Conto: O Lago dos Dragões

CRISTIANA SBARDELLA TAMAMOTO

Cristiana Sbardella Livros

Conto: O Lago dos Dragões

Cristiana Sbardella Livros

O Lago dos Dragões

The Lake of Dragons

Um conto de fadas por Cristiana Esbardella Tamamoto

A fairy tale by Cristiana Esbardella Tamamoto

— Não sei como me convenceu a participar dessa maluquice, Pedro — resmungou Jonas ao pararem diante da entrada da caverna.

"I don't know how you convinced me to take part in this madness, Pedro," Jonas grumbled as they stopped in front of the cave entrance.

Era tarde da noite e a lua cheia já se encontrava bem alta no céu, refletindo seu brilho no lago que haviam acabado de contornar.

It was late at night and the full moon was already high in the sky, reflecting its glow on the lake they had just circled.

A floresta à sua volta estava silenciosa, provavelmente tão amedrontada quanto Jonas diante do perigo que os aguardava.

The forest around him was silent, probably as frightened as Jonas in the face of the danger that awaited them.

— Deixa de ser frouxo — respondeu Pedro, retirando da bainha a espada enferrujada comprada no mercado.

"Stop being cowardly," replied Pedro, drawing the rusty sword he had bought at the market from its sheath.

Desajeitado, ele sacudiu a lâmina no ar, como se soubesse o que estava fazendo, e depois apontou em direção à caverna.

Clumsily, he shook the blade in the air, as if he knew what he was doing, and then pointed towards the cave.

— Se for o mesmo dragão que matou a princesa Vivian há três anos, nós vamos ficar famosos.

— If it's the same dragon that killed Princess Vivian three years ago, we are going to become famous.

Quem sabe, talvez a rainha até nos nomeie cavernas.

Who knows, maybe the queen will even name us caves.

— Cavaleiros, tudo o que precisamos fazer é entrar aí e matar essa fera.

— Knights, all we need to do is go in there and kill that beast.

— Claro, supondo que ela não nos mate primeiro.

— Sure, assuming she doesn't kill us first.

Jonas ergueu a lanterna para que a chama iluminasse a passagem.

Jonas lifted the lantern so that the flame would light up the passage.

— Olha só o tamanho dessa caverna. Aposto que cabe um dragão bem grande aí dentro.

— Look at the size of this cave. I bet a big dragon could fit in there.

— Ah, não se preocupe, ele deve estar dormindo agora. Vamos entrar em silêncio e pegar ele de surpresa.

— Ah, don't worry, he must be sleeping now. Let's go in quietly and surprise him.

Pode deixar que eu vou na frente, só preciso que você fique de olho e...

You can count on me to go ahead, I just need you to keep an eye out and...

Um som gorgolejante ecoou de dentro dele.

A gurgling sound echoed from within him.

— Você ouviu isso?

— Did you hear that?

Antes que Jonas tivesse a chance de confirmar, um rugido ensurdecedor reverberou pelas paredes da caverna,

Before Jonas had a chance to confirm, a deafening roar reverberated through the walls of the cave,

propagando-se por toda a floresta e fazendo os pássaros revoarem para longe.

spreading throughout the forest and causing the birds to fly away.

Toda a coragem que Pedro demonstrar até então se esvaiu.

All the courage that Pedro had shown up until then had vanished.

E por pouco, ele não deixou outras coisas se esvaírem junto.

And almost, he didn't let other things slip away too.

Enquanto as pernas de Pedro permaneciam travadas, Jonas largou a lanterna e partiu aos berros pelo mesmo caminho de onde vieram.

While Pedro's legs remained locked, Jonas dropped the flashlight and ran screaming back down the same path they came from.

Seria apenas após meio quilômetro de correria que perceberia que o amigo tinha ficado para trás.

It would only be after half a kilometer of running that he would realize that his friend had fallen behind.

Com o corpo ainda se recusando a responder, Pedro viu o imenso dragão deixar o breu da caverna e caminhar em sua direção com os dentes à mostra.

With his body still refusing to respond, Pedro saw the immense dragon leave the darkness of the cave and walk towards him with its teeth bared.

As escamas vermelhas de suas patas grossas reluziram...

The red scales of its thick legs gleamed...

...diante da chama da lanterna caída, enquanto a luz da lua recortava a silhueta dos chifres contra a escuridão do céu noturno.

...before the fallen lantern's flame, while the moonlight outlined the silhouette of the horns against the darkness of the night sky.

As diminutas asas abriram-se e os grandes olhos amarelos fitaram um intruso, contraindo as pupilas fendidas ao mesmo tempo em que a boca se escancarava.

The tiny wings opened, and the large yellow eyes stared at an intruder, contracting the slit pupils at the same time the mouth widened.

Pedro viu o brilho das chamas brotando de dentro da goela do dragão, mas, ainda sem reação, não foi capaz de correr.

Pedro saw the glow of the flames bursting from the dragon's throat, but still without reaction, he was unable to run.

O jovem e inexperiente aventureiro curvou-se com as mãos na cabeça,

The young and inexperienced adventurer bowed with his hands on his head,

...sentindo o calor da luz da caverna, mas, ainda sem reação, não foi capaz de correr.

...feeling the warmth of the cave's light, but still unresponsive, he was unable to run.

...sentindo o calor da goela do dragão, mas, ainda sem reação, não foi capaz de correr.

...feeling the heat of the dragon's throat, but still without reaction, he was unable to run.

O calor da labareda passara poucos centímetros de sua pele, bronzeando a nuca.

The heat of the flame had passed a few centimeters from his skin, bronzing the nape of his neck.

Suas pernas passaram de travadas a molengas, cedendo-o sobre seu próprio peso e fazendo-o cair de joelhos.

His legs went from stiff to weak, giving in under his own weight and causing him to fall to his knees.

Ainda sem entender como havia sobrevivido ao ataque, Pedro ergueu a cabeça e, relutante, olhou para o dragão.

Still not understanding how he had survived the attack, Pedro lifted his head and, reluctantly, looked at the dragon.

A criatura continuava fitando-o com os dentes à mostra, a apenas um passo de abocanhá-lo, mas não havia feito.

The creature continued staring at him with its teeth bared, only a step away from lunging at him, but had not done so.

Aparentemente, não pretendia fazê-lo.

Apparently, he/she did not intend to do it.

Ambos se encararam por alguns segundos, sem que nada acontecesse, até o dragão decidir quebrar o silêncio.

They stared at each other for a few seconds, with nothing happening, until the dragon decided to break the silence.

— Vai! Some logo daqui! — ordenou recolhendo suas pequenas asas junto ao corpo.

— Go! Get out of here soon! — he ordered, gathering his small wings close to his body.

— Você não estava tentando me matar? — questionou Pedro, incrédulo com as próprias palavras.

"You weren't trying to kill me?" Pedro questioned, incredulous at his own words.

— Preferia que eu estivesse? — rebateu o dragão com uma careta cínica.

— Would you prefer that I were? — the dragon retorted with a cynical grimace.

— Qual o seu problema? Vá logo embora e parem de vir aqui me atormentar!

— What's your problem? Just go away already and stop coming here to bother me!

— Desculpe!

— Sorry!

— Eu... não quis incomodar — respondeu ainda meio confuso.

— I... didn’t mean to bother — he answered, still somewhat confused.

As pernas continuavam moles demais para se levantar, mas, por algum motivo idiota,

The legs were still too weak to get up, but for some stupid reason,

ele não queria contar ao dragão que só estava sentado ali porque tinha travado de medo.

He didn't want to tell the dragon that he was only sitting there because he had frozen in fear.

— Foi mal entendido, sabe? Eu só vim até aqui porque pensei que você fosse o dragão que matou a princesa.

— It was a misunderstanding, you know? I only came here because I thought you were the dragon that killed the princess.

A fera bufou, indignada com a acusação.

The beast snorted, outraged by the accusation.

— Eu não matei a princesa! — defendeu-se com o olhar fixo sobre o rapaz.

— I didn't kill the princess! — he defended himself with his gaze fixed on the boy.

Aquele era o primeiro que não fugir apavorado, e parecia disposto a ouvir.

He was the first who did not run away in fright and seemed willing to listen.

Então, com um suspiro cansado, a criatura revelou o seu segredo.

So, with a weary sigh, the creature revealed its secret.

— Eu sou a princesa! — Pedro arregalou os olhos.

— I am the princess! — Pedro widened his eyes.

As pernas já voltavam ao normal, mas agora ele estava intrigado demais para correr.

His legs were already returning to normal, but now he was too intrigued to run.

— Espera! Como assim? Você é a princesa? — questionou Franzinho da Teste.

— Wait! What do you mean? You are the princess? — questioned Franzinho da Teste.

— Então você foi enfeitiçada? — o dragão balançou a cabeça em negativo.

— So you were enchanted? — the dragon shook its head in the negative.

— Não fui enfeitiçada. Eu sou assim mesmo. Sempre fui.

— I wasn't enchanted. I'm just like this. I've always been.

O meu pai era um dragão, e a minha mãe se apaixonou por ele.

My father was a dragon, and my mother fell in love with him.

Boque aberto, o rapaz continuou encarando a criatura, ainda mais confuso com aquela história.

Mouth agape, the boy continued to stare at the creature, even more confused by that story.

Entendendo sua desconfiança, ela explicou que seu pai possuía um amuleto que lhe permitia assumir a forma humana,

Understanding his distrust, she explained that her father possessed an amulet that allowed him to take on human form,

e assim a rainha o conhecera.

And so the queen had met him.

Porém, quando tiveram sua primeira filha, o rei a presenteara com o seu pai.

However, when they had their first daughter, the king presented her to her father.

— Eu e a minha mãe mantivemos isso em segredo durante todo esse tempo, mas...

— My mother and I have kept this a secret all this time, but...

Há três anos, meu tio Haspelad descobriu.

Three years ago, my uncle Haspelad discovered.

Então ele me levou para fora do castelo, roubou meu amuleto,

Then he took me outside the castle, stole my amulet,

depois contou para todos que eu havia sido morta por um dragão.

then he told everyone that I had been killed by a dragon.

Foi tudo um plano para o meu primer dar o trono no meu lugar.

It was all a plan for my cousin to take the throne in my place.

— Então, além de uma princesa-dragão, o reino teve também um rei-dragão?

— So, in addition to a dragon princess, the kingdom also had a dragon king?

— questionou Pedro, ainda um tanto incrédulo.

— Pedro questioned, still somewhat skeptical.

— Olha, não me leve a mal, mas eu estou achando essa história muito estranha.

— Look, don't take it the wrong way, but I find this story very strange.

— Eu posso provar.

— I can prove it.

Este lago é mágico.

This lake is magical.

Foram as fadas da floresta que me mostraram este lugar.

It was the forest fairies that showed me this place.

— disse enquanto adentrava a água.

— he said as he entered the water.

Suas escamas começaram a brilhar, emitindo uma luz tão intensa que Pedro mal conseguia manter seus olhos abertos.

Your scales began to glow, emitting a light so intense that Pedro could hardly keep his eyes open.

— Quando entro neste lago sob a luz do luar, volto a ser humana.

— When I enter this lake under the moonlight, I become human again.

A luz enfraqueceu e o jovem aventureiro finalmente pôde entrar.

The light dimmed and the young adventurer was finally able to enter.

— A luz enfraqueceu e o jovem aventureiro finalmente pôde entrar.

— The light faded, and the young adventurer was finally able to enter.

Ainda emitindo um leve brilho, a princesa encontrava-se parada exatamente no mesmo lugar onde estivera o dragão.

Still emitting a faint glow, the princess stood exactly in the same place where the dragon had been.

Trajava um delicado vestido rosado, já um tanto desgastado pelos anos vivendo ali isolada.

She wore a delicate pink dress, already somewhat worn by the years spent living there in isolation.

Mas seus cabelos loiros custavam cuidadosamente bem penteados.

But her blonde hair was carefully well-styled.

A despeito das condições em que vinha vivendo, ela continuava tão bela quanto sua vaidade lhe permitira ser naquele ambiente.

Despite the conditions she had been living in, she remained as beautiful as her vanity had allowed her to be in that environment.

— É verdade! Você é mesmo a princesa!

— It's true! You really are the princess!

— Ela sorriu, parecendo achar graças a Deus.

— She smiled, seeming to thank God.

— É verdade! Você é mesmo a princesa! Ela sorriu, parecendo achar graças a Deus.

— It's true! You really are the princess! She smiled, seeming to thank God.

— Mas, se você pode se transformar, por que nunca voltou ao reino?

— But if you can transform, why have you never returned to the kingdom?

— Eu tentei, mas a transformação se desfaz sempre que me afasto do lago.

— I tried, but the transformation wears off whenever I move away from the lake.

Quando os camponeses me viram, pensaram que eu fosse o dragão que matou a princesa, e correram para chamar os soldados.

When the peasants saw me, they thought I was the dragon that killed the princess, and ran to call the soldiers.

Eu escapei por pouco. Tenho vivido sozinha aqui desde então.

I barely escaped. I have been living alone here since then.

A minha mãe não sabe onde estou e, mesmo que soubesse, não teria como me ajudar.

My mother doesn't know where I am and, even if she did, she wouldn't be able to help me.

— O que as pessoas diriam se soubessem que a princesa do reino delas...

— What would people say if they knew that the princess of their kingdom...

elas é um dragão?

Are they a dragon?

— Bem, acho que eu não me importaria.

— Well, I don't think I would mind.

Você parece ser uma garota legal e não me matou quando cheguei aqui te ameaçando com uma espada.

You seem to be a nice girl and didn't kill me when I got here threatening you with a sword.

Ela sorriu em resposta e aquele sorriso aqueceu o coração de Pedro.

She smiled in response, and that smile warmed Pedro's heart.

Sensibilizado com o problema da princesa e talvez levemente apaixonado por um dragão,

Moved by the princess's problem and perhaps slightly in love with a dragon,

o jovem aventureiro tomou uma decisão.

The young adventurer made a decision.

— Eu vou te ajudar!

—I will help you!

— Como?

— How?

— Vou recuperar o seu amuleto, assim você poderá voltar ao castelo e tudo vai ser como era antes.

— I will recover your amulet, so you can return to the castle and everything will be as it was before.

— Você faria isso por mim?

— Would you do this for me?

— Claro! Afinal, se quer o mesmo ser um cavaleiro, salvar a princesa seria um bom começo, não é?

— Of course! After all, if you want to be a knight, saving the princess would be a good start, wouldn't it?

Jonas ficou aliviado ao encontrar Pedro ainda vivo, mas foi difícil acreditar naquela história sobre a princesa-dragão.

Jonas was relieved to find Pedro still alive, but it was hard to believe that story about the dragon princess.

E ainda mais difícil foi entender como acabou aceitando participar de mais um plano maluco do seu amigo.

And even harder was to understand how he ended up agreeing to participate in another crazy plan of his friend.

Provavelmente, foi aquela parte sobre entrar escondido em uma festa que o convencera.

It was probably that part about sneaking into a party that convinced him.

Pedro havia acontecido uma vez que ele não sabia o que estava acontecendo.

Pedro had experienced a time when he did not know what was happening.

Havia conseguido um par de trajes semelhantes aos dos servos do castelo e, por algum milagre, os dois ainda não tinham sido descobertos.

He had managed to get a pair of outfits similar to those of the castle servants and, by some miracle, the two had not yet been discovered.

O salão estava tomado por integrantes da corte e nobres de reinos distantes.

The hall was filled with members of the court and nobles from distant kingdoms.

Um grupo de músicos animava o ambiente com uma suave melodia e as mesas encontravam-se muito bem servidas de comida.

A group of musicians was enlivening the atmosphere with a soft melody, and the tables were well stocked with food.

— Hum, eu nunca comi um desses!

— Hmm, I've never eaten one of those!

Disse Jonas com a boca cheia, revirando os olhos enquanto mastigava o décimo quinto doce da noite.

Jonas said with his mouth full, rolling his eyes while chewing the fifteenth candy of the night.

— Quer parar com isso?

— Do you want to stop that?

Pedro aproximou-se do amigo para tirar.

Pedro approached his friend to take a shot.

— Nós deveríamos estar servindo a comida, não comendo.

— We should be serving the food, not eating.

— Ah, vê se não enche.

— Ah, don't be annoying.

— Se vão me mandar para a forca por invadir o castelo, eu quero que ao menos tenha valido a pena.

— If they are going to send me to the gallows for invading the castle, I want it to have been worth it at least.

— Vai valer a pena se conseguirmos roubar aquele amuleto.

— It will be worth it if we manage to steal that amulet.

— Eu já descobri qual corredor leva aos aposentos da realeza.

—I have already discovered which corridor leads to the royal chambers.

— Só precisamos procurar pelo quarto do Hasflad.

— We just need to look for Hasflad's room.

Jonas suspirou.

Jonas sighed.

Ainda não tinha muita certeza se acreditava naquela história, mas aceitara participar do plano.

I still wasn't very sure if I believed in that story, but I had agreed to take part in the plan.

Até o momento, tudo havia acontecido.

So far, everything had happened.

Havia corrido conforme Pedro planejara, mas era na parte final de seus esquemas que as coisas costumavam dar errado.

It had gone according to Pedro's plan, but it was in the final part of his schemes that things usually went wrong.

— Tem certeza de que quer fazer isso?

— Are you sure you want to do this?

Todo mundo sabe que o irmão da rainha é um mago poderoso.

Everyone knows that the queen's brother is a powerful wizard.

E se ele nos pegar bisbilhotando?

And what if he catches us eavesdropping?

Não quero passar o resto da minha vida coaxando na beira de um lago.

I don't want to spend the rest of my life croaking by the edge of a lake.

Ignorando as queixas do amigo, Pedro arrastou-o consigo até o caminho para os quartos e,

Ignoring his friend's complaints, Pedro dragged him along the path to the rooms and,

aproveitando-se de um momento da distração do guarda, esgueraram-se pelo corredor.

Taking advantage of a moment of distraction from the guard, they sneaked down the corridor.

Havia uma infinidade de portas ali.

There were countless doors there.

Mas, felizmente, não foi difícil encontrar a correta.

But, fortunately, it wasn't difficult to find the correct one.

A decoração no batente, repleto de velas negras e crânios de pequenos animais, meio que ajudou nessa tarefa.

The decoration on the doorframe, filled with black candles and small animal skulls, sort of helped with that task.

O interior do quarto conseguia ser ainda mais assustador do que a porta.

The interior of the room was even more frightening than the door.

Havia estantes em todas as paredes, repletas de livros e pequenos frascos com conteúdos estranhos,

There were shelves on all the walls, filled with books and small jars containing strange substances,

além de uma porção de jarros de vidro, onde coisas esquisitas boiavam num líquido de cheiro forte.

besides a number of glass jars, where strange things floated in a liquid with a strong smell.

Pedro buscou tranquilizar o amigo.

Pedro sought to reassure his friend.

Dizendo que aquilo tudo estava ali apenas para espantar os intrusos.

Saying that all of that was just there to scare off intruders.

E ambos puseram-se a vasculhar as prateleiras e gavetas em busca do amuleto da princesa.

And both set about searching the shelves and drawers for the princess's amulet.

Tem que estar aqui em algum lugar, resmungou Pedro, após já terem revirado metade das gavetas.

It has to be here somewhere, grumbled Pedro, after they had already turned over half of the drawers.

Ela disse que o amuleto é pequeno, do tamanho de uma noz, no formato de um dente afiado.

She said that the amulet is small, the size of a walnut, shaped like a sharp tooth.

Amarrado em um cordão de couro preto?

Tied with a black leather cord?

Questionou Jonas.

Jonas asked.

Não sei, ela não chegou a descrever o...

I don't know, she didn't get around to describing the...

Pedro engoliu em seco.

Pedro swallowed hard.

Ao perceber que Jonas apontava em direção à porta, com o rosto pálido.

Upon noticing that Jonas was pointing towards the door, with a pale face.

Procurando por isto?

Looking for this?

Pedro se voltou num pulo.

Pedro turned around in a flash.

Hasfield estava bem ali, parado diante da única saída, com o seu cajado de mago em uma das mãos e o amuleto na outra.

Hasfield was right there, standing in front of the only exit, with his wizard staff in one hand and the amulet in the other.

O amuleto da princesa Vivian!

The amulet of Princess Vivian!

Exclamou Pedro.

Pedro exclaimed.

Princesa? Aquilo não é uma princesa, é um monstro!

Princess? That is not a princess, it's a monster!

O meu filho é o verdadeiro herdeiro do trono!

My son is the true heir to the throne!

Não é verdade!

It's not true!

Rebateu Pedro.

He rebutted Pedro.

Tomado por um repentino misto de coragem...

Taken by a sudden mix of courage...

A Vivian é uma garota bondosa e gentil, e você roubou o amuleto dela, devolva!

Vivian is a kind and gentle girl, and you stole her amulet, return it!

A ponta do cajado de Hasfield brilhou.

The tip of Hasfield's staff shone.

Disparou um raio de luz verde que quase acertou os pés de Pedro.

A green ray of light shot out that almost hit Pedro's feet.

Silêncio!

Silence!

Ordenou o mago, pendurando o amuleto no pescoço.

The wizard ordered, hanging the amulet around his neck.

Não sei como os dois se meteram nessa história, mas não posso deixar que saiam por aí contando sobre isso.

I don't know how the two got involved in this story, but I can't let them go around telling about it.

O cajado tornou-se a acender, com uma luz ainda mais forte.

The staff began to glow, with an even stronger light.

Pedro e Jonas não tinham para onde correr e, desta vez,

Pedro and Jonas had nowhere to run, and this time,

o disparo não seria apenas para assustá-los.

the shot wouldn’t be just to scare them.

Porém, antes que Hasfield liberasse a monstruosa energia,

However, before Hasfield unleashed the monstrous energy,

a parede da janela explodiu em um grande estrondo, fazendo com que ele rasa o alvo.

The window wall exploded with a loud bang, causing him to miss the target.

Escombros voaram por toda parte, e em meio à nuvem de poeira,

Debris flew everywhere, and amidst the cloud of dust,

a imensa cabeça do dragão surgiu exibindo seus dentes.

the immense head of the dragon emerged displaying its teeth.

Jonas gemeu, sem saber ao certo se devia ou não se sentir aliviado

Jonas groaned, not quite sure whether he should feel relieved or not.

por um dragão estar invadindo o quarto naquele momento.

because a dragon was invading the room at that moment.

Achei que poderiam precisar ser aliviados.

I thought they might need to be relieved.

— Não vou precisar de ajuda — disse a Princesa Dragão, sorrindo para Pedro.

"I won't need help," said the Dragon Princess, smiling at Pedro.

Do outro lado do quarto, Rassulad já se levantava, pronto para fazer outro disparo.

On the other side of the room, Rassulad was already getting up, ready to take another shot.

Vivian retirou a cabeça de dentro do recinto e ofereceu os ombros aos colegas.

Vivian pulled her head out of the enclosure and offered her shoulders to her colleagues.

— Vamos, subam!

— Come on, get in!

Pedro e Jonas saltaram pelo buraco, escapando por um triz do raio disparado pelo cajado.

Pedro and Jonas jumped through the hole, narrowly escaping the lightning bolt fired from the staff.

— Seus miseráveis! Eu vou matá-los e destruir esse monstro de uma vez por todas!

— You miserable ones! I will kill you and destroy this monster once and for all!

Ao som do alarme soando pela cidade, Vivian desceu às pressas do castelo, chegando ao chão com um estrondo.

To the sound of the alarm ringing throughout the city, Vivian hurried down from the castle, landing on the ground with a thud.

Os guardas já vinham em sua caçada, e a população furiosa também.

The guards were already on their hunt, and the furious population as well.

— De onde saíram todas essas tochas e foices?

— Where did all these torches and sickles come from?

— Hora do plano B — respondeu Pedro.

— Time for plan B — replied Pedro.

— Vamos, Princesa, precisamos sair daqui.

— Come on, Princess, we need to get out of here.

As pernas grossas do dragão correram desajeitadas, e a multidão furiosa seguiu em seu encalço.

The dragon's thick legs ran awkwardly, and the furious crowd followed in its wake.

Ainda sentado nos ombros de Vivian, Jonas decidiu quebrar o silêncio com uma pergunta idiota.

Still sitting on Vivian's shoulders, Jonas decided to break the silence with a stupid question.

— Nós não podemos fugir voando?

— Can't we fly away?

— Com estas asas? — rebateu em tom cínico, abrindo as asinhas desproporcionalmente pequenas e agitando-as no ar duas vezes.

— With these wings? — she retorted in a cynical tone, opening her disproportionately small wings and fluttering them in the air twice.

— Ah, certo. Então, qual era mesmo o plano B? — perguntou para Pedro.

— Oh, right. So, what was the plan B again? — she asked Pedro.

— Eu ainda estou pensando nele — respondeu o amigo, lutando para se segurar nas escamas lisas do pescoço da princesa.

— I'm still thinking about him — replied the friend, struggling to hold on to the princess's smooth neck scales.

— Nossa única esperança é chegar até o lago.

— Our only hope is to reach the lake.

Vivian seguiu aos tropeços pela floresta.

Vivian stumbled through the forest.

Apesar do tamanho, seu corpo dracônico era desengonçado para correr, e, mesmo arrastando as árvores em seu caminho,

Despite its size, its draconic body was clumsy for running, and, even dragging the trees in its path,

a princesa mal conseguia manter distância o suficiente para escapar das pedras e forcados arremessados contra ela.

The princess could hardly keep enough distance to escape the stones and forks thrown at her.

Para piorar, ainda tinha de se preocupar com os dois companheiros em seu ombro, escorregando um tanto mais a cada galho que os atingia.

To make matters worse, he also had to worry about the two companions on his shoulder, slipping a bit more with each branch that hit them.

Com muito custo, o trio conseguiu manter-se à frente da turba furiosa até alcançarem a clareira do lago.

With great difficulty, the trio managed to stay ahead of the furious crowd until they reached the clearing by the lake.

Com Pedro e Jonas ainda em contato, a princesa não conseguia desistir.

With Pedro and Jonas still in contact, the princess couldn't give up.

— Vamos, vamos! — respondeu o amigo, lutando para se segurar nas escamas lisas do pescoço da princesa.

"Come on, come on!" replied the friend, struggling to hold on to the smooth scales on the princess's neck.

Com Pedro e Jonas ainda em suas costas, o dragão atirou-se nas águas e afundou por completo,

With Pedro and Jonas still on its back, the dragon plunged into the waters and sank completely.

levantando uma onda que cobriu os perseguidores mais próximos e apagou suas tochas.

raising a wave that covered the nearest pursuers and extinguished their torches.

A superfície do lago começou a brilhar, e, sob os olhares das pessoas se aglomerando à sua volta,

The surface of the lake began to shimmer, and under the gaze of the people gathering around it,

a princesa emergiu, acompanhada por Pedro e Jonas.

The princess emerged, accompanied by Pedro and Jonas.

Enquanto os três retornavam à margem, camponeses e soldados discutiam confusos,

As the three returned to the shore, peasants and soldiers were debating confusedly,

tentando entender o que havia acontecido com o dragão que estavam perseguindo.

trying to understand what had happened to the dragon they were chasing.

— Esperem um instante!

— Wait a moment!

— Essa garota é... a princesa Vivian?

— Is this girl... Princess Vivian?

— Sim, é ela mesma!

— Yes, it's her indeed!

Nesse momento, Ráspula de também alcançava a clareira, esbaforido pela corrida.

At that moment, Ráspula was also reaching the clearing, breathless from the run.

Seus olhos se arregalaram a ver a princesa em sua forma humana.

Her eyes widened at the sight of the princess in her human form.

— Não pode ser, mas... como?

— It can't be, but... how?

— murmurou, tocando o amuleto ainda pendurado em seu pescoço.

— she murmured, touching the amulet still hanging around her neck.

— Ráspula de enfeitiçou a princesa!

— The spatula enchanted the princess!

— acusou Pedro, antes que o mago tivesse a chance de se manifestar.

— accused Pedro, before the wizard had the chance to speak.

Ele transformou a princesa Vivian em um dragão e mentiu para todos,

He turned Princess Vivian into a dragon and lied to everyone,

para que o filho dele se tornasse o herdeiro do trono.

so that his son would become the heir to the throne.

Os olhares se voltaram para o mago que, pego de surpresa pela mentira,

The eyes turned to the wizard who, caught off guard by the lie,

levou alguns segundos preciosos para formular sua defesa.

It took him a few precious seconds to formulate his defense.

— Isso não é verdade! Ela não é a princesa, é um dragão, não percebem?

— That's not true! She is not the princess, she is a dragon, can't you see?

Está tentando enganar vocês com sua magia!

He is trying to deceive you with his magic!

Justificou Ráspula de, erguendo seu cajado e apontando na direção de Vivian.

Ráspula justified, raising his staff and pointing in the direction of Vivian.

— Vamos! Temos que matá-lo antes que seja tarde!

— Let's go! We have to kill him before it's too late!

— Ráspula de, pare agora!

— Spatula, stop now!

— Gritou uma nova voz, elevando-se acima do burburinho.

— A new voice shouted, rising above the murmuring.

Era a rainha em pessoa, chegando acompanhada de seus guardas pessoais.

It was the queen in person, arriving accompanied by her personal guards.

— Mamãe! — exclamou a princesa, ainda parada ao lado dos companheiros à beira do ar.

— Mommy! — exclaimed the princess, still standing next to her companions by the edge of the air.

A rainha olhou de relance para a filha, esboçando um sorriso.

The queen glanced at her daughter, sketching a smile.

Em seguida, estendeu o braço, apontando em direção ao irmão,

Then, he extended his arm, pointing towards his brother,

e com uma interpretação louvável, aproveitou também para embarcar na farsa de Pedro.

And with a commendable interpretation, he also took the opportunity to get on board with Pedro's farce.

— Como você pôde?

— How could you?

— Enfeitiçou a minha filha! Seu monstro!

— You enchanted my daughter! You monster!

Ráspula de bufou, vermelho de raiva.

Spatula of a buffalo, red with anger.

— Isso é mentira! Mentirosa! Aquilo não é uma princesa, é um monstro!

— That's a lie! Liar! That is not a princess, it's a monster!

O meu filho é o verdadeiro herdeiro do trono!

My son is the true heir to the throne!

Declarou, voltando-se para os demais presentes em busca de apoio.

He declared, turning to the others present in search of support.

O povo, no entanto, não parecia inclinado a apoiá-lo.

The people, however, did not seem inclined to support him.

O burburinho e os olhares desaprovadores foram se multiplicando e,

The murmurs and disapproving looks began to multiply, and,

percebendo que estava prestes a perder a briga,

realizing that he was about to lose the fight,

Ráspula de decidiu que não seria derrotado, porém.

Ráspula decided that he would not be defeated, however.

A ponta do cajado tornou a brilhar e o mago trincou os dentes,

The tip of the staff began to glow, and the wizard gritted his teeth,

concentrando sua energia em um único disparo direcionado à princesa.

concentrating your energy in a single shot aimed at the princess.

— Não!

— No!

Gritou a rainha, distante demais para impedir o ataque.

The queen shouted, too far away to stop the attack.

Distraída pela presença da mãe, a princesa demorou a reagir.

Distracted by her mother's presence, the princess took a while to respond.

Num piscar de olhos, uma bola de fogo atravessou o espaço entre eles

In the blink of an eye, a fireball crossed the space between them.

e teria acertado em cheio se Pedro não houvesse saltado sobre ela no momento exato.

and he would have hit the mark if Pedro hadn't jumped over her at the exact moment.

Antes mesmo que a rainha ordenasse,

Before the queen even ordered,

os soldados mais próximos já estavam segurando o feiticeiro pelos braços

the closest soldiers were already holding the sorcerer by the arms

e retirando o cajado de suas mãos, a fim de impedir novos disparos.

and taking the staff from his hands, in order to prevent further shots.

Ele seguiu protestando aos berros, mas acabou se calando após a rainha ameaçar cortar sua língua.

He continued protesting loudly, but eventually fell silent after the queen threatened to cut off his tongue.

Ainda atordoada, a princesa continuava no chão, ilesa após ter sido salva por Pedro.

Still dazed, the princess remained on the ground, unharmed after being rescued by Pedro.

Ele teria ajudado a se levantar, mas estava muito ocupado,

He would have helped him up, but he was too busy.

mergulhando de volta no lago para apagar o fogo e deixar mostrar a parte de trás de sua cabeça.

diving back into the lake to put out the fire and expose the back of his head.

— É, não está tão ruim — disse Jonas quando o amigo finalmente deixou a água.

— Yeah, it's not that bad — said Jonas when his friend finally got out of the water.

Em um tom não muito convincente, acrescentou.

In a not very convincing tone, he added.

— Eu acho que vai crescer de novo.

—I think it will grow again.

Pedro deixou escapar um gemido injuriado ao passar a mão pelos cabelos,

Pedro let out an indignant groan as he ran his hand through his hair,

ou o que tinha sobrado deles.

or what was left of them.

Entretanto, não podia reclamar.

Meanwhile, I couldn't complain.

Considerando o tamanho daquela bola de fogo, ele tinha sorte de ainda ter uma cabeça.

Considering the size of that fireball, he was lucky to still have a head.

E, apesar do desfecho um tanto quanto constrangedor, o seu ato heróico salvara a princesa.

And, despite the somewhat embarrassing outcome, his heroic act had saved the princess.

A alguns poucos metros dali, a princesa encontrava-se abraçada à mãe,

A few meters away, the princess was embracing her mother,

já em posse do amuleto retirado de Hasfeld antes de os soldados o levarem.

already in possession of the amulet taken from Hasfeld before the soldiers took it away.

Emocionada, a garota contava sobre como sobreviver àqueles anos,

Emotional, the girl recounted how she survived those years,

escondida ali naquela clareira, em companhia apenas das fadas da floresta.

hidden there in that clearing, in the company of only the fairies of the forest.

Contava sobre a solidão sentida, sobre as pessoas tentando caçá-la,

She spoke about the loneliness felt, about people trying to hunt her down,

e contava também sobre o jovem aventureiro que, enfim, surgira para salvá-la.

and it also told about the young adventurer who had finally appeared to save her.

— Então, vocês são os bravos cavaleiros que ajudaram a salvar minha filha?

— So, you are the brave knights who helped save my daughter?

questionou a rainha, aproximando-se dos dois amigos.

questioned the queen, approaching the two friends.

— Por favor, digam seus nomes.

— Please, tell your names.

— Bem, meu nome é Pedro, e este é o Jonas.

— Well, my name is Pedro, and this is Jonas.

— Mas não somos cavaleiros, Majestade?

— But are we not knights, Your Majesty?

— Não são?

— Are they not?

— Ora, pois daremos um jeito nisso agora mesmo, ela acenou para um dos guardas,

— Well, we're going to sort this out right now, she waved to one of the guards,

sinalizando para que lhe emprestasse sua espada.

signaling for him to lend him his sword.

— Vamos, ajoelhem-se.

— Come on, kneel down.

Desde criança, Pedro sempre sonhara com aquele momento, e finalmente estava acontecendo.

Since childhood, Pedro had always dreamed of that moment, and it was finally happening.

No entanto, foi com certa relutância que ele atendeu à ordem da rainha e ajoelhou-se,

However, it was with some reluctance that he obeyed the queen's order and knelt down,

revelando o cucuruto recém desmatado pela bola de fogo.

revealing the newly deforested top by the ball of fire.

Por seus serviços prestados ao reino, salvando a princesa herdeira do trono

For your services rendered to the kingdom, saving the princess heir to the throne.

e revelando o culpado por trás de seu desaparecimento,

and revealing the culprit behind his disappearance,

eu os declaro ser Pedro e ser Jonas.

I declare them to be Pedro and to be Jonas.

Ocamou a rainha, tocando seus ombros com a ponta da espada.

He called the queen, touching her shoulders with the tip of the sword.

— Pronto, está feito.

— Ready, it’s done.

Levantem-se, cavaleiros.

Rise, knights.

A esta ordem, Pedro atendeu prontamente.

To this order, Pedro promptly attended.

— Agora que está tudo resolvido, acho que podemos voltar ao castelo.

— Now that everything is settled, I think we can go back to the castle.

Ainda temos uma festa nos esperando, e agora não faltam motivos para comemorar.

We still have a party waiting for us, and now there are plenty of reasons to celebrate.

A rainha trocou um sorriso com a filha.

The queen exchanged a smile with her daughter.

Jonas também sorriu ao ouvir a palavra festa.

Jonas also smiled upon hearing the word party.

— Agora sim estou comemorando.

— Now I'm really celebrating.

Agora sim estou começando a ver vantagem nesse negócio de cavaleiro.

Now I’m starting to see the advantage in this knight business.

— Podem ir na frente, disse Vivian à mãe, discretamente gesticulando em direção a Pedro.

— You can go ahead, Vivian said to her mother, discreetly gesturing towards Pedro.

Eu alcanço vocês daqui a pouco.

I'll reach you in a little while.

A rainha sentiu com um risinho e se pôs a caminhar, seguida por seus guardas pessoais.

The queen chuckled and started to walk, followed by her personal guards.

Mais do que depressa, Jonas também se juntou a eles.

Before long, Jonas also joined them.

— Ah, majestade, eu ainda tenho algumas dúvidas com relação a esse cargo de cavaleiro.

— Ah, Your Majesty, I still have some doubts regarding this position of knight.

Quais são exatamente os benefícios?

What are the exact benefits?

Tem algum tipo de remuneração?

Is there any type of compensation?

Ou, quem sabe, talvez um passe livre para todas as festas no palácio?

Or, who knows, maybe a free pass to all the parties at the palace?

Quando já estavam longe, a princesa aproximou-se de Pedro com um sorriso.

When they were already far away, the princess approached Pedro with a smile.

— Então, bravo cavaleiro, que recompensa eu poderia te dar como agradecimento por sua ajuda?

— So, brave knight, what reward could I give you as a thank you for your help?

— No momento eu gostaria mesmo é de um chapéu, brincou o rapaz, fazendo com que ela risse.

— At the moment, what I'd really like is a hat, the boy joked, making her laugh.

Sério, vai ser um pouco constrangedor chegar na festa desse jeito.

Seriously, it’s going to be a bit embarrassing to show up at the party like this.

— Sir Pedro, devo dizer que você é o cavaleiro mais atrapalhado que já conheci, disse Melinda à cabeça,

— Sir Pedro, I must say that you are the clumsiest knight I have ever known, Melinda said to the head.

e ainda rindo.

and still laughing.

— Mas gosto disso. Vou ser divertido.

— But I like that. I will be fun.

— E você é o dragão mais bonito e bem-humorado que já encontrei.

— And you are the most beautiful and good-humored dragon I have ever met.

Quero dizer, eu... eu não encontrei outros dragões, mas...

I mean, I... I didn't find any other dragons, but...

Ela deu um passo à frente, chegando um pouco mais perto.

She took a step forward, getting a little closer.

— Nós não somos nem um pouco convencionais, mas... acho que poderia dar certo.

— We are not at all conventional, but... I think it could work.

Se não se importar de ficar com um dragão, é claro.

If you don't mind having a dragon, of course.

Pedro deu de ombros.

Pedro shrugged.

— Por mim, tudo bem. Se você não se importar de ficar com um cavaleiro com calvície precoce...

— For me, it's fine. If you don't mind being with a knight with premature baldness...

Acrescentou com um riso torto, recebendo outro riso como resposta.

He added with a crooked laugh, receiving another laugh in response.

Vivian aproximou seu rosto. Pedro beijou-o.

Vivian leaned in closer. Pedro kissed her.

E deste dia em diante, o dragão e o cavaleiro viveram felizes para sempre.

And from that day on, the dragon and the knight lived happily ever after.

Este audiobook foi escrito e gravado por Cristianes Bardella Tamamoto.

This audiobook was written and recorded by Cristianes Bardella Tamamoto.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.