Filmes de Natal

Leio na Rede

Conversas na Rede

Filmes de Natal

Conversas na Rede

Conversas na Rede

Conversations on the Network

Eu sou a Gabi Monteiro

I am Gabi Monteiro.

Eu sou a Erika Morato

I am Erika Morato.

Eu sou a Débora Almeida

I am Débora Almeida.

Seja muito bem-vindo a mais um episódio do Conversas na Rede

Welcome to another episode of Conversations on the Network.

Eu não sei vocês, mas quando chega 1º de dezembro eu já começo a sentir a magia do Natal

I don't know about you, but when December 1st arrives, I can already feel the magic of Christmas.

É época de montar a árvore, encher a casa de pisca-pisca, comer chocotone, trocar presentes

It's time to set up the tree, fill the house with fairy lights, eat chocotone, and exchange gifts.

Ouvir Mariah Carey cantando All I Want for Christmas e Zil

Listening to Mariah Carey singing All I Want for Christmas and Zil.

E, claro, assistir todos os filmes natalinos possíveis

And, of course, watching all the possible Christmas movies.

Dezembro, pra mim, é fazer o pacote completo do Natal com tudo que a data tem direito

December, for me, is about doing the complete Christmas package with everything the holiday has to offer.

E pra vocês?

And for you?

Eu amo o Natal, amo, amo, tô apaixonada

I love Christmas, I love it, I’m in love.

É, tipo, minha época favorita do ano

It's, like, my favorite time of the year.

Porque, assim, eu passei aniversário em novembro

Because, as such, I celebrated my birthday in November.

Então, tipo, sempre foi uma coisa muito seguida, assim, de eventos

So, like, it has always been something very followed, you know, about events.

Que eu ganhava presente pequenininha

That I used to get little presents.

Então eu sempre amei o Natal, sempre achei, tipo, muito chique

So I've always loved Christmas, I've always thought it was, like, very fancy.

E deu, assim, 1º de novembro

And so, it became November 1st.

Em novembro, eu já tô comprando chocotone

In November, I'm already buying chocotone.

Que é importante

What is important

Aqui em casa a gente não monta árvore de Natal mais

Here at home, we don't set up a Christmas tree anymore.

Porque a gente cresceu e ninguém tem vontade de montar árvore de Natal

Because we grew up and no one wants to set up a Christmas tree.

Aí acabou que sobrou, né, só pro Natal em família, pra festa mesmo

So it ended up that it was just left for Christmas with the family, for the actual celebration.

Todo ano eu assisto, tipo, Grinch, sempre

Every year I watch, like, The Grinch, always.

E qualquer outro filme de Natal que a Netflix estiver lançando

And any other Christmas movie that Netflix will be releasing.

Como chocotone

I eat chocotone.

Enche a cara de chocotone, até não dá mais

Fill your face with chocotone until you can't anymore.

Esse ano eu tô fazendo, eu tô experimentando todos os sabores de chocotone

This year I'm doing, I'm trying all the flavors of chocotone.

Da Baldu

From Baldu

Baldu

Baldu

Que me patrocina

That sponsors me.

Em breve eu vou falar pra vocês qual que é o melhor

Soon I will tell you which one is the best.

De 94, de 6

From 94, from 6

Em breve

Soon

Enfim

Finally

Ah, eu amo dezembro

Ah, I love December.

Amo

I love

Amava mais ainda quando era, tipo, época de escola

I loved it even more when it was, like, school time.

Que a gente tava, tipo, de férias

That we were, like, on vacation.

Até fevereiro

Until February

Mas, enfim

But, anyway

Amei Natal

I loved Christmas.

Eu não sou tão natalina, não

I'm not that into Christmas, you know.

Eu gosto de chocotone

I like chocotone.

Como sempre todos os possíveis

As always, all the possible ones.

Da Visconde, o pão melhor do que da Baldu, tá?

From Visconde, the bread is better than from Baldu, okay?

E eu gosto de ver filme, mas, assim, não é

And I like to watch movies, but, like, it's not.

Não sou tão, tão, assim, não

I'm not that, that, like that, no.

Minha família é muito pequena

My family is very small.

A gente já encontra sempre ao longo do ano, sabe?

We always find each other throughout the year, you know?

O Natal é igual

Christmas is the same.

A todos os nossos outros encontros

To all our other meetings.

Talvez com um pouco mais de comida

Maybe with a little more food.

Eu gosto da parte de comer chocotone todos os dias

I like the part of eating chocotone every day.

Vim antes de julgar, sabe?

I came before judging, you know?

Aqui em casa, eu que sou o próprio espírito natalino

Here at home, I am the very Christmas spirit.

Então toda a decoração

So all the decoration

Fica sobre a minha responsabilidade

It is my responsibility.

E quando eu não tô em casa

And when I'm not at home

A decoração não existe mesmo

The decoration really doesn't exist.

E amigo oculto e tudo isso, né?

It's the secret friend and all that, right?

Eu que dou esse gás natalino

I am the one who brings the Christmas spirit.

Pra que as coisas aconteçam

For things to happen.

Ah, eu amo amigo oculto

Ah, I love Secret Santa.

Amo

I love

Eu também

Me too.

Porque é o presente que eu ganho

Because it is the gift that I receive.

Então, tipo, amigo oculto

So, like, secret Santa.

É, tipo, garantia que eu ganho um presente

It's like, guaranteed that I get a gift.

Eu adoro essa coisa de ficar trocando presente

I love this thing of exchanging gifts.

E ficar, tipo, nossa, quem será que eu tirei?

And it's like, wow, who do you think I got?

Eu já ganhei muita coisa legal em amigo oculto

I've already won a lot of cool things in Secret Santa.

E já dei muito presente chique também

And I have also given many fancy gifts.

Na minha família é legal amigo oculto

In my family, Secret Santa is fun.

A gente manda bem

We do well.

Só que é muito rápido

It's just very fast.

Porque como a gente faz todo ano

Because as we do every year

E são poucas pessoas

And there are few people

É muito rápido de descobrir, sabe?

It's very quick to figure out, you know?

Então são só 20 minutos

So it’s only 20 minutes.

Acabou

It’s over.

O que é isso?

What is that?

A minha família

My family

Ela já é grande por natureza

She is already big by nature.

Minha avó teve 8 filhos

My grandmother had 8 children.

Cada filho não

Each child does not

Mas quase todos os filhos tiveram filhos

But almost all the children had children.

Já é muita gente

That's already a lot of people.

E aí o que acontece?

So what happens?

A gente agrega

We add.

A minha família abraça qualquer pessoa

My family hugs everyone.

Que tiver sem lugar pra poder passar o Natal

Whoever has no place to spend Christmas.

Se é por causa do Covid

If it's because of Covid

As coisas vão mudar um pouquinho

Things are going to change a little bit.

Mas então

But then

O amigo oculto da minha família

The secret Santa of my family.

Demora mais de uma hora

It takes more than an hour.

Começa com todo mundo animado

It starts with everyone excited.

Acaba com todo mundo, tipo, morto de cansado

It leaves everyone, like, dead tired.

Sabe?

Do you know?

Que não aguenta mais fazer o amigo oculto

That can't take doing Secret Santa anymore.

Bom, e já que nós três somos do time

Well, since the three of us are on the team.

Que em dezembro assistem

That they watch in December.

Todos os programas de Natal possíveis

All possible Christmas programs

Vamos falar de filmes natalinos?

Shall we talk about Christmas movies?

Vou então começar já falando aqui de

I will then start by talking here about

Grinch

Grinch

Citei ele antes

I mentioned him before.

Vou citar um novamente

I will quote another one.

É o live action

It's the live action.

Baseado no livro

Based on the book

Como o Grinch roubou o Natal

How the Grinch Stole Christmas

Ele é do ano 2000

He is from the year 2000.

E ele é

And he is

Interpretado por ninguém mais e ninguém menos

Interpreted by none other than

Que Jim Carrey

What Jim Carrey

Que é um excelente Grinch

What is an excellent Grinch

E basicamente a história é o seguinte

And basically the story is as follows.

Grinch é um ser

Grinch is a being.

Diferente dos outros seres

Different from other beings

E ele é traumatizado

And he is traumatized.

E ele tem várias coisas na cabeça dele

And he has many things on his mind.

Então ele faz tudo pra poder acabar com o Natal

So he does everything to put an end to Christmas.

Da cidade dos Ken

From the city of Ken

Quem são os Ken?

Who are the Kens?

Excelente pergunta

Excellent question.

A gente tem que ver isso com o Dr. Seuss

We have to discuss this with Dr. Seuss.

E o plano é, tipo, roubar

And the plan is, like, to steal.

O Natal das pessoas, sabe?

The Christmas of the people, you know?

Então tudo que tem ligação com a data

So everything that is related to the date.

Ovo de Natal, pisca-pisca, tudo

Christmas egg, lights, everything.

Ele rouba tudo, tudo, tudo

He steals everything, everything, everything.

Só que aí acaba que ele fica

It's just that in the end he stays.

Amigo contra a vontade dele, né?

Friend against his will, right?

Forçadamente

Forcedly

Da menininha assim de Lu Hu

From the little girl like this by Lu Hu.

Que por acaso

What by chance

É ninguém mais, ninguém menos que a Taylor Monson

It's none other than Taylor Monson.

Eu acho isso uma curiosidade

I find this intriguing.

Que todo ano que eu assisto Grinch eu assusto quando eu vejo

Every year that I watch Grinch, I get scared when I see it.

Eu sempre esqueço dela

I always forget about her.

Ela é, tipo, muito pequenininha

She is, like, really small.

Eu não lembrava desse detalhe

I didn't remember that detail.

Eu lembro pouco, na verdade

I remember little, actually.

De Grinch

From Grinch

Grinch perfeito

Perfect Grinch

Grinch é um filme que tem que ser assistido todo ano

The Grinch is a movie that has to be watched every year.

Primeiro porque ele é super memédico

First because he is super meme-ic.

Segundo porque

Second because

Ele é super natalino

He is super festive for Christmas.

Terceiro porque você fica feliz assistindo ele

Third, because you feel happy watching him.

Quarto porque ele é ótimo

Fourth because he is great.

Poder assistir acompanhado de cotone

Can I watch accompanied by cotone?

Ele tem...

He has...

É, no Natal eu sou mais Grinch do que

Yes, at Christmas I am more Grinch than

Mariah Carey, sabe?

Mariah Carey, you know?

Eu gosto desse filme

I like this movie.

Eu também gosto do filme e o roteiro dele

I also like the movie and its script.

É muito parecido

It's very similar.

E na verdade a inspiração

And in fact the inspiration

É o outro

It's the other one.

Que em Monstros S.A.

What in Monsters, Inc.

Porque Monstros S.A. tem muito essa vibe do

Because Monsters, Inc. has a lot of that vibe of the

Ficar amigo sem querer de uma criança

Becoming friends unintentionally with a child

E ser tipo um monstro

And it's like a monster.

Eles se inspiraram em Grinch

They were inspired by Grinch.

Olha só que fanfete

Look at that nonsense.

Inventar teorias Disney

Invent Disney theories

Mas, ai, gente

But, oh, people

Sinceramente, Grinch

Honestly, Grinch

Assiste

Attends

Você chora de rir

You cry from laughing.

Tem aquele cachorro

There is that dog.

Aquele cachorro é perfeito

That dog is perfect.

Ele transforma o cachorro em rena

He transforms the dog into a reindeer.

É maravilhoso

It's wonderful.

Eu acho que de todos os filmes de Natal

I think that of all the Christmas movies

De todos os clássicos e tal

Of all the classics and so on.

O Grinch é, tipo, um dos melhores

The Grinch is, like, one of the best.

E, gente, o Grinch no nenenzinho

And, guys, the Grinch in the little baby.

É a coisa mais fofa do mundo

It's the cutest thing in the world.

Em 2004 foi lançado Express Polar

In 2004, Express Polar was released.

E com textura de um garoto

And with the texture of a boy.

Que é interpretado por Josh Hodgson

Which is played by Josh Hodgson

Que é o Peter de Jogos Vorazes

Who is Peter from The Hunger Games?

Que não acredita mais em Papai Noel

That no longer believes in Santa Claus.

E que não acredita mais em Papai Noel

And no longer believes in Santa Claus.

Mas ele quer muito

But he wants a lot.

Que alguma coisa mude essa crença

May something change this belief.

Ai, na véspera de Natal

Oh, on Christmas Eve

Ele vê, na frente da sua casa

He sees, in front of his house.

Um trem gigante

A giant train

E o condutor, que é o Tom Hanks

And the driver, who is Tom Hanks.

Convida ele pra embarcar

Invite him to board.

E aí ele decide, né

And then he decides, right?

Porque se aparece isso na sua casa

Why is that appearing in your house?

Você entra

You enter.

Foi um filme divertido

It was a fun movie.

Eu gosto de toda a história dele

I like all of his story.

Eu gosto muito do Tom Hanks

I really like Tom Hanks.

Então eu acho esse filme muito bom

So I think this movie is very good.

Mas é uma animação, né

But it's an animation, right?

Não é o Tom Hanks

It's not Tom Hanks.

Em pessoa é a voz de Tom Hanks

In person, it's the voice of Tom Hanks.

Durante o filme

During the movie

É, só que eles fazem

Yes, it's just that they do.

O condutor

The driver

Ele é igual o Tom Hanks

He is just like Tom Hanks.

Então é tipo

So it's like

Um Tom Hanks animado

An animated Tom Hanks

Sim

Yes.

Eu, inclusive, revi esse filme

I even rewatched that movie.

Hoje, antes da gente gravar o episódio

Today, before we record the episode.

Porque eu descobri que eu tinha zero memória

Because I discovered that I had zero memory.

De como era a história

About how the story was.

Do que acontecia

About what happened.

Até eu chegar no final

Until I reach the end

E aí eu lembrei

And then I remembered.

Do filme inteiro

From the whole movie.

Mas ele é muito bonitinho

But he is very cute.

E realmente é um ótimo filme de Natal

It really is a great Christmas movie.

A mensagem que ele carrega

The message he carries

E a animação em si

And the animation itself.

É tudo muito bonitinho

It's all very cute.

Eu acho um filme ótimo

I think it's a great movie.

Ele não é um filme que eu assisto todo ano

It's not a movie that I watch every year.

Tipo o Grinch

Like the Grinch

Mas ele é um filme muito legal

But it's a really cool movie.

Ele é um filme muito natalino

It is a very Christmas movie.

Porque tem uns filmes natalinos

Because there are some Christmas movies.

Que não são tão natalinos

That are not so Christmas-like.

Esse é muito natalino

This is very Christmas-like.

E eu acho muito legal

And I think it's very cool.

A animação dele é péssima

His animation is terrible.

O que torna ele mais legal

What makes him cooler.

É muito mal feito

It is very poorly done.

Essa é a melhor parte, sabe

This is the best part, you know.

Ele me lembra muito

He reminds me a lot.

Tipo quando eram férias

Like when it was vacation.

Em dezembro

In December.

E aí eu via Sessão da Tarde

And then I watched the Afternoon Session.

Porque eu estudava à tarde

Because I studied in the afternoon.

Então eu não assistia

So I didn't watch.

E aí sempre passava

And then it always passed.

Então eu achava muito bom de ver

So I thought it was very good to see.

É uma ótima pedida, né

It's a great choice, isn't it?

Se alguém ainda não conhece esse clássico

If someone still doesn't know this classic.

Façam esse favor

Do this favor.

Está na Netflix também

It's on Netflix too.

E conheçam

And know

Sobrevivam à animação ruim

Survive the bad animation

E pensem no roteiro

And think about the script.

Porque é bem legal

Because it's really cool.

Outro mega clássico

Another mega classic

E que marcou a nossa infância

And that marked our childhood.

É Esqueceram de Mim

It's Home Alone.

De 1990

From 1990

O Kevin

The Kevin

Que é representado pelo Macaulay Culkin

What is represented by Macaulay Culkin

Ele deseja que a sua família desapareça

He wishes that his family would disappear.

Depois de brigar com o irmão mais velho

After fighting with the older brother

E na confusão de viajar para o Natal

And in the confusion of traveling for Christmas

A família acaba esquecendo o Kevin em casa

The family ends up forgetting Kevin at home.

E ele espera que a família desapareça

And he hopes that the family disappears.

E percebe isso só quando eles já estão no voo

And you only realize this when they are already in the flight.

E chegando no destino deles

And arriving at their destination.

E aí a gente tem uma criança sozinha em casa

And then we have a child home alone.

Durante o período de Natal

During the Christmas period

Com dois ladrões tentando invadir a casa

With two thieves trying to break into the house.

Para assaltar

To rob

E é simplesmente incrível

And it's simply amazing.

Eu revi esse filme esse ano também

I watched this movie again this year too.

E é super divertido

And it is super fun.

E ele é muito inteligente

And he is very intelligent.

O Macaulay Culkin em criança era muito fofinho

Macaulay Culkin as a child was very cute.

Ele era muito fofinho mesmo

He was really very cute.

Eu acho isso muito bom, muito engraçado

I think that's really good, very funny.

E ele é muito inteligente, né, o Kevin

And he is very smart, right, Kevin?

Ele era muito esperto

He was very smart.

Ele tinha umas ideias, tipo, sei lá

He had some ideas, like, I don't know.

Nenhuma criança pensa assim

No child thinks like that.

E tem no Disney Plus, né

And it's on Disney Plus, right?

O que é o quê? Um, pós

What is what? One, post.

Haha, baduts

Haha, baduts

Nos Estados Unidos

In the United States

Igual aqui, sessão da tarde

Just like here, afternoon session.

Fala aí, né, tipo aquele filme

Speak up, you know, like that movie.

Tipo Lagoa Azul, que passa todo ano

Blue Lagoon type, which plays every year.

Nos Estados Unidos, na época de Natal

In the United States, during the Christmas season.

Tem canal que passa 24 horas esquecendo de mim

There are channels that broadcast 24 hours forgetting about me.

Um, dois e três

One, two, and three.

E é só isso, tipo, por uns 12 dias

And that's it, like, for about 12 days.

Em dezembro, só passa esquecendo de mim

In December, you only pass by forgetting about me.

Qualquer horário que você liga a TV

Any time you turn on the TV.

Tá passando esquecendo de mim, né?

You're forgetting about me, aren't you?

É só o primeiro que é bom

It's only the first one that is good.

Acho que o segundo também, depois fica estranho

I think the second one too, then it gets weird.

Depois eles mudam o ator

Then they change the actor.

Ah, eu acho que eu nunca vi o terceiro

Ah, I don't think I've ever seen the third one.

Eu lembro de ver pôster

I remember seeing a poster.

O segundo é esquecendo de mim em Nova York, não é?

The second is forgetting about me in New York, right?

É, eles viajam e ele é esquecido dentro do hotel

Yes, they travel and he is forgotten inside the hotel.

Esse eu acho muito legal

I think this is very cool.

Filho favorito, claramente

Favorite son, clearly.

É, mas também é um caos, né, a família dele

Yes, but his family is also a mess, right?

Mas, tipo assim, nem pra eles esquecerem outro filho, sabe?

But, like, not even for them to forget another child, you know?

É sempre o mesmo

It's always the same.

Sempre ele, tadinho

Always him, poor thing.

E, teoricamente, já que são quatro filmes

And, theoretically, since there are four movies.

Tipo, esquecendo dele quatro vezes, sabe?

Like, forgetting about him four times, you know?

Apenas dele três

Only of him three

Enfim, esquecem demais o menino

Anyway, they forget the boy too much.

Essa é a questão

This is the question.

Pra alguém que já foi esquecido, né? Esquecer novamente

For someone who has already been forgotten, right? Forget again.

Não dá

It's not possible.

Você acha que os pais vão ter um pouco mais de cuidado, mas aparentemente não

Do you think parents will be a little more careful, but apparently not?

Agora a gente vai falar de um filme mais recente

Now we're going to talk about a more recent movie.

Desde 2017

Since 2017

É o Príncipe de Natal

It is the Prince of Christmas.

Da Netflix

From Netflix

Que quando lançou foi até um fuzuezinho

That when it was launched, it even caused a little commotion.

Porque eu acho que a Netflix começou

Because I think Netflix started

Nessa coisa de relançar filmes

In this thing of re-releasing movies

De Natal, quer dizer

From Christmas, that is.

Eu sei que nos Estados Unidos eles tem um canal chamado

I know that in the United States they have a channel called

Que fica, tipo, passando filme de Natal

Which is, like, showing Christmas movies.

Só que nunca chega pra gente

It just never comes to us.

Então esse filme da Netflix chegou

So this Netflix movie arrived.

E foi um fuzue aqui no Brasil, né?

And there was a ruckus here in Brazil, right?

Ele conta a história da Amber

He tells the story of Amber.

Ela é uma jornalista

She is a journalist.

E ela é enviada a Aldóvia, que é um país fictício

And she is sent to Aldovia, which is a fictional country.

No leste europeu

In Eastern Europe

Mas que, curiosamente, todo mundo fala como se tá aqui no Britânico

But curiously, everyone talks as if it’s here in British.

E ela descobri a coletiva

And she discovers the collective.

De imprensa sobre o príncipe

Press about the prince

Que vai assumir, o príncipe Richard

That will take over, Prince Richard.

E ele vai assumir o trono do pai

And he will inherit his father's throne.

Só que aí

Just that then

O príncipe não aparece e ela fala, tipo

The prince doesn't show up and she says, like

Ah, eu vou ficar por aqui

Ah, I'm going to stay here.

Aí ela fica, ela finge que ela é doutora

There she is, she pretends that she is a doctor.

Da princesa, irmã dele

From the princess, his sister.

E fica pela casa, entendeu?

And it stays around the house, got it?

E eu não sei como é que a família real caiu nessa

And I don't know how the royal family fell for this.

Mas caiu

But it fell.

Ela fala que ela é jornalista investigativa

She says that she is an investigative journalist.

Mas ela age como se ela fosse uma detetive

But she acts as if she were a detective.

Durante o filme

During the movie

Não, tipo, esse filme é muito mal feito

No, like, this movie is very poorly made.

Mas ele é ótimo, sabe?

But he's great, you know?

E só ele que é bom, são três filmes, né?

And he's the only good one, there are three movies, right?

Só ele que é realmente bom

Only he is really good.

Os outros são bem chatinhos, mas esse é bem legal

The others are pretty annoying, but this one is really cool.

A história, assim

The story, like this

E aí você vê aquela coisa assim

And then you see that thing like this.

Ai

Oh no!

É

It is

, magia do Natal

, magic of Christmas

Ele tem isso

He has this.

Os clichês, né?

Clichés, right?

Ah, eu adoro clichê, gente

Ah, I love clichés, guys.

Adoro filme de Natal clichê

I love cliché Christmas movies.

Acho maravilhoso

I think it's wonderful.

Sofrem todos

They all suffer.

Mas os príncipes de Natal 2 e 3 realmente são bonzinhos

But the princes of Christmas 2 and 3 are really nice.

Mas o primeiro

But the first

Ah, ele é o clichê perfeito

Ah, he is the perfect cliché.

Você fica, tipo

You stay, like

Meu Deus, será que eles vão ficar juntos?

My God, are they going to be together?

Meu Deus, o que será que vai acontecer?

My God, what is going to happen?

É ótimo

It’s great.

Eu gosto dessas

I like these.

De filmes

Of movies

Desses filmes mais adolescentes

Of those more teen films

Que tem família real, sabe?

That has a royal family, you know?

Tipo

Type

Diário de uma Princesa e tal

Diary of a Princess and such

Que tem as brigas entre as crianças

What about the fights among the children?

Entre a família

Among the family

Que querem roubar o trono

They want to steal the throne.

Eu acho isso muito divertido

I find this very funny.

Então todo o contexto do filme

So the entire context of the movie

Eu gosto mais do que a história

I like it more than the story.

E eu acho a Princesa Emily, né?

And I think it's Princess Emily, right?

Que é a irmã do príncipe

What is the prince's sister?

Muito divertida

Very fun

Ela é super fofinha

She is very cute.

Eu gosto também dessas coisas de família real

I also like those things about the royal family.

Do palácio

From the palace

Eu acho tão luxo o palácio

I find the palace so luxurious.

Uhum

Uh-huh

Eu acho que esse foi

I think that was

Um dos primeiros originais da Netflix

One of the first Netflix originals.

A chegar aqui

Arriving here

E acho que é por isso também

And I think that's why too.

Que deu tanto fuzuei, assim

What caused such a fuss, like this?

E aí era um original sobre Natal

And there it was an original about Christmas.

Com todos os clichês possíveis

With all the possible clichés.

E bem, assim

And well, like this.

O filme tem baixa produção

The film has low production quality.

E não é o melhor filme do mundo

And it’s not the best movie in the world.

Mas os clichês são bem trabalhados

But the clichés are well-crafted.

Dentro dele

Inside it

Então

So

Deu muito certo

It worked out very well.

E aí a Netflix perdeu os limites

And then Netflix lost its limits.

E começou a fazer só filmes de Natal também

And he started making only Christmas movies as well.

A Netflix lançou uns filmes de Natal

Netflix has released some Christmas movies.

No mesmo ano

In the same year

Que também fizeram sucesso

That also became successful

Mais ou menos

More or less.

Tipo, da carta

Like, from the letter

É o negócio, gente

It's the deal, folks.

Tipo, a carta de Natal

Like, the Christmas letter.

É o cartão de Natal, não?

It's the Christmas card, isn't it?

É, tipo

It's like

É tipo isso

It's kind of like that.

Cartão, é

Card, it is

É uma coisa assim

It's something like that.

Que também fez sucesso

That also succeeded.

Só que menos

Just less.

Então, tipo assim

So, like this

Eles falaram

They talked.

Ah, quer saber?

Oh, you want to know?

Vamos gastar toda a verba que a gente tem

Let's spend all the money we have.

Tudo de Natal

Everything about Christmas

Foi isso que aconteceu

That's what happened.

Desde então

Since then

A Netflix nunca mais parou

Netflix has never stopped.

É, mas eles também, né

Yeah, but they do too, right?

Lançaram uns que são bem sofríveis de assistir

They released some that are really painful to watch.

Que até pra filme de Natal é ruim

That it's even bad for a Christmas movie.

Com a Netflix, né

With Netflix, right?

Dominando as produções de Natal

Mastering Christmas productions

Como a gente já falou

As we already talked about

Tem a animação Klaus

There is the animation Klaus.

Que é de 2019

What is from 2019?

O protagonista é Jesper

The protagonist is Jesper.

Um aprendiz de carteiro

A mail carrier apprentice

Super mimado e preguiçoso

Super spoiled and lazy.

Que é enviado pelo seu pai

What is sent by your father

Presidente dos Correios

President of the Post Office

Para uma cidade nódica

For a Nordic city

E praticamente esquecida no mundo

And practically forgotten in the world.

Ele tem que enviar 6 mil cartas

He has to send 6 thousand letters.

Em um ano

In a year

Ou então ele perderá o direito à sua herança

Or he will lose the right to his inheritance.

Ele acha que vai ser fácil, né

He thinks it's going to be easy, right?

Enviar cartas

Send letters

Mas quando ele chega na cidade

But when he arrives in the city

Ele percebe que o lugar é péssimo

He realizes that the place is terrible.

E os clãs estão em conflito

And the clans are in conflict.

E todo mundo é triste

And everyone is sad.

E cheio de violência

And full of violence.

É isso

That's it.

Essa animação foi indicada ao Oscar

This animation was nominated for the Oscar.

E ela é simplesmente incrível

And she is simply amazing.

Eu não esperava muita coisa antes de assistir

I didn't expect much before watching.

E depois que eu assisti

And after I watched

Eu...

I...

Entrou pro meu top

Made it to my top.

5

5

Quer dizer, top 3

I mean, top 3.

Filmes de Natal da vida, assim

Christmas movies of life, like that.

Eu gostei muito

I liked it a lot.

Eu fiquei muito surpresa

I was very surprised.

Porque eles tratam sobre os temas de Natal

Because they deal with Christmas themes.

De uma forma diferente

In a different way

E isso é muito legal

And that is really cool.

E é engraçado ainda

And it's still funny.

O que é mais legal ainda

What is even cooler.

Eu gostei muito quando eu vi

I really liked it when I saw it.

Eu fiquei bem surpresa, sabe?

I was quite surprised, you know?

Porque a Netflix lançou, né?

Because Netflix released it, right?

Vários filmes de Natal

Several Christmas movies

Ano passado, seguidos

Last year, followed.

E aí eram vários tão

And then there were several so

Diversos filmes de verdade

Various real movies

De qualidade de roteiro

Quality of the script

Eu vi isso e fiquei

I saw that and I was left.

Gente, que ideia boa

Guys, what a great idea!

Ele realmente é bom

He is really good.

Ele não é só

He is not just

Ah, Natal bonitinho

Ah, pretty Christmas.

Não, ele realmente é bom

No, he really is good.

É, eu gosto muito

Yes, I like it a lot.

Porque, tipo assim

Because, like this

Ele é diferente

He is different.

A história dele é bem diferente

His story is quite different.

Das coisas que a gente costuma ter

Of the things we usually have.

O fato dele ser, tipo

The fact that he is, like

Mimado

Spoiled

E...

And...

Como é que fala?

How do you say it?

Tipo, herdeiro de uma grande empresa de correio

Like, heir to a large postal company.

E ele é obrigado a trabalhar como carteiro

And he is obliged to work as a postman.

Ele chega nessa cidade

He arrives in this city.

Que ninguém manda carta pra ninguém

That no one sends letters to anyone.

É, tipo, muito legal, sabe?

It's, like, really cool, you know?

Super inteligente, assim

Super smart, like that.

A jogada do filme

The move of the movie

E, diferentemente do que vocês falaram

And, differently from what you said

Eu tava muito animada com esse filme

I was very excited about this movie.

Eu vi o trailer

I saw the trailer.

Ano passado, tipo

Last year, like

No dia que lançou

On the day it was released

Eu já fui assistir, sabe?

I already went to watch, you know?

Tava muito animada

I was very excited.

E aí

What's up?

Ele não me decepcionou

He didn't disappoint me.

Nenhum pouco

Not at all.

Ele foi melhor do que eu tava pensando

He was better than I was thinking.

Que ele seria

That he would be

Porque

Because

Ele é muito bem feito

He is very well made.

E a história é muito fechadinha

And the story is very tight-knit.

E bem resolvida, eu achei

And well-resolved, I thought.

E a animação é lindíssima

And the animation is absolutely beautiful.

Não é, tipo, expressa porra

It's not, like, express shit.

E a forma que eles representam

And the way they represent it

O Klaus

The Klaus

Que seria o Papai Noel, né?

What would Santa Claus be, right?

O Santa Claus

The Santa Claus

É incrível, assim

It's amazing, like that.

Eles realmente pensaram

They really thought.

Fora da caixa

Outside the box

E...

And...

100% apaixonada

100% in love

Com esse filme

With this movie

Muito legal

Very cool

É como se fosse

It's as if it were.

A história, né?

The story, right?

Do Papai Noel

From Santa Claus

Como é que o Papai Noel

How does Santa Claus

Virou o Papai Noel

It became Santa Claus.

Eu acho legal

I think it's cool.

Que eles chamam de Klaus com K

What they call Klaus with a K.

Porque Santa Claus

Because Santa Claus

Que é o Papai Noel em inglês

What is Santa Claus in English?

É com C

It's with C

E eles chamam com K

And they call with K.

Até pra ficar diferente

Just to be different.

E mostrar que é

And to show that it is

Background diferente do Papai Noel

Different background from Santa Claus

É uma história de vida diferente

It's a different life story.

Do que a gente tá acostumado a ver

More than what we're used to seeing.

Até por isso

That's why.

Que o personagem dele

That his character

Tem uma mínima diferença

There is a minimal difference.

No nome também

In the name too

Uhum

Uh-huh

E é, tipo, muito mais legal

And it's, like, way cooler.

Eu faço muito mais sentido

I make a lot more sense.

Dessa história

Of this story

Do que a história, tipo

What is the story, like?

Normal do Papai Noel

Normal of Santa Claus

Sim, sim

Yes, yes

Outra coisa

Another thing

Outro filme

Another movie

Da Netflix também

From Netflix too.

Porque é

Because it is

Onde temos mais fonte

Where do we have more source?

De filmes de Natal

About Christmas movies

É A Princesa e a Plebeia

It’s The Princess and the Pauper

De 2018

From 2018

Que a Vanessa Hudgens

That Vanessa Hudgens

Interpreta a Stacey DeNogel

Interpret Stacey DeNogel.

Que é uma confeiteira americana

What is an American pastry chef?

E a Margaret Delacour

And Margaret Delacour.

Delacour?

Delacour?

Sei lá

I don't know.

Uma duquesa

A duchess

E elas são sósias

And they are lookalikes.

Até porque é a mesma atriz

After all, it's the same actress.

E elas trocam de lugar

And they switch places.

Durante uma competição

During a competition

De culinária

Culinary

Confeiteira

Pastry chef

Encontra a duquesa

Find the duchess.

E elas resolvem

And they decide.

Trocar de lugar

Change places.

Pra que a Margaret

For what Margaret?

A duquesa

The duchess

Pudesse experimentar

Could experience

Um pouco

A little

De uma vida normal

Of a normal life

Fora, né

Out, right?

De todos os controles

Of all the controls

E obrigações

And obligations

Da realeza

Of royalty

Então é aquele filme

So it's that movie.

Que pela sinopse

What about the synopsis?

Já tem todos os clichês possíveis

You already have all the possible clichés.

E ele realmente

And he really

Se entrega

If you give yourself up.

Todos os clichês possíveis

All possible clichés

E esse eu achei

And I found this one.

Bem bonitinho

Very cute

O sotaque da Vanessa Hudgens

Vanessa Hudgens' accent

De vez em quando

From time to time

Me pareceu

It seemed to me.

Muito forçado

Very forced

Porque a duquesa

Because the duchess

É britânica

She is British.

Não britânica

Not British

Mas o sotaque é britânico

But the accent is British.

Todo mundo na Netflix

Everyone on Netflix

Que mora em um lugar frio

Who lives in a cold place

Tem sotaque britânico

He/She has a British accent.

Vocês podem avaliar

You can evaluate.

Todo mundo que é família real

Everyone who is royal family.

Tem sotaque britânico

He/She has a British accent.

Denúncia

Complaint

Isso é verdade

That is true.

Até aquele filme

Until that movie.

Que a Deborah acabou de citar

That Deborah just mentioned.

Diário da Princesa

The Princess Diaries

Falaram que é um sotaque britânico

They said it's a British accent.

É verdade

It's true.

Então o sotaque britânico

So the British accent

Da Vanessa Hudgens

By Vanessa Hudgens

Ele é bom

He is good.

Mas de vez em quando

But every now and then

Ele fica bem forçado

He looks really forced.

Mas eu não sou ninguém

But I am nobody.

Pra falar isso

To say this

Porque é um sotaque britânico

Because it's a British accent.

Que é ridículo

That is ridiculous.

Então eu aceito o filme

So I accept the movie.

E eu acho ele muito bonitinho

And I think he's very cute.

Eu acho que não tem nada

I think there's nothing.

Diferente a se esperar

Different from what one would expect.

Dessa história

Of this story

E ele entrega tudo

And he gives everything.

Que eu já esperava

What I already expected

Pelo trailer

By the trailer

E eles fizeram

And they did.

Um segundo filme

A second film

Esse ano

This year

E eles adicionam

And they add

Mais uma sósia

Another lookalike.

Nesse segundo filme

In this second film

Que é uma prima da duquesa

What is a cousin of the duchess?

Que é mais um filme

What is another movie?

Com todos os clichês

With all the clichés

E eles forçaram

And they forced.

Numa terceira sósia

In a third doppelgänger.

Mas tudo bem

But that's okay.

Ah, eu acho muito bom

Ah, I think it's very good.

Esses filmes de sósia

These doppelgänger movies

Que uma troca com a outra

That one exchange with the other.

Sabe?

Do you know?

Porque eu amo

Because I love

Operação Cupida

Operation Cupid

Então eu achei muito divertida

So I found it very funny.

A história

The story

E eu gosto muito

And I like it a lot.

Da cidade, né?

From the city, right?

Que se passa

What's going on?

Que elas vão pra

That they go to

Sei lá

I don't know.

O lugar que a Netflix criou

The place that Netflix created.

Como se fosse

As if it were

Uma Suíça

A Switzerland

Inventada

Invented

Eu acho a cidade

I find the city

Muito legal

Very cool

Muito natalina

Very Christmassy

Muito fofa

Very cute

E

And

Eu gosto desse filme

I like this movie.

E eu adoro a Vanessa Hudgens

And I love Vanessa Hudgens.

Então sim

So yes

Fiquei muito animada

I was very excited.

Tem algumas cidades

There are some cities.

Que a Netflix cria

What Netflix creates

Que ela criou

That she created

Especificamente

Specifically

Pra existir na época do Natal, né?

To exist during the Christmas season, right?

E essa cidade

And this city

É uma delas

It's one of them.

Então tipo

So like

Natal é mágico, sabe?

Christmas is magical, you know?

Eu acho esse filme

I think this movie

Muito chique

Very stylish

Eu não tô nem aí

I don't care.

Que tem duas Vanessa Hudgens

There are two Vanessa Hudgens.

Eu não vi o último filme ainda

I haven't seen the last movie yet.

Eu tô

I am

Tentando convencer

Trying to convince

Meu namorado

My boyfriend

De assistir comigo

To watch with me

Porque

Because

São três Vanessa Hudgens, gente

There are three Vanessa Hudgens, guys.

Perfeito

Perfect

Quem é melhor

Who is better?

Que uma Vanessa Hudgens?

What about a Vanessa Hudgens?

Duas

Two

Quem é melhor

Who is better?

Que duas Vanessa Hudgens?

What two Vanessa Hudgens?

Três

Three

No

No

No segundo filme

In the second movie

Não é spoiler fada

It's not a spoiler, fairy.

Mas eles fazem

But they do.

Que a Netflix tem essa mania

That Netflix has this habit.

De colocar

To put

Suas próprias produções

Your own productions

Dentro das outras produções

Within the other productions

Pra fazer um merchan

To do a promotion.

E aí aparece

And then it shows up.

A galerinha

The little group

Do Príncipe de Natal

Of the Prince of Christmas

Eles aparecem

They appear.

Tipo um

Like a

Easter egg

Easter egg

Assim

Thus

No filme

In the movie

Então você pode procurar

So you can look for it.

Enquanto você assiste

While you watch

Perfeito

Perfect

Assim

Thus

É bom

It's good.

Muito

Very

Mas sei lá

But I don't know.

É do jeito que a gente gosta

It's the way we like it.

Sabe?

You know?

Eu acho que o filme de Natal

I think that the Christmas movie

Se ele não for pra ser

If it's not meant to be.

Tipo muito

Very type

Mirabolante

Mirabolant

Tipo

Type

Klaus

Klaus

E

And

O Grinch

The Grinch

E tal

And such

Uma coisa assim

Something like that

Nova

New

Quer dizer

I mean

O Grinch é novo

The Grinch is new.

Mas

But

A ideia

The idea

É nova, né?

It's new, isn't it?

Ninguém repetiu

No one repeated.

A ideia de Grinch

The idea of Grinch

É

It is

E ninguém tinha feito antes, né?

And no one had done it before, right?

Então assim

So like this

Se não for pra ser assim

If it's not meant to be this way

Tem que ser Grinch mesmo

It has to be Grinch indeed.

Casal

Couple

Que

What

Não se conhece

It is not known.

E

And

Um país longico

A long country.

Na Europa

In Europe

Que neva

Let it snow.

E

And

Existe somente

There is only

Pro Natal

For Christmas

E é tipo

And it's like

Muito pequeno

Very small

E

And

Tem uma família real

There is a royal family.

Neve

Snow

E lá a igreja de Natal

And there the Christmas church.

E aquela música

And that song

Que eles fazem

What do they do?

Tipo com sininho

Type with a little bell.

Assim

Thus

É isso

That's it.

Pra mim é isso

For me, that's it.

Isso

That

Qualifica um filme de Natal

Qualify a Christmas movie.

De qualidade

Of quality

Se você me convidar

If you invite me

Concordo

I agree.

E eu acho que desse ano

And I think that this year

Dos que a Netflix lançou

Of those that Netflix released

Eles lançaram muitos

They launched many.

Ou liberaram filmes

Either they released movies.

Que já eram mais antigos

That were already older

De Natal

Of Christmas

Que eu ainda não vi

That I haven't seen yet.

Eu não consegui ver todos

I couldn't see them all.

Mas os que eu vi

But those that I saw

O Princesa Plebeia 2

The Plebeian Princess 2

Foi o melhor disparado

It was by far the best.

Em questão de

In terms of

Atuação

Performance

Mas a gente já esperava

But we were already expecting it.

Porque é Vanessa Hudgens

Because it's Vanessa Hudgens.

Mas também

But also

Em questão de roteiro

In terms of script

E

E

Investimento

Investment

E investimento

And investment.

Mas eu também achei

But I also thought so.

A Netflix

Netflix

Lançou aquele

He/She launched that.

Crônicas de Natal 2

The Christmas Chronicles 2

Só que eu não vi o 1 ainda

I just haven't seen the first one yet.

Mas eu tô bem curiosa

But I'm very curious.

Ele parece legal

He seems cool.

O 1 é bem engraçado

The 1 is pretty funny.

O 2 eu ainda não vi

I haven't seen the 2 yet.

Mas o 1 é bem engraçado

But the 1 is really funny.

Eu vi só o 1 também

I only saw the first one too.

Eu tô na minha lista

I'm on my list.

De filmes de Natal

From Christmas movies

Pra ver esse ano

To see this year

Porque eu não sei porquê

Because I don't know why.

Que eu não assisti ano passado

That I did not watch last year.

Mas eu não vi

But I didn't see.

Claus ano passado

Claus last year

E vi só esse ano

And I saw only this year.

Então tá tudo certo

So everything is alright.

É verdade

It's true.

Bom, e de tantos filmes

Well, out of so many movies

Que nós mencionamos aqui

That we mentioned here

Qual o favorito de vocês?

What is your favorite?

Ai, esqueceram de mim

Oh, they forgot about me.

Ai, eu fico muito na dúvida

Oh, I'm very uncertain.

Porque eu não sei

Because I don't know.

Entre o Grinch

Between the Grinch

Que é pra sempre

What is forever

Um clássico do meu coração

A classic of my heart.

E o Claus

And the Claus

Porque é aquilo que eu falei

Because that's what I said.

Ideia mirabolante

Outlandish idea

Muito inteligente esse filme

Very smart this movie.

Então

So

Acho que

I think that

Eu fico em dúvida

I am in doubt.

Entre esses

Among these

Até esse ano

Until this year

Era esqueceram de mim também

They forgot about me too.

Mas

But

Depois que eu vi Claus

After I saw Claus

Pelo menos

At least

Porque eu vi

Because I saw

Tem pouco tempo

There's little time.

É Claus

It's Claus.

Assim

Thus

Ele é realmente

He is really

Espetacular

Spectacular

Claus é muito bom mesmo

Claus is really good.

Mas esqueceram de mim

But they forgot about me.

Não sei

I don't know.

Acho que talvez

I think maybe.

Que eu vejo

What I see

Desde sempre

Since always

Mas

But

Acho ele muito

I think he is very

Sei lá

I don't know.

O que mais me deixa feliz

What makes me happiest.

No Natal

At Christmas

É, é

Yes, it is.

No Natal tem muito uma coisa

At Christmas, there is a lot of one thing.

De memória afetiva também, né gente?

It's also about emotional memory, right folks?

Então

So

Faz parte, eu acho

It’s part of it, I think.

A gente ter filmes

We have movies.

Tipo Grinch

Grinch type

É o filme favorito

It's the favorite movie.

De Natal

From Christmas

Porque todo Natal

Because every Christmas

Sem falta

Without fail

Nunca passou um Natal

He/She has never spent a Christmas.

Desde que eu descobri esse filme

Since I discovered this movie

Que eu não assisti ele, sabe?

I didn't watch it, you know?

Antes de existir streaming

Before streaming existed

Tipo, canais de TV

Like, TV channels

Sempre passavam ele no Natal

They always passed him during Christmas.

Então, tipo

So, like

Sempre assisti

I have always watched.

E é por isso que

And that is why

Ele tá no meu coração

He is in my heart.

Pra sempre

Forever

Eu nem vi a animação dele

I didn't even see his animation.

Aproveitando o seu papo

Taking advantage of your conversation

Nostalgia

Nostalgia

Juntando com o outro

Joining with the other.

Episódio que a gente fez

Episode that we did.

Sobre

About

Saudades da infância

Nostalgia for childhood.

Eu lembrei que

I remembered that

Na época do Natal

At Christmas time

Tinham vários

There were several.

Especiais da Xuxa

Xuxa's Specials

Na Globo

On Globo

Ah, sim

Oh, yes

Amava

Loved

Nossa, eu lembro

Wow, I remember.

Eu lembro, sabe de quê?

I remember, you know what?

De deixar

To leave

Gravando no VHS

Recording on VHS

E ir pra festa de Natal

And go to the Christmas party.

E voltar a assistir

And go back to watching

Sim

Yes

Ah, eu amava assistir

Ah, I loved watching.

Não, eu assistia

No, I was watching.

Com a minha família mesmo

With my family itself.

A gente

We

Com as minhas filmas, né?

With my films, right?

Não a família inteira

Not the whole family.

Reunida, mas

Gathered, but

A gente ficava

We would stay.

Meio entediada no Natal

Half bored on Christmas.

Daí a gente assistia

Then we would watch

E também

And also

Roberto Carlos

Roberto Carlos

A gente não pode deixar

We can't let it.

De falar do Roberto Carlos

To talk about Roberto Carlos

É bem Brasil, né?

It's so Brazil, right?

Natal é Roberto Carlos

Christmas is Roberto Carlos.

É verdade

It's true.

E você, nosso querido ouvinte

And you, our dear listener

Comenta na nossa foto

Comment on our photo.

No Instagram

On Instagram

Arroba ali na rede oficial

@ there on the official network

Qual o seu filme favorito

What is your favorite movie?

Dessa época do ano

This time of year

Aproveita e segue a gente

Enjoy and follow us.

Lá no Instagram

There on Instagram.

Porque tem conteúdo

Because it has content.

Quase todos os dias

Almost every day

A gente divulga

We promote.

Os episódios do podcast

The episodes of the podcast

Mas também tem resenha

But there are also reviews.

Tem dica de filme

Do you have a movie recommendation?

Quase todos os dias

Almost every day

Tem alguma coisa lá

There is something there.

E eu queria agradecer

And I wanted to thank you.

Você, nosso ouvinte

You, our listener

Mais uma vez

Once again

Esse é o nosso

This is ours.

Último episódio

Last episode

Da primeira temporada

From the first season

Da nossa série

From our series

Do Conversas na Rede

Of Conversations on the Network

Foram 14 episódios

There were 14 episodes.

Você encontra todos eles

You find all of them.

No YouTube

On YouTube

No Spotify

On Spotify

E também

And also

Pelo Instagram

Through Instagram

Você consegue encontrar

Can you find?

Os links e as direções

The links and the directions

E agradecer

And thank you.

A cada um de vocês

To each of you

Que participou

That participated.

Durante os episódios

During the episodes

Com os comentários

With the comments

E sugestão de temas

And suggestion of themes

E dizer

And say

Que a segunda temporada

That the second season

Vem aí

Coming up

Com muitas e muitas novidades

With many, many news.

Um Feliz Natal

A Merry Christmas

Para todos vocês

For all of you

E um ótimo ano novo

And a great new year.

Um beijo

A kiss

E tchau!

And goodbye!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.