#JáSouFã S2 EP2

Carlos Manuel Duarte Luzia

#JáSouFã

#JáSouFã S2 EP2

#JáSouFã

Olá, olá, olá! Bem-vindos ao episódio número 2 desta nova temporada do Já Sou Fã.

Hello, hello, hello! Welcome to episode number 2 of this new season of Já Sou Fã.

O quê? Não acredito ainda não. Eu já sou fã.

What? I still can't believe it. I'm already a fan.

Mais um episódio de muita e boa música, que vai começar com a namora junto ao seu marido Pedro Mafama na música Agarra em Mim,

Another episode of a lot of good music, which will start with your partner Pedro Mafama in the song "Agarra em Mim."

lançada após o nascimento da sua filha este ano, para ouvir aqui no Já Sou Fã.

released after the birth of your daughter this year, to listen here on Já Sou Fã.

Agarra em mim, antes que eu morra.

Hold me, before I die.

Antes que eu fuja para muito longe, antes que eu corra.

Before I run away too far, before I run.

Leva-me longe.

Take me far away.

Antes que eu mude, braço com braço no meu regaço na atitude.

Before I change, arm in arm on my lap in the attitude.

Se a noite nos caçar e essa dança acabar, só vai sobrar a faca que os dois usámos para nos amar.

If the night hunts us down and this dance ends, only the knife that we both used to love each other will remain.

Nada.

Nothing.

Nada fica para mim, nada fica para ti, sem ser a faca e a sabelhanca que ontem nos matou aqui.

Nothing stays with me, nothing stays with you, except for the knife and the cunning that killed us here yesterday.

Desculpa se eu não agarra em ti, quando tu tavas a cair.

Sorry if I didn't grab you when you were falling.

Se eu te contasse o que vai aqui, tu desatavas a fugir.

If I told you what goes on here, you would start running away.

Eu ando a sentir falta de ar, quando tu não estás aqui.

I'm feeling short of breath when you're not here.

Na cidade a vaguear, estou a sentir-me morto vivo.

In the city wandering, I am feeling like a living dead.

Eu fui bandido e eu sei disso, estava a fugir ao compromisso.

I was a criminal and I know it, I was running away from commitment.

A beijar santas no altar, não me importa o diz que disse.

Kissing saints at the altar, I don't care about the he-said-she-said.

Eu vi a faca a cintilar, e gritei calma que antes disso.

I saw the knife shining, and I shouted calm down before that.

Eu tenho amor para declarar, e coisas a declarar eu fiz.

I have love to declare, and things to declare I have done.

Está escrito no papiro, Deus não me deixa mentir.

It is written on the papyrus, God does not let me lie.

Eu estava a sentir-me um vampiro, até ser mordido por ti.

I was feeling like a vampire until I was bitten by you.

E quando eu já falo sozinho, ou no final do caminho, guardo o melhor de mim.

And when I already talk to myself, or at the end of the road, I keep the best of me.

Nada fica para mim, nada fica para ti, sem ser a faca, essa velhanca que ontem nos matou aqui.

Nothing stays for me, nothing stays for you, except the knife, that old woman that killed us here yesterday.

Ora bem, e visto que falamos em filhos,

Well then, since we are talking about children,

os Calame e o Zé Filipe,

the Calame and Zé Filipe,

cantor que ficou conhecido após a música com Simone e Simaria,

singer who became known after the song with Simone and Simaria,

que viralizam no TikTok e já conta com mais de 155 milhões de visualizações no YouTube,

that go viral on TikTok and already have more than 155 million views on YouTube,

procuram a mãe dos seus filhos na música onde anda,

they look for the mother of their children in the music, where is she,

tudo isto enquanto o Evandro promete que te vai levar à lua.

all this while Evandro promises that he will take you to the moon.

Calame e o Zé Filipe

Calame and Zé Filipe

Não lembro do seu nome

I don't remember your name.

Mas foi de madrugada

But it was in the early morning.

Sei que rolou um beijo

I know there was a kiss.

E acordei na estrada

And I woke up on the road.

Não vai me dizer que tá tudo arranhado

Are you not going to tell me that it's all scratched?

Mas no bolso encontrei um bilhete dobrado

But in the pocket, I found a folded note.

Mas eu não vou avisar

But I’m not going to warn.

Cê tem que abrir

You have to open it.

Eu não quero abrir

I don't want to open.

Cê vai abrir

Are you going to open it?

E quando eu abrir eu logo vim

And when I opened it, I immediately came.

Daqui a nove meses volto aqui

I'll be back here in nine months.

Quem vai assumir

Who is going to take over?

Quem vai tomar conta do bebê

Who will take care of the baby?

Cê fala comigo

You talk to me.

Me diz como é que eu vou fazer

Tell me how I'm going to do it.

Onde anda, onde anda, onde anda essa mulher

Where is she, where is she, where is that woman?

Me diz onde anda, onde anda, onde anda essa mulher

Tell me where she is, where she is, where that woman is.

Quem vai assumir

Who will take over?

Quem vai tomar conta do bebê

Who will take care of the baby?

Carlinha, fala comigo

Carlinha, talk to me.

Ei mi fj Если nem cuidar, sin cuí dar de mim eu sei bem

Hey, if you don't take care, I know well that it won't take care of me.

Si ne cuidar de mi eu sei bem

If you don't take care of me, I know well.

Onde anda

Where are you?

Onde anda essa mulher

Where is this woman?

Me diz onde anda

Tell me where you are.

Onde anda

Where are you?

Essa mulher

This woman

Lava-me, sorry ma

Wash me, sorry ma.

I didn't know that you would want me

I didn't know that you would want me.

Where, where?

Onde, onde?

Where am I at?

Where am I?

Me diz onde está

Tell me where it is.

Que eu vou te encontrar

I will meet you.

Não importa o lugar

It doesn't matter the place.

São Tomé, Lisboa ou Paraná

São Tomé, Lisbon or Paraná

O seu cabelo ouro me faz bem

Your golden hair does me good.

Sorriso igual o seu, ninguém mais tem

No one else has a smile like yours.

Entrei na sua vida pra te amar

I entered your life to love you.

Não sou mais um ladrão

I am no longer a thief.

Que só quer sentir enganar

Who just wants to feel deceived.

Onde, onde, onde você está?

Where, where, where are you?

Aonde, onde, onde você está?

Where, where, where are you?

Quem vai assumir?

Who is going to take over?

Quem vai tomar conta do bebê?

Who will take care of the baby?

Não lembra falar comigo

He/She doesn't remember to talk to me.

Me diz como é que eu vou fazer

Tell me how I'm going to do it.

Onde anda, onde anda, onde anda essa mulher?

Where is she, where is she, where is that woman?

Me diz onde anda, onde anda, onde anda essa mulher?

Tell me where she is, where she is, where is this woman?

Quem vai assumir?

Who will take over?

Quem vai tomar conta do bebê?

Who will take care of the baby?

Você fala comigo

You speak with me.

Se nem cuida dele eu sei bem

If you don't even take care of him, I know well.

Onde anda, onde anda?

Where are you, where are you?

Onde anda essa mulher?

Where is that woman?

Me diz onde anda, onde anda, onde anda essa mulher?

Tell me where she is, where she is, where is that woman?

Onde anda, onde anda, onde anda essa mulher?

Where is she, where is she, where is that woman?

Aonde anda?

Where are you?

Você me diz onde anda essa mulher?

Can you tell me where that woman is?

Lala Magali, oi Zé Felipe

Lala Magali, hi Zé Felipe

Eu vou levar, tá a lua hoje

I'm going to take it, the moon is shining today.

Tô num cubique, chorei Mais tarde eu vou no corre, qualquer coisa come

"I'm in a cubicle, cried. Later I'm going to run some errands, eat anything."

Eu quero encher o bolso até mesmo ficar rei Faz parte do plano, enriquece então comigo

I want to fill my pockets until I become king. It's part of the plan, so get rich with me.

Mais uma luta Não é nada, nossa liga só não muda

One more fight It's nothing, our league just doesn't change

Eu quero prada, quero Gucci pra minha miúda Porque esta inspiração da mãe é tua culpa

I want Prada, I want Gucci for my girl Because this inspiration from her mother is your fault.

Apagar a luz, acender as velas Fazer um clima, como um vela

Turn off the light, light the candles. Create an atmosphere, like a candle.

Ela é só minha e eu sou dela Ela é só minha e eu sou dela

She is only mine and I am hers. She is only mine and I am hers.

Deixa eu levar da luz Eu vou levar da luz

Let me take from the light I will take from the light

Eu vou levar da luz Eu vou levar da luz

I will take from the light I will take from the light

Eu vou levar

I will take.

Eu vou levar da luz

I will take from the light.

Só conversando não matamos a saudade Sei que estás cansada mas eu vou recompensar

Just talking won't kill the longing I know you are tired but I will make it up to you.

Deixei-te pendurada, chego de madrugada Tu dormes melhor comigo a fazer da almofada

I left you hanging, I arrive at dawn You sleep better with me using the pillow.

Nunca vou esquecer as coisas que vivi contigo Falo da nossa história, o nosso amor é tão bonito

I will never forget the things I lived with you. I'm talking about our story; our love is so beautiful.

Corremos atrás de sonhos, quero que fiquem os sonhos

We chase dreams, I want the dreams to remain.

Ficas comigo Minha cara mutada, sei que ao teu lado consigo

Stay with me My dear changed one, I know that by your side I can.

Mais uma luta Não é nada, nossa liga só não muda

Another fight It's nothing, our league just doesn't change

Eu quero prada, quero Gucci pra minha miúda Porque esta inspiração da mãe é tua culpa

I want Prada, I want Gucci for my girl Because this inspiration from mom is your fault

Apagar a luz, acender as velas Fazer um clima, como um vela

Turn off the light, light the candles Create an atmosphere, like a candle

Ela é só minha e eu sou dela Ela é só minha e eu sou dela

She is only mine and I am hers. She is only mine and I am hers.

Deixa eu levar da luz Eu vou levar da luz

Let me take from the light I will take from the light

Eu vou levar da luz Eu vou levar da luz

I will take from the light I will take from the light

Eu vou levar-te à lua

I'm going to take you to the moon.

Gostaram de ir à lua com o Ivan Dramarotes?

Did you enjoy going to the moon with Ivan Dramarotes?

Não saiam daí que ainda há muitas coisinhas boas para vocês

Don't go away because there are still many good things for you.

Sempre soube

Always knew

Que essa história não tanca nos roubos

May this story not stand in the thefts.

Foi destino que nos abraçou

It was destiny that embraced us.

Tanta força nem mais nos largou

So much strength didn't let us go anymore.

Que eu sempre soube

That I always knew

Que a nossa vida mudaria um dia

That our lives would change one day.

Se é para ser para sempre alguém que o decida

If it's to be forever, let someone decide that.

O vento não sopra a favor de quem não sabe para onde ir

The wind does not blow in favor of those who do not know where to go.

Mas para onde eu for tu vens comigo

But wherever I go, you come with me.

É ao teu lado que eu caminho

It is by your side that I walk.

No final vai dar sempre ao mesmo sítio

In the end, it will always lead to the same place.

Quanto mais eu te quero

The more I want you.

Baby, eu mais desespero

Baby, I despair even more.

Se é possível viver com saudade

If it is possible to live with longing.

Talvez não me agrade viver com ela

Maybe I don't like living with her.

Quanto mais eu te quero

The more I want you.

Baby, eu mais desespero

Baby, I despair more.

Quem ama de facto confia

Those who truly love trust.

Nossa promessa, nossa jura

Our promise, our vow

Minha deusa, minha musa

My goddess, my muse

Minha doença, minha cura

My illness, my cure

Tu não és como essas miúdas com quem me enganas

You are not like those girls with whom you deceive me.

Mas tanto amor na minha vida pode ser tóxico

But so much love in my life can be toxic.

Que eu estou demasiado habituado a lidar com o ódio

That I am too accustomed to dealing with hate.

Então por vezes o silêncio é o nosso código

So sometimes silence is our code.

É o nosso código

It is our code.

No fundo não era só o rubi que querias

Deep down, it wasn't just the ruby you wanted.

Trabalhei tanto para te poder dar o anel

I worked so hard to be able to give you the ring.

Eu estava perto e era longe que me vias

I was close and it was far that you saw me.

Acabei da falta quando o mundo foi cruel

I just finished the lack when the world was cruel.

Que apareceste na minha vida e eu estava num zig-zag

You appeared in my life and I was in a zig-zag.

Desculpa baby se hoje em dia não ligo logo

Sorry baby if nowadays I don’t call right away.

Talvez esteja até agora a tentar não me apituar

Maybe you're still trying not to whistle at me.

Ó teu perfume que teus olhos me enganam

Oh, your perfume that your eyes deceive me.

Hoje mora no meu lenço

Today lives in my handkerchief.

Só que eu prefiro entregar-me nas prosas

I just prefer to surrender in prose.

Que bouquês de rosas

What bouquets of roses.

Para que elas nunca murjam enquanto houver tinta

So that they never die as long as there is ink.

Amor, hoje eu escrevi uma música nova

Love, today I wrote a new song.

Mas ela vai ser muito mais tua do que a minha

But she will be much more yours than mine.

Portanto qualquer coisa apita se tu estiveres lonely

So anything beeps if you're lonely.

Que eu hei de estar na minha zona a girar-te os homies

That I will be in my zone turning your homies around.

Disse muita merda da boca para fora, sorry

I talked a lot of crap without thinking, sorry.

O mesmo número do teu adesivo é do call me

The same number as your sticker is the call me number.

Quanto mais eu te quero

The more I want you.

Baby, eu mais desespero

Baby, I'm more desperate.

Se é possível viver com saudade

If it is possible to live with longing.

Talvez não me agrada viver com ela

Maybe I don't enjoy living with her.

Quanto mais eu te quero

The more I want you.

Baby, eu mais desespero

Baby, I'm more desperate.

Se é possível viver com saudade

If it is possible to live with longing.

Talvez não me agrada viver com ela

Maybe I don't like living with her.

Viver com ela

Living with her

Se é possível viver com saudade

If it is possible to live with longing.

Talvez não me agrada viver com ela

Maybe I don't like living with her.

Pegando as tuas coisas e vem morar na minha vida

Taking your things and coming to live in my life.

Tu tens cara de tudo que eu sonhei

You look like everything I dreamed of.

Quero ser feliz contigo, quero ser teu ombro amigo

I want to be happy with you, I want to be your supportive shoulder.

Tu tens tudo que eu procurei

You have everything I searched for.

Mas olha nós, às vezes tropeçamos

But look at us, sometimes we stumble.

E há dias que quase caímos

And there are days when we almost fall.

Olha nós, somos humanos

Look at us, we are humans.

Sorrimos, mas também choramos

We smile, but we also cry.

Quero que tudo seja como antes

I want everything to be like it was before.

Nossas mãos, nossas mãos

Our hands, our hands

No mesmo volante

On the same steering wheel

Em direção à lua

Towards the moon

Olha nós, às vezes tropeçamos

Look at us, sometimes we stumble.

tropeçamos

we stumbled

e há dias

and there are days

quase caímos

we almost fell

olha nós

look at us

somos humanos

we are humans

sorrimos

we smile

mas também choramos

but we also cry

quero que tudo

I want everything

seja como antes

be like before

nossos irmãos

our brothers

no mesmo volante

on the same steering wheel

em direção

in direction

à lua

to the moon

em direção

toward

à lua

to the moon

quero que tudo

I want everything.

seja como antes

be like before

nossos irmãos

our brothers

no mesmo volante

on the same steering wheel

em direção

towards

à lua

to the moon

em direção

towards

à lua

to the moon

em direção

in direction

à lua

to the moon

e viva o nosso amor

and long live our love

Quero que tudo seja como antes

I want everything to be as it was before.

Nossas mãos no mesmo volante

Our hands on the same steering wheel.

Em direção à lua

Towards the moon

Querido futuro namorado

Dear future boyfriend

Eu peço desculpa de antemão

I apologize in advance.

Coleto feridas de cenários

I gather wounds from scenarios.

De quem me partiu

From whom I broke.

O coração

The heart

Querido futuro namorado

Dear future boyfriend

Eu peço que sejas paciente

I ask that you be patient.

Sei que às vezes ajo ao contrário

I know that sometimes I act the opposite.

Não me deixo amar por ser pro tempo

I don't let myself be loved because I am for time.

E se eu não for princesa de ninguém

And what if I am not anyone's princess?

E se este sonho

And what if this dream

Os pesados e amores passados

The burdens and past loves

Forem sombras mais

They will be shadows more.

E eu

And I

Talvez seja só refém

Maybe it's just a hostage.

De receios sinceros

Of sincere fears

Quando tudo o que quero

When all I want

É aquilo que vê melhor

It is what you see better.

O amor nos traz

Love brings us

Traz

Brings

O amor nos traz

Love brings us

Entraz

Entraz

Querido futuro namorado

Dear future boyfriend

Prometo que vais ser diferente

I promise you will be different.

Só quero que fiques a meu lado

I just want you to stay by my side.

Contigo eu quero seguir em frente

With you, I want to move forward.

Eu sei que são histórias de um passado

I know they are stories from a past.

Não quero levá-las mais comigo

I don't want to take them with me anymore.

Não quero levar-as mais comigo

I don't want to take them with me anymore.

Mas antes que esteja acabado

But before it is finished

Ajuda-me a ser feliz contigo

Help me to be happy with you.

E se eu

And if I

Não for princesa de ninguém

Do not be anyone's princess.

E se este sonho

And if this dream

Os pesados e amores passados

The heavy burdens and past loves.

Forem sombras mais

They were shadows more.

E eu

And I

Talvez seja só refém

Maybe it's just a hostage.

De receios sinceros

Of sincere fears

Quando tudo o que quero

When all I want

É aquilo que vê melhor

It is what you see better.

O amor nos traz

Love brings us

Traz

Brings

O amor nos traz

Love brings us

Traz

Bring

E se um dia for pra ser

And if one day it's meant to be

Eu prometo que vou ser feliz

I promise that I will be happy.

Eu prometo não temer

I promise not to fear.

Pelo nosso imperfeito

For our imperfect one

E se algum dia acabar

And if it ever ends?

Diz-me só que vais guardar

Just tell me that you'll keep it.

O que de nós já foi perfeito

What of us was already perfect

E se eu

And if I

Não for princesa de ninguém

Don't be anyone's princess.

E se este sonho

And what if this dream

Os pesados e amores passados

The burdens and past loves

Forem sombras mais

They were shadows more.

E eu

And I

Talvez seja só refém

Maybe it's just a hostage.

De receios sinceros

Of sincere fears

Quando tudo o que quero

When all I want

É aquilo que vê melhor

It's what you see better.

O amor nos traz

Love brings us

Traz

Brings

O amor nos traz

Love brings us

Traz

Brings

O amor nos traz

Love brings us

Traz

Brings

O amor nos traz

Love brings us

Traz

Brings

O amor nos traz

Love brings us

Traz

Brings

O amor nos traz

Love brings us

Traz

Bring

Hummm

Hmmm

Então bom, certo?

So good, right?

Já estamos aqui?

Are we already here?

Vamos a chegar ao fim

We are going to reach the end.

E só falta uma

And there's just one left.

Que é nem mais nem menos

That is neither more nor less.

Que o caixa

What the cash register

Com a Beatriz Rosário

With Beatriz Rosário

Outra grande voz do futuro

Another great voice of the future

Juntamente com o Damais Bebê

Together with Damais Bebê.

Cantam tarde demais

They sing too late.

Eu sou o Carlos

I am Carlos.

Neste episódio tivemos o apoio do Alex Santos

In this episode, we had the support of Alex Santos.

Da Roda dos Sons

From the Wheel of Sounds

E também da Portugal Shooters

And also from Portugal Shooters.

Que é a melhor página de fotografia de Portugal

What is the best photography page in Portugal?

Até para a semana

See you next week.

Não esquece de curtir o vídeo

Don't forget to like the video.

E de deixar seu like

And to leave your like

E compartilhar

And share

Se inscrever

Sign up

No canal

On the channel

E ativar as notificações

And turn on the notifications.

Até a próxima

Until next time.

Tchau

Bye

Que bom

That's good.

O que é que é?

What is it?

Que é?

What is it?

Eu não sei

I don't know.

Que é?

What is it?

Que é nada

That is nothing.

Eu não sei

I don't know.

Que é?

What is it?

Não sei

I don't know.

Que é?

What is it?

E sei, não tens nada a perder

And I know, you have nothing to lose.

É nos teus medos

It is in your fears.

Que vais compreender

What you will understand

Não é tarde demais

It's not too late.

Oh não

Oh no

Não é tarde demais

It's not too late.

Oh não

Oh no

Não é tarde demais

It's not too late.

Parece que a lua se esconde nas nuvens

It seems that the moon hides in the clouds.

Com medo daquilo que me quer dizer

Afraid of what you want to tell me.

Como se antes tivesse

As if I had before.

Tivesse falado contigo

I would have talked to you.

E guardado um segredo

A secret is kept.

Desde quando é que tens medo?

Since when are you afraid?

Desde quando a nossa paz virou tréguas

Since when did our peace become a truce?

Desde quando o nosso amor tem regras

Since when does our love have rules?

Não sinto que a nossa última dança

I don't feel that our last dance

Seja agora amor

Be love now.

O fim não tem este sabor

The end doesn't have this flavor.

Oh tá, e sou eu que não aceito

Oh okay, and I'm the one who doesn't accept.

É que um dia nem saudades temos um do outro

It's that one day we won't even miss each other.

Que o teu abraço encaixa noutro ombro

May your hug fit into another shoulder.

Que eu vou esquecer-te um dia ao ponto

That I will forget you one day to the point.

Em que tu és só memória de mais um amor louco

In which you are just a memory of yet another crazy love.

Não é tarde demais

It's not too late.

Oh não

Oh no

Não é tarde demais

It's not too late.

Oh não

Oh no

Não é tarde demais

It's not too late.

Limpa o teu rosto

Clean your face.

E sai

And leaves

Não tens nada a perder

You have nothing to lose.

É dos teus medos

It is from your fears.

Que vais compreender

What you will understand

Não é tarde demais

It's not too late.

Oh não

Oh no

Não é tarde demais

It's not too late.

Oh não

Oh no

Não é tarde demais

It's not too late.

Oh não

Oh no

É só ver

It's just to see.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.