Filmes de Natal
Leio na Rede
Conversas na Rede
Filmes de Natal
Conversas na Rede
Conversations on the Network
Eu sou a Gabi Monteiro
I am Gabi Monteiro.
Eu sou a Erika Morato
I am Erika Morato.
Eu sou a Débora Almeida
I am Débora Almeida.
Seja muito bem-vindo a mais um episódio do Conversas na Rede
Welcome to another episode of Conversations on the Network.
Eu não sei vocês, mas quando chega 1º de dezembro eu já começo a sentir a magia do Natal
I don't know about you, but when December 1st arrives, I can already feel the magic of Christmas.
É época de montar a árvore, encher a casa de pisca-pisca, comer chocotone, trocar presentes
It's time to set up the tree, fill the house with fairy lights, eat chocotone, and exchange gifts.
Ouvir Mariah Carey cantando All I Want for Christmas e Zil
Listening to Mariah Carey singing All I Want for Christmas and Zil.
E, claro, assistir todos os filmes natalinos possíveis
And, of course, watching all the possible Christmas movies.
Dezembro, pra mim, é fazer o pacote completo do Natal com tudo que a data tem direito
December, for me, is about doing the complete Christmas package with everything the holiday has to offer.
E pra vocês?
And for you?
Eu amo o Natal, amo, amo, tô apaixonada
I love Christmas, I love it, I’m in love.
É, tipo, minha época favorita do ano
It's, like, my favorite time of the year.
Porque, assim, eu passei aniversário em novembro
Because, as such, I celebrated my birthday in November.
Então, tipo, sempre foi uma coisa muito seguida, assim, de eventos
So, like, it has always been something very followed, you know, about events.
Que eu ganhava presente pequenininha
That I used to get little presents.
Então eu sempre amei o Natal, sempre achei, tipo, muito chique
So I've always loved Christmas, I've always thought it was, like, very fancy.
E deu, assim, 1º de novembro
And so, it became November 1st.
Em novembro, eu já tô comprando chocotone
In November, I'm already buying chocotone.
Que é importante
What is important
Aqui em casa a gente não monta árvore de Natal mais
Here at home, we don't set up a Christmas tree anymore.
Porque a gente cresceu e ninguém tem vontade de montar árvore de Natal
Because we grew up and no one wants to set up a Christmas tree.
Aí acabou que sobrou, né, só pro Natal em família, pra festa mesmo
So it ended up that it was just left for Christmas with the family, for the actual celebration.
Todo ano eu assisto, tipo, Grinch, sempre
Every year I watch, like, The Grinch, always.
E qualquer outro filme de Natal que a Netflix estiver lançando
And any other Christmas movie that Netflix will be releasing.
Como chocotone
I eat chocotone.
Enche a cara de chocotone, até não dá mais
Fill your face with chocotone until you can't anymore.
Esse ano eu tô fazendo, eu tô experimentando todos os sabores de chocotone
This year I'm doing, I'm trying all the flavors of chocotone.
Da Baldu
From Baldu
Baldu
Baldu
Que me patrocina
That sponsors me.
Em breve eu vou falar pra vocês qual que é o melhor
Soon I will tell you which one is the best.
De 94, de 6
From 94, from 6
Em breve
Soon
Enfim
Finally
Ah, eu amo dezembro
Ah, I love December.
Amo
I love
Amava mais ainda quando era, tipo, época de escola
I loved it even more when it was, like, school time.
Que a gente tava, tipo, de férias
That we were, like, on vacation.
Até fevereiro
Until February
Mas, enfim
But, anyway
Amei Natal
I loved Christmas.
Eu não sou tão natalina, não
I'm not that into Christmas, you know.
Eu gosto de chocotone
I like chocotone.
Como sempre todos os possíveis
As always, all the possible ones.
Da Visconde, o pão melhor do que da Baldu, tá?
From Visconde, the bread is better than from Baldu, okay?
E eu gosto de ver filme, mas, assim, não é
And I like to watch movies, but, like, it's not.
Não sou tão, tão, assim, não
I'm not that, that, like that, no.
Minha família é muito pequena
My family is very small.
A gente já encontra sempre ao longo do ano, sabe?
We always find each other throughout the year, you know?
O Natal é igual
Christmas is the same.
A todos os nossos outros encontros
To all our other meetings.
Talvez com um pouco mais de comida
Maybe with a little more food.
Eu gosto da parte de comer chocotone todos os dias
I like the part of eating chocotone every day.
Vim antes de julgar, sabe?
I came before judging, you know?
Aqui em casa, eu que sou o próprio espírito natalino
Here at home, I am the very Christmas spirit.
Então toda a decoração
So all the decoration
Fica sobre a minha responsabilidade
It is my responsibility.
E quando eu não tô em casa
And when I'm not at home
A decoração não existe mesmo
The decoration really doesn't exist.
E amigo oculto e tudo isso, né?
It's the secret friend and all that, right?
Eu que dou esse gás natalino
I am the one who brings the Christmas spirit.
Pra que as coisas aconteçam
For things to happen.
Ah, eu amo amigo oculto
Ah, I love Secret Santa.
Amo
I love
Eu também
Me too.
Porque é o presente que eu ganho
Because it is the gift that I receive.
Então, tipo, amigo oculto
So, like, secret Santa.
É, tipo, garantia que eu ganho um presente
It's like, guaranteed that I get a gift.
Eu adoro essa coisa de ficar trocando presente
I love this thing of exchanging gifts.
E ficar, tipo, nossa, quem será que eu tirei?
And it's like, wow, who do you think I got?
Eu já ganhei muita coisa legal em amigo oculto
I've already won a lot of cool things in Secret Santa.
E já dei muito presente chique também
And I have also given many fancy gifts.
Na minha família é legal amigo oculto
In my family, Secret Santa is fun.
A gente manda bem
We do well.
Só que é muito rápido
It's just very fast.
Porque como a gente faz todo ano
Because as we do every year
E são poucas pessoas
And there are few people
É muito rápido de descobrir, sabe?
It's very quick to figure out, you know?
Então são só 20 minutos
So it’s only 20 minutes.
Acabou
It’s over.
O que é isso?
What is that?
A minha família
My family
Ela já é grande por natureza
She is already big by nature.
Minha avó teve 8 filhos
My grandmother had 8 children.
Cada filho não
Each child does not
Mas quase todos os filhos tiveram filhos
But almost all the children had children.
Já é muita gente
That's already a lot of people.
E aí o que acontece?
So what happens?
A gente agrega
We add.
A minha família abraça qualquer pessoa
My family hugs everyone.
Que tiver sem lugar pra poder passar o Natal
Whoever has no place to spend Christmas.
Se é por causa do Covid
If it's because of Covid
As coisas vão mudar um pouquinho
Things are going to change a little bit.
Mas então
But then
O amigo oculto da minha família
The secret Santa of my family.
Demora mais de uma hora
It takes more than an hour.
Começa com todo mundo animado
It starts with everyone excited.
Acaba com todo mundo, tipo, morto de cansado
It leaves everyone, like, dead tired.
Sabe?
Do you know?
Que não aguenta mais fazer o amigo oculto
That can't take doing Secret Santa anymore.
Bom, e já que nós três somos do time
Well, since the three of us are on the team.
Que em dezembro assistem
That they watch in December.
Todos os programas de Natal possíveis
All possible Christmas programs
Vamos falar de filmes natalinos?
Shall we talk about Christmas movies?
Vou então começar já falando aqui de
I will then start by talking here about
Grinch
Grinch
Citei ele antes
I mentioned him before.
Vou citar um novamente
I will quote another one.
É o live action
It's the live action.
Baseado no livro
Based on the book
Como o Grinch roubou o Natal
How the Grinch Stole Christmas
Ele é do ano 2000
He is from the year 2000.
E ele é
And he is
Interpretado por ninguém mais e ninguém menos
Interpreted by none other than
Que Jim Carrey
What Jim Carrey
Que é um excelente Grinch
What is an excellent Grinch
E basicamente a história é o seguinte
And basically the story is as follows.
Grinch é um ser
Grinch is a being.
Diferente dos outros seres
Different from other beings
E ele é traumatizado
And he is traumatized.
E ele tem várias coisas na cabeça dele
And he has many things on his mind.
Então ele faz tudo pra poder acabar com o Natal
So he does everything to put an end to Christmas.
Da cidade dos Ken
From the city of Ken
Quem são os Ken?
Who are the Kens?
Excelente pergunta
Excellent question.
A gente tem que ver isso com o Dr. Seuss
We have to discuss this with Dr. Seuss.
E o plano é, tipo, roubar
And the plan is, like, to steal.
O Natal das pessoas, sabe?
The Christmas of the people, you know?
Então tudo que tem ligação com a data
So everything that is related to the date.
Ovo de Natal, pisca-pisca, tudo
Christmas egg, lights, everything.
Ele rouba tudo, tudo, tudo
He steals everything, everything, everything.
Só que aí acaba que ele fica
It's just that in the end he stays.
Amigo contra a vontade dele, né?
Friend against his will, right?
Forçadamente
Forcedly
Da menininha assim de Lu Hu
From the little girl like this by Lu Hu.
Que por acaso
What by chance
É ninguém mais, ninguém menos que a Taylor Monson
It's none other than Taylor Monson.
Eu acho isso uma curiosidade
I find this intriguing.
Que todo ano que eu assisto Grinch eu assusto quando eu vejo
Every year that I watch Grinch, I get scared when I see it.
Eu sempre esqueço dela
I always forget about her.
Ela é, tipo, muito pequenininha
She is, like, really small.
Eu não lembrava desse detalhe
I didn't remember that detail.
Eu lembro pouco, na verdade
I remember little, actually.
De Grinch
From Grinch
Grinch perfeito
Perfect Grinch
Grinch é um filme que tem que ser assistido todo ano
The Grinch is a movie that has to be watched every year.
Primeiro porque ele é super memédico
First because he is super meme-ic.
Segundo porque
Second because
Ele é super natalino
He is super festive for Christmas.
Terceiro porque você fica feliz assistindo ele
Third, because you feel happy watching him.
Quarto porque ele é ótimo
Fourth because he is great.
Poder assistir acompanhado de cotone
Can I watch accompanied by cotone?
Ele tem...
He has...
É, no Natal eu sou mais Grinch do que
Yes, at Christmas I am more Grinch than
Mariah Carey, sabe?
Mariah Carey, you know?
Eu gosto desse filme
I like this movie.
Eu também gosto do filme e o roteiro dele
I also like the movie and its script.
É muito parecido
It's very similar.
E na verdade a inspiração
And in fact the inspiration
É o outro
It's the other one.
Que em Monstros S.A.
What in Monsters, Inc.
Porque Monstros S.A. tem muito essa vibe do
Because Monsters, Inc. has a lot of that vibe of the
Ficar amigo sem querer de uma criança
Becoming friends unintentionally with a child
E ser tipo um monstro
And it's like a monster.
Eles se inspiraram em Grinch
They were inspired by Grinch.
Olha só que fanfete
Look at that nonsense.
Inventar teorias Disney
Invent Disney theories
Mas, ai, gente
But, oh, people
Sinceramente, Grinch
Honestly, Grinch
Assiste
Attends
Você chora de rir
You cry from laughing.
Tem aquele cachorro
There is that dog.
Aquele cachorro é perfeito
That dog is perfect.
Ele transforma o cachorro em rena
He transforms the dog into a reindeer.
É maravilhoso
It's wonderful.
Eu acho que de todos os filmes de Natal
I think that of all the Christmas movies
De todos os clássicos e tal
Of all the classics and so on.
O Grinch é, tipo, um dos melhores
The Grinch is, like, one of the best.
E, gente, o Grinch no nenenzinho
And, guys, the Grinch in the little baby.
É a coisa mais fofa do mundo
It's the cutest thing in the world.
Em 2004 foi lançado Express Polar
In 2004, Express Polar was released.
E com textura de um garoto
And with the texture of a boy.
Que é interpretado por Josh Hodgson
Which is played by Josh Hodgson
Que é o Peter de Jogos Vorazes
Who is Peter from The Hunger Games?
Que não acredita mais em Papai Noel
That no longer believes in Santa Claus.
E que não acredita mais em Papai Noel
And no longer believes in Santa Claus.
Mas ele quer muito
But he wants a lot.
Que alguma coisa mude essa crença
May something change this belief.
Ai, na véspera de Natal
Oh, on Christmas Eve
Ele vê, na frente da sua casa
He sees, in front of his house.
Um trem gigante
A giant train
E o condutor, que é o Tom Hanks
And the driver, who is Tom Hanks.
Convida ele pra embarcar
Invite him to board.
E aí ele decide, né
And then he decides, right?
Porque se aparece isso na sua casa
Why is that appearing in your house?
Você entra
You enter.
Foi um filme divertido
It was a fun movie.
Eu gosto de toda a história dele
I like all of his story.
Eu gosto muito do Tom Hanks
I really like Tom Hanks.
Então eu acho esse filme muito bom
So I think this movie is very good.
Mas é uma animação, né
But it's an animation, right?
Não é o Tom Hanks
It's not Tom Hanks.
Em pessoa é a voz de Tom Hanks
In person, it's the voice of Tom Hanks.
Durante o filme
During the movie
É, só que eles fazem
Yes, it's just that they do.
O condutor
The driver
Ele é igual o Tom Hanks
He is just like Tom Hanks.
Então é tipo
So it's like
Um Tom Hanks animado
An animated Tom Hanks
Sim
Yes.
Eu, inclusive, revi esse filme
I even rewatched that movie.
Hoje, antes da gente gravar o episódio
Today, before we record the episode.
Porque eu descobri que eu tinha zero memória
Because I discovered that I had zero memory.
De como era a história
About how the story was.
Do que acontecia
About what happened.
Até eu chegar no final
Until I reach the end
E aí eu lembrei
And then I remembered.
Do filme inteiro
From the whole movie.
Mas ele é muito bonitinho
But he is very cute.
E realmente é um ótimo filme de Natal
It really is a great Christmas movie.
A mensagem que ele carrega
The message he carries
E a animação em si
And the animation itself.
É tudo muito bonitinho
It's all very cute.
Eu acho um filme ótimo
I think it's a great movie.
Ele não é um filme que eu assisto todo ano
It's not a movie that I watch every year.
Tipo o Grinch
Like the Grinch
Mas ele é um filme muito legal
But it's a really cool movie.
Ele é um filme muito natalino
It is a very Christmas movie.
Porque tem uns filmes natalinos
Because there are some Christmas movies.
Que não são tão natalinos
That are not so Christmas-like.
Esse é muito natalino
This is very Christmas-like.
E eu acho muito legal
And I think it's very cool.
A animação dele é péssima
His animation is terrible.
O que torna ele mais legal
What makes him cooler.
É muito mal feito
It is very poorly done.
Essa é a melhor parte, sabe
This is the best part, you know.
Ele me lembra muito
He reminds me a lot.
Tipo quando eram férias
Like when it was vacation.
Em dezembro
In December.
E aí eu via Sessão da Tarde
And then I watched the Afternoon Session.
Porque eu estudava à tarde
Because I studied in the afternoon.
Então eu não assistia
So I didn't watch.
E aí sempre passava
And then it always passed.
Então eu achava muito bom de ver
So I thought it was very good to see.
É uma ótima pedida, né
It's a great choice, isn't it?
Se alguém ainda não conhece esse clássico
If someone still doesn't know this classic.
Façam esse favor
Do this favor.
Está na Netflix também
It's on Netflix too.
E conheçam
And know
Sobrevivam à animação ruim
Survive the bad animation
E pensem no roteiro
And think about the script.
Porque é bem legal
Because it's really cool.
Outro mega clássico
Another mega classic
E que marcou a nossa infância
And that marked our childhood.
É Esqueceram de Mim
It's Home Alone.
De 1990
From 1990
O Kevin
The Kevin
Que é representado pelo Macaulay Culkin
What is represented by Macaulay Culkin
Ele deseja que a sua família desapareça
He wishes that his family would disappear.
Depois de brigar com o irmão mais velho
After fighting with the older brother
E na confusão de viajar para o Natal
And in the confusion of traveling for Christmas
A família acaba esquecendo o Kevin em casa
The family ends up forgetting Kevin at home.
E ele espera que a família desapareça
And he hopes that the family disappears.
E percebe isso só quando eles já estão no voo
And you only realize this when they are already in the flight.
E chegando no destino deles
And arriving at their destination.
E aí a gente tem uma criança sozinha em casa
And then we have a child home alone.
Durante o período de Natal
During the Christmas period
Com dois ladrões tentando invadir a casa
With two thieves trying to break into the house.
Para assaltar
To rob
E é simplesmente incrível
And it's simply amazing.
Eu revi esse filme esse ano também
I watched this movie again this year too.
E é super divertido
And it is super fun.
E ele é muito inteligente
And he is very intelligent.
O Macaulay Culkin em criança era muito fofinho
Macaulay Culkin as a child was very cute.
Ele era muito fofinho mesmo
He was really very cute.
Eu acho isso muito bom, muito engraçado
I think that's really good, very funny.
E ele é muito inteligente, né, o Kevin
And he is very smart, right, Kevin?
Ele era muito esperto
He was very smart.
Ele tinha umas ideias, tipo, sei lá
He had some ideas, like, I don't know.
Nenhuma criança pensa assim
No child thinks like that.
E tem no Disney Plus, né
And it's on Disney Plus, right?
O que é o quê? Um, pós
What is what? One, post.
Haha, baduts
Haha, baduts
Nos Estados Unidos
In the United States
Igual aqui, sessão da tarde
Just like here, afternoon session.
Fala aí, né, tipo aquele filme
Speak up, you know, like that movie.
Tipo Lagoa Azul, que passa todo ano
Blue Lagoon type, which plays every year.
Nos Estados Unidos, na época de Natal
In the United States, during the Christmas season.
Tem canal que passa 24 horas esquecendo de mim
There are channels that broadcast 24 hours forgetting about me.
Um, dois e três
One, two, and three.
E é só isso, tipo, por uns 12 dias
And that's it, like, for about 12 days.
Em dezembro, só passa esquecendo de mim
In December, you only pass by forgetting about me.
Qualquer horário que você liga a TV
Any time you turn on the TV.
Tá passando esquecendo de mim, né?
You're forgetting about me, aren't you?
É só o primeiro que é bom
It's only the first one that is good.
Acho que o segundo também, depois fica estranho
I think the second one too, then it gets weird.
Depois eles mudam o ator
Then they change the actor.
Ah, eu acho que eu nunca vi o terceiro
Ah, I don't think I've ever seen the third one.
Eu lembro de ver pôster
I remember seeing a poster.
O segundo é esquecendo de mim em Nova York, não é?
The second is forgetting about me in New York, right?
É, eles viajam e ele é esquecido dentro do hotel
Yes, they travel and he is forgotten inside the hotel.
Esse eu acho muito legal
I think this is very cool.
Filho favorito, claramente
Favorite son, clearly.
É, mas também é um caos, né, a família dele
Yes, but his family is also a mess, right?
Mas, tipo assim, nem pra eles esquecerem outro filho, sabe?
But, like, not even for them to forget another child, you know?
É sempre o mesmo
It's always the same.
Sempre ele, tadinho
Always him, poor thing.
E, teoricamente, já que são quatro filmes
And, theoretically, since there are four movies.
Tipo, esquecendo dele quatro vezes, sabe?
Like, forgetting about him four times, you know?
Apenas dele três
Only of him three
Enfim, esquecem demais o menino
Anyway, they forget the boy too much.
Essa é a questão
This is the question.
Pra alguém que já foi esquecido, né? Esquecer novamente
For someone who has already been forgotten, right? Forget again.
Não dá
It's not possible.
Você acha que os pais vão ter um pouco mais de cuidado, mas aparentemente não
Do you think parents will be a little more careful, but apparently not?
Agora a gente vai falar de um filme mais recente
Now we're going to talk about a more recent movie.
Desde 2017
Since 2017
É o Príncipe de Natal
It is the Prince of Christmas.
Da Netflix
From Netflix
Que quando lançou foi até um fuzuezinho
That when it was launched, it even caused a little commotion.
Porque eu acho que a Netflix começou
Because I think Netflix started
Nessa coisa de relançar filmes
In this thing of re-releasing movies
De Natal, quer dizer
From Christmas, that is.
Eu sei que nos Estados Unidos eles tem um canal chamado
I know that in the United States they have a channel called
Que fica, tipo, passando filme de Natal
Which is, like, showing Christmas movies.
Só que nunca chega pra gente
It just never comes to us.
Então esse filme da Netflix chegou
So this Netflix movie arrived.
E foi um fuzue aqui no Brasil, né?
And there was a ruckus here in Brazil, right?
Ele conta a história da Amber
He tells the story of Amber.
Ela é uma jornalista
She is a journalist.
E ela é enviada a Aldóvia, que é um país fictício
And she is sent to Aldovia, which is a fictional country.
No leste europeu
In Eastern Europe
Mas que, curiosamente, todo mundo fala como se tá aqui no Britânico
But curiously, everyone talks as if it’s here in British.
E ela descobri a coletiva
And she discovers the collective.
De imprensa sobre o príncipe
Press about the prince
Que vai assumir, o príncipe Richard
That will take over, Prince Richard.
E ele vai assumir o trono do pai
And he will inherit his father's throne.
Só que aí
Just that then
O príncipe não aparece e ela fala, tipo
The prince doesn't show up and she says, like
Ah, eu vou ficar por aqui
Ah, I'm going to stay here.
Aí ela fica, ela finge que ela é doutora
There she is, she pretends that she is a doctor.
Da princesa, irmã dele
From the princess, his sister.
E fica pela casa, entendeu?
And it stays around the house, got it?
E eu não sei como é que a família real caiu nessa
And I don't know how the royal family fell for this.
Mas caiu
But it fell.
Ela fala que ela é jornalista investigativa
She says that she is an investigative journalist.
Mas ela age como se ela fosse uma detetive
But she acts as if she were a detective.
Durante o filme
During the movie
Não, tipo, esse filme é muito mal feito
No, like, this movie is very poorly made.
Mas ele é ótimo, sabe?
But he's great, you know?
E só ele que é bom, são três filmes, né?
And he's the only good one, there are three movies, right?
Só ele que é realmente bom
Only he is really good.
Os outros são bem chatinhos, mas esse é bem legal
The others are pretty annoying, but this one is really cool.
A história, assim
The story, like this
E aí você vê aquela coisa assim
And then you see that thing like this.
Ai
Oh no!
É
It is
, magia do Natal
, magic of Christmas
Ele tem isso
He has this.
Os clichês, né?
Clichés, right?
Ah, eu adoro clichê, gente
Ah, I love clichés, guys.
Adoro filme de Natal clichê
I love cliché Christmas movies.
Acho maravilhoso
I think it's wonderful.
Sofrem todos
They all suffer.
Mas os príncipes de Natal 2 e 3 realmente são bonzinhos
But the princes of Christmas 2 and 3 are really nice.
Mas o primeiro
But the first
Ah, ele é o clichê perfeito
Ah, he is the perfect cliché.
Você fica, tipo
You stay, like
Meu Deus, será que eles vão ficar juntos?
My God, are they going to be together?
Meu Deus, o que será que vai acontecer?
My God, what is going to happen?
É ótimo
It’s great.
Eu gosto dessas
I like these.
De filmes
Of movies
Desses filmes mais adolescentes
Of those more teen films
Que tem família real, sabe?
That has a royal family, you know?
Tipo
Type
Diário de uma Princesa e tal
Diary of a Princess and such
Que tem as brigas entre as crianças
What about the fights among the children?
Entre a família
Among the family
Que querem roubar o trono
They want to steal the throne.
Eu acho isso muito divertido
I find this very funny.
Então todo o contexto do filme
So the entire context of the movie
Eu gosto mais do que a história
I like it more than the story.
E eu acho a Princesa Emily, né?
And I think it's Princess Emily, right?
Que é a irmã do príncipe
What is the prince's sister?
Muito divertida
Very fun
Ela é super fofinha
She is very cute.
Eu gosto também dessas coisas de família real
I also like those things about the royal family.
Do palácio
From the palace
Eu acho tão luxo o palácio
I find the palace so luxurious.
Uhum
Uh-huh
Eu acho que esse foi
I think that was
Um dos primeiros originais da Netflix
One of the first Netflix originals.
A chegar aqui
Arriving here
E acho que é por isso também
And I think that's why too.
Que deu tanto fuzuei, assim
What caused such a fuss, like this?
E aí era um original sobre Natal
And there it was an original about Christmas.
Com todos os clichês possíveis
With all the possible clichés.
E bem, assim
And well, like this.
O filme tem baixa produção
The film has low production quality.
E não é o melhor filme do mundo
And it’s not the best movie in the world.
Mas os clichês são bem trabalhados
But the clichés are well-crafted.
Dentro dele
Inside it
Então
So
Deu muito certo
It worked out very well.
E aí a Netflix perdeu os limites
And then Netflix lost its limits.
E começou a fazer só filmes de Natal também
And he started making only Christmas movies as well.
A Netflix lançou uns filmes de Natal
Netflix has released some Christmas movies.
No mesmo ano
In the same year
Que também fizeram sucesso
That also became successful
Mais ou menos
More or less.
Tipo, da carta
Like, from the letter
É o negócio, gente
It's the deal, folks.
Tipo, a carta de Natal
Like, the Christmas letter.
É o cartão de Natal, não?
It's the Christmas card, isn't it?
É, tipo
It's like
É tipo isso
It's kind of like that.
Cartão, é
Card, it is
É uma coisa assim
It's something like that.
Que também fez sucesso
That also succeeded.
Só que menos
Just less.
Então, tipo assim
So, like this
Eles falaram
They talked.
Ah, quer saber?
Oh, you want to know?
Vamos gastar toda a verba que a gente tem
Let's spend all the money we have.
Tudo de Natal
Everything about Christmas
Foi isso que aconteceu
That's what happened.
Desde então
Since then
A Netflix nunca mais parou
Netflix has never stopped.
É, mas eles também, né
Yeah, but they do too, right?
Lançaram uns que são bem sofríveis de assistir
They released some that are really painful to watch.
Que até pra filme de Natal é ruim
That it's even bad for a Christmas movie.
Com a Netflix, né
With Netflix, right?
Dominando as produções de Natal
Mastering Christmas productions
Como a gente já falou
As we already talked about
Tem a animação Klaus
There is the animation Klaus.
Que é de 2019
What is from 2019?
O protagonista é Jesper
The protagonist is Jesper.
Um aprendiz de carteiro
A mail carrier apprentice
Super mimado e preguiçoso
Super spoiled and lazy.
Que é enviado pelo seu pai
What is sent by your father
Presidente dos Correios
President of the Post Office
Para uma cidade nódica
For a Nordic city
E praticamente esquecida no mundo
And practically forgotten in the world.
Ele tem que enviar 6 mil cartas
He has to send 6 thousand letters.
Em um ano
In a year
Ou então ele perderá o direito à sua herança
Or he will lose the right to his inheritance.
Ele acha que vai ser fácil, né
He thinks it's going to be easy, right?
Enviar cartas
Send letters
Mas quando ele chega na cidade
But when he arrives in the city
Ele percebe que o lugar é péssimo
He realizes that the place is terrible.
E os clãs estão em conflito
And the clans are in conflict.
E todo mundo é triste
And everyone is sad.
E cheio de violência
And full of violence.
É isso
That's it.
Essa animação foi indicada ao Oscar
This animation was nominated for the Oscar.
E ela é simplesmente incrível
And she is simply amazing.
Eu não esperava muita coisa antes de assistir
I didn't expect much before watching.
E depois que eu assisti
And after I watched
Eu...
I...
Entrou pro meu top
Made it to my top.
5
5
Quer dizer, top 3
I mean, top 3.
Filmes de Natal da vida, assim
Christmas movies of life, like that.
Eu gostei muito
I liked it a lot.
Eu fiquei muito surpresa
I was very surprised.
Porque eles tratam sobre os temas de Natal
Because they deal with Christmas themes.
De uma forma diferente
In a different way
E isso é muito legal
And that is really cool.
E é engraçado ainda
And it's still funny.
O que é mais legal ainda
What is even cooler.
Eu gostei muito quando eu vi
I really liked it when I saw it.
Eu fiquei bem surpresa, sabe?
I was quite surprised, you know?
Porque a Netflix lançou, né?
Because Netflix released it, right?
Vários filmes de Natal
Several Christmas movies
Ano passado, seguidos
Last year, followed.
E aí eram vários tão
And then there were several so
Diversos filmes de verdade
Various real movies
De qualidade de roteiro
Quality of the script
Eu vi isso e fiquei
I saw that and I was left.
Gente, que ideia boa
Guys, what a great idea!
Ele realmente é bom
He is really good.
Ele não é só
He is not just
Ah, Natal bonitinho
Ah, pretty Christmas.
Não, ele realmente é bom
No, he really is good.
É, eu gosto muito
Yes, I like it a lot.
Porque, tipo assim
Because, like this
Ele é diferente
He is different.
A história dele é bem diferente
His story is quite different.
Das coisas que a gente costuma ter
Of the things we usually have.
O fato dele ser, tipo
The fact that he is, like
Mimado
Spoiled
E...
And...
Como é que fala?
How do you say it?
Tipo, herdeiro de uma grande empresa de correio
Like, heir to a large postal company.
E ele é obrigado a trabalhar como carteiro
And he is obliged to work as a postman.
Ele chega nessa cidade
He arrives in this city.
Que ninguém manda carta pra ninguém
That no one sends letters to anyone.
É, tipo, muito legal, sabe?
It's, like, really cool, you know?
Super inteligente, assim
Super smart, like that.
A jogada do filme
The move of the movie
E, diferentemente do que vocês falaram
And, differently from what you said
Eu tava muito animada com esse filme
I was very excited about this movie.
Eu vi o trailer
I saw the trailer.
Ano passado, tipo
Last year, like
No dia que lançou
On the day it was released
Eu já fui assistir, sabe?
I already went to watch, you know?
Tava muito animada
I was very excited.
E aí
What's up?
Ele não me decepcionou
He didn't disappoint me.
Nenhum pouco
Not at all.
Ele foi melhor do que eu tava pensando
He was better than I was thinking.
Que ele seria
That he would be
Porque
Because
Ele é muito bem feito
He is very well made.
E a história é muito fechadinha
And the story is very tight-knit.
E bem resolvida, eu achei
And well-resolved, I thought.
E a animação é lindíssima
And the animation is absolutely beautiful.
Não é, tipo, expressa porra
It's not, like, express shit.
E a forma que eles representam
And the way they represent it
O Klaus
The Klaus
Que seria o Papai Noel, né?
What would Santa Claus be, right?
O Santa Claus
The Santa Claus
É incrível, assim
It's amazing, like that.
Eles realmente pensaram
They really thought.
Fora da caixa
Outside the box
E...
And...
100% apaixonada
100% in love
Com esse filme
With this movie
Muito legal
Very cool
É como se fosse
It's as if it were.
A história, né?
The story, right?
Do Papai Noel
From Santa Claus
Como é que o Papai Noel
How does Santa Claus
Virou o Papai Noel
It became Santa Claus.
Eu acho legal
I think it's cool.
Que eles chamam de Klaus com K
What they call Klaus with a K.
Porque Santa Claus
Because Santa Claus
Que é o Papai Noel em inglês
What is Santa Claus in English?
É com C
It's with C
E eles chamam com K
And they call with K.
Até pra ficar diferente
Just to be different.
E mostrar que é
And to show that it is
Background diferente do Papai Noel
Different background from Santa Claus
É uma história de vida diferente
It's a different life story.
Do que a gente tá acostumado a ver
More than what we're used to seeing.
Até por isso
That's why.
Que o personagem dele
That his character
Tem uma mínima diferença
There is a minimal difference.
No nome também
In the name too
Uhum
Uh-huh
E é, tipo, muito mais legal
And it's, like, way cooler.
Eu faço muito mais sentido
I make a lot more sense.
Dessa história
Of this story
Do que a história, tipo
What is the story, like?
Normal do Papai Noel
Normal of Santa Claus
Sim, sim
Yes, yes
Outra coisa
Another thing
Outro filme
Another movie
Da Netflix também
From Netflix too.
Porque é
Because it is
Onde temos mais fonte
Where do we have more source?
De filmes de Natal
About Christmas movies
É A Princesa e a Plebeia
It’s The Princess and the Pauper
De 2018
From 2018
Que a Vanessa Hudgens
That Vanessa Hudgens
Interpreta a Stacey DeNogel
Interpret Stacey DeNogel.
Que é uma confeiteira americana
What is an American pastry chef?
E a Margaret Delacour
And Margaret Delacour.
Delacour?
Delacour?
Sei lá
I don't know.
Uma duquesa
A duchess
E elas são sósias
And they are lookalikes.
Até porque é a mesma atriz
After all, it's the same actress.
E elas trocam de lugar
And they switch places.
Durante uma competição
During a competition
De culinária
Culinary
Confeiteira
Pastry chef
Encontra a duquesa
Find the duchess.
E elas resolvem
And they decide.
Trocar de lugar
Change places.
Pra que a Margaret
For what Margaret?
A duquesa
The duchess
Pudesse experimentar
Could experience
Um pouco
A little
De uma vida normal
Of a normal life
Fora, né
Out, right?
De todos os controles
Of all the controls
E obrigações
And obligations
Da realeza
Of royalty
Então é aquele filme
So it's that movie.
Que pela sinopse
What about the synopsis?
Já tem todos os clichês possíveis
You already have all the possible clichés.
E ele realmente
And he really
Se entrega
If you give yourself up.
Todos os clichês possíveis
All possible clichés
E esse eu achei
And I found this one.
Bem bonitinho
Very cute
O sotaque da Vanessa Hudgens
Vanessa Hudgens' accent
De vez em quando
From time to time
Me pareceu
It seemed to me.
Muito forçado
Very forced
Porque a duquesa
Because the duchess
É britânica
She is British.
Não britânica
Not British
Mas o sotaque é britânico
But the accent is British.
Todo mundo na Netflix
Everyone on Netflix
Que mora em um lugar frio
Who lives in a cold place
Tem sotaque britânico
He/She has a British accent.
Vocês podem avaliar
You can evaluate.
Todo mundo que é família real
Everyone who is royal family.
Tem sotaque britânico
He/She has a British accent.
Denúncia
Complaint
Isso é verdade
That is true.
Até aquele filme
Until that movie.
Que a Deborah acabou de citar
That Deborah just mentioned.
Diário da Princesa
The Princess Diaries
Falaram que é um sotaque britânico
They said it's a British accent.
É verdade
It's true.
Então o sotaque britânico
So the British accent
Da Vanessa Hudgens
By Vanessa Hudgens
Ele é bom
He is good.
Mas de vez em quando
But every now and then
Ele fica bem forçado
He looks really forced.
Mas eu não sou ninguém
But I am nobody.
Pra falar isso
To say this
Porque é um sotaque britânico
Because it's a British accent.
Que é ridículo
That is ridiculous.
Então eu aceito o filme
So I accept the movie.
E eu acho ele muito bonitinho
And I think he's very cute.
Eu acho que não tem nada
I think there's nothing.
Diferente a se esperar
Different from what one would expect.
Dessa história
Of this story
E ele entrega tudo
And he gives everything.
Que eu já esperava
What I already expected
Pelo trailer
By the trailer
E eles fizeram
And they did.
Um segundo filme
A second film
Esse ano
This year
E eles adicionam
And they add
Mais uma sósia
Another lookalike.
Nesse segundo filme
In this second film
Que é uma prima da duquesa
What is a cousin of the duchess?
Que é mais um filme
What is another movie?
Com todos os clichês
With all the clichés
E eles forçaram
And they forced.
Numa terceira sósia
In a third doppelgänger.
Mas tudo bem
But that's okay.
Ah, eu acho muito bom
Ah, I think it's very good.
Esses filmes de sósia
These doppelgänger movies
Que uma troca com a outra
That one exchange with the other.
Sabe?
Do you know?
Porque eu amo
Because I love
Operação Cupida
Operation Cupid
Então eu achei muito divertida
So I found it very funny.
A história
The story
E eu gosto muito
And I like it a lot.
Da cidade, né?
From the city, right?
Que se passa
What's going on?
Que elas vão pra
That they go to
Sei lá
I don't know.
O lugar que a Netflix criou
The place that Netflix created.
Como se fosse
As if it were
Uma Suíça
A Switzerland
Inventada
Invented
Eu acho a cidade
I find the city
Muito legal
Very cool
Muito natalina
Very Christmassy
Muito fofa
Very cute
E
And
Eu gosto desse filme
I like this movie.
E eu adoro a Vanessa Hudgens
And I love Vanessa Hudgens.
Então sim
So yes
Fiquei muito animada
I was very excited.
Tem algumas cidades
There are some cities.
Que a Netflix cria
What Netflix creates
Que ela criou
That she created
Especificamente
Specifically
Pra existir na época do Natal, né?
To exist during the Christmas season, right?
E essa cidade
And this city
É uma delas
It's one of them.
Então tipo
So like
Natal é mágico, sabe?
Christmas is magical, you know?
Eu acho esse filme
I think this movie
Muito chique
Very stylish
Eu não tô nem aí
I don't care.
Que tem duas Vanessa Hudgens
There are two Vanessa Hudgens.
Eu não vi o último filme ainda
I haven't seen the last movie yet.
Eu tô
I am
Tentando convencer
Trying to convince
Meu namorado
My boyfriend
De assistir comigo
To watch with me
Porque
Because
São três Vanessa Hudgens, gente
There are three Vanessa Hudgens, guys.
Perfeito
Perfect
Quem é melhor
Who is better?
Que uma Vanessa Hudgens?
What about a Vanessa Hudgens?
Duas
Two
Quem é melhor
Who is better?
Que duas Vanessa Hudgens?
What two Vanessa Hudgens?
Três
Three
No
No
No segundo filme
In the second movie
Não é spoiler fada
It's not a spoiler, fairy.
Mas eles fazem
But they do.
Que a Netflix tem essa mania
That Netflix has this habit.
De colocar
To put
Suas próprias produções
Your own productions
Dentro das outras produções
Within the other productions
Pra fazer um merchan
To do a promotion.
E aí aparece
And then it shows up.
A galerinha
The little group
Do Príncipe de Natal
Of the Prince of Christmas
Eles aparecem
They appear.
Tipo um
Like a
Easter egg
Easter egg
Assim
Thus
No filme
In the movie
Então você pode procurar
So you can look for it.
Enquanto você assiste
While you watch
Perfeito
Perfect
Assim
Thus
É bom
It's good.
Muito
Very
Mas sei lá
But I don't know.
É do jeito que a gente gosta
It's the way we like it.
Sabe?
You know?
Eu acho que o filme de Natal
I think that the Christmas movie
Se ele não for pra ser
If it's not meant to be.
Tipo muito
Very type
Mirabolante
Mirabolant
Tipo
Type
Klaus
Klaus
E
And
O Grinch
The Grinch
E tal
And such
Uma coisa assim
Something like that
Nova
New
Quer dizer
I mean
O Grinch é novo
The Grinch is new.
Mas
But
A ideia
The idea
É nova, né?
It's new, isn't it?
Ninguém repetiu
No one repeated.
A ideia de Grinch
The idea of Grinch
É
It is
E ninguém tinha feito antes, né?
And no one had done it before, right?
Então assim
So like this
Se não for pra ser assim
If it's not meant to be this way
Tem que ser Grinch mesmo
It has to be Grinch indeed.
Casal
Couple
Que
What
Não se conhece
It is not known.
E
And
Um país longico
A long country.
Na Europa
In Europe
Que neva
Let it snow.
E
And
Existe somente
There is only
Pro Natal
For Christmas
E é tipo
And it's like
Muito pequeno
Very small
E
And
Tem uma família real
There is a royal family.
Neve
Snow
E lá a igreja de Natal
And there the Christmas church.
E aquela música
And that song
Que eles fazem
What do they do?
Tipo com sininho
Type with a little bell.
Assim
Thus
É isso
That's it.
Pra mim é isso
For me, that's it.
Isso
That
Qualifica um filme de Natal
Qualify a Christmas movie.
De qualidade
Of quality
Se você me convidar
If you invite me
Concordo
I agree.
E eu acho que desse ano
And I think that this year
Dos que a Netflix lançou
Of those that Netflix released
Eles lançaram muitos
They launched many.
Ou liberaram filmes
Either they released movies.
Que já eram mais antigos
That were already older
De Natal
Of Christmas
Que eu ainda não vi
That I haven't seen yet.
Eu não consegui ver todos
I couldn't see them all.
Mas os que eu vi
But those that I saw
O Princesa Plebeia 2
The Plebeian Princess 2
Foi o melhor disparado
It was by far the best.
Em questão de
In terms of
Atuação
Performance
Mas a gente já esperava
But we were already expecting it.
Porque é Vanessa Hudgens
Because it's Vanessa Hudgens.
Mas também
But also
Em questão de roteiro
In terms of script
E
E
Investimento
Investment
E investimento
And investment.
Mas eu também achei
But I also thought so.
A Netflix
Netflix
Lançou aquele
He/She launched that.
Crônicas de Natal 2
The Christmas Chronicles 2
Só que eu não vi o 1 ainda
I just haven't seen the first one yet.
Mas eu tô bem curiosa
But I'm very curious.
Ele parece legal
He seems cool.
O 1 é bem engraçado
The 1 is pretty funny.
O 2 eu ainda não vi
I haven't seen the 2 yet.
Mas o 1 é bem engraçado
But the 1 is really funny.
Eu vi só o 1 também
I only saw the first one too.
Eu tô na minha lista
I'm on my list.
De filmes de Natal
From Christmas movies
Pra ver esse ano
To see this year
Porque eu não sei porquê
Because I don't know why.
Que eu não assisti ano passado
That I did not watch last year.
Mas eu não vi
But I didn't see.
Claus ano passado
Claus last year
E vi só esse ano
And I saw only this year.
Então tá tudo certo
So everything is alright.
É verdade
It's true.
Bom, e de tantos filmes
Well, out of so many movies
Que nós mencionamos aqui
That we mentioned here
Qual o favorito de vocês?
What is your favorite?
Ai, esqueceram de mim
Oh, they forgot about me.
Ai, eu fico muito na dúvida
Oh, I'm very uncertain.
Porque eu não sei
Because I don't know.
Entre o Grinch
Between the Grinch
Que é pra sempre
What is forever
Um clássico do meu coração
A classic of my heart.
E o Claus
And the Claus
Porque é aquilo que eu falei
Because that's what I said.
Ideia mirabolante
Outlandish idea
Muito inteligente esse filme
Very smart this movie.
Então
So
Acho que
I think that
Eu fico em dúvida
I am in doubt.
Entre esses
Among these
Até esse ano
Until this year
Era esqueceram de mim também
They forgot about me too.
Mas
But
Depois que eu vi Claus
After I saw Claus
Pelo menos
At least
Porque eu vi
Because I saw
Tem pouco tempo
There's little time.
É Claus
It's Claus.
Assim
Thus
Ele é realmente
He is really
Espetacular
Spectacular
Claus é muito bom mesmo
Claus is really good.
Mas esqueceram de mim
But they forgot about me.
Não sei
I don't know.
Acho que talvez
I think maybe.
Que eu vejo
What I see
Desde sempre
Since always
Mas
But
Acho ele muito
I think he is very
Sei lá
I don't know.
O que mais me deixa feliz
What makes me happiest.
No Natal
At Christmas
É, é
Yes, it is.
No Natal tem muito uma coisa
At Christmas, there is a lot of one thing.
De memória afetiva também, né gente?
It's also about emotional memory, right folks?
Então
So
Faz parte, eu acho
It’s part of it, I think.
A gente ter filmes
We have movies.
Tipo Grinch
Grinch type
É o filme favorito
It's the favorite movie.
De Natal
From Christmas
Porque todo Natal
Because every Christmas
Sem falta
Without fail
Nunca passou um Natal
He/She has never spent a Christmas.
Desde que eu descobri esse filme
Since I discovered this movie
Que eu não assisti ele, sabe?
I didn't watch it, you know?
Antes de existir streaming
Before streaming existed
Tipo, canais de TV
Like, TV channels
Sempre passavam ele no Natal
They always passed him during Christmas.
Então, tipo
So, like
Sempre assisti
I have always watched.
E é por isso que
And that is why
Ele tá no meu coração
He is in my heart.
Pra sempre
Forever
Eu nem vi a animação dele
I didn't even see his animation.
Aproveitando o seu papo
Taking advantage of your conversation
Nostalgia
Nostalgia
Juntando com o outro
Joining with the other.
Episódio que a gente fez
Episode that we did.
Sobre
About
Saudades da infância
Nostalgia for childhood.
Eu lembrei que
I remembered that
Na época do Natal
At Christmas time
Tinham vários
There were several.
Especiais da Xuxa
Xuxa's Specials
Na Globo
On Globo
Ah, sim
Oh, yes
Amava
Loved
Nossa, eu lembro
Wow, I remember.
Eu lembro, sabe de quê?
I remember, you know what?
De deixar
To leave
Gravando no VHS
Recording on VHS
E ir pra festa de Natal
And go to the Christmas party.
E voltar a assistir
And go back to watching
Sim
Yes
Ah, eu amava assistir
Ah, I loved watching.
Não, eu assistia
No, I was watching.
Com a minha família mesmo
With my family itself.
A gente
We
Com as minhas filmas, né?
With my films, right?
Não a família inteira
Not the whole family.
Reunida, mas
Gathered, but
A gente ficava
We would stay.
Meio entediada no Natal
Half bored on Christmas.
Daí a gente assistia
Then we would watch
E também
And also
Roberto Carlos
Roberto Carlos
A gente não pode deixar
We can't let it.
De falar do Roberto Carlos
To talk about Roberto Carlos
É bem Brasil, né?
It's so Brazil, right?
Natal é Roberto Carlos
Christmas is Roberto Carlos.
É verdade
It's true.
E você, nosso querido ouvinte
And you, our dear listener
Comenta na nossa foto
Comment on our photo.
No Instagram
On Instagram
Arroba ali na rede oficial
@ there on the official network
Qual o seu filme favorito
What is your favorite movie?
Dessa época do ano
This time of year
Aproveita e segue a gente
Enjoy and follow us.
Lá no Instagram
There on Instagram.
Porque tem conteúdo
Because it has content.
Quase todos os dias
Almost every day
A gente divulga
We promote.
Os episódios do podcast
The episodes of the podcast
Mas também tem resenha
But there are also reviews.
Tem dica de filme
Do you have a movie recommendation?
Quase todos os dias
Almost every day
Tem alguma coisa lá
There is something there.
E eu queria agradecer
And I wanted to thank you.
Você, nosso ouvinte
You, our listener
Mais uma vez
Once again
Esse é o nosso
This is ours.
Último episódio
Last episode
Da primeira temporada
From the first season
Da nossa série
From our series
Do Conversas na Rede
Of Conversations on the Network
Foram 14 episódios
There were 14 episodes.
Você encontra todos eles
You find all of them.
No YouTube
On YouTube
No Spotify
On Spotify
E também
And also
Pelo Instagram
Through Instagram
Você consegue encontrar
Can you find?
Os links e as direções
The links and the directions
E agradecer
And thank you.
A cada um de vocês
To each of you
Que participou
That participated.
Durante os episódios
During the episodes
Com os comentários
With the comments
E sugestão de temas
And suggestion of themes
E dizer
And say
Que a segunda temporada
That the second season
Vem aí
Coming up
Com muitas e muitas novidades
With many, many news.
Um Feliz Natal
A Merry Christmas
Para todos vocês
For all of you
E um ótimo ano novo
And a great new year.
Um beijo
A kiss
E tchau!
And goodbye!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.