Chiclete com Lombada - S01EP06 - As mudanças da DC, e mais uma semana de DC fandon. Otakufobia e Leituras da semana

Chiclete com Lombada

CHICLETE COM LOMBADA

Chiclete com Lombada - S01EP06 - As mudanças da DC, e mais uma semana de DC fandon. Otakufobia e Leituras da semana

CHICLETE COM LOMBADA

Você está ouvindo o podcast Chiclete com Lombada, um podcast para falar de quadrinhos.

You are listening to the podcast Chiclete com Lombada, a podcast to talk about comics.

Afinal, lombadeiro eu, lombadeira ela.

After all, I'm the speed hump, she's the speed bump.

Apresentar para vocês aí, ó, Dom Ritos e Lombinati, eu, Rildo e o Tissuninha, como

Introducing to you all, Dom Ritos and Lombinati, me, Rildo and Tissuninha, as

era antes do coro, tá ligado, né?

It was before the chorus, you know?

Não se lembra aí?

Don't you remember there?

Ai, o...

Oh, the...

Agora pronto, vou ficar com essa música na cabeça o dia inteiro.

Now great, I'm going to have this song stuck in my head all day long.

Daí eu vou cantar, minha mãe vai ficar me olhando, tipo, quem é Tissuninha?

Then I'm going to sing, my mom will be looking at me, like, who is Tissuninha?

E o pior é que nem eu sei quem é Tissuninha, mas eu sei que eu gosto muito dele, porque

And the worst part is that I don't even know who Tissuninha is, but I know that I really like him because

em setembro ele lembra.

In September, he remembers.

Ei, tu se lembra?

Hey, do you remember?

Como era comprar?

How was it to buy?

Heavy Star!

Heavy Star!

Bem-vindos, bem-vindos!

Welcome, welcome!

She's like the wind, she's like the wind, through my tree.

Ela é como o vento, ela é como o vento, passando através da minha árvore.

O Zé...

Zé...

E aí, galera, bem-vindos a mais um Chiclete com Lombada!

Hey, guys, welcome to another Chiclete com Lombada!

Tem, tem, tem, tem!

There is, there is, there is, there is!

É qual aí?

Which one is it?

Esse aqui?

This one here?

É o Chiclete com Lombada!

It's the Chiclete with Spine!

É o sexto episódio do Chiclete com Lombada, onde a gente fala sobre cultura pop quadrinhos.

It's the sixth episode of Chiclete com Lombada, where we talk about pop culture comics.

Eu me chamo Rildo Oliver.

My name is Rildo Oliver.

Zé Maria KQZ.

Zé Maria KQZ.

Eu dou o...

I give the...

Lembrando a todos vocês que esse episódio aqui é querendo agradecer mais uma vez a

Reminding all of you that this episode here is to once again thank

parceria da...

partnership of...

RIP.

Rest in peace.

Ode Comics!

Ode Comics!

E esse programa é abençoado por nosso pastor, Dom Liqueix.

And this program is blessed by our pastor, Dom Liqueix.

Editor, por favor, lembra de botar a musiquinha que eu mandei quando a gente fala o pastor

Editor, please remember to put the little song I sent when we talk about the pastor.

Liqueix.

Liqueix.

Então, Gibi News, o que teve nessa novidade foi o Fandom, outro fim de semana, agora focado

So, Gibi News, what happened in this news was Fandom, another weekend, now focused.

mais nos quadrinhos.

more in the comics.

Foi menor.

It was smaller.

Apesar de ser focado nos quadrinhos, eu senti que foi menor, não senti grandes novidades,

Although it is focused on comics, I felt that it was smaller; I didn't feel any great news.

não empolgou, né?

It didn't excite you, did it?

A gente mesmo que estava esperando esse final de semana de quadrinhos, realmente eu não

We were the ones waiting for this comic weekend, really I didn't.

vi nada interessante.

I saw nothing interesting.

Ah, nem falamos tanto, né?

Ah, we didn't talk that much, did we?

Isso, eu acho que o primeiro fim de semana focaram muito no cinema, né?

Yes, I think that in the first weekend they focused a lot on the cinema, right?

Não, foi bombástico, foi bombástico.

No, it was bombastic, it was bombastic.

E agora eles focaram, assim, como está a visão editorial deles para os quadrinhos, né?

And now they focused, so, what is their editorial vision for comics, right?

Que estava aquela burburinho, ah, a DC vai fechar a Warner, né?

What was that commotion, oh, DC is going to close Warner, right?

Vai fechar o setor de quadrinhos ou não.

Will the comic book sector close or not?

Eu estou cada vez mais acreditando nisso.

I am increasingly believing in this.

Isso, estão reduzindo aos poucos, né?

Yes, they are gradually reducing it, right?

Então, o que eles decidiram?

So, what did they decide?

Primeiro, eles vão reavaliar a questão dos contratos de exclusividade que eles têm

First, they will reassess the issue of the exclusivity contracts they have.

com o Tonkin, Geoff Johns, Bands, né?

With Tonkin, Geoff Johns, Bands, right?

Grandes nomes, né?

Big names, right?

Grandes, na verdade, né, cara?

Big, actually, right, man?

Isso.

That's it.

Se você prestar atenção, o próprio Jim Lee, ele tem resignificado a carreira dele

If you pay attention, Jim Lee himself has been redefining his career.

dentro da Warner, né?

inside Warner, right?

Nem o DC, vamos falar, a Warner, tendo esse papel de CEO, de um cara que toma a frente

Not even DC, let's talk about Warner, having this role of CEO, of a guy who takes the lead.

em determinadas ações, ele foi extremamente fundamental durante a pandemia para tomar

in certain actions, he was extremely essential during the pandemic to take

a frente de algumas ações.

in front of some actions.

Para caramba.

For goodness' sake.

Então, você vê que ele mesmo está, porque ele é um cara inteligente, ele é um cara

So, you see that he is indeed, because he is a smart guy, he is a guy.

safo, ele está se resignificando.

Safe, he is redefining himself.

O Johns teve toda aquela problemática, né?

Johns had all that trouble, right?

Então, para a DC, parece que é interessante afastar um pouco o Johns, né?

So, for DC, it seems interesting to distance Johns a little, right?

Isso, isso.

That's right, that's right.

Até porque ele estava à frente de algumas séries.

Especially since he was in charge of some series.

Filmes também, o Johns estava em filme também.

Movies too, Johns was in a movie too.

Ele estava atrás, eu acho que...

He was behind, I think that...

De quadrinho, o Shazam, ele já largou, já tem outro escritor.

In comics, Shazam has already moved on, there is already another writer.

Ele estava por trás do Lucifer, da série do Lucifer também, não estava?

He was behind Lucifer, the series Lucifer as well, wasn't he?

Não, não lembro direito.

No, I don't remember exactly.

Eu sei que ele estava responsável pela parte cinematográfica, o próprio Primeiro Esquadrão

I know that he was responsible for the cinematic part, the First Squadron itself.

Suicida, o BVS tinha dentro do Johns, mas não funcionou, né, cara?

Suicidal, the BVS had inside Johns, but it didn't work, right, man?

Isso, é verdade.

That's true.

O próprio Lanterna Verde, ele, na época, eu lembro que ele dizia assim, não, gente,

Green Lantern himself, back then, I remember he would say, no, guys,

é a minha visão, o Ivan Reis também deve ter ganhado uma grana para dizer que o filme

It's my opinion, Ivan Reis must have also made some money for saying that the movie.

era bom.

it was good.

Pois é.

That's right.

Então, assim, é o que eles estão querendo focar, justamente, menos títulos, os títulos

So, this is what they want to focus on, specifically, fewer titles, the titles.

mais nessa sequenciazinha, de historinhas fechadas, que são lançados direto em livraria,

more in this little sequence, of closed stories, which are released directly in bookstores,

e menos...

and less...

Já saiu aqui três volumes dessa...

Three volumes of this have already been released here...

Quatro, na verdade, né?

Four, actually, right?

Que o primeiro foi o da Ravena e saiu também uma liguinha do Gustavo Duarte, né?

That the first one was from Ravena and there was also a little league from Gustavo Duarte, right?

Isso, aquele de Liga da Justiça.

That's right, the one from Justice League.

São dois títulos, é o DC Kids e o DC Teens.

There are two titles, DC Kids and DC Teens.

Aqui no Brasil, o primeiro Kids que saiu foi o da querida Liga da Justiça.

Here in Brazil, the first Kids that was released was the beloved Justice League.

Tá, né, com formato americano.

Okay, with American format.

É.

It is.

O Teens foi o da Ravena.

The Teens was Raven's.

Que é do Gabriel Piccolo e da Cami Garcia.

What about Gabriel Piccolo and Cami Garcia?

Na segunda tiragem que saiu agora foi a da Arlequina, Combustão, da Mariko Tamaki.

The second print that just came out was the Harley Quinn, Combustion, by Mariko Tamaki.

Que é muito bom, eu tô na metade dele, eu tô gostando demais.

It's very good, I'm halfway through it, and I'm enjoying it a lot.

Foi indicada a Wiser, né?

It was indicated to Wiser, right?

Isso, três indicações.

That's right, three indications.

A Mariko ganhou.

Mariko won.

E o Teens, que foi o Canário Negro, Combustão.

And the Teens, who was the Black Canary, Combustion.

Fala muito bem da autora, viu?

Speaks very well of the author, you see?

Ela é autora daqueles livros clássicos da Princesa, né?

She is the author of those classic Princess books, right?

Isso, pois é.

That's right.

Uma série de...

A series of...

A Mac Abbott, é?

It's a Mac Abbott, right?

É, é a Mac Abbott.

Yes, it's Mac Abbott.

A Diário de uma Princesa.

The Princess Diaries.

Isso, o Diário de uma Princesa, que teve até filmes com a Anne Hathaway.

Yes, The Princess Diaries, which even had movies starring Anne Hathaway.

Isso.

That's it.

Então, assim, o que diz da DC é isso, eles estão investindo menos nisso.

So, what you're saying about DC is that they're investing less in it.

E tem o quê?

And what else?

O Rich Morrison tava escrevendo Lanterna Verde.

Rich Morrison was writing Green Lantern.

Aqui no Brasil já encerrou o primeiro ano, que foram as primeiras duas edições,

Here in Brazil, the first year has already ended, which included the first two editions.

tá tendo essa minissérie dos Black Stars.

There is this miniseries about the Black Stars.

E depois vai ter o segundo ano, que vão ser mais 12 edições.

And then there will be the second year, which will have another 12 editions.

Depois dessas 12, ele vai largar o título.

After these 12, he will drop the title.

Bendis vai largar o Supernome agora em dezembro.

Bendis will leave the Supername this December.

E o Tonkin já largou o Batman, né?

And Tonkin has already dropped Batman, right?

O Morrison tá há alguns anos...

Morrison has been around for a few years...

Ele tá anunciando a tão aposentadoria dele nos quadrinhos, né?

He's announcing his retirement from the comics, right?

Ele é um cara que ele tenta a carreira no mundo literário já há algum tempo.

He is a guy who has been trying to pursue a career in the literary world for some time now.

É engraçado que eu acho que o Morrison consegue ser mais bem...

It's funny that I think Morrison can be more, well...

Ele consegue conquistar melhor essa transmídia,

He manages to better conquer this transmedia,

de transformar as obras dele em séries.

to transform his works into series.

O próprio rap, que eu acho melhor que o quadrinho.

The rap itself, which I think is better than the comic.

Diferentemente do próprio Alan Moore, que ele tem essa rixa, sabe?

Differently from Alan Moore himself, who he has this feud, you know?

Porque já o Morrison é um cara mais midiático, né?

Because Morrison is a more media-savvy guy, right?

Quando o Morrison se aposentar, ele vai começar a dizer que quem lê os quadrinhos dele é tudo burro?

When Morrison retires, will he start saying that anyone who reads his comics is just stupid?

Talvez.

Maybe.

Mas a surpresa realmente pra mim foi isso, foi o Bendis, né, cara?

But the real surprise for me was this, it was Bendis, right, man?

Que o Bendis, ele chegou na DC com status de Star, de cara que vai mudar o...

Bendis arrived at DC with the status of a star, a guy who is going to change the...

Era o Salvador, né, que chegava e ia realmente alavancar as vendas da DC.

It was the Savior, right, who was coming to really boost DC's sales.

Aí escreveu esse astuto do Supernome que é bem chatinho, eu li, assim, até...

Then this crafty one wrote the Supername, which is quite annoying; I read it, well, until...

Eu abandonei o nome do vilão, acho que ele vai colocar aqui, porque a gente não quer falar o nome do vilão.

I abandoned the villain's name, I think he will put it here, because we don't want to say the villain's name.

Escreveu, é Rougouza.

He wrote, it's Rougouza.

Rougouza.

Rougouza.

Nas mãos de Rougouza.

In the hands of Rougouza.

Cara, tipo...

Dude, like...

Cara que escreveu...

Dude who wrote...

Os desenhos do Ivanzinho estão incríveis, né?

Ivanzinho's drawings are amazing, aren't they?

Os do Ivan Reis estão ótimos, mas não dá não.

Ivan Reis's ones are great, but it's just not possible.

Mas é triste porque, por exemplo, o Bendis, quando ele saiu, ele saiu no seu...

But it's sad because, for example, Bendis, when he left, he left in his...

Ainda assim, mesmo a galera falando que o Bendis, ele tinha essas problemáticas de ser muito bom e, às vezes, não seguir.

Still, even with people saying that Bendis had these issues of being very good and sometimes not following through.

Sim.

Yes.

E quando ele saiu da Marvel, ele era um dos My Creators da Marvel, né?

And when he left Marvel, he was one of Marvel's My Creators, right?

Então, você pensou...

So, you thought...

Ele passou por todos os títulos, basicamente, tem algum...

He went through all the titles, basically, there is some...

Acho que quase todos os títulos ele escreveu.

I think he wrote almost all the titles.

Mas os melhores, assim, são os mais pé no chão, né?

But the best ones, like that, are the most down-to-earth, right?

Como o Miles...

Like Miles...

Aí, aí.

There, there.

A Jessica Jones...

To Jessica Jones...

A Jessica Jones e o Demondor.

Jessica Jones and the Demondor.

E o Zax Man também, ele passou pelo Zax Man.

And the Zax Man too, he went through the Zax Man.

Passou, mas não foi um dos melhores, né?

It passed, but it wasn't one of the best, was it?

Não.

No.

Eu gosto do Favolo.

I like Favolo.

Começa bem.

It starts well.

É, começa bem. Começa bem pra caramba.

Yes, it starts off well. It starts off really well.

Então, é isso, assim, não se sabe o que que ele vai assumir, o Bendis, né?

So, that's it, we don't know what he is going to take on, Bendis, right?

Se ele vai pro Batman agora, né?

If he’s going to Batman now, right?

Inclusive, a gente, no terceiro bloco, vai falar um pouquinho do Bendis.

In fact, in the third segment, we will talk a little about Bendis.

Ah, legal.

Oh, cool.

E continuando em DC, mas já chegando no Brasil...

And continuing in DC, but already arriving in Brazil...

Ah, só um pouquinho antes, o Bendis tá escrevendo a Naomi.

Oh, just a little earlier, Bendis is writing Naomi.

Naomi.

Naomi.

Que é uma pegada...

What is a footprint...

Uma minissériezinha, né?

A little miniseries, right?

É, mas ela é uma pegada meio Miles também, é bem legal, viu?

Yeah, but she has a bit of a Miles vibe too, it's really cool, you know?

E é uma...

And it's a...

A palavra é dele, né?

The word is his, right?

Sim, sim.

Yes, yes.

E tem uns títulos do Bendis, né? Continuando, que era do Jinx World, né?

And there are some Bendis titles, right? Continuing, that were from Jinx World, right?

Sim, sim, falaram bem.

Yes, yes, they spoke well.

Que foram todas migradas pra DC.

That all were migrated to DC.

Espero que a Panini ano que vem...

I hope that Panini next year...

É, tomara que saia, né?

Yeah, let's hope it works out, right?

Que essa parte, realmente, falam bem, né?

Well, they really do speak well about this part, right?

Mas tem novidade vindo aí, né?

But there's something new coming, right?

Isso, e falando sobre Panini e falando sobre DC, é...

Yes, and speaking about Panini and talking about DC, it’s...

Lanterna Verde, Terra 1, foi anunciado no ISBN, breve, deve estar sendo lançado no Brasil.

Green Lantern, Earth 1, was announced in the ISBN, soon it should be released in Brazil.

Eu particularmente, assim, eu não gostei nada do que saiu do Terra 1.

I personally, like, I didn't like anything that came out of Terra 1.

Também não, pois é.

Neither do I, that's right.

De verdade, de verdade.

Really, really.

Mas me falar, você me falou que, Hilda, isso aqui...

But tell me, you told me that, Hilda, this here...

É diferenciado.

It's differentiated.

É algo diferenciado.

It’s something special.

E você nunca leu nada do Lanterna Verde, você leu só o básico, né?

And you've never read anything from Green Lantern, you've only read the basics, right?

Pois é, mas a questão é, tipo, realmente, eu li Superman e Terra 1, é assim, é uma adaptaçãozinha bem qualquer coisa.

Well, the thing is, you know, I really read Superman: Earth One, and it's quite a mediocre adaptation.

Eu acho ok.

I think it's okay.

Tem coisas do quadrinho padrão que é melhor.

There are things about the standard comic that are better.

Eu acho ruim.

I think it's bad.

O Batman e a Mulher Maravilha do Morse, eu acho ruim.

I think the Batman and Wonder Woman from Morse are bad.

Ah, eu também li, não gostei nem.

Ah, I read it too, I didn't like it either.

Eu também não gostei muito da Mulher Maravilha.

I didn't like Wonder Woman very much either.

O Batman eu não li, não.

I haven't read Batman, no.

Eu acho o Superman mais ou menos.

I think Superman is so-so.

Eu acho o Batman, assim, ele é legal.

I think Batman is cool like that.

Mas o final eu achei meio...

But the ending I found kind of...

Eu li o Snyder e o...

I read Snyder and the...

Porque o Batman tem 50 versões de contagem toda dele.

Because Batman has 50 versions of his entire count.

É, o Batman e o Batman é do Jones com o Gary Frank, né?

Yes, the Batman and Batman is by Jones with Gary Frank, right?

A mesma equipe criativa do Relógio dos Unidos final.

The same creative team from the United Clock final.

E do Shazam.

And of Shazam.

E do Shazam, pronto.

And from Shazam, done.

Mas isso aqui é diferente.

But this here is different.

Primeiro eles pegaram o Gabriel Hartman, que é um escritor de livros mesmo, de ficção e tudo, tem uma bagagem maior.

First, they got Gabriel Hartman, who is a real book writer, fiction and all, he has more experience.

E a arte da Corina Beco.

And the art of Corina Beco.

Tá linda essa personagem.

That character is gorgeous.

Então ele pega, faz uma reinvenção total.

So he takes it and makes a total reinvention.

Ele pega o Lanterna Verde, já bota no conceito futurista, porque é uma tripulação que vai...

He takes the Green Lantern, already puts it in a futuristic concept, because it's a crew that is going to...

Desgatando fragmentos de naves que estão largadas no espaço, né?

Unraveling fragments of ships that are abandoned in space, right?

E ele acha um cadáver lá, com um anel.

And he finds a corpse there, with a ring.

Aí é aquela coisa, bota o anel, ganha os poderes, tem aquele negócio do anel procurar a pessoa.

Then it's that thing, you put on the ring, gain the powers, and there's that thing about the ring searching for the person.

Então fica uma coisa mais assim.

So it becomes something more like this.

E tem os outros elementos do Batman.

And there are the other elements of Batman.

Tem o Kilolog.

There is Kilolog.

Tem a questão dos Guardiões, né?

There's the issue of the Guardians, right?

Os Guardiões.

The Guardians.

Os Anciões, ou é Guardiões?

The Elders, or are they Guardians?

Guardiões.

Guardians.

Guardiões, né?

Guardians, right?

Que também ele dá uma desvirtuada.

That he also goes off track.

Mas é bem legal, você conecta rapidamente, realmente, com o Hal Jordan, desse aqui.

But it's really nice, you quickly connect with Hal Jordan, this one.

Sim.

Yes.

Assim, poderia ser um filme, aquela coisa que você não conta igual a nenhum quadrinho,

Thus, it could be a movie, that thing you don't compare to any comic book.

mas conta tão bem contado que poderia ser uma nova origem pro personagem.

but it's told so well that it could be a new origin for the character.

Legal.

Cool.

Só saiu o primeiro volume lá fora, né?

Only the first volume was released abroad, right?

Pois é, saiu esse primeiro volume.

Well, this first volume has been released.

Foi até indicado a Wiseman como melhor série.

It was even nominated for Wiseman as best series.

Aqueles cinco melhores séries do Wiseman do ano passado, né?

Those five best series from Wiseman from last year, right?

Sim.

Yes.

Do ano atrasado, faz dois anos.

From the year before last, it's been two years.

E o volume 2 já saiu lá fora.

And volume 2 has already been released overseas.

Ah, então já tá garantido o volume 2.

Ah, so volume 2 is already guaranteed.

E tem um outro volume que saiu aqui agora.

And there is another volume that just came out here now.

Lá fora. Aqui o 1 já tá garantido pra sair, né?

Out there. Here the 1 is already guaranteed to come out, right?

O outro volume que saiu aqui também é os Novos Titãs.

The other volume that was released here is the New Titans.

Do Lemir.

From Lemir.

Eu tô curioso.

I'm curious.

Eu vejo 50%, 50%.

I see 50%, 50%.

Tipo, uma galera diz que é legal e tem outra galera que diz que é...

Like, some people say it's cool and there are other people who say it's...

Os fãs do Lemir e os não fãs do Lemir.

Lemir's fans and non-fans of Lemir.

É, deve ser.

Yes, it must be.

É assim, eu tenho essa problemática que, por exemplo, eu gosto muito do Lemir,

It's like this, I have this issue that, for example, I really like Lemir,

gosto demais do Lemir, mas quando ele faz coisas que não são as pilhas dele,

I like Lemir a lot, but when he does things that aren't his style,

que não são coisas que ele desenvolve, do sério, ele...

that are not things he develops, seriously, he...

Ele é ok.

He is okay.

Talvez não se dedique tanto.

Maybe you shouldn't dedicate yourself so much.

Ele não se dedica muito, porque não é a dele.

He doesn't dedicate himself much because it's not his thing.

É tipo quando o Brian Campbell tem que fazer uma coisa dessa.

It's like when Brian Campbell has to do something like that.

Você pega, por exemplo, o Thanos dele. Não é tão legal os dois volumes do Thanos.

You take, for example, his Thanos. The two volumes of Thanos aren't that great.

É divertido.

It's fun.

É.

It is.

Assim, dá pra ler.

So, it can be read.

Você imagina, você vê que não se destaca do Thanos.

You imagine, you see that you do not stand out from Thanos.

O do Candice é melhor.

Candice's is better.

Pronto, o Homem-Animal dele eu acho legal.

Alright, I think his Animal-Man is cool.

É legal.

It's cool.

Eu acho legal os dois.

I think both are cool.

O Homem-Animal faz o quê? Uns 15 anos, né?

What does the Animal-Man do? About 15 years, right?

É.

Yes.

Então pode ser no começo quando ele não escreveu 50 tiros por mês.

So it could be at the beginning when he didn't write 50 shots per month.

Foi na época dos novos 52.

It was during the era of the New 52.

Os novos 52 já tem 15 anos, gente.

The New 52 is already 15 years old, guys.

Por aí, né?

There you go, right?

Não.

No.

Você se sente mais velho ainda?

Do you feel even older?

É.

Yes.

Vamos ver.

Let's see.

Isso aí, né?

That's it, right?

Eu fiquei bem preocupado agora.

I am really worried now.

Estamos ficando velhos mais velhos.

We are getting older.

Estamos ficando velhos.

We are getting old.

Charles.

Charles.

O humor desnota-se ainda.

The humor is still noticeable.

Ah, meu Deus.

Ah, my God.

Bem, galera, então é o seguinte.

Well, guys, here’s the thing.

Quem leu os tiros da Terra 1 pode comentar aí, dizer o que é que gostou, o que é que não gostou.

Anyone who read the shots from Earth 1 can comment here, saying what they liked and what they didn't like.

Então quer dizer que vale a pena esse daí, né?

So that means it's worth it, right?

Isso aqui vale.

This is worth it.

Me diz aí dos Titãs aí que eu estou curioso porque eu sou a equipe que eu gosto e sou fã do Lembih.

Tell me about the Titans because I'm curious because I am the team that I like and I am a fan of Lembih.

Se você leu os Titãs, por favor, indica lá.

If you read the Titans, please indicate there.

E você também ficou decepcionado com esse fã dessa semana, também fala aí.

And were you also disappointed with this fan from this week? Go ahead, speak up.

Ok.

Okay.

Bom, galera, estamos aqui no nosso segundo bloco do Chiclete de Colombada, que é o bloco...

Well, guys, we're here in our second segment of Chiclete de Colombada, which is the segment...

De certo.

Sure.

Eita.

Wow.

Análise.

Analysis.

Muito bom, muito bom.

Very good, very good.

E, cara, eu acho que eu quero ouvir do nosso mangazeiro de plantão, né?

And, man, I think I want to hear from our resident mangazeiro, right?

O nosso Douglas.

Our Douglas.

Marco Douglas.

Marco Douglas.

O maior fã do Homem de Ferro que esse mundo já viu.

The biggest Iron Man fan this world has ever seen.

Né, Douglas?

Right, Douglas?

Iron Douglas.

Iron Douglas.

Eu sempre vejo a galera muito...

I always see the crowd very...

Tem...

There is...

Existe...

There exists...

Eu vou falar...

I'm going to speak...

Eu temei isso, gente.

I feared that, folks.

É preconceito mesmo, né?

It's really prejudice, isn't it?

Dizer assim, ah, eu tenho um preconceito com quem lê mangá.

Saying like this, oh, I have a prejudice against those who read manga.

Eu não sou leitor de mangá.

I am not a manga reader.

A gente teve até o nosso amigo Aerto que estava aqui.

We even had our friend Aerto who was here.

Um beijo, Aerto.

A kiss, Aerto.

Mas você foi preconceituoso só porque eu estava lendo.

But you were prejudiced just because I was reading.

Até leu Off With Hat, que eu vou falar já já no final do nosso bloco, que é um mangá

He even read Off With Hat, which I will talk about shortly at the end of our segment, which is a manga.

maravilhoso.

wonderful.

Mas tem esse preconceito da galera dizer assim, ah, leitor de mangá, eu vou ler mangá,

But there is this prejudice from people saying, oh, manga reader, I'm going to read manga.

então não sei o quê.

so I don't know what.

Sendo que aqui, por exemplo, nós estamos em Fortaleza, no Ceará, que no Nordeste você

Since we are here, for example, in Fortaleza, Ceará, in the Northeast you...

está assistindo isso de fora.

is watching this from the outside.

Você está assistindo em Zanzibar, ouvindo em Zanzibar.

You are watching in Zanzibar, listening in Zanzibar.

Nós estamos de Fortaleza.

We are from Fortaleza.

A banda?

The band?

A banda Zanzibar.

The band Zanzibar.

Nós estamos aqui de Fortaleza e aqui é um dos grandes polos de leitores de mangá, devido

We are here from Fortaleza and here is one of the major hubs for manga readers, due to

ao próprio SANA, né?

to the SANA itself, right?

Que é um dos maiores eventos de cultura nipônica do Brasil.

It is one of the largest events of Japanese culture in Brazil.

É.

It is.

E Douglas, o que você acha em relação a isso, cara?

And Douglas, what do you think about that, man?

Porque você passa por esse tipo de preconceito.

Because you go through this kind of prejudice.

Você leu o Heróizinho, você leu o Europeu, mas você é um cara que lê muito mangá.

You read Heróizinho, you read European, but you are a guy who reads a lot of manga.

Você está sempre olhando o busão lendo mangá, né?

You're always looking at the bus while reading manga, right?

Lendo mangás.

Reading manga.

Sendo julgado, né?

Being judged, right?

E aí, cara?

What's up, man?

Cara, é assim, tem uma galera que distorce muito das demografias que tem dentro do mangá,

Dude, it's like this: there are a lot of people who distort a lot of the demographics found in the manga,

né?

right?

Porque acha que aquela coisa vai ser mais para o adolescente, porque tem a animação.

Because you think that thing will be more for teenagers because it has animation.

Então tem a galera que tem que ler, ah, eu não vou ler mangá porque eu acho que é

So there are people who have to read, oh, I'm not going to read manga because I think it is

muito perigoso, né?

very dangerous, right?

É.

Yes.

Ou mangá porque eu acho que é muito mais infantil.

Or manga because I think it is much more childlike.

Ou que, ah, eu quero ler mais os clássicos, eu quero ler o Lobo Solitário, o Akira.

Or that, ah, I want to read more classics, I want to read Lone Wolf, Akira.

E não pega certos materiais como, ah, não vou ler Pluto, pois é uma pequena parte de

And it doesn't pick certain materials like, oh, I'm not going to read Pluto, because it's a small part of

Astro Boy.

Astro Boy.

Saca?

Do you get it?

Tipo, ah, não vou ler...

Like, oh, I’m not going to read...

Você não vai ler Pluto porque você não vai achar que a planilha...

You aren't going to read Pluto because you won't think that the spreadsheet...

Eu entendo.

I understand.

Ainda bem que eu tenho tudo.

I'm glad that I have everything.

Cara, Pluto é muito bom.

Dude, Pluto is really good.

É muito bom.

It's very good.

As coisas do Urasal, por exemplo, que o cara, tipo, cara, é muito bom.

The things from Urasal, for example, that guy, like, man, it's really good.

O Urasal é um cara que, tipo...

Urasal is a guy who, like...

Pode pegar, eu acho que ele mesmo, na vibe do Alamu e tal.

You can take it, I think it's him himself, in the vibe of Alamu and all.

Porque, tipo, ele pega os temas que ele trabalha...

Because, like, he takes the themes that he works on...

Cara, Monster é sobre uma segunda chance que o cara dá à vida.

Dude, Monster is about a second chance that the guy gives to life.

Um cara que vai ser o sucessor do terceiro Reich, assim, saca?

A guy who is going to be the successor of the Third Reich, you know?

Cara, é muito bom.

Dude, it's really good.

Ele mesmo.

Himself.

Quem?

Who?

Ele mesmo, viu?

Himself, you see?

Cara, o Pluto que ele pega uma pequena parte do Astro Boy e deixa uma coisa muito mais

Dude, the Pluto he takes a small part of Astro Boy and turns it into something much more.

adulta.

adult.

Eu acho legal tu trazer isso porque existem mangás que tem uma história muito profunda,

I think it's cool that you bring this up because there are mangas that have a very deep story,

cara.

dude.

O próprio...

The very one...

Eu vou rir na hora de falar porque, desculpa, gente, eu não consigo falar.

I'm going to laugh when I speak because, sorry, folks, I can't speak.

Pum-pum.

Pum-pum.

Eu não consigo.

I can't.

Boa noite, Suna.

Good evening, Suna.

Boa noite, Pum-pum.

Good evening, Pum-pum.

Eu não consigo.

I can't.

Mas é um...

But it's a...

Cara, eu só li o primeiro volume, até, emprestado à minha amiga Nilce.

Dude, I only read the first volume, even borrowed from my friend Nilce.

Cara, que mangá com essa abordagem existencialista.

Dude, what a manga with this existentialist approach.

Sim.

Yes.

Com as duas do personagem de tentar se entender extremamente profundo.

With the character's two attempts to understand himself being extremely profound.

Sim.

Yes.

E o Asano, ele tem umas coisas, assim, muito pesadas.

And Asano has some very heavy things.

Cara, eu não consigo entender isso, sabe?

Dude, I can't understand this, you know?

E tem umas coisas até mais leves, assim, cara.

And there are some lighter things, you know.

Tipo, Solanin, que eu acho que não chegou a ser lançado no Brasil.

Like, Solanin, which I think was never released in Brazil.

Não tenho isso.

I don't have that.

Se tiver, é Taqui Pedroso.

If there is, it's Taqui Pedroso.

Diz aí que eu estou errado.

Go ahead and tell me I'm wrong.

Tem mais outra obra também, que é Terra da Luz, também, que ele lançou aqui.

There is another work as well, which is "Land of Light," which he also released here.

Fortaleza?

Fortress?

Fortaleza.

Fortress.

Luz e Mãe.

Light and Mother.

Está pelo Valdonis.

It's about Valdonis.

Está aqui o nome da edição, que eu não lembro ao certo.

Here is the name of the edition, which I don't remember exactly.

E, cara, e Pum-pum é exatamente sobre isso, cara.

And, dude, Pum-pum is exactly about that, man.

Tipo, serve muito a...

Like, it really helps with...

Apesar dele rir.

Even though he laughs.

Mas é uma pegada muito pesada.

But it's a very heavy footprint.

Eu só rio, é porque a sonoridade da palavra me faz rir.

I only laugh because the sound of the word makes me laugh.

Sim.

Yes.

Mas...

But...

A risada parou por aí, cara.

The laughter stopped there, man.

Porque...

Because...

Cara, é muito pesado.

Dude, it's very heavy.

E fora também outros mangás que é o meu próprio homem que passa...

And also other mangas that my own man reads...

Nossa, bicho.

Wow, dude.

Do Rio todo mundo ria, cara.

In Rio, everyone laughed, man.

Que realmente passeia, cara.

That really walks, man.

As coisas do seu...

The things of your...

Passeia o Gomes Solitário também, mano.

The Lonely Gomes is also wandering, dude.

Eu não li ainda o Gomes Solitário.

I haven't read Gomes Solitário yet.

E as coisas do seu...

And the things of your...

Do Pipoca e Naki são muito boas.

Pipoca and Naki are very good.

O da Veneta também, o Ayako.

The one from Veneta too, Ayako.

Cara, Ayako é um mangá, assim, histórico muito bom.

Dude, Ayako is a really good historical manga.

Outro também, agora, do que o Pipoca e Naki vai lançar, que é...

Another one, now, of what Pipoca and Naki are going to launch, which is...

Ele mesmo.

Himself.

Que é Adolf, que é muito legal.

What is Adolf, who is very cool.

Deixa eu ver quem mais...

Let me see who else...

Tem muito material.

There is a lot of material.

E não esqueça de Junji Ito.

And don't forget about Junji Ito.

Mas cadê o Junji Ito?

But where is Junji Ito?

Cara, eu tenho um cagaço inacreditável.

Dude, I am incredibly scared.

Eu fui ler o que saiu pela Dark Side do Junji Ito.

I went to read what was released by Dark Side from Junji Ito.

Sim.

Yes.

O fragmento do horror.

The fragment of horror.

Aquele lá do...

That one there from...

O fragmento do horror.

The fragment of horror.

Aquele lá do cara segurando o pescoço.

That one with the guy holding his neck.

Cara...

Dude...

Nossa Senhora.

Our Lady.

Cara, engraçado.

Dude, funny.

No meio das histórias de terror, tem uma história bem legal que faz...

In the midst of horror stories, there is a really cool story that makes...

E a Shoji, né?

And Shoji, right?

Saiu em Shoji, né?

It came out in Shoji, right?

O Junji Ito.

Junji Ito.

É engraçado isso.

That's funny.

Porque, tipo, a demografia...

Because, like, the demography...

Falando em demografia um pouco.

Talking a little about demographics.

A demografia é um negócio meio errado, porque, assim, são pessoas que dizem o que você

Demography is a somewhat wrong business because, you know, it's people who say what you...

pode ler.

You can read.

Vamos lá.

Let's go.

Ah, tem um Shoji.

Ah, there is a Shoji.

Rosa de Versalhes.

Versailles Rose.

Cara, Rosa de Versalhes é muito bom e você acha que, ai, vai ter namoro, ai vai ter...

Man, Rose of Versailles is really good and you think, oh, there's going to be a romance, oh there will be...

Não.

No.

Imagina uma menina que vai herdar um país inteiro.

Imagine a girl who will inherit an entire country.

Só que o cara, em vez de ter...

Just that the guy, instead of having...

Ele queria ter um menino, só que ele teve uma menina.

He wanted to have a boy, but he had a girl.

É incrível, Rosa de Versalhes.

It’s amazing, Rose of Versailles.

Aí, então, eu vou fazer ela uma guerreira forte pra caramba, que manda em todo mundo

So, I'm going to make her a super strong warrior who rules over everyone.

e que é inteligentíssima.

and is very intelligent.

Cara, Rosa de Versalhes é muito bom, apesar de parecer umas novelas mexicanas, mas é

Dude, Rose of Versailles is really good, even though it looks like some Mexican soap operas, but it is.

muito bom, cara.

very good, man.

Cara, o próprio Inossan, cara, que se passa na Revolução Francesa, o personagem do

Dude, the very Inossan, man, that takes place during the French Revolution, the character of

Samson.

Samson.

O desenho do cara, parece que o cara aponta as partes.

The guy's drawing, it looks like the guy is pointing out the parts.

Cara, muito bom.

Dude, very good.

Que história incrível, que história muito bem elaborada, assim, e eu queria realmente

What an incredible story, what a well-crafted story, like that, and I really wanted to.

entender essa problemática do leitor do quadrinho, né?

to understand this issue of the comic book reader, right?

A gente, por exemplo, a gente não lê tanto, né?

We, for example, we don't read that much, do we?

É, tem uma taquifobia, né?

Yes, there is a tachophobia, right?

A gente não lê tanto manga, mas eu sou totalmente aberto à leitura, eu digo assim, eu gosto

We don't read much manga, but I'm totally open to reading it, I mean, I like it.

de ler quadrinho bom.

to read good comics.

O próprio Beastars, que tu sempre deixou os três primeiros volumes, cara, me descobri

Beastars itself, which you always left the first three volumes, man, I discovered myself.

que eu sou furry.

that I am furry.

É um Zootopia com uma pegada muito mais complexa, tem personagens lá que tem seis

It's a Zootopia with a much more complex vibe, there are characters there that are six.

camadas, tem cinco camadas.

layers, there are five layers.

A gente não tá falando aqui pra ser, ai, que é muito cult, não, cara, de fato, se

We're not talking here to be, like, very cultured, no, man, in fact, if

você for prestar atenção, é muito legal, tem até a série da Netflix, a primeira decorada.

If you pay attention, it's really cool, there's even a Netflix series, the first one is decorated.

O mangá é muito melhor.

The manga is much better.

O mangá é muito melhor, porque ele mastiga menos os diálogos.

The manga is much better because it doesn't chew up the dialogues as much.

Nem só isso.

Not only that.

Ele recebe as dores, e eu tendo a entender isso, por exemplo, eu tenho até que devolver

He receives the pains, and I tend to understand that, for example, I even have to give it back.

do meu amigo Pedrux, que é o editor, vou trazer na próxima, os primeiros...

from my friend Pedrux, who is the editor, I will bring in the next one, the first...

Fullmetal Alchemist.

Fullmetal Alchemist.

Eu nunca gostei do anime do Fullmetal, nunca gostei.

I never liked the Fullmetal anime, I never liked it.

Aí o Pedrux leu o mangá, viu o mangá...

Then Pedrux read the manga, saw the manga...

Muito bom, né, cara?

Very good, right, man?

É muito bom.

It's very good.

É outra história.

It's another story.

É outra parada.

It's something else.

Cara, eu acho que Fullmetal Alchemist não tem erro, não.

Dude, I don't think Fullmetal Alchemist is wrong at all.

É muito bom.

It's very good.

Agora, uma das maiores problemáticas que tem dentro dos mangás é cronologia.

Now, one of the biggest issues within manga is chronology.

Quando você vai comprar um mangá, é simples, você pega o primeiro, o segundo, o terceiro,

When you go to buy a manga, it's simple, you take the first, the second, the third,

o quarto, o quinto, o sexto, o terço.

the fourth, the fifth, the sixth, the third.

Às vezes tem novels de personagens pequenos, tem alguns spin-offs, tem catálogos de personagens.

Sometimes there are novels of minor characters, there are some spin-offs, there are character catalogs.

Mas dentro do quadrinho, essa é uma das dificuldades que eu acho que o leitor, ele se aceita mais

But within the comic, this is one of the difficulties that I think the reader more readily accepts.

na hora de pegar o mangá.

when it's time to get the manga.

Porque na hora que ele vai comprar o mangá, ah, eu quero ler O Marido Meu Irmão, que

Because when he goes to buy the manga, ah, I want to read The Husband My Brother, which

é bom pra caramba.

it's really good.

É incrível.

It's amazing.

Cara, pensa numa narrativa...

Dude, think of a narrative...

O Marido Cabeça e o Jaca.

The Husband Cabeça and the Jaca.

É uma narrativa muito doce.

It's a very sweet narrative.

É muito doce.

It is very sweet.

São dois volumezinhos, você comprou, leu, guardou.

They are two little volumes, you bought them, read them, stored them.

Porque ela não foi longe, não.

Because she didn't go far, no.

Eu só falo assim, não.

I only speak like that, no.

X-Men, você quer ler o X-Men?

X-Men, do you want to read the X-Men?

Sai na fênix negra.

Get out in the black phoenix.

Cara, foi publicado em 90, você tem que ter lido isso aqui pra entender isso aqui.

Dude, it was published in '90, you must have read this to understand this.

Então tipo, eu acho que uma das coisas mais difíceis pro cara entrar na hora de ler quadrinhos

So like, I think one of the hardest things for a guy to get into when it comes to reading comics.

é exatamente isso.

That's exactly it.

A cronologia.

The chronology.

O pessoal até fala assim, ah, Hildo, mas por exemplo, One Piece e tal, não sei o que,

People even say things like, "Ah, Hildo, but for example, One Piece and so on, I don't know what."

tem 900 e não sei quantas edições.

It has 900 and I don’t know how many editions.

Do pirata que estica.

Of the pirate that stretches.

Mas eu acho que tem pontos que você consegue acompanhar, por exemplo, pela péssima...

But I think there are points that you can follow, for example, because of the terrible...

Desculpa, eu vou criticar sempre.

Sorry, I will always criticize.

Péssimo trabalho que a Panini faz.

Terrible work that Panini does.

A JBC já é uma editora que consegue.

JBC is already a publisher that can achieve it.

Ela consegue fazer um trabalho melhor de republicar as coisas e tal.

She can do a better job of republishing things and such.

Eu, por exemplo, eu sofro porque eu tenho um ateliê, a Fruits Hats, até o 5.

I, for example, suffer because I have a workshop, Fruits Hats, up to 5.

Saiu o 7.

The 7 came out.

Voa.

Fly.

E voou o 7 e eu não tenho o 6.

And the 7 flew away and I don't have the 6.

Eu não comprei.

I didn't buy it.

Não vou comprar o 6 agora, o 7 agora, porque eu não tenho o 6.

I'm not going to buy the 6 now, the 7 now, because I don't have the 6.

Só que já acabou o 7 também.

But it's already over the 7 as well.

É.

It is.

Isso é um problema.

This is a problem.

É engraçado isso, porque assim, esse é um problema que a gente tem, eu acho que no

It's funny, because this is a problem that we have, I think, in the...

Brasil, não sei se lá fora tem isso.

Brazil, I don't know if this exists abroad.

Por exemplo, a gente vai comprar algum mangá, você tem vários números.

For example, we're going to buy some manga, you have several issues.

Aí o americano não.

There, the American doesn't.

Tem formatos que já vão pra...

There are formats that already go to...

As lojas, né?

The stores, right?

Que é um formato mensal.

It's a monthly format.

A galera não pega tanto mensal, só os velhos.

The crowd doesn't get it as much monthly, only the old folks.

Igual nós.

Just like us.

Eu não encaixo nessa lista de velho porque eu pego mensal.

I don't fit into that old list because I get it monthly.

Mas quando eles vão lançar materiais, que eles veem que a galera compra mais, compra

But when they are going to release materials that they see people buy more, they buy.

os encadernados em shoppings, em lojas, em Walmart.

the binders in malls, in stores, in Walmart.

Com um CPzinho, né?

With a little CP, right?

É, exatamente.

Yes, exactly.

Porque é mais fácil o cara consumir a história do 1 ao 6 do que ficar toda quarta-feira,

Because it's easier for the guy to consume the story from 1 to 6 than to stay every Wednesday,

toda quinta-feira indo na banca comprar, né Zé?

Every Thursday going to the booth to buy, right Zé?

Entendi.

I understand.

Então tipo, eu acho que o mangá nesse quesito, ele é mais fácil, mais acessível nesse

So, like, I think that the manga in this regard is easier, more accessible in this.

caso, entendeu?

case, understand?

E inclusive os quadrinhos americanos.

Including American comics.

Os quadrinhos americanos estão adotando essa postura, né?

American comics are adopting this stance, right?

Como a gente tava falando no primeiro bloco.

As we were talking in the first segment.

Por exemplo, a DC tá lançando mais essas coisinhas fechadinhas.

For example, DC is releasing more of these little closed things.

Sim, eu adoro.

Yes, I love it.

Uma coisa que tem...

One thing that has...

E tem uma pegada mangá, né cara?

And it has a manga vibe, right dude?

A própria, né?

The own, right?

Se você parar pra pensar...

If you stop to think...

Desde os anos 90 que a influência do mangá tem na arte, tem aparecido bastante.

Since the 90s, the influence of manga on art has been quite evident.

Sim, sim, sim.

Yes, yes, yes.

E justamente a questão da Image Comics que lança tudo fechadinho em minissérie também

It's precisely the issue of Image Comics that releases everything neatly in miniseries too.

vai pegando essa noção de ter histórias finitas, né?

Are you getting the sense of having finite stories, right?

E é a tendência.

And it is the trend.

Tanto que o mangá cresce mais do que o quadrinho, né?

So much so that the manga is growing more than the comic book, right?

Cara, na minha concepção, diga assim, Rio é quadrinho europeu, é mangá.

Dude, in my conception, let's put it this way, Rio is European comics, it's manga.

Não, gente.

No, guys.

É quadrinho.

It's a comic.

Eu penso dessa forma.

I think this way.

Eu leio o quadrinho.

I read the comic.

Eu leio o Arumaito!

I read Arumaito!

Mas eu leio o quadrinho.

But I read the comic.

É, um dos problemas também do mangá é os números, né?

Yeah, one of the problems with the manga is the numbers, right?

Por exemplo, hoje acredito eu que mais pra frente vão diminuir o número de volumes.

For example, today I believe that in the future they will reduce the number of volumes.

Por exemplo, Promised Neverland eu acho que vai acabar no 20, mais ou menos.

For example, I think Promised Neverland will end around 20, more or less.

O Bahia da Academia tá fazendo sucesso pra caramba, mas ele tá no 25, por aí.

The Bahia from Academia is making a huge success, but it’s at 25, roughly.

É, agora tipo, por exemplo, One Piece, 96.

Yes, now like, for example, One Piece, 96.

JoJo, 200.

JoJo, 200.

Bleach, 200.

Bleach, 200.

Naruto, 500.

Naruto, 500.

Então, tipo assim, é mais difícil pro cara querer comprar quadrinhos, tanto quanto você

So, like, it's harder for the guy to want to buy comics as much as you do.

pegar uma saga da Fênix Neve e tentar entregar ele pra trás, com os números de mangá, saca?

Take a Snow Phoenix saga and try to hand it back with the manga numbers, you know what I mean?

Porque o cara quer ir na banca, quer ler o Final Force e encontra o 10.

Because the guy wants to go to the newsstand, wants to read Final Force, and finds issue 10.

Mas esses que tem mais de 100 números é uma minoria.

But those who have more than 100 numbers are a minority.

A maioria assiste.

Most people watch.

É, a maioria assiste.

Yes, the majority watches.

Exatamente.

Exactly.

E tem aquelas pessoas que, igual a mim, que sofrem com o final de Berserk, nunca vai sair

And there are those people who, like me, suffer with the ending of Berserk, it will never come out.

também.

also.

É, também tem esses problemas também do autor.

Yes, there are also these problems with the author.

É engraçado, eu acho que nos quadrinhos tem um pouco menos isso, né?

It's funny, I think there is a bit less of that in comic books, right?

Porque o editor tá sempre em cima.

Because the editor is always on top of things.

Inclusive na Image também tem esse vício dos hiatos, viu?

Even in Image, there is also this habit of hiatuses, you see?

É, tem o vício dos hiatos.

Yes, it has the vice of hiatuses.

Acho que, por exemplo, hiatos, vocês podem citar, tipo, Criminosos do Sexo, que tá parado.

I think that, for example, hiatuses, you can mention, like, Sex Criminals, which is on hold.

Não, Criminosos do Sexo acabaram, né? Passou um tempo parado.

No, Sex Criminals is over, right? It stopped for a while.

Agora, por exemplo, Morning Glories, do Nick Spencer, né?

Now, for example, Morning Glories, by Nick Spencer, right?

Que até a pandemia lançou os dois primeiros volumes, em 2002, 2003, e eles pararam na

That even the pandemic released the first two volumes, in 2002, 2003, and they stopped in the

metade.

half.

O Nick Spencer foi agora pro Homem-Aranha, não tem nem previsão.

Nick Spencer has now gone to Spider-Man, there is no forecast yet.

The Black Mountain Murders, né?

The Black Mountain Murders, right?

É, The Black Mountain Murders.

Yes, The Black Mountain Murders.

The Southern Bastards, tá parado.

The Southern Bastards is on hold.

The Southern Bastards.

The Southern Bastards.

Tem até também um...

There's also a...

A gente tá comentando que apesar de funcionar fechado, né?

We're saying that even though it works closed, right?

Que é o Fel, do Warren Ellis, com o ilustrador do 30 Dias de Noite, ela era pra ser algo longevo.

What is Fel, by Warren Ellis, with the illustrator of 30 Days of Night, it was supposed to be a long-lasting project.

E eu esqueci o nome do ilustrador agora.

And I forgot the name of the illustrator now.

Bem Tempor Smith.

Good Tempor Smith.

Tempor Smith.

Tempor Smith.

Ele teve um problema de saúde e acabou...

He had a health problem and ended up...

Dizem que o Warren Ellis perdeu os arquivos também da história.

They say that Warren Ellis also lost the files for the story.

E é uma história maravilhosa e só vai ter aqui.

And it is a wonderful story and it will only be here.

Ele acabou.

He is done.

Então é Douglas, Warren Ellis ou Duval Ellis?

So, is it Douglas, Warren Ellis, or Duval Ellis?

Duval Ellis!

Duval Ellis!

Tu vai ser o Duval aí.

You will be the Duval there.

Duval!

Duval!

Warren Duval Ellis.

Warren Duval Ellis.

Opa!

Hey!

Seguinte.

Next.

Vamos dentro dos mangás tem isso aí também, cara.

Let's go, that's in the mangas too, man.

Como por exemplo o Togashi, né?

Like Togashi, right?

Que eu esqueci qual que é o nome dele.

That I forgot what his name is.

Que ele faz o Hunter x Hunter.

That he does Hunter x Hunter.

Talvez ele nunca termine.

Maybe he will never finish.

O Takeru Inoue pra ele terminar a Vagabond.

Takeru Inoue to finish Vagabond.

Talvez ele nunca termine.

Maybe he will never finish.

Como coisas também que saem, né?

Like things that also come out, right?

Como por exemplo, você acha que aquela coisa é fechada?

For example, do you think that thing is closed?

Tipo o Mark Millar.

Like Mark Millar.

Ele vem que dá dinheiro e solta.

He comes to make money and then lets go.

Tipo o Chozen.

Like Chozen.

Sai.

Get out.

Como o Takeru Inoue fez Slam Dunk. É muito bom. Continuarem.

How Takeru Inoue did Slam Dunk. It's very good. Keep going.

Ele está fazendo uma série nova sobre cadeirantes que jogam basquete.

He is making a new series about wheelchair users who play basketball.

Muito bacana. E está continuando Slam Dunk também. São duas séries.

Very cool. And they're also continuing Slam Dunk. It's two series.

O Vagabundo está no limbo. Berserk também para o Miura terminar.

The Vagabond is in limbo. Berserk is also there for Miura to finish.

Mas diz que o Miura lançou mais uns capítulos e já disseram que está próximo.

But they say that Miura released a few more chapters and it's already been said that it's close.

Vamos ter fé. Com meus 90 anos eu terminei de ler Berserk.

Let's have faith. At 90 years old, I finished reading Berserk.

E você? Comenta aí o que vocês acham dessa rivalidade boba e besta.

And you? Comment what you think about this silly and stupid rivalry.

Diga quais mangás vocês gostam de ler e quais vocês indicam.

Tell me which mangas you like to read and which ones you recommend.

E quem não gosta de mangá bote aí o porquê para tentarmos entender.

And who doesn't like manga, leave a comment on why so we can try to understand.

Entender que você está errado. Não, espera aí.

Understanding that you are wrong. No, wait a minute.

Tipo isso.

Like this.

Vamos começar o terceiro bloco que é o bloco de leituras da semana.

Let's start the third segment, which is the week's reading segment.

Vamos começar pelo Douglas. O que você não leu?

Let's start with Douglas. What didn't you read?

O que eu não li?

What did I not read?

Tem que comprar e ler.

You have to buy and read it.

Eu não sei essas coisas aí que a galera diz.

I don't know those things that people say.

Existe um mito de que o cara que compadriu lê as coisas.

There is a myth that the guy who is a compadre reads things.

Só o Zé.

Just Zé.

O Zé é a única pessoa que eu conheço que diz que eu estou sem pilha de leitura.

Zé is the only person I know who says that I'm out of reading batteries.

Exatamente.

Exactly.

Olha aqueles caras gringos que compram.

Look at those foreign guys who buy.

Não, minha leitura dessa semana é isso aqui.

No, my reading for this week is this here.

De Omnibus.

Concerning all things.

Deste tamanho.

This size.

O cara não lê aquilo.

The guy doesn't read that.

Ele lê a capa.

He reads the cover.

Para o outro.

For the other.

É melhor que não lê.

It's better not to read.

É rádio que lê.

It's a radio that reads.

Mas é o seguinte.

But here's the thing.

Ratinho.

Little mouse.

Mas vamos lá.

But let's go.

Eu li essa semana e, cara, é engraçado porque eu pensei que eu ia ler rápido.

I read this week and, man, it's funny because I thought I would read it quickly.

Mas eu estou achando bem legal porque eu gosto dessas coisas de catálogo.

But I think it's really cool because I like those catalog things.

Eu sou o louco dos catálogos.

I am the catalog crazy.

Então, tipo, eu estou lendo aí o Marvel Comics 1000.

So, like, I'm reading Marvel Comics 1000.

Quer dizer, já estou quase terminando.

I mean, I'm almost finished.

Eu achei legal porque, assim, foi o bait one.

I thought it was cool because, well, it was the bait one.

Porque todo mundo viu aquelas grandes equipes, desenhistas e caras.

Because everyone saw those big teams, designers, and guys.

Meu Deus.

My God.

Vai ser a revista do ano.

It will be the magazine of the year.

Oh my God.

Oh my God.

Mas não.

But no.

É rua página.

It's street page.

Eu acho o exercício criativo muito básico.

I find creative exercise very basic.

Eu acho legal.

I think it's cool.

Eu achei legal também, ó.

I thought it was cool too, look.

Al Weng.

Al Weng.

E vai acabar.

And it will end.

Os caras são desgraçados.

The guys are scoundrels.

E vai ter Mike Alred aqui, hein.

And Mike Alred will be here, huh.

Exatamente.

Exactly.

Para as minhas publicações.

For my posts.

Eu achei legal, cara.

I thought it was cool, man.

Que são...

What are...

É uma página para cada personagem.

It's one page for each character.

Apesar do Al Weng escrever...

Although Al Weng writes...

Al Weng ou Al...

Al Weng or Al...

É Alwey...

It's Alwey...

Não sei falar.

I can't speak.

Al Ewing.

Al Ewing.

Quer dizer, é legal porque, assim, ele conta a história da Marvel, certo?

I mean, it's cool because, like, it tells the story of Marvel, right?

E faz referência a todos aqueles títulos que já foram referência dentro da editora.

And it references all those titles that have already been a reference within the publisher.

Até...

Until...

Acho que antes quando era a Tyler e tal.

I think that before it was Tyler and such.

Eu achei bem legal, cada página é focada em um personagem e um ano também, ele coloca aqui no finalzinho, é legal que cada ano eles colocam o ano do personagem, como ele apareceu, quem escreveu, quem desenhou, e cada um é um escritor e um desenhista diferente, eu achei bem legal, eu tô quase terminando, tô achando bem divertido.

I thought it was really cool, each page is focused on a character and a year as well, he puts it at the very end, it's nice that for each year they include the character's year, how he appeared, who wrote it, who illustrated it, and each one has a different writer and illustrator, I thought it was really cool, I'm almost done, I'm finding it quite fun.

Não sei se tu percebeu Douglas, que o All Will é o que mais escreve, ele escreve umas 8 histórias, e ele conta uma historiezinha que vai se continuando, uma meia alça, uma conspiraçãozinha, apesar de parecer, ah, será que vai ser só o catálogo? Não, ele conta uma historiezinha por trás também, que eu acho bem bacana, e ele vai mesclando todas as histórias, inclusive pode ser até o pontapé pra uma mega saga no futuro, e o All Will também tá assumindo aquele papel que o Ben dizia na década passada, de ser o cara de arquitetar as coisas,

I don't know if you noticed Douglas, but All Will is the one who writes the most, he writes about 8 stories, and he tells a little story that keeps going, a little bit of a hook, a little conspiracy, even though it seems like, oh, is it just going to be the catalog? No, he also tells a little story behind it, which I think is really cool, and he mixes all the stories together, it could even be the kickoff for a mega saga in the future, and All Will is also taking on that role that Ben mentioned last decade, of being the guy to architect things.

e é bem legal, porque você...

and it's really cool, because you...

você sente de fato, passando as épocas, o que a galera tava trabalhando, que, né, buscando uma coisa ou outra, os filmes de pancada, aí depois troca, é a coisa mais medieval, mas eu achei bem legal.

You really feel, as time goes by, what people were working on, you know, looking for one thing or another, the action movies, then it changes, it's the most medieval thing, but I thought it was really cool.

Cara, tem até um do Alex Ross, né?

Dude, there’s even one by Alex Ross, right?

Tem, pois é, justamente.

Yes, that's right.

Assim, sempre vai ter algum autor que você ama aí no meio, então, por isso, já vai.

So, there will always be some author you love in the mix, so, for that reason, just go.

É, gente, é uma edição de 80 anos, ou seja, é homenagem a todo o universo humano.

Yes, folks, it is an 80th anniversary edition, meaning it is a tribute to the entire human universe.

Sim, sim, sim, achei bem legal.

Yes, yes, yes, I thought it was really cool.

E tem mais coisa aí, Douglas?

Is there more to it, Douglas?

Vai ler o que agora?

What are you going to read now?

Rapaz,

Boy,

eu nunca...

I never...

eu nunca li, eu sou assim, eu sou novo, certo?

I've never read, I'm like this, I'm new, right?

Então, tipo, tem muita coisa que eu ainda não li.

So, like, there's a lot of stuff that I still haven't read.

Então, uma das coisas que eu pretendo ler esse final de semana aí, se Deus quiser, é Jodorowsky e Moebius, a louca do Sagrado Coração, pra que censurado, ó.

So, one of the things I plan to read this weekend, God willing, is Jodorowsky and Moebius, The Madwoman of the Sacred Heart, why censored, oh.

Vinte!

Twenty!

Porque aqui tem um negócio aqui, tá ligado?

Because there's a thing here, you know?

Pois é, cara, eu nunca li nada, eu comecei a ler só um pouco, ah...

Well, man, I never read anything, I only started reading a little bit, ah...

qual o meu pai?

which is my father?

Surfista Prateado, do Stan Lee, do Moebius, né?

Silver Surfer, by Stan Lee, by Moebius, right?

Eu achei bem bacana, essa pegada do...

I thought it was really cool, this vibe of the...

dos desenhos do Moebius, a narrativa dele é incrível.

From Moebius' drawings, his narrative is incredible.

Lembrando que o Jodorowsky, o Jodorowsky, ele, ele...

Remembering that Jodorowsky, Jodorowsky, he, he...

Chileno?

Chilean?

Ele é chileno, e o Moebius é francês, né?

He is Chilean, and Moebius is French, right?

E eles são das grandes mentes criativas, assim, de ficção, por exemplo, o Jodorowsky, ele teve...

And they are some of the great creative minds, like, in fiction, for example, Jodorowsky, he had...

dá um abraço aqui, nossa, viu o Pascual, né?

Give a hug here, wow, you saw Pascual, right?

Ele teve o seu...

He had his...

Duna!

Dune!

Duna, né? Que é um filme que não aconteceu.

Dune, right? It's a movie that didn't happen.

É sinônimo, né?

It's a synonym, right?

É.

It is.

Pascual, Duna.

Pascual, Duna.

Duna.

Dune.

O próprio Jodorowsky, ele participou muito de produções de cinema, como até o próprio filme do Masters of the Universe,

Jodorowsky himself was very involved in film productions, including the very movie of Masters of the Universe.

né, o Conan tinha algumas artes conceituais dele, o Blade Runner, então, assim, é uma equipe criativa muito, muito prolífica.

You know, Conan had some concept art from him, Blade Runner, so, it's a very, very prolific creative team.

E muito do que se usava pra Duna, se aproveitou pra usar o Alien, né?

And much of what was used for Dune was used for Alien, right?

Pra usar o Alien, também.

To use the Alien, too.

Pra usar o Didier, né, que ele fez nas criaturas.

To use the Didier, right, that he made on the creatures.

E lembrando que também vai sair um quadrinho pelo Toque Nanquim, eles andam no Master of the Universe.

And remembering that there will also be a comic released by Toque Nanquim, they are working on Master of the Universe.

Em cal, em dezembro, pode pegar aí.

In lime, in December, you can take it there.

Pois é.

That's right.

Em cal, em dezembro, em cal, será que em cal, se de sair aí em dezembro, aí, que adapta?

In lime, in December, in lime, will it be in lime, if going out there in December, there, what adapts?

É, que é a grande, que é o grande, é a grande saga de sci-fi.

It is, that it is the great, that it is the great, it is the great sci-fi saga.

Aí, né, dos dois, assim, é um negócio muito maravilhoso.

There, you know, of the two, it’s a really wonderful thing.

E tu viu...

And you saw...

Esse eu não vi ainda.

I haven't seen that one yet.

Cara, eu tô aqui, engraçado, né, eu não botei o que eu vou ler, sabe por quê?

Man, I'm here, funny, right, I didn't put what I'm going to read, you know why?

Porque eu tô muito em cor do Zé, aí eu tô pegando isso, porque tá, só que eu vou,

Because I'm really into Zé, so I'm picking this up, because it's, but I'm going to,

trouxe aqui uma leitura antiga, só que eu peguei, finalmente eu peguei o volume 5,

I brought an old read here, but I finally got volume 5.

que tava esgotado também, não tava achando, e agora eu tô indo atrás do 6, do 7, resolvi ler tudo de novo.

I was exhausted too, I couldn't find it, and now I'm going after the 6, the 7, I decided to read everything again.

Inclusive, se você gosta de ateliê, por favor, chegou, pegue na sua comissão.

In fact, if you like the workshop, please, it's here, take it in your commission.

Eu me arrependi de não ter pego já o 7 mesmo, não ter o 6 e assumi.

I regret not having taken the 7 already, not having the 6 and owning up to it.

O que é?

What is it?

É voa, cara, eu não entendo.

It's fly, man, I don't understand.

Cara, é muito bom, então.

Dude, it's really good, then.

É muito bom.

It is very good.

O Ateliê of Witches é da Kakomi Shiharahama, né?

The Atelier of Witches belongs to Kakomi Shiharahama, right?

Acho que é isso aí.

I think that's it.

Shikahama, Shikahama.

Shikahama, Shikahama.

Shikahama.

Shikahama.

Nome japonês a gente nunca sabe falar.

We never know how to pronounce Japanese names.

Cara, mas assim, eu sou ilustrador, estudo quadrinho também, e pra quem é ligado à arte,

Dude, but like, I’m an illustrator, I also study comics, and for those who are into art,

é ligado ao desenho, a forma como a HQ, ela aborda o mundo mágico, os conceitos mágicos,

it's connected to the drawing, the way the comic book addresses the magical world, the magical concepts,

o traçado mágico com essa ligação do desenho.

the magical design with this connection of the drawing.

Massa.

Dough.

É maravilhoso.

It is wonderful.

A arte é um deleite, assim, tem coisas aqui que são, dá vontade de arrancar e botar na parede,

Art is a delight, so there are things here that make you want to take them and put them on the wall.

arranca e bota na parede.

pull it out and put it on the wall.

Engraçado que tu gostou da história exatamente por esse ponto.

It's funny that you liked the story precisely for that point.

Por esse ponto.

For that point.

Então, tipo, outras pessoas que, ah, talvez eu não tenha gostado porque a história talvez já seja mais do mesmo,

So, like, other people that, ah, maybe I didn’t like because the story might be more of the same,

digamos assim, mas o legal é que ele gostou por esse ponto do desenho, né?

Let’s put it this way, but the cool thing is that he liked it for that aspect of the drawing, right?

Exatamente.

Exactly.

Então, tipo assim, eu acho que na hora da leitura, que você for buscar alguma coisa,

So, like, I think that at the time of reading, when you're looking for something,

busque algo que você goste dentro dela, né?

Find something you like about it, right?

E a leitura é muito, cara, deliciosa a leitura.

And reading is very, man, delicious the reading.

Pergunte isso.

Ask that.

Deliciosa.

Delicious.

São quantos volumes? Já encerrou lá fora?

How many volumes are there? Has it already ended abroad?

Não, não encerrou lá fora.

No, it hasn't closed outside.

Ela tá em publicação lá fora.

She is being published abroad.

Tá em publicação.

It's in publication.

Tá encostada, eu acho, aqui no Brasil, no sétimo volume.

It's resting, I think, here in Brazil, in the seventh volume.

É, no sétimo a gente encostou e até agora ela tá no Yuki no Yato lá fora.

Yes, in the seventh one we parked and so far she is at Yuki no Yato outside.

É, porque...

Yeah, because...

Porque ela, assim, ela meio que faz, pelo que eu sei da produção dela,

Because she, like that, she kind of does, from what I know about her production,

ela não tem tantos, é, os ajudantes e tal, né?

She doesn’t have that many helpers and such, right?

Aquela galera, ela meio que gosta de fazer tudo sozinha.

That crowd, they kind of like to do everything by themselves.

É, pois é.

Yeah, that's true.

E a história da Coco, cara, que é a personagem principal, a gente, a gente é o olhar do desconhecido em cima desse universo.

And the story of Coco, man, who is the main character, we are the gaze of the unknown upon this universe.

Porque existe...

Because there is...

Exatamente.

Exactly.

Existe a magia nesse universo e existem pessoas que não fazem a magia, né?

There is magic in this universe and there are people who don't do the magic, right?

Sim.

Yes.

Só que existe justamente o segredo, né?

But there is precisely the secret, right?

E a Coco acaba descobrindo, por intermédio de um personagem estranho,

And Coco ends up discovering, through an odd character,

ela acaba descobrindo como fazer a mágica, qual é o caminho da magia.

She eventually discovers how to do the magic, what the path of magic is.

E ela, como é uma artesã, ela acaba adaptando esse caminho...

And she, being a craftsman, ends up adapting this path...

Legal, ó.

Cool, huh?

...o ofício dela.

...her profession.

Cara...

Dude...

Mudando o desenho, né?

Changing the design, right?

Sensacional.

Sensational.

Então quer dizer que ela fez um Kyle Ray melhor.

So it means she made a better Kyle Ray.

Sim.

Yes.

É muito bom, até ler a foot hat dela, uma das minhas leituras favoritas atualmente.

It's very good, even reading her footnotes, one of my favorite reads at the moment.

E eu quero falar, hein?

And I want to talk, you know?

Enaltecer o David Bowie, que, assim, eu sou fã do David Bowie.

To exalt David Bowie, because, well, I am a fan of David Bowie.

Não é nada, vocês dois não são nada.

It's nothing, you two are nothing.

Mas nós podemos ser heróis?

But can we be heroes?

Podemos ser heróis.

We can be heroes.

We can be heroes.

We can be heroes.

Eu vou chorar agora.

I'm going to cry now.

Se você gosta mais da academia, essa frase aí é pra você, viu?

If you like the gym more, that phrase is for you, you know?

Cara, we can be heroes just one day.

Man, we can be heroes just for one day.

Caraca!

Wow!

E, assim, é muito legal porque quem conhece a história do David Bowie

And, so, it’s really cool because those who know the story of David Bowie

acaba vendo coisas muito pontuais, inclusive participações de pessoas da cena,

you end up seeing very specific things, including contributions from people in the scene,

do rock inglês, o próprio Fred Mercury que aparece nessa ceninha.

from English rock, it's Freddie Mercury himself who appears in this little scene.

Cara, é o Red Hood, né?

Dude, it's Red Hood, right?

Isso é muito legal porque você vê determinadas pessoas que vão se tornar grandes

That's really cool because you see certain people who are going to become great.

dentro da indústria do rock britânico e do rock americano também, quem não queira.

within the British rock industry and the American rock industry as well, whoever doesn't want to.

E você vai passando pela carreira do Bowie, que é uma carreira que é muito linkada ao cinema,

And you go through Bowie's career, which is a career that is very linked to cinema,

muito ligada à propaganda e é um cara midiático, produzia muito.

very connected to advertising and is a media guy, produced a lot.

Tanto que a escolha do Bowie, pra mim, a forma como ele escolheu partir,

So much so that Bowie's choice, for me, the way he chose to leave,

tem até um conceito mágico ali, né?

There's even a magical concept there, right?

O próprio disco do Lazarus, a forma como ele decidiu morrer, né?

The very album of Lazarus, the way he chose to die, right?

Foi descoberto agora, recentemente, que ele foi pela eutanásia e tal.

It was recently discovered that he went through euthanasia and so on.

E, cara, arte do Michael Redd, que é um ilustrador que eu amo.

And, man, the art of Michael Redd, who is an illustrator I love.

O Michael Redd sempre gostou muito do David Bowie.

Michael Redd has always liked David Bowie a lot.

É perceptível.

It is noticeable.

Ele, no Jack Static, por exemplo, o cara tem muita coisa do David Bowie no Jack Static.

He, in Jack Static, for example, the guy has a lot of David Bowie in Jack Static.

Quando o cara faz uma coisa que gosta, é diferenciado, né?

When a guy does something he enjoys, it's different, right?

E as cores da esposa do David Bowie.

And the colors of David Bowie's wife.

A Laura também tá, né?

Laura is also there, right?

A Laura é um absurdo, cara, porque ela entende como funciona a arte do Mike.

Laura is absurd, man, because she understands how Mike's art works.

Preface do Gamer.

Gamer's Preface.

É, tem um preface maravilhoso do Gamer.

Yes, there is a wonderful preface by Gamer.

Meu Deus do céu.

My God in heaven.

Ela entende como funciona a arte dele e entende como as cores podem fluir pra contar essa história também.

She understands how his art works and knows how colors can flow to tell that story as well.

E Bowie é cool, cara.

And Bowie is cool, man.

E a Panini tá de parabéns.

And Panini deserves congratulations.

Tá de parabéns.

Congratulations.

Tá ótimo.

That's great.

Lindíssimo.

Beautiful.

Acabamento.

Finish.

É um pouco carinha.

It's a bit pricey.

Pra quem não é, eu conheço o Bowie.

For those who don't know, I know Bowie.

Eu acho que a editora saiu de cabeça.

I think the publisher has lost their mind.

Quem nunca leu o Bowie.

Who has never read Bowie?

Tipo, se você é da Terra 4, você não conhece o Bowie.

Like, if you're from Earth 4, you don't know Bowie.

É que ele vai entendendo a carreira dele.

It's just that he is understanding his career.

Não, ele não vai entendendo a carreira, mas ele vai ter uma história legal.

No, he won't understand the career, but he will have a cool story.

É, é aquela coisa.

Yeah, it's that thing.

Você entende a primeira camada.

You understand the first layer.

Entendi, entendi.

I understand, I understand.

Agora você vai pesquisando mais, você vai vendo que tem muitos elementos lá que ele vai colocando.

Now you will research more, you will see that there are many elements there that he is adding.

Pra quem é fã do Bowie, vai ver todos os links e ficar emocionado.

For those who are Bowie fans, you will see all the links and feel emotional.

E quem não é, eu só...

And those who aren't, I just...

Como tu fez assim, ah, eu conheço essa música Heroes.

How did you do that, ah, I know this song Heroes.

Aí vai fazer uma pesquisa, vai dar uma olhada e ele te instiga a fazer isso, sabe?

There you go, you'll do some research, you'll take a look, and he encourages you to do that, you know?

Legal.

Cool.

Eu fiquei fascinado com esse quadrinho, já li ele umas três vezes.

I was fascinated by this comic, I have already read it about three times.

Pois é.

That's right.

É aquele quadrinho que é bom você ter pra ficar sempre reto.

It's that little square that is good to have to stay straight all the time.

É.

Yes.

E o legal...

And what's cool...

E vai ter o filme, né?

And there will be a movie, right?

Vai ter o filme.

The movie is going to happen.

Sabe o que é legal desse quadrinho?

Do you know what's cool about this comic?

É que ele pode ter uma continuação.

It's that it may have a continuation.

Sim.

Yes.

Porque ele acaba num momento da carreira e o Bowie teve sempre o início de criar personas, né?

Because he ends up at a certain moment in his career, and Bowie always had the beginning of creating personas, right?

Mas ele até diz que ele teve que acabar nesse momento, ele não quis continuar, né?

But he even says that he had to end it at that moment, he didn't want to continue, right?

Mas ele abre oportunidade porque justamente o Bowie, ele foi vários Bowies durante a carreira dele.

But he opens up opportunities because Bowie was several Bowies throughout his career.

E apesar de no final ele deixar isso claro, trazer as várias personas do Bowie,

And even though in the end he makes this clear, bringing out Bowie’s various personas,

tem como você criar determinadas coisas, porque isso aqui pra mim é uma espécie ópera, cara.

Can you create certain things, because this here is like an opera to me, man.

É uma espécie ópera.

It is a kind of opera.

E espécie ópera é Bowie, cara.

And the species is Bowie, man.

E você é...

And you are...

E você é o control to Major Hilton.

And you are the control to Major Hilton.

Você é o control to Major Hilton.

You are the control to Major Hilton.

E vamos terminar aqui por mim.

And let's finish here for me.

O que é que eu li essa semana?

What did I read this week?

Bom, pegando essa pegada da Michael Redd, né?

Well, picking up on that vibe from Michael Redd, right?

Embora seja do Nick Derrington desenhando e escrito pelo Bendis,

Although it is by Nick Derrington drawn and written by Bendis,

Batman Universo, né?

Batman Universe, right?

300 quadrinhos do Batman saindo, agora esse é diferente.

300 Batman comics coming out, now this one is different.

Por quê?

Why?

Isso foi uma iniciativa que a DC fez com o Bendis pra lançar uns quadrinhos direto no Walmart,

This was an initiative that DC did with Bendis to launch some comics directly at Walmart.

aquele mercantil americano, né?

that American merchant, right?

Com o que a gente falou, né?

With what we talked about, right?

Do cara pegar material que sai lá, né?

From the guy to get the material that comes out there, right?

Isso.

That.

Então, a Panini pegou os primeiros seis volumes, cadernou e trouxe, né?

So, Panini took the first six volumes, bound them, and brought them, right?

Coisa do final do ano passado, pro começo desse ano.

Things from the end of last year, for the beginning of this year.

E teve uma promoção no lançamento dele muito rápida, muito bizarra, né?

And there was a very quick, very bizarre promotion at its launch, right?

É, acho que foi um bug ali do estagiário.

Yeah, I think it was a bug from the intern there.

Foi horrível, acho que foi um bug.

It was horrible, I think it was a bug.

Porque é R$64,00, aí apareceu de R$24,00 alguns exemplares que esgotaram em minutos.

Because it's R$64.00, then some copies appeared for R$24.00 that sold out in minutes.

Então, continuando.

So, continuing.

Isso é uma história do Batman, que ele tá caçando charada,

This is a story about Batman, who is hunting the Riddler.

que ele pegou um ovo pra berger, né?

that he took an egg to hatch, right?

Raro, caríssimo.

Rare, very expensive.

E o Batman é perseguindo e percebe que esse ovo,

And Batman is being chased and realizes that this egg,

tem alguma coisa dentro dele que causa uns teleportes.

There's something inside him that causes some teleports.

Então, o Batman tá lá, ele vai pra Cidade dos Gorilas,

So, Batman is there, he's going to Gorilla City,

depois ele vai pro passado com o Johan Rex.

then he goes to the past with Johan Rex.

Aquela aventura bem movimentada, aventuresca, não é nada sombrio.

That lively, adventurous adventure is nothing gloomy.

Ah, legal.

Ah, cool.

É muito movimentada, a arte tá ótima.

It's very lively, the art is great.

Eu vi, assim, dei umas folhadas e me lembrou aquelas coisas,

I saw it, so I flipped through it a bit and it reminded me of those things,

aquela fase do Morrison, que é uma das poucas coisas do Morrison que eu gosto do Batman,

that phase of Morrison, which is one of the few things of Morrison that I like about Batman,

que é o corporação, né?

What is the corporation, right?

O corporação Batman.

The Batman corporation.

Pois é, justamente.

That's right, exactly.

Ele tem essa pegada, não é tão Batman 66 assim,

He has that vibe, it’s not so much like Batman 66.

que ser escraxada, agora o Batman tá bem humorado,

what a mess, now Batman is in a good mood,

ele solta até umas piadinhas.

He even cracks a few jokes.

Ah, legal.

Oh, cool.

Tá muito bom, muito bom.

It's very good, very good.

Então é o Beth Affleck do Joss Whedon?

So it's the Beth Affleck from Joss Whedon?

Ah, meu pai.

Ah, my father.

Não.

No.

Mas é legal porque ele tem as pochetes.

But it's cool because he has the fanny packs.

Aham, várias pochetes.

Uh-huh, several fanny packs.

E o outro quadrinho que eu li, que a gente falou duas semanas atrás que ia sair pela Mimo,

And the other comic that I read, which we talked about two weeks ago that was going to be released by Mimo,

chegou o Tetris, do Box Brown,

Tetris has arrived, by Box Brown.

que é como eu tinha dito no outro vídeo,

that is like I said in the other video,

é um documentário que o Box Brown faz,

It is a documentary that Box Brown makes,

ele gosta muito de jogos,

he really likes games,

então ele pega, vai desde por que as pessoas criam jogos,

so he takes it, it goes all the way to why people create games,

o que motivou as pessoas,

what motivated the people,

vai lá pras cavernas rupestres,

go to the rock shelters,

aí depois fala dos primeiros jogos,

then later talk about the first games,

os dados antigos e tudo,

the old data and everything,

até chegar no momento que dois colegas russos

until the moment when two Russian colleagues

pensam em usar um quebra-cabeça que usava lá,

they are thinking of using a puzzle that was used there,

que era com figuras de cinco faces, né?

which was made with five-faced figures, right?

Que é o Pentaminha, se eu não me lembro.

What is the Pentaminha, if I don't remember.

E eles pensaram, vamos fazer isso eletronicamente, com um jogo.

And they thought, let's do this electronically, with a game.

Então eles criam o Tetris.

So they create Tetris.

Aí, aquele pensamento russo de não pensar em capitalizar, né?

There, that Russian thought of not thinking about capitalizing, right?

Então ele cria o jogo, ele bota no disquete aqueles grandão,

So he creates the game, he puts it on the big floppy disk,

assim com quatro, e passa pros colegas,

so with four, and passes to the colleagues,

e todo mundo adora, vicia no jogo, né?

And everyone loves it, gets hooked on the game, right?

Disquete pra furados.

Floppy disk for holes.

Disquete pra galera de 2020, você ainda não sabe o que é.

Floppy disk for the 2020 crowd, you still don't know what it is.

Pois é.

That's right.

Então, ele viraliza o jogo,

So, he makes the game go viral,

e depois o pessoal no ocidente começa a descobrir

and then people in the west start to discover

e querem pegar os direitos,

and they want to take the rights,

só que ele não pode vender os direitos por causa do comunismo,

it's just that he can't sell the rights because of communism,

tem que ter um organismo estatal, burocrático, pra poder intermediar,

there has to be a state organism, bureaucratic, to be able to mediate,

e tem três pessoas do ocidente que querem,

and there are three people from the West who want,

aí fica essa disputa jurídica e tudo,

there's this legal dispute and everything,

e ele mostra toda a evolução dos jogos,

and he shows the entire evolution of the games,

mostra essa questão de como era diferente,

shows this issue of how it was different,

em tempo da Guerra Fria, né?

In the time of the Cold War, right?

Nossa, velho.

Wow, man.

A metade lá da Rússia, e mostra também a vida dos autores.

Half of it is in Russia, and it also shows the lives of the authors.

Legal que, assim, se você for pensar,

Cool that, so if you think about it,

ah, eu não gosto do jogo Tetris,

ah, I don’t like the game Tetris,

mas pra você que gosta de jogos e gosta de histórias,

but for you who likes games and enjoys stories,

sobre...

about...

Que vixe alguém que não gosta de Tetris.

Wow, someone who doesn't like Tetris.

Pois é.

That's right.

Não, assim, fofocado no assunto em si, né?

No, like, gossiped about the topic itself, right?

É legal, né?

It's cool, right?

Ele fala de tudo.

He talks about everything.

Se você gosta de jogo, cinema autogasta, The Last of Us,

If you like games, self-spending cinema, The Last of Us,

mas aqui ele conta como começou tudo,

but here he tells how it all started,

então vale pra todo mundo que gosta de jogos.

So it applies to everyone who likes games.

Cara, mas as edições da Amino são as coisas...

Dude, but the Amino edits are the things...

Só o fim do filme, né, velho?

Just the end of the movie, right, man?

Só que está localizado, viu?

It’s just that it's located, you see?

Localizado.

Located.

Cara, a Amino só tá trazendo coisas...

Dude, Amino is only bringing things...

Veio o bookplate autografado.

The signed bookplate arrived.

Esse foi o da polêmica do bookplate?

Was that the one about the bookplate controversy?

Não, foi não.

No, it wasn't.

Só não tem fitilho.

It just doesn't have a ribbon.

Mas ele colocou o seu nome, colocou um coraçãozinho.

But he wrote his name, put a little heart.

E tem leitura da semana.

And there is reading for the week.

Pois é.

Indeed.

E a filha tá zerada, esperando chegar as outras coisas,

And the daughter is all set, waiting for the other things to arrive,

por enquanto eu vou reler.

For now, I will reread.

Existe uma lenda também de que a pessoa termina a filha.

There is also a legend that the person ends up with the daughter.

Esse é o homem.

This is the man.

Pois é.

That's right.

Esse é o homem.

This is the man.

E eu tenho três anos para zerar a pilha, mas agora...

And I have three years to deplete the battery, but now...

The Advent of the Year of E.G.

The Advent of the Year of E.G.

É, As Aventuras de E.G.

Yes, The Adventures of E.G.

Como assim? Do E.G. mesmo?

What do you mean? From E.G. itself?

Isso. É uma biografia do criador do Tintin, o E.G.

That’s right. It’s a biography of the creator of Tintin, E.G.

em que os autores, né, o Bouquet, o Flamentai e o Salanins,

in which the authors, right, Bouquet, Flamentai, and Salanins,

eles escreveram com a...

they wrote with the...

Estética do Tintin, né.

Tintin's aesthetic, right?

Estética da linha clara do E.G.

Clear line aesthetics of E.G.

Então ele vai contando a história dele desde criança,

So he starts telling his story from when he was a child,

ele com os escoteiros...

he with the scouts...

Passaram por anos, né?

It's been years, right?

É tipo um chequefe apaixonado, né?

It's like a passionate chequefe, right?

Ele vai contando tudo, como ele foi formando a mentalidade da vida dele,

He goes on telling everything, how he formed his mindset about life,

as amigas que não deram certo e tudo.

the friends that didn't work out and everything.

E toda a vida dele contada no formato como se fosse uma banda desenhada do Tintin.

And his whole life told in a format like it was a Tintin comic.

Que legal.

How cool.

Pois tá aí, vivendo e aprendendo.

Well, there you go, living and learning.

Traga pra nós, por favor.

Please bring it to us.

Então seria legal, seria legal a gente ter isso.

So it would be nice, it would be nice for us to have this.

Porque eu fiquei muito curioso.

Because I was very curious.

Que bom, gente. Bacana.

That's great, guys. Cool.

Olha, pra vocês verem, né?

Look, just so you can see, right?

O Zé sempre trazendo novidades, coisas que a gente nunca tinha ouvido falar.

Zé always bringing new things, things we had never heard of before.

Nunca tinha ouvido falar desse quadrinho.

I had never heard of this comic book before.

E ele tá naqueles minhas quadrinhos, viu?

And he's in those my comic strips, you know?

Ah, isso aí sim.

Ah, that's right.

E você, o que você tá lendo aí na semana?

And you, what are you reading this week?

O que você traz aí de novidade?

What news do you bring there?

Comenta aqui, mantém esse vídeo vivo.

Comment here, keep this video alive.

E mais uma vez, compartilha.

And once again, share.

Até aquela turma que gosta de quadrinho, gosta de mangazinho.

Even that group that likes comics, likes manga too.

Dê o like.

Give it a like.

Dê o like, compartilha.

Give a like, share it.

Compartilhe, comente com a gente, xingue nós.

Share, comment with us, insult us.

Não, não xingue nós.

No, don't curse us.

E segue a gente lá no Instagram.

And follow us there on Instagram.

Artigo Sininho.

Tinker Bell article.

ChicleteColombada, arroba ZéHQ.

ChicleteColombada, at ZéHQ.

HQZé.

HQZé.

HQZé, arroba Hildon Oliver.

HQZé, at Hildon Oliver.

AwakeHQ.

AwakeHQ.

E vamos falar de quadrinhos, a gente vai falar de coisa boa, de TechPix.

And let's talk about comics, we're going to talk about good stuff, about TechPix.

Valeu?

Got it?

Até a próxima semana, galera.

See you next week, guys.

Valeu!

Thanks!

Esse podcast foi editado por Hildon Oliver.

This podcast was edited by Hildon Oliver.

Arroba Hildon Oliver no Instagram.

Tag Hildon Oliver on Instagram.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.