa

I was going to moderate a panel.

Em que teríamos

In what we would have

Cláudia Lemes

Cláudia Lemes

Vitor Bonini

Vitor Bonini

E Marcos Debrito

And Marcos Debrito

E desses três

And of these three

Eu só conhecia

I only knew.

A obra do Marcos Debrito

The work of Marcos Debrito

E aí eu corri lá

And then I ran there.

Dei um corre

I ran an errand.

Para ler

To read

O livro da Cláudia Lemes

The book by Cláudia Lemes

Eu vejo Kate

I see Kate.

Que é sobre o que

What is it about?

Nós estamos falando hoje

We are talking today.

E também o livro do Vitor

And also Vitor's book.

E assim

And so

Foram dois autores

There were two authors.

Que eu tive uma paixão

That I had a crush.

Imediata

Immediate

E mútua

It's mutual.

Porque eu

Because I

Terminei um livro

I finished a book.

Já fui para o outro

I have already gone to the other.

Ambos eu li em um dia

I read both in one day.

Cada um

Each one

E cara

And dude

Foi uma experiência incrível

It was an amazing experience.

E quando eu terminei

And when I finished

De ler o livro da Cláudia

From reading Cláudia's book

A pergunta que eu me fiz foi

The question I asked myself was

Como que eu não conhecia

How did I not know?

Essa mulher antes

This woman before

Por que não conhecia

Why didn't I know?

O trabalho dela antes

Her work before

E desde então

And since then

Esse amor só cresceu

This love just grew.

Li os outros livros também

I read the other books too.

E inclusive já fiz um curso

And I even took a course.

Com ela

With her

De escrita e tal

Of writing and such

Então assim

So like this

A admiração só cresce

The admiration only grows.

Desde 2019

Since 2019

Show

Show

E você

And you

Bruno

Bruno

Maior fã

Biggest fan

Daquele da Cláudia

That one from Cláudia.

Fala aí

What's up?

Gente

People

Eu estou aqui me controlando

I am here controlling myself.

Para eu não parecer

So I don't seem

Aqueles fãs doidos

Those crazy fans

Sabe

You know

Aquele

That one

Stalker

Stalker

Aqueles stalkers

Those stalkers

Exatamente

Exactly

Gente

People

Então eu estou aqui

So I am here.

Segurando

Holding

O fogo nas ventas

The fire in the nostrils

Right?

Para quando a Cláudia

For when is Cláudia?

Ouvir isso

Hear this

Não vai falar

Aren't you going to speak?

Gente

People

Quem é esse menino doido

Who is that crazy boy?

É o Cláudia

It's Claudia.

There

Bruno Mello

Bruno Mello

O que a Cláudia

What about Cláudia?

Demis fez no seu dia de hoje

What did Demis do today?

Tipo

Type

Deixa eu ver

Let me see.

O que a Cláudia fez hoje

What did Cláudia do today?

Gente

People

Ah

Ah

Hoje ela compartilhou

Today she shared.

Uma história

A story

A louca né

Crazy, right?

Não brincadeira

No joke.

É

It is

Eu conheci a Cláudia

I met Claudia.

Lu

Lu

Que eu não me lembro muito bem

That I don't remember very well.

Mas eu acho que teve

But I think there was.

Influência sua

Your influence.

Mas

But

Eu acabei

I finished.

Seguindo ela no Facebook

Following her on Facebook.

Adicionando

Adding

E aí eu vi

And then I saw

As postagens dela né

Her posts, right?

Principalmente

Mainly

Com relação

Regarding

Ao trabalho dela

To her work.

E

E

E aí eu

And then I

Aí surgiu uma promoção

Then a promotion came up.

Acho que foi em 2018

I think it was in 2018.

Dos três livros dela

Of her three books

Incluindo

Including

Eu vejo Kate né

I see Kate, right?

Eu vejo Kate

I see Kate.

Esqueci o nome dos dois

I forgot the names of both.

Gente

People

Olha que fã

Look at that fan.

Esse de Cláudia Lemos

This one by Cláudia Lemos

Inferno no Ártico

Hell in the Arctic

E o Martini com o Diabo

And the Martini with the Devil

Olha

Look.

Eu tava testando vocês

I was testing you.

A louca

The madwoman.

E aí eu vi

And then I saw.

Eu vejo Kate

I see Kate.

Volume 1 também

Volume 1 as well

Em pouquíssimo tempo

In no time at all.

Right?

E aí eu vi

And then I saw.

E cara

And dude

Foi assim uma experiência

It was quite an experience.

A gente vai falar disso

We're going to talk about that.

Mais pra frente

Further ahead

Mas

But

Eu parava pra ler

I paused to read.

E fazia tempo

And it's been a while.

Que eu não lia

That I didn't read.

Uma obra

A work

Que fizesse com que eu

That made me

Que eu emergisse mesmo

That I would truly emerge.

Sabe

Do you know?

Que eu falava

That I was talking.

Cara

Dude

Tô aqui

I'm here.

Vendo essa história

I see this story.

Enfim

At last

Então

So

Desde 2018

Since 2018

Em 2019

In 2019

Tivemos o evento literário

We had the literary event.

Não participei

I didn't participate.

Foi em 2019 Luke?

Was it in 2019, Luke?

Foi

It was.

Foi em 2019

It was in 2019.

Psicopatas na função

Psychopaths in the role

Right?

Eu tava trabalhando

I was working.

Enfim

Finally

Mas

But

Hashtag chateada

Hashtag annoyed

Que você não estava lá

That you weren't there.

Nossa

Wow

Gente

People

Esse arrependimento

This regret

Matasse

You killed.

Olha

Look

Sinceramente

Honestly

Viu

Saw

Mas enfim

But anyway

Então

So

Foi

It was.

Foi em meados de 2018

It was in the middle of 2018.

E foi uma época

And it was a time.

Bem

Good

Bem difícil

Very difficult.

Assim

Thus

Da minha vida

Of my life

Right?

Eu tava

I was

Num processo de luto

In a mourning process

De luto

In mourning

Da minha avó

From my grandmother

Que tinha falecido

That had passed away.

Recentemente

Recently

Luto do trabalho

Grief from work

Enfim

Finally

Vários lutos aí

Several mourning periods there.

E aí

Hey there

Era o meu momento

It was my moment.

Right?

De entretenimento

For entertainment

De fugir um pouco

To run away a little

Da realidade

From reality

E tudo mais

And everything else

Então

So

Essa é um pouquinho

This is a little bit.

Da minha história aí

From my story there

Com a Cláudia Lemes

With Cláudia Lemes

Legal

Cool

Bacana

Cool

Foi uma pena mesmo

It was really a shame.

Que você não pôde

That you couldn't.

Right.

Estar

To be

Neste evento

In this event

Que

What

Ele foi maravilhoso

He was wonderful.

Tanto

So much

Pela participação da Cláudia

For Claudia's participation

Quanto dos outros convidados

How much of the other guests?

Do público

Of the public

Foi muito bom

It was very good.

Da Dai

From Dai

Que

What

A Cláudia

To Claudia

Que brilhantemente

How brilliantly.

Mediou o evento

Measured the event.

Enfim

Finally

Foi incrível

It was amazing.

Mas mais oportunidades

But more opportunities

Terão

They will have.

Com certeza

Certainly.

Bom

Good

Com certeza

Certainly.

E eu morri

And I died.

Com esse elogio

With this compliment

Só verdades

Only truths

Bom

Good

Pegando aí

Taking it there

De gancho

On a hook

Também

Also

E já falando

And already speaking

Como eu conheci

How I met

O trabalho da Cláudia

Cláudia's work

Foi através da Babi

It was through Babi.

Right?

Que é daqui

What is from here

Da nossa equipe

From our team

Do Covil

From the Den

É

It is

Não vou lembrar o ano

I'm not going to remember the year.

Mas ela chegou

But she arrived.

Aqui

Here

Com o livro

With the book

Eu vejo o Kate

I see Kate.

Da Empírio

From the Empyrean

E ela falou

And she said

Meu você precisa ler esse livro

You really need to read this book.

E aí ela me emprestou

And then she lent me.

E

And

Cara

Dude

Me vi

I saw myself.

Fazendo a mesma pergunta

Asking the same question

Da Dai

From Dai

Como eu não conhecia

As I didn't know.

Esse trabalho

This work

Ainda

Still

Como eu não conhecia

Since I didn't know.

Essa autora

This author

E achei incrível

And I found it incredible.

O trabalho

The work

Comecei a

I started to

Seguir no Facebook

Follow on Facebook

E

E

Pouco tempo depois

A little while later

Ela criou um grupo

She created a group.

No

No

No Face

No Face

Também

Also

Leitores da Cláudia Leme

Cláudia Leme's readers

Se eu não me engano

If I'm not mistaken.

E aí quando eu alcançasse

And then when I would reach

Sei lá

I don't know.

Cem pessoas

One hundred people

No grupo

In the group

Ela ia fazer um sorteio

She was going to do a raffle.

De eu vejo o Kate

I see Kate.

E aí ela fez

And then she did.

E quem ganhou

And who won?

Fui eu

It was me.

Então eu já tinha lido

So I had already read.

Mas não tinha o livro

But I didn't have the book.

E tipo

It's like

Eu fiquei

I stayed.

Marmelada

Marmalade

Pois é

That's right.

Também acho

I think so too.

Mas eu fiquei super feliz

But I was really happy.

Right?

Porque ainda não

Because not yet

Tinha comprado

I had bought.

E

And

Meu

My

Foi incrível

It was amazing.

Depois disso

After that

Eu já li o Martini com o Diabo

I have already read Martini with the Devil.

É

It is

Tem a nova versão

There is the new version.

De eu vejo o Kate

From I see Kate.

E a clínica

And the clinic

A continuação

The continuation

E assim

And so

A gente vai falar aqui

We're going to talk here.

Muito

Very

Ainda nesse episódio

Still in this episode

Mas

But

A Cláudia é incrível

Cláudia is amazing.

E foi aí

And it was there

Que a gente

May we

Conseguiu

You did it.

Ter contato

To make contact

E através

And through

Da Babi

From Babi

O livro chegou

The book has arrived.

Até vocês

See you all.

Até a nossa equipe

Until our team

E aí

Hey there

Enfim

Finally

Chegamos aqui

We have arrived here.

Até este episódio

Until this episode

Então

So

Babi

Babi

Muito obrigado

Thank you very much.

Porque é por você

Because it is for you.

Que nós conhecemos

That we know

O trabalho da Cláudia

Cláudia's work

Yes

Yes

Valeu Babi

Thanks, Babi.

Boa noite

Good night

Bom

Good

Aproveitando então

Taking advantage then

Que a gente falou

What we talked about.

Como que a gente conheceu

How did we meet?

É legal a gente falar também

It's cool that we can talk too.

Sobre a experiência

About the experience

De leitura de cada um

From the reading of each one

Right?

E então

And then

Eu vou aqui começar

I will start here.

Pode ser?

Is that okay?

Claro

Of course

Com certeza

Certainly

Bom

Good

Pra mim

For me

Assim

Such

O que eu me lembro bem

What I remember well

E eu

And I

Right?

A gente releu

We re-read.

Pra gravar esse episódio

To record this episode

É que

It's that

O que mais me impactou

What impacted me the most

Foram

They were

Os desenvolvimentos

The developments

Foi o desenvolvimento

It was the development.

Dos personagens

Of the characters

Right?

Que a Cláudia

That Claudia

Traz

Bring.

Personagens

Characters

Muito profundos

Very deep

Cada um

Each one

Com um universo ali

With a universe there

É

It is

Infinito

Infinite

Right?

Porque eles

Because they

Vivem vários conflitos

There are several conflicts.

E eles se traduzem

And they translate themselves.

Na maneira como eles agem

In the way they act.

Então

So

É muito coerente

It is very coherent.

Como cada personagem

Like each character

Toma decisões

Make decisions

E o que ele faz

And what does he do?

Dentro do livro

Inside the book

Right?

E também

And also

Que

What

A Cláudia

To Claudia

Right?

Eu descobri isso depois

I found this out later.

Mas ela é uma pessoa

But she is a person.

Que ela não tá

That she is not.

Ela não tá

She is not there.

Não veio pra agradar

He/She didn't come to please.

Não é verdade?

Isn't it true?

Ela é muito autêntica

She is very authentic.

E

And

Ela é uma pessoa assim

She is such a person.

Extremamente

Extremely

Sincera

Sincere

E

And

E muito aberta

It is very open.

Assim no sentido de

Thus in the sense of

De não ter papas na língua

To speak one's mind.

E eu admiro também

And I admire it too.

Essa parte nela

That part in her.

E

And

E isso se traduziu

And that translated.

Em Eu Vejo Kate

In I See Kate

É o primeiro livro

It is the first book.

Escrito por ela

Written by her

Right?

Parece que ela tava

It seems that she was.

Numa fase não muito boa

In a not very good phase.

Ali quando ela escreveu

There when she wrote

Ela escreveu em sete dias

She wrote in seven days.

O que é surpreendente

What is surprising

Pra qualidade

For quality

Que o livro tem

What the book has

E

E

E cara

And dude

Ela não escreveu

She didn't write.

Pra agradar ninguém

To please no one.

Right?

No entanto que

However that

A gente até fala

We even talk.

Aqui no começo do episódio

Here at the beginning of the episode

Que tem parte do livro

That has part of the book.

Que tem partes muito pesadas

That has very heavy parts.

No livro

In the book

Tem coisas bastante chocantes

There are quite shocking things.

É de uma

It is of a

Como que eu posso dizer

How can I say

É muito visceral

It's very visceral.

Assim

Thus

Tem coisas muito pesadas

There are very heavy things.

E eu acho que isso

And I think that this

Que também

That too

Faz parte da

It is part of the

Da marca ali

From that brand there.

Da Cláudia

From Cláudia

Não veio pra agradar ninguém

It didn't come to please anyone.

E isso se traduz

And this translates

Numa história

In a story

Que é realmente

What is it really?

Pra mim

For me

É

It is

Dentro de um contexto

Within a context

Right?

De serial killer e tudo mais

Of serial killer and everything else.

É inédito

It's unprecedented.

O jeito como ela trouxe isso

The way she brought this.

Right?

Porque até a gente tem

Because even we have

A visão

The vision

"Right?"

De um dos personagens

From one of the characters

Que está morto

That is dead.

Então

So

Vamos falar sobre isso

Let's talk about it.

Mais pra frente

Further on

Mas

But

Achei que é sensacional

I thought it was sensational.

Virginiana

Virgo

Né meu amor

Right, my love?

Virginiana

Virgo

É né querido

It is, right dear?

Olha só

Look at this.

Que maravilha

What a wonder!

O que me prendeu

What held me.

Right?

No

No

No Eu Vejo Kate

In I See Kate

Volume 1

Volume 1

Foi

It was.

Essa escrita

This writing

Que ela

That she

Ela é muito natural

She is very natural.

Na minha opinião

In my opinion

Sabe

It knows

É

It is

, é

, it is

Parece que eu conheço a Kate

It seems that I know Kate.

Sabe

Know

Principalmente ela

Mainly her.

Por ela ser

For her being

Talvez a

Maybe the

A maior protagonista

The biggest protagonist

Right?

Talvez não

Maybe not

Com certeza

For sure.

Isn't it?

Da protagonista da obra

From the protagonist of the work

Porque

Because

Nossa

Wow

Eu poderia trombar

I could bump into.

Com essa menina na rua

With that girl on the street.

Tipo

Type

Porque a Kate

Because of Kate

Ela

She

Ela tem características

She has characteristics.

Right?

Muito

Very

É

It is.

Que faz você lembrar de pessoas

What makes you think of people?

Right?

Ela é difícil de lidar

She is difficult to deal with.

Ao mesmo tempo

At the same time

Que ela é muito carinhosa

That she is very affectionate.

Que ela tem uma entrega

That she has a delivery.

Que põe

What puts

Sentimentos dela

Her feelings

E tudo mais

And everything else

Então

So

Parece que eu tô conversando

It seems like I'm talking.

Com pessoas que eu conheço

With people I know.

Right?

Principalmente quando ela entra em cena

Especially when she enters the scene.

Então

So

Essa

This

Esse vínculo

This bond

Que a Cláudia

That Claudia

Conseguiu criar

Managed to create

Através dos personagens

Through the characters

Dela

Of her

Nessa obra

In this work

Gente

People

É algo que fazia tempo

It's something that has been a while.

Que eu

That I

Não

No

Não encontrava

Could not find

Sabe

Do you know?

Talvez eu esteja

Maybe I am.

Sendo muito exigente

Being very demanding

Não sei

I don't know.

Mas

But

Depois que eu li

After I read

que eu li as obras dela você fica meio

that I read her works you get sort of

mais exigente

more demanding

é muito engraçado isso

that's really funny

como leitor, mas enfim

as a reader, but anyway

foram essas questões

those were the questions

todas essas qualidades

all these qualities

que me trouxeram para o universo

that brought me into the universe

dela

of her

eu acho que mais do que ler

I think that more than reading

um livro

a book

como esse da Cláudia, né Bruno

like this one from Cláudia, right Bruno

que você falou, que nos faz

what you said, that makes us

ficar mais exigentes, acho que

become more demanding, I think

além disso, claro

besides that, of course

acho que o nosso amadurecimento

I think our maturity

como leitor também

as a reader too

influencia muito nisso

it influences a lot in this

então a gente

so we

sei lá

I don't know.

um livro que de repente a gente leu

a book that we suddenly read

muito novinho, de repente na nossa adolescência

very young, suddenly in our adolescence

talvez se a gente for reler hoje, talvez a gente

maybe if we read it again today, maybe we

não vá ter o mesmo encanto

it won't have the same charm

não, exatamente

no, exactly

porque eu li em

because I read in

2018

2018

só que

it's just that

eu tive que ler em 2020

I had to read in 2020.

mais uma vez, então

once again, then

na verdade eu relembrei

in fact, I remembered again

muita coisa, né, mas

a lot of things, right, but

a experiência foi melhor

the experience was better

ainda, cara, isso é incrível

Still, man, this is amazing.

tipo, outros livros

like, other books

que eu li, eu não tive essa experiência

What I read, I did not have that experience.

que eu precisei ler mais de uma vez

that I needed to read more than once

ou que eu tive vontade de ler

or that I felt like reading

mais de uma vez, né, então

more than once, right, so

realmente, assim, é

really, that's how it is

algo que precisa ser falado

something that needs to be said

Luke

Luke

conta pra gente agora

tell us now

você, qual foi

you, what was it?

a sua experiência ou as suas melhores

your experience or your best

experiências lendo o que eu vejo

experiences reading what I see

que a gente evoluiu

that we have evolved

foram muito positivas também, assim como as de vocês

They were also very positive, just like yours.

é um livro que ele me prendeu

It's a book that captivated me.

do começo ao fim

from beginning to end

não é um livro

it's not a book

muito longo

very long

não lembro agora quantas páginas ele tem

I don't remember how many pages it has now.

assim, acho que ele não deve

so, I think he shouldn't

ter 300 páginas, né

It should have 300 pages, right?

vocês lembram?

Do you remember?

eu posso pegar o livro aqui, um minutinho que eu tenho fácil

I can get the book here, just a minute, I've got it easily.

então, enquanto a Dayna retorna, eu continuo

So, while Dayna returns, I continue.

aqui o meu pensamento, ele me prendeu do começo ao fim

here my thoughts, it held me from beginning to end

muito bom

very good

é um livro muito humano

it is a very humane book

right?

acho que alguém, algum de vocês

I think that someone, one of you.

falassem alguma coisa

they would say something

nesse sentido

in that sense

e eu curti demais, assim, as várias

and I really enjoyed it, like, the various ones

visões que conduzem

visions that lead

nessa história

in this story

pra mim, assim, isso

for me, like this, that

me permitiu conhecer mais a fundo os sentimentos

allowed me to get to know the feelings more deeply

e as emoções, principalmente as do Bardel

and the emotions, especially those of Bardel

né, que é o serial killer

Right, that's the serial killer.

então, assim

so, like this

o trabalho da Cláudia de mergulhar

Cláudia's work of diving

nos personagens

in the characters

é incrível, incrível

it's amazing, amazing

então a experiência foi

so the experience was

super positiva

super positive

super, tem cerca de 330 páginas

Great, it has about 330 pages.

o livro

the book

330 páginas, né, pra nós, assim

330 pages, right, for us, like that.

que lemos bastante, não é

we read a lot, don't we?

não é muito longo, né

It's not too long, right?

nada, e além da fluidez, né

nothing, and besides the fluency, right

ler super rápido

read super fast

tu leu em um dia

you read it in a day

eu também já li

I have read it too.

assim, em um dia não

so, on a day not

mas, sei lá, em três

but, I don't know, in three

dias, né

days, right

é muito, a fluidez

it's a lot, the fluency

é incrível, então a experiência

it's amazing, so the experience

foi extremamente positiva

it was extremely positive

eu citei aqui

I mentioned it here.

essa questão, né, da

this question, right, of the

dos personagens, da visão

of the characters, of the vision

da estrutura, daí conta pra gente um pouco

Tell us a little about the structure.

aí, da estrutura

there, from the structure

da história, da ambientação

of the story, of the setting

enfim, fala pra gente

Anyway, tell us.

um pouco sobre isso

a little about it

bom, o livro, ele é contado a partir da

Well, the book is narrated from the

visão de três personagens

view of three characters

né, a gente tem a Kate

Right, we have Kate.

que, como vocês disseram, é

that, as you said, is

praticamente a personagem

practically the character

principal, mas nem tanto, né?

main, but not that much, right?

Temos também

We also have

o Bardel

the Bardel

que é o serial killer que

what is the serial killer that

a Kate tá escrevendo

Kate is writing.

sobre, né, ela é uma jornalista

About, right, she is a journalist.

e ela meio que se entrega

and she kind of surrenders

muito aos projetos que ela faz

a lot to the projects she does

ela quer escrever sobre esse serial killer

she wants to write about this serial killer

que já tá morto

that is already dead

e cara, ela

and dude, she

meio que entra na vida dele

kind of enters his life

ela sofre tudo que

she suffers everything that

as vítimas dele sofreram praticamente

his victims practically suffered

só com o que ela tem na parede

only with what she has on the wall

porque ela coloca fotos, ela fica

because she posts photos, she stays

vendo o que ele fazia, né

seeing what he was doing, right

então ela realmente fica bem

so she really looks good

entregue àquela história

delivered to that story

e a gente também tem a visão do Ryan

And we also have Ryan's perspective.

que é um ex-agente, né, que acaba aí ajudando

he's a former agent, right, who ends up helping out there

em

in

uma investigação que começa a

an investigation that starts to

acontecer. É meio que uma sinopse que eu tô

happening. It's kind of a synopsis that I am.

falando aqui, então o que eu vou falar não é spoiler

Talking here, so what I'm going to say is not a spoiler.

mas é o seguinte

but here's the thing

o Bardel, ele tinha um

Bardel, he had a

um modus operandi

a modus operandi

né, e como ela tá

right, and how is she

escrevendo sobre isso, ela tá super

writing about it, she's super

dentro da história dele

within his story

e aí começam a aparecer

and then they start to appear

crimes próximos à Kate

crimes near Kate

no mesmo modus operandi

in the same modus operandi

do Bardel, e isso a preocupa

from Bardel, and that worries her

muito, né, eles precisam descobrir o que que tá

A lot, right, they need to figure out what is going on.

acontecendo, quem é que tá reproduzindo

happening, who is reproducing

os crimes dele. E esse

his crimes. And this

livro ele se passa na Flórida

The book takes place in Florida.

e ele é contado

and he is counted

em primeira pessoa do presente, então é um

in the first person present, so it is a

livro assim bem imediatista

a book that is very immediate

no sentido de tudo que tá acontecendo

in the sense of everything that is happening

tá acontecendo naquela hora, então a gente fica

It's happening at that time, so we'll stay.

naquela história também, né, meio

In that story too, right, kind of.

que sofrendo com os personagens e

that suffering with the characters and

ficamos ansiosos porque

we became anxious because

cara, é naquela hora, né, então

Dude, it's at that time, right, so...

essa escrita, ela causa

this writing, it causes

acho que um

I think that a

um êxtase na gente, a gente meio que fica

an ecstasy in us, we kind of get lost

sem fôlego junto com os personagens

out of breath along with the characters

gosto bastante disso, mas

I like this a lot, but

é algo tão delicado que o autor precisa

It is something so delicate that the author needs

fazer muito bem pra ficar bom e

do a lot of good to get better and

Claudia Lemes consegue.

Claudia Lemes can do it.

E aí, o livro, né, por se

So, the book, right, by itself

passar na Flórida

to pass in Florida

numa época teve

at one time there was

umas críticas porque

some criticism because

muita gente não gosta dessa coisa de

a lot of people don't like this thing of

autores escreverem

authors write

livros que se passam em outros

books that take place in others

países, né, ao invés de trazer pro Brasil

countries, right, instead of bringing it to Brazil

ser uma coisa ambientada

to be an ambient thing

aqui. Nesse caso

here. In this case

eu defendo a Claudia porque

I defend Claudia because

ela mesma fala que

she herself says that

o livro se passar na Flórida

the book takes place in Florida

era importante pelas leis

it was important because of the laws

e pelo histórico que a Flórida tem

and given the history that Florida has

disso e também porque

of this and also why

a gente não tem essa coisa forte de

we don't have that strong thing of

serial killer aqui, pelo menos não na

serial killer here, at least not in the

investigação, né, porque a gente sabe que a nossa

investigation, right, because we know that our

polícia, ela

police, she

tem essa dificuldade

has this difficulty

de ligar os crimes e

to connect the crimes and

de ser, de identificar que é a mesma

to be, to identify that it is the same

pessoa, né, os Estados Unidos eles meio

Person, right, the United States they kind of...

que unificaram os sistemas

that unified the systems

lá depois do

there after the

Ted Bundy

Ted Bundy

então eles já estão mais à frente

so they are already further ahead

disso e eles tem um histórico maior

from this and they have a greater history

no sentido de investigar essas

in the sense of investigating these

pessoas. O que vocês acham sobre isso?

people. What do you all think about that?

Vocês acham que vale a

Do you think it's worth it?

história não ser ambientada no Brasil?

Isn't the story set in Brazil?

Justifica ou vocês também não gostam

Justify it or do you not like it either?

disso? Não, é

Not this? No, it is.

eu tenho a seguinte opinião

I have the following opinion.

uma história quando ela é bem contada

a story when it is well told

pode ser em qualquer

it can be in any

lugar, né, pode ser

place, right, it can be

no Brasil, fora do Brasil

in Brazil, outside of Brazil

em outros mundos,

in other worlds,

universos, então

universes, then

hoje eu sou muito mais

today I am much more

maleável, né, lógico

malleable, right, of course

que eu tenho orgulho quando

that I am proud when

as histórias se passam

the stories take place

no Brasil, rola aquela identificação

In Brazil, there is that identification.

mas não é mais

but it's not anymore

tanta regra, né, então

so many rules, right, then

mais um ponto aí pra Claudia

Another point for Claudia.

porque, cara

because, man

tá rolando lá na Flórida

it's happening there in Florida

todos os acontecimentos

all the events

e tá tudo bem, sabe, eu tô

and it's all good, you know, I'm

acompanhando loucamente do mesmo jeito

wildly accompanying in the same way

Exatamente

Exactly

e uma história dessa

it's a story like that

como a Dai falou, não ia funcionar aqui

As Dai said, it wouldn't work here.

se eu vejo Kate se passasse

if I see Kate passing by

no Brasil, gente, ia ser uma

In Brazil, people, it would be a

sei lá, uma série de 10 livros e a gente

I don't know, a series of 10 books and we.

não ia saber quem era o assassino

I wouldn't know who the killer was.

Basicamente isso

Basically that.

Eu concordo

I agree.

muito com o Bruno, poxa, é muito

a lot with Bruno, wow, it's a lot

legal quando tu lê uma história nacional

cool when you read a national story

com

with

ambientações

settings

em lugares que você

in places that you

conhece

knows

mas, acho que o

but, I think that the

autor ele tem que olhar muito pra história

the author has to look closely at history

que ele tá querendo escrever, então a Claudia

that he wants to write, so Claudia

ela foi muito feliz

She was very happy.

nesse livro, porque ela

in this book, because she

olhou pra sua história

looked at his/her story

não sei exatamente

I don't know exactly.

como é que foi, né, mas assim

how was it, right, but like

se ela por acaso, de repente, vamos supor

if she, by chance, suddenly, let's suppose

ela pensou em ser no Brasil

she thought about being in Brazil

com certeza ela viu que não ia rolar

Surely she saw that it wasn't going to happen.

ou talvez ela nem pensou nisso

or maybe she didn't even think about it

já pensou, não, esse tipo de história tem que ser

Have you thought about it? No, this type of story has to be.

lá fora, então acho que

out there, so I think that

o autor ele tem que olhar pra sua

the author has to look at his

história e ver aonde essa história

history and see where this story goes

vai se conectar, aonde

will connect, where

ela vai fazer sentido, beleza, é uma ficção

She will make sense, alright, it's a fiction.

ok, de repente dá pra

ok, maybe it can work

escrever uma história nacional

to write a national story

de serial killer e fugir

from serial killer and run away

da realidade da polícia

of the reality of the police

da investigação

of the investigation

de como as coisas funcionam aqui no nosso país, de repente sim

of how things work here in our country, suddenly yes

mas acho que a história ela não se conectaria

But I think the story wouldn't connect.

como

how

por se tratar de assuntos

due to the nature of the matters

tão pesados, de assuntos reais

so heavy, with real issues

então

so

então assim, eu acho que não tem nada a ver

so, I think it has nothing to do with it

acho que o contexto

I think that the context

é maravilhoso, tinha que ser lá

It's marvelous, it had to be there.

e a gente traz aqui pro Brasil

and we bring it here to Brazil

as situações que as mulheres

the situations that women

passam, que isso infelizmente

They happen, unfortunately.

é mais do que a realidade

it's more than reality

aqui no nosso país

here in our country

em tantos outros lugares

in so many other places

mas eu acho isso

but I think so

sensacional, essa forma que

sensational, this way that

a Cláudia encontrou

Cláudia found.

pra escrever essa história

to write this story

e a ambientação lá fora, faz todo sentido

and the atmosphere outside makes complete sense

vale lembrar também

it's worth remembering also

que a Cláudia morou na

that Cláudia lived in

Flórida, então ela sabe do que ela

Florida, so she knows what she

tá falando, ela sabe do que ela tá escrevendo

She's speaking, she knows what she's writing about.

e além de tudo

and besides everything

ela também estuda criminologia

she also studies criminology

então ela entende muito do assunto e de como

so she understands a lot about the subject and how

isso é tratado mesmo lá fora

this is really dealt with abroad

então ela escreve com bastante propriedade

so she writes with a lot of authority

não é uma pessoa que resolveu

it's not a person who decided

se aventurar em uma escrita...

to venture into writing...

sobre seriais killers nos Estados Unidos

about serial killers in the United States

do nada

out of nowhere

ela tem bagagem

She has baggage.

é uma pessoa estudada

she is an educated person

gente, agora a gente

guys, now we

tem que falar também sobre

you also have to talk about

os personagens

the characters

verdade, que a gente só falou

It's true that we only talked.

por cima de alguns

over some

com certeza

for sure

vamos começar então

Let's get started then.

tem o Dale, que a gente

there's Dale, whom we

não vai dar spoiler aqui sobre nenhum personagem

I won't give any spoilers here about any character.

mas ai

but then

preguiça dele, tá?

his laziness, okay?

Luke, é como você

Luke, it's like you.

aqueles

those

é só isso que eu tenho pra falar

That's all I have to say.

quem já assistiu BBB 20, 21

Who has already watched BBB 20, 21?

então, esses

so, these

grupinhos da SmartPitch aí

little groups from SmartPitch there

pronto, falamos do Dale

Ready, we talked about Dale.

próximo personagem

next character

nós temos a Kate

we have Kate

que já falei um pouquinho na sinopse

that I already talked a little in the synopsis

e que ela tá escrevendo então

and that she is writing then

um livro sobre um personagem

a book about a character

já falecido, que é um serial killer

already deceased, who is a serial killer

e a gente acompanha a trajetória dela

and we follow her journey

a partir desses crimes que começam a

starting from these crimes that begin to

acontecer no mesmo modus operandi

happen in the same modus operandi

perto dela

near her

nós temos também o Ryan

we also have Ryan

que ele é um ex-agente da FBI

that he is a former FBI agent

ele foi afastado

he was removed

e é um personagem assim, muito intenso

and he is a character like that, very intense

muito intuitivo

very intuitive

o cara manja do que tá fazendo

The guy knows what he's doing.

ele participou das investigações

he participated in the investigations

do Bardell

of Bardell

e ai ele

and there he

se conecta com a história

connects with the story

da Kate

from Kate

de uma forma que só quem vê pra descobrir

In a way that only those who see it can find out.

a gente não vai aqui citar como

we're not going to mention how here

mas é um personagem assim

but he's a character like that

muito intenso

very intense

muito especial, eu diria

very special, I would say

principalmente pelo que a gente vê também

mainly because of what we also see

o talento da Claudia

Claudia's talent

em lapidar diversos personagens

in honing various characters

de várias facetas, vamos assim dizer

of various facets, let's put it that way

vários jeitos e trabalhos

various ways and jobs

enfim

finally

nós temos também o Morris

we also have Morris

típico pré-adolescente

typical pre-teen

de qualquer família

from any family

uma família comum aí

a common family there

que você pode encontrar

that you can find

que gosta de skate

who likes skateboarding

gosta de mexer no celular

likes to mess with the cellphone

gosta de tecnologia

likes technology

e ele tem um carinho muito grande

and he has a great affection

pela Kate e tudo mais

for Kate and everything else

é um personagem bem

it's a pretty good character

a princípio bem interessante também

At first, quite interesting too.

na história

in history

é o Morris ele é sobrinho da Kate

It's Morris, he is Kate's nephew.

e eu esqueci de dizer inclusive

and I forgot to mention actually

que assim como o Ryan

just like Ryan

a Kate também é uma pessoa bem tensa

Kate is also a very tense person.

e ela se entrega muito ao que ela faz

And she completely dedicates herself to what she does.

é uma pessoa muito dedicada

she is a very dedicated person

tudo que ela se predispõe a fazer ela vai até o fim

Everything she sets out to do, she sees through to the end.

a gente também tem o Bardell

we also have Bardell

que eu falei bastante

that I talked a lot

que é na verdade o sobrenome do serial killer

what is actually the last name of the serial killer

que é Nathan Bardell

who is Nathan Bardell

e ele é falecido

and he is deceased

só que porque

just because

isso é um spoiler gente eu falar

That's a spoiler, guys, to say.

porque o livro chama Eu Vejo Kate?

Why is the book called I See Kate?

não, não amiga

no, not friend

então beleza

so cool

nós temos esse nome

we have this name

porque o Bardell ele é um dos personagens

because Bardell is one of the characters

um dos personagens que trazem

one of the characters that bring

essa visão para a gente ali

this view for us there

nas páginas do livro

on the pages of the book

e apesar de estar falecido ele é presente

And even though he has passed away, he is present.

então a gente

so we

por isso que tem o Eu Vejo Kate

that's why there's the I See Kate

porque ele está vendo tudo que ela está fazendo ali

because he is seeing everything she is doing there

e até ele fica intrigado para saber quem é

and even he is intrigued to know who it is

que está fazendo

what are you doing

tudo aquilo igual que ele fez

everything he did was the same

e aí o Bruno falou do Morris

and then Bruno talked about Morris

que é o como a Day falou

what is like Day said

que é o sobrinho da Kate

What is Kate's nephew?

tem a família dela

There is her family.

aliás todo mundo mora

by the way, everyone lives

menos a Kate atualmente mora em Blesfield

Except for Kate, she currently lives in Blesfield.

que é a cidade natal do Bardell

What is Bardell's hometown?

e

and

a família toda da Kate mora lá

Kate's whole family lives there.

ela se mudou

she moved

mora sozinha

lives alone

mas lá nós temos Amanda

but there we have Amanda

que é a mãe do Morris

What is Morris's mother?

irmã da Kate

Kate's sister

o Roman

the Roman

que é o marido escroto da Amanda

what is Amanda's jerk husband

é o boy lixo cunhado

it's the trash boy brother-in-law

o boy lixo

the trash boy

terrível

terrible

e aí nós temos os pais da Kate

and then we have Kate's parents

que acho que

that I think that

nem aparece o nome deles no primeiro livro

Their names don't even appear in the first book.

não me lembro agora

I don't remember now.

ou se aparece eu não me lembro

or if it appears I don't remember

enfim nós temos os pais da Kate

Finally, we have Kate's parents.

e todos eles são de Blesfield

and they all are from Blesfield

não tem muito o que dizer deles

there's not much to say about them

até para não dar spoiler

just to avoid giving spoilers

e toda essa história

and all this story

todo esse conjunto

all of this set

de alguns dos personagens

of some of the characters

que tem outros

that has others

assim como a gente já citou aqui

just as we have already mentioned here

nós podemos trazer aqui para o nosso país

we can bring here to our country

para a nossa realidade

for our reality

quais situações reais que acontecem então é uma história

what real situations happen then is a story

tocante é uma história

Touching is a story.

emocionante

exciting

e a gente pode como eu disse

and we can, as I said

se linkar com situações

if linked to situations

reais com coisas que acontecem no nosso dia a dia

realities with things that happen in our day to day

infelizmente

unfortunately

na vida das mulheres

in the lives of women

nós temos recentemente o caso da Mariana Ferrer

we recently have the case of Mariana Ferrer

que deu uma guina de repercussão

that had a ripple effect

inclusive a gente fala sobre isso

including we talk about it

no episódio também

in the episode too

do Bom Dia Verônica

from Good Morning Veronica

que é uma pauta é uma produção

what is an agenda is a production

que traz isso

What brings this?

de uma forma também muito evidente

in a way that is also very evident

nós temos

we have

como é que era aquele outro caso

How was that other case?

da menina que foi estuprada por vários homens

of the girl who was raped by several men

eu não me lembro de muitos detalhes

I don't remember many details.

foi no ano de 2016

it was in the year 2016

foi no ano que eu me mudei

it was the year I moved.

eu lembro bem

I remember well.

verdade

truth

eu não guardei o ano

I didn't remember the year.

não guardei mais o caso

I didn't keep the case anymore.

e assim são exemplos

and so they are examples

de tantas coisas que tem

of so many things that there are

de violência contra a mulher

of violence against women

de feminicídio

of femicide

que é uma realidade infelizmente

which is an unfortunate reality

do nosso país

from our country

e que produções assim

and that such productions

trabalhos como este livro

works like this book

como a série

how the series

o Bom Dia Verônica

Good Morning Verônica

traz aí à tona

bring it to light

todas essas coisas que acontecem no dia a dia

all these things that happen in everyday life

sim e o livro

yes and the book

ele é muito violento

he is very violent

a gente tem que dar uma ênfase para isso

we need to emphasize this

porque eu acho que ele pode ser um gatilho

because I think it can be a trigger

para pessoas que sejam mais sensíveis

for people who are more sensitive

com o assunto

with the subject

ou que tenham passado por algum tipo de violência

or who have experienced some type of violence

mulheres principalmente

women mainly

e cara realmente

And man, really.

além de poder citar

in addition to being able to cite

os casos que a gente tem

the cases that we have

parece que cada vez que a gente vê um caso novo

it seems that every time we see a new case

a gente acha que não pode ficar pior

we think it can't get worse

mas fica

but stay

inclusive essa semana que a gente está gravando

including this week that we are recording

esse episódio

this episode

teve o caso do marido que matou a esposa

there was the case of the husband who killed his wife

o marido palmeirense

the Palmeiras-supporting husband

se eu não me engano

if I'm not mistaken

e a esposa corintiana

and the Corinthians wife

ou vice-versa

or vice versa

eu vi por cima

I saw from above.

não vi detalhes

I didn't see the details.

mas eu vi por cima

but I saw on top

é bizarro

it's bizarre

eles brigaram por futebol

they argued over soccer

ao que tudo indica

as far as one can tell

não se sabe exatamente o que aconteceu

it is not known exactly what happened

mas foi depois do jogo

but it was after the game

e assim

and so

eu não sei explicar

I don't know how to explain.

porque é muito grotesco

because it is very grotesque

é de uma covardia gigante

it's a huge cowardice

então

then

quando a gente vê esse tipo de coisa

when we see this kind of thing

na realidade e na ficção

in reality and in fiction

é ainda mais

is even more

como eu posso falar

How can I speak?

é um fôlego a mais para a gente refletir

it's a breath of fresh air for us to reflect

tentar fazer algo a respeito

try to do something about it

mesmo que seja de onde a gente está

even if it is from where we are

dentro do que está possível

within what is possible

e ao nosso alcance

and within our reach

nossa é ridículo

Wow, that's ridiculous.

é ridículo

it's ridiculous

eu já acho ridículo

I already find it ridiculous.

torcedores que brigam

fans that fight

por conta de ti

because of you

me imagina

imagine me

é um esposo, uma esposa

it is a husband, a wife

tipo assim

like this

é ridículo sabe?

It's ridiculous, you know?

é um motivo muito raso

it's a very shallow reason

primeiro porque não tem motivo para tirar vida de ninguém

First, because there is no reason to take anyone's life.

já começa por aí

it starts right there

e por causa de futebol

and because of football

é muito raso

it's very shallow

e a esposa dele

and his wife

não dá

it doesn't work

para pensar sobre isso

to think about it

o marido é empresário

the husband is a businessman

e ele é corintiano

and he is a Corinthians fan

então foi o contrário

so it was the opposite

ele é corintiano e ela era palmeirense

he is a Corinthians fan and she was a Palmeiras fan

ele matou ela facada

he stabbed her

depois de ela ter comemorado

after she celebrated

a vitória

the victory

do palmeiras

from Palmeiras

eu acredito que na verdade

I believe that in fact

o futebol deve ter sido o menor dos problemas

Football must have been the least of the problems.

é uma pessoa que é louca

she is a person who is crazy

e que provavelmente

and that probably

já deve ter mostrado alguma outra

it must have already shown some other one

atitude durante

attitude during

eu não sei que tipo de relacionamento que eles tinham

I don't know what kind of relationship they had.

porque eu não entrei nesses detalhes

because I didn't get into those details

mas assim é difícil acreditar que ainda hoje

but it's hard to believe that even today

tem gente que fala que

there are people who say that

a palavra feminicídio não deveria ter sido inventada

the word feminicide should not have been invented

porque ela não existe

because she does not exist

é inacreditável

it's unbelievable

se a gente for ver os dados

if we go to see the data

não entra na minha cabeça

it doesn't get through to me

alguém falar uma coisa dessas

someone say something like that

você me lembrou uma coisa Dai

You reminded me of something, Dai.

também envolvendo

also involving

futebol

soccer

que aconteceu recentemente

what happened recently

no dia 31

on the 31st

de janeiro

of January

que eu sou Santista

that I am a Santos fan

e o Santos perdeu

and Santos lost

para o Palmeiras

for Palmeiras

na final da Liga dos Vegetadores

in the Vegetators League final

e tem um blog que chama

and there is a blog called

sou Santista

I am a Santista.

que eu não conhecia

that I didn't know

e deu uma polêmica muito grande

and it caused a lot of controversy

porque eles estavam fazendo uma live

because they were doing a live stream

pós o jogo falando

post-game talk

e um convidado

and a guest

são três apresentadores

there are three presenters

que são da casa

that are from the house

e tinha um convidado

and there was a guest

que chama Sérgio Ramos

which calls Sérgio Ramos

que é sócio torcedor

what is a fan member

e ex-conselheiro do Santos

and former advisor of Santos

eu não vi a live inteira

I didn't watch the whole live.

então não sei do que eles estavam falando

so I don't know what they were talking about

mas ele faz um comentário muito ridículo

but he makes a very ridiculous comment

para falar mais besteira ainda

to talk even more nonsense

ele está falando de alguma coisa

he is talking about something

sobre o jogo e aí ele cita

about the game and then he mentions

campo de futebol não é lugar de mocinha

a football field is no place for a delicate girl

essa é a frase que ele disse

this is the sentence he said

e aí ele continua

and then he continues

abre aspas

open quotes

mocinha em campo de futebol

girl on a soccer field

são aquelas que a gente enche de porrada

they are the ones that we fill with punches

e tira de fora de lá

and take it out of there

nisso

in this

um dos outros apresentadores

one of the other presenters

começa a dar risada

starts to laugh

ele continua

he continues

que não é lugar para estar lá

that is not a place to be there

futebol feminino é um lixo

women's soccer is trash

eu não assisto uma porcaria dessa

I don't watch such crap.

de jeito nenhum

no way

nisso um dos outros apresentadores

in this one of the other presenters

ri

laugh

e diz que vão xingar ele

and says they are going to curse him.

que isso é politicamente incorreto

that this is politically incorrect

e aí ele continua

and then he continues

pode xingar

you can curse

eu sou incorreto

I am incorrect.

eu teria o futebol feminino no Santos

I would have women's soccer at Santos.

porque é obrigado

because it is required

então eu teria

then I would have

eu iria no Bahamas

I would go to the Bahamas.

pegaria um time no Bahamas

I would take a team in the Bahamas.

dando risada

laughing

colocaria o uniforme bem coladinho

I would put on the uniform snugly.

aí quando ele fala isso

then when he says that

um dos outros apresentadores

one of the other presenters

faz um sinal para ele ficar quieto

makes a sign for him to be quiet

mas em tom de gozação

but in a teasing tone

aí o convidado para

then the guest to

e em seguida

and then

o apresentador que o parou

the presenter who stopped him

disse não estou brincando

He said I'm not joking.

pode falar pode falar

you can speak you can speak

e aí ele continua

and then he continues

e diria para elas o seguinte

And I would tell them the following.

que ele falou que ia colocar elas

that he said he was going to put them in

não precisem encostar na bola

you don't need to touch the ball

vocês podem apanhar de 50 a 0

you can get beaten 50 to 0

todo jogo

every game

e eu garanto que os torcedores de todos os clubes

and I guarantee that the fans of all clubs

iriam torcer para o mesmo time do Bahamas

they would cheer for the same team as the Bahamas

porque futebol feminino é um lixo

because women's football is trash

meu

my

pesado

heavy

eu estou rindo de nervoso

I am laughing out of nervousness.

porque

because

meu

my

nossa eu vi isso

Wow, I saw that.

eu falei gente

I told you people.

sabe o que é pior

Do you know what is worse?

da boa

good one

é

is

o pessoal do sou santista

the people from sou santista

depois postou uma nota

then posted a note

porque isso repercutiu claro

because that resonated clearly

eles postaram uma nota

they posted a note

que meu sabe tipo

What my know like

na boa não colou

It's all good, it didn't work out.

primeiro que eles dão risada

first that they laugh

eles tiraram o vídeo do ar a live

They took the video of the live stream down.

mas quem quiser bota no youtube que está lá

but whoever wants can put it on YouTube, it's there

com certeza a internet não perde nada

Surely the internet doesn't miss a thing.

exatamente

exactly

o que é que eles falaram na nota

What did they say in the note?

eu não estou com a nota oficial aqui

I don't have the official note here.

mas eu li lembra que assim

but I read remember that this way

eles não

they do not

compactou com isso

compressed with that

a mesma falacete sempre

the same fallacy always

é a mesma falacete sempre

it's the same old nonsense

e eles falaram assim

and they spoke like this

que eles erraram em não repreender

that they erred in not reprimanding

o convidado no momento

the guest at the moment

que eles estavam muito ocupados

that they were very busy

vendo comentários

selling comments

vendo se a transmissão estava sendo feita

seeing if the transmission was being done

gente eu já fiz live

Guys, I've already done a live stream.

eu sei que pelo menos

I know that at least

uma pessoa fica de fato

a person actually stays

talvez distraída vendo essas coisas

maybe distracted watching these things

mas eram três

but there were three

apresentadores beleza talvez um estivesse

presenters beauty maybe one was

vendo se está transmitindo

I see if it is being transmitted.

vendo o comentário e talvez ele se desconectou

I see the comment and maybe he disconnected.

mas assim eram três

but that way there were three

e claramente você via

and clearly you saw

eles deram risada

they laughed

o cara falou que iam xingar ele

the guy said they were going to insult him

que é politicamente incorreto então ele entendeu

what is politically incorrect so he understood

o que estava sendo falado tipo meu

what was being said like mine

então assim

so, like this

pra mim essa nota

for me this note

não adiantou de nada porque se eles realmente

it didn't help at all because if they really

levassem a sério essa questão

took this issue seriously

eles iam na hora falar ó cara

They were going to say, "Oh man."

isso ai que você está falando é besteira não iam dar risada

What you're saying is nonsense; they wouldn't laugh.

não tem essa justificativa

there is no such justification

de que a gente não estava prestando atenção

that we weren't paying attention

não colou

didn't stick

e o Sergio Ramos

and Sergio Ramos

depois dessa polêmica toda

after all this controversy

gente eu não sei quem é esse cara

Guys, I don't know who this guy is.

não conheço ele

I don't know him.

exatamente não quero saber

I exactly don't want to know.

mas ele fez um posicionamento

but he made a statement

e ele disse que

and he said that

ele não falou nada sobre as mulheres

he didn't say anything about the women

como gênero usando as palavras dele

as a genre using his words

eu não falei nada sobre nenhum atleta

I didn't say anything about any athlete.

nem as conheço

I don't even know them.

eu só falei minha opinião particular sobre um esporte

I just shared my personal opinion about a sport.

e o futebol feminino

and women's football

tenho direito de ter a sua opinião

I have the right to have your opinion.

gostem as pessoas ou não

like it or not

muita gente diz a mesma coisa sobre esportes de luta

Many people say the same thing about combat sports.

tudo está ganhando uma proporção oportunista

Everything is taking on an opportunistic proportion.

levando para ofensas as mulheres

leading to offenses against women

é apenas uma opinião sobre um esporte

it's just an opinion about a sport

essa é a minha visão

this is my vision

em nenhum momento ataquei qualquer pessoa

At no time did I attack anyone.

apenas disse o que penso sobre um esporte

I just said what I think about a sport.

especifico

specific

usando meu direito de opinião em um país democrático

using my right to opinion in a democratic country

ou que deveria ser

or what it should be

meu

my

mas eu acredito que

but I believe that

não tem noção do que está falando

you have no idea what you're talking about

exatamente

exactly

primeiro eu fiquei enojada

at first I felt disgusted

com tudo o que foi dito

with everything that has been said

segundo que

second that

eu não conheço o programa

I don't know the program.

e também não quero conhecer

and I also don't want to know

só das risadas

just the laughter

só de compactuar com isso

just by condoning that

quem fala consente

whoever speaks consents

você é conivente

you are complicit

acho impossível alguém não se incomodar

I think it's impossible for someone not to be bothered.

alguém que se importe

someone who cares

não falar nada principalmente hoje

don't say anything especially today

há 20 anos atrás

20 years ago

ainda se fala

it is still spoken

não tinha uma consciência

did not have a conscience

mas eu tenho certeza que esses caras teriam

but I'm sure those guys would have

a consciência para se incomodar

the awareness to be bothered

se eles realmente estivessem incomodados

if they were really bothered

e ele falou que

and he said that

ele deu a opinião dele sobre um esporte

he gave his opinion about a sport

é só ele rever a fala dele

he just needs to review his speech

preconceituosa e totalmente misógina

prejudiced and totally misogynistic

que ele vai ver que não teve nada de opinião

that he will see that there was nothing of an opinion

sobre um esporte

about a sport

se esconder atrás de uma

to hide behind one

falsa opinião

false opinion

essas pessoas que tem

these people who have

esse tipo de preconceito

this type of prejudice

e que querem dizer que é uma opinião

and they want to say that it is an opinion

a opinião ela é livre nesse país

Opinion is free in this country.

só que o preconceito não

only that prejudice does not

e cara sinceramente é uma pessoa que eu

and man, honestly, he is a person that I

nem quero ouvir falar e nem sei quem é

I don't even want to hear about it, and I don't know who it is.

não quero saber nem do programa

I don't want to know even about the program.

porque só de aceitar esse tipo de gente lá

because just accepting that kind of people there

um bom programa não é

a good program is not

claro e nos comentários

of course and in the comments

e nos comentários do youtube

and in the comments on YouTube

dos vários trechos que tem

of the various excerpts it has

eu li pelo menos dois vídeos

I watched at least two videos.

do mesmo tipo de comentário

of the same type of comment

mais ou menos assim

more or less like this

não beleza

no beauty

a fala dele foi infeliz

His statement was unfortunate.

mas de fato o futebol feminino é ruim

But in fact, women's football is bad.

e eu li aquele e falei gente

And I read that and said, guys.

o menor problema disso é o futebol

the least of the problems is football

dane-se o futebol

screw football

tipo a partir do momento que ele entrou

like from the moment he entered

nesse tipo de argumento

in this type of argument

cara o futebol

man the soccer

nem interessa mais

it doesn't matter anymore

entendeu

understood

gente como é que as pessoas ainda podem exaltar

People, how can people still exalt?

é zoado

it's messed up

mesmo né

right?

mas o futebol feminino é muito ruim

but women's soccer is very bad

dane-se ele pode ter opinião dele

To hell with it, he can have his own opinion.

se ele não gosta do futebol feminino

if he doesn't like women's football

não assista

do not watch

o problema não é isso o problema é essa fala

the problem is not that, the problem is this speech

então assim eu também concordo

so I agree as well

totalmente com a Day

totally with Day

nem sei quem é o cara

I don't even know who the guy is.

não quero saber esse programa

I don't want to know this program.

blog sou o Santista

blog I am a Santista

eu não conhecia

I didn't know.

e não foi por isso que eu passei a seguir

And it wasn't for that reason that I started to follow.

ao contrário nem quero ver

I don't even want to see the opposite.

só por esse trecho

only for this excerpt

os caras postaram uma nota

The guys posted a note.

fizeram uma live de esclarecimento

they held a clarification live stream

mas tá lá

but it's there

tá lá quem quiser ver

it's there for anyone who wants to see

não dá pra tolerar uma coisa dessas mais

I can't tolerate something like this anymore.

não dá

it doesn't work

ele pode não gostar beleza

He might not like beauty.

não assista

don't watch

agora isso aí já não é mais futebol

now that's no longer football

é preconceito que a Day falou

It's prejudice that Day mentioned.

eu como Santista fiquei assim

As a Santista, I felt this way.

extremamente

extremely

não tenho nem palavra pra definir

I don't even have words to define.

mas eu fiquei chateadíssimo

but I was very upset

eu fiquei péssimo

I felt awful.

que zoado

how messed up

que pensamento

what a thought

terrível

terrible

tanto que o próprio Santos postou

so much that Santos himself posted

falando que não compactou com isso

saying that I did not condone this

não sei o que deu

I don't know what happened.

mas

but

saiu uma ação dos conselheiros do Santos

A lawsuit was filed by the board members of Santos.

pra que esse tal de Sergio Ramos

what's the point of this guy Sergio Ramos

fosse desligado do Santos

was disconnected from Santos

como sócio

as a partner

torcedor

fan

não sei que fim que deu

I don't know what happened to it.

se isso aconteceu ou não

whether this happened or not

mas meio ridículo

but kinda ridiculous

dei uma pesquisada

I did some research.

já que a gente tava falando do tema

since we were talking about the theme

desculpem

sorry

mas assim

but like this

só de olhar pra cara dos quatro

just by looking at the faces of the four

são quatro homens

there are four men

mais velhos

older

e a cara da política brasileira

it's the face of Brazilian politics

vergonhoso

shameful

a representação

the representation

e assim

and so

o fato dele falar que o futebol feminino é ruim

the fact that he says women's football is bad

talvez se a gente tivesse mais espaço

maybe if we had more space

ele não falaria isso

he wouldn't say that

a gente tem que engolir o futebol masculino

We have to swallow men's soccer.

e a gente nem tem outros esportes

and we don't even have other sports

que a gente poderia ver

what we could see

e que o Brasil poderia crescer

and that Brazil could grow

porque a gente é obrigado a assistir futebol de domingo

Why are we forced to watch football on Sundays?

principalmente que não tem outro tipo de

mainly that there is no other type of

entretenimento no sentido de TV a cabo

entertainment in the sense of cable TV

então assim

so like this

falácia

fallacy

acho que isso resume bem

I think that summarizes it well.

uma coisa que sempre me incomodou

one thing that has always bothered me

é tipo isso

it's kind of like that

mas por que o futebol feminino

but why women's football

é tão inferior em relação a espaço

it's so inferior in relation to space

a

a

tudo

everything

você vê

you see

eu falo pelo Santos que é o time que eu acompanho

I speak for Santos, which is the team I follow.

que é o meu time

what is my team

jogos da seleção feminina do Santos

Santos women's team games

é

it is

poxa

wow

passa de semana a três da tarde

It happens on weekends at three in the afternoon.

quem que vai ver

who is going to see

não passa na TV

does not air on TV

só passa na internet

only passes on the internet

que aí acaba dificultando um pouco mais

that makes it a little more difficult

porque que não passa num domingo de tarde

Why doesn't it happen on a Sunday afternoon?

na Globo

on Globo

porque

because

os outros times também

the other teams too

acabam não tendo muita visibilidade

end up not having much visibility

os times femininos

the women's teams

porque só masculino

because only masculine

nossa final da libertadores

our Libertadores final

foi aquele boom

it was that boom

esse final de semana também

this weekend too

que foi do

what happened to

do mundial

of the world

só que é sempre

it's just that it's always

no masculino

in the masculine

aí vem copa do mundo

Here comes the World Cup.

e aí o Brasil para

and then Brazil stops

o mundo para

the world stops

os times masculinos

the men's teams

isso é uma coisa que me incomoda demais

This is something that bothers me a lot.

por que

why

por que que isso também não acontece

Why doesn't this happen too?

com time feminino

with a women's team

de qualquer seleção

of any selection

de qualquer time

from any team

eu não entendo

I don't understand.

aquela questão

that issue

quando a gente fala machismo estrutural

when we talk about structural sexism

sobre

about

o tão

the so

conhecido

known

patriarcado

patriarchy

isso dá tema para um

that gives a theme for a

outro podcast

another podcast

mas eu concordo com o que vocês falaram

but I agree with what you said

com certeza

for sure

principalmente temos uma pessoa

mainly we have a person

que com local de fala 100%

that has a 100% speaking location

que é a Dai

What is Dai?

e o Luke e eu estamos sempre aí

and Luke and I are always there

aprendendo com ela

learning from her

com todo mundo

with everyone

mas a gente se coloca nessa posição também

but we put ourselves in that position too

de indignação sim

of indignation yes

de apoiadores

of supporters

dessa questão sim

Yes, this question.

porque aí a gente entra em questões

because then we get into issues

também de administração

also of administration

investimento que também dá para

investment that can also

falar num outro episódio

talk in another episode

enfim né gente

Anyway, right guys?

mas que esperamos que tudo isso mude

but we hope that all of this changes

em algum momento

at some point

tá mudando bastante coisa

A lot of things are changing.

a passos lentos a passos curtos

at a slow pace, with short steps

mas a gente continua aqui né

but we're still here, right?

firmes e fortes

firm and strong

é a gente até desfocou um pouco assim

we even blurred it a little like that

da questão da obra do livro da Claudia

about the issue of Claudia's book work

mas assim não tem como falar desse livro

but that way there is no way to talk about this book

esse episódio não é só para entreter

this episode is not just for entertainment

é que a gente ficou puto entendeu?

It's just that we got really angry, you know?

deu questão mesmo meu amor

It really was a question, my love.

não porque eu fiquei muito indignado gente

No, because I was very outraged, guys.

eu hein

Oh wow!

exatamente

exactly

e tipo

it's like

e não é só entretenimento

and it's not just entertainment

até porque esse livro não é entretenimento gente

especially because this book is not entertainment, people

esse livro não é um livro

this book is not a book

pra tipo

for like

ai é um livro bonitinho

it's a pretty little book

sabe tipo

you know, like

não tem como tu falar de um livro desse

there's no way you can talk about a book like that

e não linkar com o que acontece

and not link it to what happens

no nosso país

in our country

e fazer textão porque isso revolta cara

and write a long text because that angers me, man.

exatamente

exactly

e assim

and so

falas como essa inclusive como o Bruno falou

Statements like this, including what Bruno said.

aí do machismo estrutural

there's structural sexism

que levam a coisas mais

that lead to more things

pesadas sabe porque tudo começa

heavies know why everything begins

em como a pessoa é criada

in how a person is raised

como ela vê o mundo

how she sees the world

então se o cara ele acha que ele é superior

so if the guy thinks he is superior

a mulher

the woman

uma fala pode virar uma coisa

a speech can turn into a thing

muito maior ou incentivar algo

much bigger or to encourage something

muito maior você não sabe quem está vendo

much bigger you don't know who's watching

você não sabe quem está ouvindo o que você está falando

You don't know who is listening to what you are saying.

ou sei lá a criança que você está criando

or I don't know the child you are raising

porque que é um reflexo dos pais

because it is a reflection of the parents

no fim das contas

in the end

em muitos quesitos as vezes não

in many respects sometimes not

mas pode ser sim

but it can be yes

então cara

so dude

isso só incentiva toda a violência que a gente vive

this only encourages all the violence we are experiencing

right?

inclusive esse caso aqui

including this case here

que tu trouxe do feminicídio

what you brought from femicide

é um exemplo disso

it's an example of this

exatamente

exactly

então aproveitando a deixa

so taking advantage of the opportunity

meus amores e queridos ouvintes

my loves and dear listeners

eu queria

I wanted.

falar na realidade

speak in reality

assim né

I see.

tocar nesse assunto

to touch on that subject

mas num lugar de solução

but in a place of solution

de proposta de solução

of proposed solution

porque quando a gente fala de feminicídio

because when we talk about femicide

a gente fala de cultura do estupro

we talk about the culture of rape

machismo estrutural

structural machismo

masculinidade tóxica

toxic masculinity

e aí vai né

and there it goes right?

então o que nós homens podemos fazer

so what can we men do

pra gente eliminar

for us to eliminate

eliminar mesmo

eliminate indeed

todo esse

all this

sistema de físio social que a gente vive

social physical system that we live in

então eu acredito

so I believe

acredito não né

I don't believe so, right?

são dicas

they are tips

e direcionamentos

and directions

muito importantes

very important

que a gente vai compartilhar aqui agora

that we are going to share here now

começando pela

starting with the

pela discussão pelo diálogo

for discussion through dialogue

sobre masculinidades

about masculinities

a Day tocou num ponto muito interessante

Day touched on a very interesting point.

que nós homens

that we men

somos criados

we are raised

nós somos criados pra ser o que

we are created to be what

o provedor

the provider

pra sermos os fortes

to be the strong ones

o alfa

the alpha

não sermos fracos

not being weak

não chorar

not to cry

tudo isso que a gente está ouvindo cada vez mais

everything we are hearing more and more

e tudo isso na vida de uma criança

and all of this in a child's life

de um menino

of a boy

na fase da primeira infância ainda

in the early childhood phase still

tudo isso culmina

all of this culminates

pra que seja um adulto

to be an adult

muitas vezes traumatizado

often traumatized

um adulto violentado

a violated adult

um homem com várias questões

a man with several issues

que ele não consegue conversar

that he can't talk

com outras pessoas

with other people

fazer até um recorte bem rapidinho

make even a quick little cut

o risco de suicídio entre homens negros

the risk of suicide among black men

é muito maior do que o de homens brancos

is much larger than that of white men

porque

because

pros homens negros é ainda mais difícil

for black men, it is even more difficult

falar sobre sentimentos

talk about feelings

falar sobre suas fraquezas

talk about your weaknesses

então tudo isso

so all of this

a consequência é o que

the consequence is what

é uma sociedade deturpada

it is a distorted society

com mulheres machucadas

with hurt women

mulheres mortas

dead women

então

so

se a gente parar pra falar aqui

if we stop to talk here

cara desde pequeno

dude since I was little

não chora, engole o choro

don’t cry, swallow your tears

você não pode ser herói

you can't be a hero

o seu brinquedo é de herói

your toy is a hero

você não pode ser cozinheiro

you cannot be a cook

não pode cuidar de bebê

cannot take care of a baby

não pode ter boneco

there can't be a doll

enfim, gente é muita coisa

after all, people are a lot of things

é justamente uma estrutura

it is precisely a structure

que ela é feita

that she is made

inclusive capitalista

inclusive capitalist

que faz com que nós homens

that makes us men

sejamos violentos no futuro

let's be violent in the future

e eu estou falando de homens héteros

and I am talking about straight men

homens LGBTQIA+,

LGBTQIA+ men,

não são somente os homens héteros

it's not only straight men

tá bom?

Is that okay?

a gente precisa falar sobre tudo isso

We need to talk about all of this.

falar com outras pessoas

talk to other people

terapia tá incluso?

Is therapy included?

tá incluso também meus amores

It's included too, my loves.

então a gente precisa

then we need

eliminar essa masculinidade tóxica

eliminate that toxic masculinity

humanizando

humanizing

humanizando nós homens

humanizing us men

aprendendo a respeitar as mulheres

learning to respect women

conversar sobre sentimentos

talk about feelings

sobre fraqueza

about weakness

sobre sonhos

about dreams

por exemplo

for example

eu sempre vi beijo hétero na novela

I have always seen heterosexual kisses on soap operas.

vi beijo hétero em relação a heterossexual

I see heterosexual kiss in relation to heterosexual.

tô nascido nos anos 90

I'm born in the 90s.

alô banheira do gugu

hello Gugu's bathroom

hipersexualização das mulheres

hypersexualization of women

e eu não sou hétero

and I'm not straight

né gente?

Right, people?

olha que interessante

look how interesting

então existem

so there are

coletivos

collectives

Brasil Afora

Brazil Beyond

que discutem masculinidades

that discuss masculinities

páginas no Instagram

Instagram pages

no Facebook

on Facebook

deixo aqui a dica de documentário

I leave here the recommendation of a documentary.

O Silêncio dos Homens

The Silence of Men

tá no YouTube, tem uma horinha de documentário

It's on YouTube, there's about an hour of documentary.

ele é bem rapidinho

he is quite quick

mas ele é de uma potência assim enorme

but it has such immense power

eu me emocionei muito assistindo esse documentário

I was very moved watching this documentary.

existem páginas no Instagram

there are pages on Instagram

uma delas se chama

one of them is called

masculinidade saudável

healthy masculinity

que ali é discutido

that is discussed there

de uma forma muito mais profunda

in a much deeper way

sobre esse silêncio de nós homens

about this silence of us men

Brasil Afora

Brazil Beyond

então gente

so, guys

nós homens precisamos nos colocar

we men need to put ourselves forward

numa posição de ouvintes

in a position of listeners

de aprendizes

of apprentices

Bruno mas não é meu local de fala?

Bruno, isn't it my place to speak?

não tem problema

no problem

pode falar também

you can also speak

se for para defender as mulheres

if it's to defend women

se for para estar ao lado das mulheres

if it's to be alongside women

pode falar também

you can also talk

o local de fala ele só dá um protagonismo

the speaking place only gives a protagonism

para aquela classe

for that class

para aquele grupo de pessoas

for that group of people

mas ninguém vai ser silenciado

but no one will be silenced

ninguém é silenciado

no one is silenced

tá bom?

Is that okay?

uau

wow

posso só complementar?

Can I just add something?

claro

of course

com certeza

for sure

é muito importante

it is very important

o que o Bruno falou

what Bruno said

obrigada Bruno

thank you Bruno

porque existe essa discussão

Why is there this discussion?

inclusive o feminismo ele não existe

including feminism it does not exist

só para melhorar

just to improve

a qualidade de vida das mulheres

the quality of life of women

no sentido de igualdade

in the sense of equality

ele afeta os homens também

it affects men too

a sociedade de maneira geral

society in general

e além disso

and besides that

sobre essa coisa do local de fala

about this thing of the space of speech

do apoio e tudo mais

of the support and everything else

eu parto da suposição

I start from the assumption

de que nós não vamos mudar

that we are not going to change

então inclusive

so even

a gente comentou antes do episódio

we talked about it before the episode

tudo a campanha HeForShe

everything about the HeForShe campaign

eu conheço muitas feministas

I know many feminists.

que são contra

who are against

porque a gente já não tem o protagonismo

because we no longer have the protagonism

em várias áreas

in several areas

e ainda você coloca um homem em apoio a mulher

and you still put a man to support a woman

mas eu acho que faz parte

but I think it is part of it

porque a gente não vai conseguir mudar sozinha

because we won't be able to change on our own

a gente precisa de aliados

we need allies

e as vezes a mudança vem de dentro

And sometimes the change comes from within.

de algumas instituições

from some institutions

e as vezes quem está dentro

and sometimes those who are inside

dessas instituições são homens

from these institutions are men

e o Bruno colocou muito bem

And Bruno put it very well.

sobre poder falar

about being able to speak

mas apesar da propriedade

but despite the property

ser de quem pertence

to be that which belongs

aquele grupo que está reivindicando

that group that is claiming

esse espaço

this space

mas acho que todo apoio é bem vindo

but I think all support is welcome

eu parto dessa suposição

I start from this assumption.

de que juntos somos mais fortes

that together we are stronger

ao invés de uma luta

instead of a fight

entre sexos

between sexes

então acho bem importante

so I think it's very important

isso tudo

all of this

gente, ouvintes queridos

people, dear listeners

estamos juntos Dai

We're together, Dai.

eu estou brincando, entreguei

I'm just kidding, I delivered.

viado, sou foda

Dude, I'm awesome.

mas é sério tudo o que eu falei

but everything I said is serious

vai que o povo fala assim

Maybe that's how people talk.

ah, mas está fazendo piadinha depois

Ah, but you're joking now.

sim gente, eu sou engraçadinha sim

Yes, people, I am funny indeed.

é um assunto sério

It's a serious matter.

mas tudo o que falou

but everything you said

e tudo o que falou

and everything he/she said

é verdade

it's true

o clima já está muito pesado

the weather is already very heavy

se não tiver alguma coisinha para a gente rir

if there isn't something for us to laugh about

com certeza

for sure

mesmo em meio a todo esse caos

even amidst all this chaos

está vendo Dona Claudia Lemes

Do you see Mrs. Claudia Lemes?

a gente está aqui entregando conteúdo

we are here delivering content

graças a você

thanks to you

maravilhoso

wonderful

aliás queremos

by the way, we want

vem Claudia

come Claudia

já estou com roupa digna

I am already wearing decent clothes.

já estou com o cabelo pronto

I already have my hair done.

inclusive vai ser o Bruno

including it will be Bruno

que vai conversar com certeza

who will definitely talk

a gente não vai nem chegar aqui perto

we're not even going to get close to here

que mesmo se chegar o Bruno

that even if Bruno arrives

vai nem deixar a gente falar

isn't even going to let us speak

que é o Bruno deles

who is their Bruno

era só o Bruno

it was just Bruno

terríveis vocês dois

terrible you both

também

also

gente eu queria comentar também

Guys, I wanted to comment as well.

sobre um fator muito interessante

about a very interesting factor

não é spoiler

it's not a spoiler

mas que

but what

tem

has

indicações na verdade

indications in fact

de músicas clássicas

of classical music

eu cheguei a ouvir algumas

I managed to hear some.

e é muito louco

and it's very crazy

você ouvir uma música clássica

you hear a classical music

tem bar

there's a bar

e eu estou lá ouvindo no Spotify

and I am there listening on Spotify

limpando a casa

cleaning the house

e eu acabo lembrando

and I end up remembering

de determinada cena

from a certain scene

é muito contraditório

it's very contradictory

uma música que te relaxa ao mesmo tempo

a song that relaxes you at the same time

lembrando de uma cena

remembering a scene

que não relaxa nem um pouco

that doesn't relax one bit

eu achei uma sacada muito interessante

I found it a very interesting idea.

isso no livro

this in the book

eu também gostei

I liked it too.

achei bem bacana

I thought it was really cool.

você falou de ouvir no Spotify

you talked about listening on Spotify

na época que a gente fez o evento

at the time we held the event

Pescopatas na Ficção

Pescopaths in Fiction

já estamos aqui

we're already here

eu montei uma playlist

I made a playlist.

acho que não tinha todas as músicas

I don't think I had all the songs.

mas tinha a maioria

but had the majority

nem sei se ainda tem

I don't even know if it still exists.

eu também ficava escutando

I also used to listen.

e bem isso mesmo

That's exactly it.

nossa que coisa louca

Wow, what a crazy thing!

cada música tem uma conexão

each song has a connection

tem uma coisa para estar ali

There is something to be there.

que faz parte

that is part of

da história

of the history

então eu também achei muito legal

then I also thought it was very cool

essa sacada

this insight

de misturar

to mix

de trazer a música clássica

to bring classical music

dentro dessa história

within this story

e do sentido que ela traz

and the meaning that it brings

fora que é uma imersão muito maior

besides that, it's a much greater immersion

na história

in history

é meio que uma experiência 3D

it's kind of a 3D experience

você ouvir enquanto está lendo

you listen while you are reading

e ver toda aquela lista de músicas

and see that whole list of songs

e saber que o personagem ouvia também

and to know that the character was listening too

então é bem bacana

so it's really cool

eu nunca ouvi lendo

I have never heard reading.

vou ler de novo

I will read it again.

é uma experiência 3D

it's a 3D experience

imersão

immersion

é a Dai

it's Dai

imersão

immersion

é a Dai

It's Dai.

morri

I died.

acho que vale falar também

I think it's worth mentioning as well.

algumas curiosidades do livro

some curiosities about the book

eu sem querer falei lá no começo

I accidentally mentioned it back at the beginning.

que a Cláudia escreveu esse livro em 7 dias

that Cláudia wrote this book in 7 days

é uma informação que assim

it is information that thus

eu demorei para digerir

I took a long time to digest.

como que sai um negócio de tanta qualidade

how does such a quality product come out

em 7 dias

in 7 days

vocês acreditam nisso?

Do you believe in this?

exatamente

exactly

olha amiga

look, friend

eu fico imaginando aqui

I keep imagining here.

uma semana, 7 dias

one week, 7 days

gente, imagina como a cabeça dela

Guys, imagine how her mind is.

devia estar, os sentimentos

should be, the feelings

toda uma história

a whole story

por trás na vida dela

behind in her life

que ela deveria estar passando

that she should be going through

que a gente não sabe aqui

that we don't know here

mas

but

quando você para para analisar

when you stop to analyze

gente, 7 dias eu não consigo nem pensar direito

Guys, I can't even think straight for 7 days.

eu faço duas, três coisas

I do two or three things.

a louca

the crazy woman

fato

fact

olha

look

desenvolver uma história dessa

develop a story like that

eu também, 7 dias

me too, 7 days

eu não sou escritor

I am not a writer.

mas sou um aspirante que nunca escreveu nada

but I am an aspiring writer who has never written anything

acho que em 7 dias eu não consigo

I don't think I can do it in 7 days.

não, você escreveu sim

no, you wrote yes

você escreveu sim

you wrote yes

você tem coisa publicada

Do you have published work?

trata de escrever

it’s about writing

pode deixar, vou trabalhar nisso

You can count on it, I'll work on it.

ok

ok

Dai, você tem coisa publicada

So, do you have published work?

livro ainda não

book not yet

não

no

sim, não é livro, mas tu tem

Yes, it's not a book, but you do have it.

conto e antologia, inclusive já li

short story and anthology, including I have already read it

conto teu

I tell you.

precisamos falar sobre isso

we need to talk about this

precisamos

we need

mas assim, em 7 dias

but like this, in 7 days

sei lá, eu acho que eu não consigo nem estruturar

I don’t know, I think I can’t even structure it.

as ideias de contos

the ideas for stories

que eu já tive, imagina escrever

that I've already had, imagine writing

conceber um livro

to conceive a book

complexo

complex

como é o Vejo Kate

how is the I see Kate

olha, o livro que eu escrevi

look, the book that I wrote

que a Cláudia tá revisando

that Cláudia is reviewing

que eu tô falando aqui, mas nem sei se um dia vai sair

What I'm saying here, but I don't even know if it will ever come out.

porque tem que ter coragem pra botar essa coisa no mundo

because you have to have the courage to put this thing out into the world

eu escrevi, se não me engano, em 45 dias

I wrote it, if I'm not mistaken, in 45 days.

porque tinha prazo

because there was a deadline

porque eu escrevi ele num concurso

because I wrote it in a contest

e cara, pra mim já foi

And dude, for me it's already done.

nossa, olha o que eu fiz em 45 dias

Wow, look what I did in 45 days.

a Cláudia fez em 7

Cláudia did it in 7.

em 7

in 7

a Cláudia é tipo

Cláudia is kind of

é tipo que... é Deus, né? Deus é Deus

It's like... it's God, right? God is God.

a Cláudia é tipo

Cláudia is kind of

a deusa da literatura

the goddess of literature

que concebeu

that conceived

essa obra em 7 dias

this work in 7 days

e aí depois ela descansou, eu acho

and then she rested, I think

não sei

I don't know.

e outra curiosidade também

and another curiosity too

é que esse livro é um dos mais amados

It's that this book is one of the most beloved.

e aclamados pelo público

and acclaimed by the audience

pelos fãs de Cláudia Lemes

for the fans of Cláudia Lemes

e cara

and dude

é o livro que ela menos gosta

it's the book she likes the least

eu não entendo um negócio desse

I don't understand something like this.

chocado

shocked

hashtag chocado, apesar de que eu já sabia disso

hashtag shocked, although I already knew that

mas chocado

but shocked

a gente já falou aqui

we've already talked about this here

em alguma parte desse episódio

at some point in this episode

sobre

about

ah, foi logo no comecinho que a gente tava falando

Ah, it was right at the beginning when we were talking.

do nosso trabalho da Cláudia

from our work with Cláudia

como não conhecemos o trabalho da Cláudia antes

how we didn't know Cláudia's work before

eu não vou me lembrar o ano

I won't remember the year.

mas já faz um bom tempo

but it's been a while

a Cláudia

to Claudia

como a gente já falou que ela é de Santos

As we already mentioned, she is from Santos.

e

and

enfim, hoje

finally, today

falando daquela época de quando a gente conheceu

talking about that time when we met

pra hoje

for today

ela cresceu bastante

She has grown a lot.

tanto em questão

both in question

fora

out

da sua cidade, acredito eu

from your city, I believe

que em São Paulo

that in São Paulo

por exemplo, ficou extremamente conhecida

for example, it became extremely well known

mas isso com certeza se dá pelo seu talento

but this is certainly due to your talent

então assim, hoje

so, today

2021

2021

a Cláudia já fez um monte de coisa

Cláudia has already done a lot of things.

desde que ela começou a participar de eventos

since she started participating in events

foi convidada

was invited

pra muitos outros

for many others

eventos

events

ela fundou a Bercht

she founded Bercht

que pra quem não conhece é uma

for those who don't know, it's a

associação de autores

authors' association

hoje ela não está mais à frente

today she is no longer in charge

mas foi ela que

but it was she who

começou

started

a associação existe até hoje

the association exists to this day

então assim

so like this

o que eu tô querendo dizer é que a Cláudia

What I'm trying to say is that Cláudia

desde lá do começo

since back at the beginning

era uma pessoa que tinha tudo pra alavancar

he was a person who had everything to succeed

tudo pra crescer

everything to grow

porque ela é uma pessoa incrível

because she is an amazing person

ela é uma pessoa determinada, que tem visão

She is a determined person who has vision.

que sabe o que tá fazendo

who knows what they're doing

então por exemplo, ela depois que

so for example, she after that

lançou Eu Vejo Kate

launched I See Kate

e começou a pegar

and started to catch

repercussão na internet, a crescer

repercussion on the internet, increasing

a participar de eventos

to participate in events

ela deu a cara a tapa

she put her face to slap

começou a lançar seus livros de forma independente

started to release his books independently

e todos os

and all the

projetos de financiamento coletivo

crowdfunding projects

que ela lançou

that she launched

todos foram bem sucedidos

everyone was successful

o do Eu Vejo Kate

I see Kate

o Mulheres Versus Monstros

Women Versus Monsters

que é uma antologia com

what is an anthology with

diversos autores

various authors

muito legal, esse eu apoiei

very cool, I supported this one

também sucesso

also success

então assim

so like this

hoje a Cláudia

today Claudia

ela fundou

she founded

a sua própria editora

your own publisher

a Rocket Editorial

a Rocket Editorial

saiu aí no ano passado

It came out last year.

agora esse ano que as coisas estão

now this year that things are

começando

starting

de fato

indeed

e assim cara

And so, dude.

ela tá sempre inovando

She is always innovating.

então ela tem uma evolução

so she has an evolution

e a Rocket Editorial, que é a editora dela

and Rocket Editorial, which is her publisher

já é sucesso

it's already a success

lançaram não, perdão

they didn't launch, sorry

que o livro tá na pré-venda ainda

the book is still on pre-order

mas eles lançaram o financiamento

but they launched the funding

coletivo do primeiro título

collective of the first title

da primeira autora da casa

from the first author of the house

contrato tradicional

traditional contract

nossa como é que é o nome dela

Wow, what is her name?

ai peraí

Oh wait a minute.

que eu vou procurar aqui no instagram

that I'm going to look for here on Instagram

o nome da autora, que o nome recolhe é Karina

the name of the author, which the name collects is Karina

Karina se eu não me engano

Karina, if I'm not mistaken.

o livro dela

her book

Secretária de Satã

Satan's Secretary

entrou em financiamento coletivo

entered crowdfunding

tipo no mesmo dia alcançou 100%

like on the same day reached 100%

vai ser o primeiro livro

it will be the first book

oficial

official

primeiro livro da editora

first book of the publisher

a editora já tá bombando

the publisher is already booming

já tá crescendo

it's already growing

tem projetos muito legais

there are very cool projects

que ela até postou

that she even posted

não sei se vocês viram

I don't know if you all saw.

eles tem um projeto que chama Rocket Pages

They have a project called Rocket Pages.

se eu não me engano

if I'm not mistaken

os autores são convidados a ir lá

the authors are invited to go there

e escrever um conto

and write a short story

e o selecionado ganha 100 reais

and the selected one wins 100 reais

e tem outras coisas junto com prêmio

and there are other things along with the prize

enfim incentivo da escrita

finally encouragement of writing

de uma forma bem resumida o projeto da editora é esse

In a very brief way, the publisher's project is this.

e ela até postou

and she even posted

que outras editoras copiaram isso

Which other publishers copied this?

enfim

finally

o que eu quero dizer com tudo isso

What I mean by all of this

de que ela é uma pessoa incrível

that she is an amazing person

pioneira

pioneer

é uma pessoa que

is a person who

cara tem muito

dude, there’s a lot

muito muito ainda a acrescentar

very much still to add

no mercado editorial

in the publishing market

já acrescentava só como autora

I would just add her as the author.

não brinca em serviço exatamente

don't joke around at work exactly

e agora como editora

and now as an editor

Bruno e Dai

Bruno and Dai

já quero o livro de vocês

I already want your book.

pela Rocket Editorial

by Rocket Editorial

seria meu sonho

it would be my dream

primeiro vai ser a Dai

First, it will be Dai.

porque ela já tá bem gatilhada

because she’s already very triggered

encaminhada

forwarded

logo mais vai ser eu

Soon it will be me.

irei me esforçar pra isso também

I will strive for that too.

inclusive tem o curso Dai

it even has the Dai course

o curso da Claudia

Claudia's course

fala pra gente sobre o curso que é outra coisa

Tell us about the course, which is something else.

também dela que é incrível

also her that is incredible

porque vale muito a pena

because it's really worth it

eu fui uma das betas

I was one of the betas.

como ela mesma fala

as she herself says

ela bolou um curso

she came up with a course

que ela abriu

that she opened

algumas pessoas se inscreveram pra participar

Some people signed up to participate.

e aí a gente ficou

and then we stayed

eu trabalhei com ela nesse curso

I worked with her in this course.

porque ela vai dando atividades

because she keeps giving activities

pra gente fazer

for us to do

eu acho que foram cinco

I think it was five.

seis meses

six months

acho que mais de seis

I think more than six.

quase um ano no total

almost a year in total

foram dois módulos

there were two modules

esse curso melhorado

this improved course

no sentido de mais estruturado

in a more structured sense

porque aquele era um teste

because that was a test

chamado Bold

called Bold

então as pessoas podem acessar o curso da Claudia

so people can access Claudia's course

comprar e assim

buy and that's it

eu como uma pessoa que teve essa experiência

I, as a person who had this experience.

super, super, super recomendo

super, super, super recommend

acho que vale super a pena

I think it's totally worth it.

eu já fiz outros cursos antes de escrita

I have already taken other writing courses before.

e assim

and so

a Claudia ela tem um cuidado

Claudia is careful.

em compartilhar a informação

in sharing the information

ela não guarda nada pra ela

She doesn't keep anything for herself.

então ela tira todas as dúvidas

then she clears all doubts

ela explica muito bem

she explains very well

quando você manda alguma coisa pra ela

when you send something to her

dentro de uma atividade

within an activity

eu não sei como que tá o Bold agora

I don't know how Bold is doing now.

se ela tá revisando as coisas ou não

if she is reviewing the things or not

ou se ela só propõe

or if she only proposes

mas as observações são super pertinentes

but the observations are very relevant

e te fazem crescer ao invés de desanimar

and they help you grow instead of discouraging you

porque eu já fiz outros cursos

because I have already taken other courses

eu fiquei meio desanimadinha com os feedbacks

I felt a little discouraged by the feedback.

ela não é boazinha

She is not nice.

não é isso que eu quero dizer

that's not what I mean

ela ralha com a gente, fala o que tem que falar

she scolds us, says what she has to say

mas são críticas construtivas

but they are constructive criticisms

que fazem a gente querer melhorar

that make us want to improve

acho importante

I think it's important.

é Karine Ribeiro

it's Karine Ribeiro

o nome da primeira autora da Rocket Editorial

the name of the first author of Rocket Editorial

que assumiu o contrato

that took on the contract

e enfim

and finally

procurem lá, depois a gente vai deixar as redes sociais

Look for it there, then we'll leave social media.

da editora

from the publisher

foi anunciado numa live

it was announced in a live stream

no dia 16 do 11

on the 16th of November

do ano passado, numa live da Claudia

from last year, in a live session with Claudia

inclusive essa live tá salva

including this live is saved

no Instagram dela, quem quiser assistir

on her Instagram, anyone who wants to watch

e meu, incrível

and mine, amazing

acompanha, trabalha

he/she accompanies, works

que vale super a pena

that is definitely worth it

toda essa evolução

all this evolution

toda essa visão, todo esse pioneirismo

all this vision, all this pioneering spirit

que a Claudia tem

what Claudia has

muito, muito legal

very, very cool

então já estamos aqui acertados

So we are already agreed here.

a Dai que já tá aí

Oh Dai, you're already there.

como o Bruno falou, engatilhada

as Bruno said, cocked

questão do livro

book question

depois Bruno, queremos livros de vocês

Later Bruno, we want your books.

pela Rocket Editorial

by Rocket Editorial

vocês que lutem

you all fight

Luke, quando você for escrever

Luke, when you write

avisa a nós também, tá?

Let us know too, okay?

hahaha

hahaha

pode deixar, aviso sim

Sure, I will notify you.

maravilha

marvelous

bom gente

good people

estamos aqui já

we are already here

a não sei quanto tempo conversando

I don't know how long we've been talking.

papo muito bom, mas a gente tem que terminar

Great conversation, but we have to finish.

hashtag chateada

hashtag annoyed

poxa vida

wow

Dai, muito obrigado

Thanks a lot.

por você ter aí cedido

for you having given in there

mais de uma vez, porque como o Bruno falou

more than once, because as Bruno said

essa já é a, sei lá

this is already the, I don't know

qual o número da gravação que a gente tá tentando fazer

What is the number of the recording we are trying to make?

que eu acho que agora vai

I think it's going to work now.

é a sétima

it's the seventh

igual sete dias

like seven days

o número certo é o número forte

the right number is the strong number

exatamente

exactly

eu também

me too

então tá tudo certo

so everything is okay

Dai, gratidão

There, gratitude.

por você ter aí cedido

for having given in there for you

tantas vezes da espaço

so many times it gives space

pra gente gravar, pra gente

for us to record, for us

conversar, trocar essa ideia

talk, exchange this idea

Bruno, valeu

Bruno, thanks.

primeiro episódio aqui, vai participar demais

first episode here, you will participate a lot

com certeza

for sure

fazendo a sua estreia

making its debut

aos poucos vocês estão vendo

little by little you are seeing

a equipe do Covil tá aparecendo

the Covil team is showing up

então a Bia

so Bia

a Babi já apareceram

Babi has already appeared.

aqui no podcast, agora o Bruno

here on the podcast, now Bruno

enfim, não é só o look

well, it's not just the look

não é só

it's not just

do look que o Covil é feito

of the look that the Den is made

temos pessoas

we have people

aqui talentosas, então Bruno

here talented, so Bruno

Dai, gratidão, obrigado

Give, gratitude, thank you

fiquem à vontade aí pra deixarem

Feel free to leave it there.

a mensagem final, redes sociais

the final message, social media

fiquem à vontade

make yourselves comfortable

eu que agradeço, meu!

Thank you, my friend!

maior prazer, esse é

my greatest pleasure, this is

o primeiro episódio de podcast

the first podcast episode

que eu estou participando

that I am participating

e meu, não poderia ter sido

and mine, it couldn't have been

de um jeito melhor pra pessoas

in a better way for people

melhores, eu realmente estou muito feliz

better, I am really very happy

eu estou com um projeto de podcast

I have a podcast project.

desde o ano passado e não consegui

since last year and I couldn't

tirar ainda do papel

to take it off the paper

então eu estava realmente bastante animada

so I was really quite excited

e queria muito gravar um porque eu gosto

and I really wanted to record one because I like it

e é uma coisa que ao longo do tempo

and it's something that over time

eu venho gostando cada vez mais

I have been liking it more and more.

e ouvindo cada vez mais podcasts

and listening to more and more podcasts

então eu agradeço imensamente

so I am immensely grateful

pelo convite, adorei

Thank you for the invitation, I loved it.

ainda mais pelo tema, que é algo que eu gosto muito

even more so because of the theme, which is something I really enjoy

e

and

todas as minhas redes sociais, tudo é

all my social media, everything is

Dai Bugatti com dois t's

From Bugatti with two t's

até a nova rede social

until the new social network

Clubhouse

Clubhouse

pra quem já tem

for those who already have

nossa, como ela é chique

Wow, how chic she is!

brincadeirinha

just kidding

quer dizer, é mesmo, mas assim, tudo

I mean, it's really, but like, everything.

é Dai Bugatti, é D-A-I

It's Dai Bugatti, it's D-A-I.

B-U-G-A-T-T-I

B-U-G-A-T-T-I

Bugatti igual carro, não sou rica, gostaria

Bugatti is just a car, I'm not rich, I wish I were.

mas

but

de ter um desses só

to have only one of those

acho que é isso

I think that's it.

escrevo também lá para os

I also write there for the

como é que fala, plataformas digitais

how is it said, digital platforms

tem coisa no Wattpad

There are things on Wattpad.

no Swick e tudo mais

in Swick and everything else

espero em breve aí conseguir

I hope to be able to achieve that soon.

tirar os projetos do papel e que

bring the projects to life and that

2021 decolhe aí

2021 takes off there.

em vários projetos que estão na gaveta

in several projects that are on hold

muito obrigada pelo convite de novo

thank you very much for the invitation again

e só mais uma coisinha

and just one more little thing

foi um prazer, viu gente, falar com vocês

It was a pleasure, you guys, to talk with you.

o prazer foi nosso

The pleasure was ours.

eu sou o

I am the

bruno.melo

bruno.melo

com L só

with L only

90 no Instagram

90 on Instagram

eu sou o

I am the

bruno.melo

bruno.melo

90 no Wattpad

90 on Wattpad

no médium

in the medium

eu sou

I am

educador, escritor

educator, writer

roteirista

screenwriter

tenho publicações aí, antologias

I have publications there, anthologies.

afora, né

besides, right?

hoje o meu segmento ele tá mais voltado

Today my segment is more focused.

pra educação

for education

escolar, educação corporativa

school, corporate education

mas

but

até trazendo aqui mais uma informação

even bringing one more piece of information here

legal, foi a Claudia Lemes

Cool, it was Claudia Lemes.

que fez eu reacender essa

what made me rekindle this

essa vontade de escrever

this desire to write

porque como todo

because like everything

bom virginiano

good Virgo

que exige muito de si mesmo

that demands a lot from oneself

eu tenho aqui projetos na gaveta

I have projects in the drawer here.

mas

but

lendo

reading

os livros dela, não somente

her books, not only

eu vejo o Kate, mas os outros

I see Kate, but the others.

então eu falei, cara

so I said, man

eu quero ser isso, sabe

I want to be this, you know.

eu quero ser essa pessoa, esse escritor

I want to be that person, that writer.

que faz isso com os leitores

what does that do to the readers

mas

but

estamos aí

we're here

estamos aí caminhando nesse 2021

We are here moving forward in 2021.

maluco

crazy

mas

but

eu também queria agradecer

I also wanted to thank you.

Luke, Dai

Luke, Dai

foi muito legal conversar com vocês

It was very nice talking to you.

a gente aproveita e mata um pouquinho das saudades

We take the opportunity to ease some of the nostalgia.

a gente troca umas ideias

we exchange some ideas

joga uns textões, fala sério

write some long texts, be serious

dá risada e

laughs and

é isso, muito obrigado

That's it, thank you very much.

abraço virtual

virtual hug

que lindo

how beautiful

valeu gente

Thanks, everyone.

nós que agradecemos

we thank you

e você ouvinte

and you, listener

viu que a gente bateu aqui um papo

Did you see that we had a chat here?

cara, muito triste

dude, very sad

mas também muito intenso

but also very intense

então assim

so like this

divulga esse episódio

promote this episode

sim, muito importante

yes, very important

exatamente

exactly

divulga esse episódio, vem conversar com a gente

promote this episode, come talk to us

deixa nos comentários o que você

leave in the comments what you

acharam

they found

vem falar com a gente

come talk to us

manda pra quem precisa ouvir

send it to those who need to hear it

nós somos muito legais

we are very cool

principalmente o Bruno e a Dai

mainly Bruno and Dai

são as pessoas mais legais do mundo

they are the coolest people in the world

sério

serious

mas sim, divulga

but yes, spread the word

manda pra quem você acha que tem que escutar

send it to whoever you think needs to hear it

pra quem você acha que não tem que escutar

Who do you think doesn't have to listen?

recomenda esse livro

I recommend this book.

tanto pelo trabalho da Claudia

so much for Claudia's work

que é sensacional

that is sensational

quanto por essa pauta, por essa mensagem que ele passa

how much for this agenda, for this message he conveys

nós vamos fazer um episódio

We are going to make an episode.

sobre o 2

about the 2

e já falando sobre isso

and already speaking about that

não vai ter como não dar spoilers

There’s no way to avoid spoilers.

sobre o 2

about the 2

porque precisa

because it is needed

senão algumas coisas não vão

otherwise some things won't go

vai precisar de spoilers

you will need spoilers

vai precisar

you will need

é um livro incrível também

It's an incredible book too.

a continuação

the continuation

então assim gente, divulga

So, come on people, spread the word.

compartilha

share

e a gente deixa também como sugestão

and we also leave it as a suggestion

conferir os episódios já disponibilizados

check the episodes already made available

aqui no nosso podcast em especial

here in our podcast in particular

o número 5

the number 5

que é o primeiro caso e o único até então

that is the first case and the only one so far

que a gente falou no nosso podcast sobre True Crime

what we talked about in our podcast about True Crime

que é o caso James Booger

what is the James Booger case

a gente começa com um artigo da Claudia

We start with an article from Claudia.

de porque gostamos de coisas mórbidas

of why we like morbid things

que é um artigo muito bom

that is a very good article

a gente começa esse episódio falando sobre ele

We start this episode by talking about him.

e mais uma vez o do Bom Dia Verônica

and once again the Good Morning Veronica

que também traz uma pauta muito atual

which also brings a very current agenda

muito bacana

very cool

vai ter episódio também sobre a série que a gente vai gravar

There will also be an episode about the series we're going to record.

tem uma importância

it has an importance

relação muito grande na sociedade

very large relationship in society

assim como este livro

just like this book

então valeu

so thanks

o que mais que eu tenho para falar

What else do I have to say?

ah, que os livros e os demais títulos da Claudia

Ah, that the books and the other titles by Claudia

estão disponíveis

are available

a venda em sua loja virtual

the sale in your online store

não sei se todos, eu acho que eu vejo que a Kate não tem mais disponível

I don't know if everyone, but I think I see that Kate is no longer available.

não tenho certeza

I'm not sure.

mas ela nos créditos vai ter, entra na loja virtual dela

but she will have it in the credits, go to her virtual store

conheça, compre os que estão lá disponíveis

get to know, buy the ones that are available there

procura que é muito bom

search that is very good

que vale a pena

that is worth it

deixe seus comentários, fale com a gente

leave your comments, talk to us

nas nossas redes sociais, nós estamos no

on our social media, we are on

Facebook, Twitter e Instagram

Facebook, Twitter and Instagram

pelo arroba Covil da Abdução

by the handle Covil da Abdução

todos juntos, sem os acentos

all together, without the accents

e o nosso email é covildabducao

and our email is covildabducao

arroba gmail.com

at gmail.com

então, quiser partilhar, quiser fazer textão

so, if you want to share, if you want to make a long post

é só nos procurar que a gente está aí

Just look for us and we'll be there.

para te ouvir, beleza?

to hear you, alright?

então, muito obrigado a todos

so, thank you very much to everyone

obrigado Dai, obrigado Bruno mais uma vez

thank you Dai, thank you Bruno once again

obrigado Claudia por este livro maravilhoso

thank you Claudia for this wonderful book

obrigada Claudia por este conteúdo

Thank you, Claudia, for this content.

sim

yes

queremos você aqui

we want you here

o Bruno quer você aqui

Bruno wants you here.

para conduzir o seu episódio

to conduct your episode

e...

and...

é isso aí gente, valeu

That's it, folks, thank you!

muito obrigado gente, valeu

thank you very much everyone, thanks

obrigada gente

thank you, everyone

saudações terráqueos

greetings earthlings

e até a próxima

and until next time

fim da viagem

end of the trip

bibliografia deste episódio

bibliography of this episode

livro eu vejo Kate

Book, I see Kate.

o despertar de um assassino

the awakening of a killer

site Claudia Lemes

Claudia Lemes site

claudialemes.com.br

claudialemes.com.br

instagram

Instagram

claudialemes.com.br

claudialemes.com.br

arroba claudialemeslivros

@claudialemeslivros

site rocketeditorial

rocketeditorial site

rocketeditorial.com.br

rocketeditorial.com.br

instagram

Instagram

rocketeditorial

rocketeditorial

arroba rocketeditorial

@rocketeditorial

roteiro e apresentação

script and presentation

pronomello

pronomello

Dai Bugatti e Luque Fernandes

From Bugatti and Luque Fernandes

convidada

invited

Dai Bugatti

Give Bugatti

gravação e edição

recording and editing

Luque Fernandes

Luque Fernandes

equipe Covil da Produção

Covil Production Team

Bárbara Herculano

Bárbara Herculano

Beatriz Fernandes

Beatriz Fernandes

Bruno Melo

Bruno Melo

Paula Costa

Paula Costa

e Luque Fernandes

and Luque Fernandes

música

music

música música

music music

É torres, gente.

It's towers, people.

E...

And...

Ah, e aqui é o que continua, gente.

Ah, and here is what continues, folks.

Perdão.

Forgiveness.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.