Ep. 03 - Com Fê Guimarães - Londres, consumo consciente e muito mais!

CACÁ COSTA

CáCoCast

Ep. 03 - Com Fê Guimarães - Londres, consumo consciente e muito mais!

CáCoCast

Olá gente, bem-vindos ao CacoCast. Tudo bem com vocês? No episódio de hoje eu conversei com a Fê Guimarães

Hello everyone, welcome to CacoCast. How are you doing? In today's episode I talked to Fê Guimarães.

e a Fê, apesar de ser super nova, ela está na internet desde os primórdios da internet.

And Fê, despite being really young, has been on the internet since the dawn of the internet.

Quando tudo isso aqui ainda era mato, a Fê já estava lá.

When all of this here was still brush, Fê was already there.

Nesse bate-papo a gente falou sobre casar, a gente falou sobre se mudar de país,

In this conversation, we talked about getting married, we talked about moving to another country,

falamos sobre o consumo consciente e moda.

we talked about conscious consumption and fashion.

Sabe aquele papo super leve e gostoso quando você fala de tudo um pouco?

Do you know that super light and enjoyable conversation when you talk about a little bit of everything?

Pois é, foi isso que aconteceu. Então vai lá, pega seu vinho, senta aqui e venha ouvir esse bate-papo.

Well, that's what happened. So go on, grab your wine, sit here, and come listen to this chat.

Aproveitando, para quem ainda não me segue no Insta, corre lá, é arroba kk.kc.

By the way, for anyone who doesn't follow me on Insta yet, hurry up, it's @kk.kc.

Espero que vocês gostem e até o próximo.

I hope you all enjoy it and see you next time.

Beijos.

Kisses.

Eu estava seguindo, não fazia mais sentido, que eu queria ver coisa nova,

I was following, it didn't make sense anymore, that I wanted to see something new.

que sabe quando estava mais do mesmo?

What do you know when it was just the same old thing?

Aí eu comecei a tirar umas pessoas e dar uma buscada na internet em novas pessoas.

So I started to remove some people and look online for new ones.

Nessa buscada na internet, uma amiga que falou,

In this internet search, a friend who spoke,

nossa, você tem que ver essa menina, você vai gostar e tal.

Wow, you have to see this girl, you're going to like her and all.

E aí foi quando eu comecei a seguir e uma das coisas, sim, uma das coisas que eu mais gostei,

And that's when I started to follow, and one of the things, yes, one of the things that I liked the most,

que chamou muita atenção, foi o seu jeito leve de conduzir as postagens e tudo,

what drew a lot of attention was your light way of conducting the posts and everything,

e bem dia a dia, sem montar.

and well day by day, without mounting.

Sem aquela firula em volta do Instagram, sabe?

Without that fuss around Instagram, you know?

Mas não deixando de ter a qualidade no trabalho, sabe assim?

But without failing to have quality in the work, you know what I mean?

Então eu gostei muito.

So I liked it a lot.

E eu acho que tem tudo a ver com um pouco do que a gente vai falar agora,

And I think it has everything to do with a little of what we are going to talk about now,

porque eu abri a caixinha de perguntas no Instagram

because I opened the question box on Instagram

e todo mundo veio comentar sobre consumo consciente e estar na moda.

And everyone came to comment on conscious consumption and being in fashion.

Eu recebi muitas mensagens falando disso.

I received many messages talking about this.

Sim.

Yes.

E eu achei que tem um pouco a ver,

And I thought it has a bit to do with it,

tanto porque eu vinha comentando isso sobre o Instagram, sobre essa mudança.

So much because I had been commenting on this about Instagram, about this change.

Eu estou fazendo um desafio no Instagram que chama

I am doing a challenge on Instagram called

30 dias sem compras com o Cacá Costa.

30 days without shopping with Cacá Costa.

Então, tipo, eu achei que juntou tudo isso.

So, like, I thought it all came together.

Eu acho que devem ter olhado o seu Instagram, que tem muito, assim,

I think they must have looked at your Instagram, which has a lot, like,

dessa coisa do menos é mais, sabe?

that thing about less is more, you know?

Sim, sim.

Yes, yes.

Não sei se estou certa.

I don’t know if I’m right.

É, acaba que sim, enfim.

Yes, it turns out that's the case, anyway.

Eu vou contando mais aqui.

I'll keep telling more here.

Então, eu achei que tem tudo a ver.

So, I thought it makes perfect sense.

Aí eu queria que você começasse, então, se apresentando, falando um pouquinho de você.

So I would like you to start by introducing yourself, talking a little bit about yourself.

Claro, claro.

Sure, sure.

Como eu já falei.

As I've already said.

Super obrigada pelo convite.

Thank you so much for the invitation.

Eu que também, normalmente, estou do outro lado, né, do podcast.

I'm the one who, normally, is on the other side, right, of the podcast.

Eu também tenho um podcast, um podcast.

I also have a podcast, a podcast.

Então, acaba que eu que estou sempre entrevistando as pessoas.

So, it turns out that I am the one who is always interviewing people.

Hoje eu estou do outro lado, o que é ótimo.

Today I am on the other side, which is great.

Super obrigada.

Thank you so much.

Fernanda Guimarães.

Fernanda Guimarães.

Eu sou de Goiânia, mas atualmente eu moro em Londres.

I am from Goiânia, but I currently live in London.

Me mudei para cá no ano passado, né, em 2019, logo após o casamento.

I moved here last year, right, in 2019, right after the wedding.

Me casei e mudei, literalmente.

I got married and moved, literally.

Enfim, coisas da vida.

After all, things of life.

Eu tenho 26 anos, eu trabalho com internet desde que eu tinha 15.

I am 26 years old, I have been working with the internet since I was 15.

Então, foi assim, na época que surgiram os blogs, mesmo assim.

So, it was like this, back when blogs started to emerge, even so.

Eu criei um blog com a minha irmã, chamava, né, porque ainda não existe mais,

I created a blog with my sister, it was called, right, because it no longer exists.

que era o Das Guimarães.

that was Das Guimarães.

Enfim, foi um dos primeiros blogs de Goiânia e tudo.

After all, it was one of the first blogs in Goiânia and everything.

Então, meio que a gente foi também desbravando, né, tudo isso.

So, we kind of explored everything, right?

Então, acaba que eu cresci nessa coisa de compartilhar na internet,

So, it turns out that I grew up with this thing of sharing on the internet,

mas algo sempre, igual você falou, e é muito a minha pegada, assim, é muito natural.

but something always, as you said, and it’s very much my vibe, it’s very natural.

Sempre gostei muito de moda, de comunicação.

I have always loved fashion and communication.

Então, eu fui também, enfim, levando outros projetos, né, paralelos à internet.

So, I also went, after all, carrying other projects, right, parallel to the internet.

Mas eu comecei a trabalhar com internet muito nova.

But I started working with the internet very young.

E era na época que não existia Instagram ainda, que blog era algo muito novo.

And it was at a time when Instagram didn't exist yet, when blogging was something very new.

Então, foi quando as marcas começaram a procurar.

So, that's when brands started to look for it.

Você falava, nossa, mas como que você ganha dinheiro com isso?

You used to ask, wow, but how do you make money with that?

Como que isso pode ser um trabalho?

How can this be a job?

E a gente foi desvendando.

And we were unraveling.

Então, bem gostoso.

So, very tasty.

Eu adoro acompanhar essa evolução, né, de tudo mesmo, assim.

I love to follow this evolution, you know, of everything really, like that.

E levar paralelo.

And take parallel.

Trabalhar paralelo a outros projetos.

Work in parallel with other projects.

Enfim, acho que a internet é uma ferramenta maravilhosa,

After all, I think the internet is a wonderful tool,

que se você usar da maneira certa, tem muitos pontos positivos.

That if you use it the right way, there are many positive points.

Sim, com certeza.

Yes, definitely.

Até a primeira pergunta era como você tinha começado nesse mundo de internet.

Even the first question was about how you had started in this world of the internet.

Você já respondeu que você começou muito nova, né.

You have already said that you started very young, right?

Eu acho que foi, não sei se foi um podcast no seu Instagram,

I think it was, I don't know if it was a podcast on your Instagram,

que você começou com a sua irmã.

that you started with your sister.

E aí, até as suas irmãs também trabalham, né, com internet hoje em dia.

So, your sisters work with the internet these days too, right?

É que uma é fotógrafa.

It's just that one is a photographer.

Isso, eu tenho a minha irmã mais nova.

Yes, I have my younger sister.

A minha irmã nova que é fotógrafa.

My new sister who is a photographer.

E a minha irmã mais velha que fazia o blog comigo, né, atualmente.

It's my older sister who used to make the blog with me, right, currently.

Enfim, assim como eu, né.

Anyway, just like me, right?

Ela não trabalha exclusivamente com o Instagram.

She doesn't work exclusively with Instagram.

Ela também trabalha com organização de festas, decoração e tudo.

She also works with party organization, decoration, and everything.

Mas também como a gente começou, acho que faz muito, um bom tempo, assim.

But also how we started, I think it was a long time ago, like that.

Acaba que a gente já tem as marcas que a gente conhece.

It turns out that we already have the brands we know.

Já criou essa...

Already created this...

Ah, é até um costume, assim, mesmo, né.

Oh, it's almost a habit, like, really, right?

Isso faz parte do nosso dia a dia.

This is part of our daily life.

Então, acaba que sempre tem os trabalhos e tudo.

So, it turns out that there are always the assignments and everything.

Mas não é isso exclusivamente.

But it's not exclusively that.

Né, entendi.

Right, I understand.

E aí, você sempre morou em Goiânia, certo?

Hey, you have always lived in Goiânia, right?

Certo.

Okay.

Sempre, assim, na minha infância eu morei um pouquinho em Berlândia, que é em Minas, né.

Always, like that, in my childhood I lived a little in Berlândia, which is in Minas, right?

Mas, enfim, desde a minha adolescência, eu sou de Goiânia, natural de Goiânia.

But, anyway, since my adolescence, I am from Goiânia, born in Goiânia.

Moro em Goiânia, até me mudar pra Londres.

I live in Goiânia, until I move to London.

Aí, nesse, então, aí nesse meio tempo você casou, né.

So, in the meantime, you got married, right?

E aí você se mudou pra Londres.

And then you moved to London.

Como que foi isso de...

How did that happen with...

Você tinha todo esse trabalho, né, com marcas, a sua internet no Brasil, né.

You had all that work, right, with brands, your internet in Brazil, right?

Os seus contatos e tudo no Brasil.

Your contacts and everything in Brazil.

Sim.

Yes.

E aí você...

And then you...

Se mudado pra Londres.

If moved to London.

Deixar pra trás é uma...

Leaving behind is a...

Eu não gosto dessa palavra.

I don't like that word.

Porque eu acho que dá a impressão de que você tá sofrendo com esse deixar pra trás, né.

Because I think it gives the impression that you are suffering from this letting go, right?

Mas, assim, deixar isso pra viver um novo e começar meio que, assim, do zero praticamente, né.

But, like, leaving this behind to live a new one and starting kind of, like, from scratch practically, right?

Foi uma decisão super consciente, conversada.

It was a very conscious decision, discussed.

Não foi nada assim, eu não fui obrigada a vir, sabe.

It wasn't like that at all, I wasn't forced to come, you know.

Não tinha outra opção, nós conversamos muito.

There was no other option, we talked a lot.

E eu sempre tive algo muito...

And I've always had something very...

Não sempre, na verdade.

Not always, in fact.

Mas eu sou super a favor, assim, do...

But I am totally in favor, like, of...

Da gente se conhecer, do autoconhecimento e ter os nossos valores, né, bem definidos mesmo.

From getting to know ourselves, self-awareness, and having our values well defined, right?

Eu sou cristã e eu sou muito orientada por toda essa questão de família.

I am Christian and I am very guided by all these family matters.

E eu acredito muito na vontade de Deus na minha vida.

And I have a strong belief in God's will in my life.

Enfim, então todas as nossas decisões sempre foram muito pautadas em muita conversa e oração.

Anyway, all our decisions have always been very based on a lot of conversation and prayer.

E eu sempre tive muito...

And I have always had a lot...

Não, eu tô falando sempre, mas isso foi um processo, na verdade.

No, I’m always talking, but that was actually a process.

Mas hoje em dia, né, eu tenho muito claro pra mim o que...

But nowadays, you know, I have very clear what...

O que eu desejo pra minha vida.

What I wish for my life.

E quais são as minhas prioridades, sabe.

And what are my priorities, you know.

E a minha...

And my...

Eu sempre falo, assim, que a minha vida pessoal vai estar sempre à frente da minha vida profissional.

I always say that my personal life will always be ahead of my professional life.

Eu acho que, na verdade, tudo caminha junto.

I think that, in fact, everything goes hand in hand.

Mas eu não deixaria uma carreira passar na frente da minha família.

But I wouldn't let a career come before my family.

É basicamente isso.

It's basically that.

Apesar de que eu acho que tudo...

Although I think that everything...

Uma coisa não precisa escolher a outra, entende?

One thing doesn't have to choose the other, you understand?

Eu acredito muito que as coisas podem caminhar de mãos dadas, não é?

I truly believe that things can go hand in hand, right?

Um ou outro.

One or the other.

Mas, no caso, nós entendemos, né.

But, in this case, we understand, right?

Eu com meu noivo na época, meu marido hoje.

Me with my fiancé at the time, my husband now.

Que aqui seria o melhor lugar pra nós, nesse momento.

That here would be the best place for us, at this moment.

Pra nossa casa.

To our house.

Pra nossa casa e tudo.

For our home and everything.

Então, eu não deixei que o meu lado carreira falasse mais alto.

So, I didn't let my career side speak louder.

Entendeu?

Did you understand?

E eu também acreditei, olhando pra esse lado carreira.

And I also believed it, looking at this career side.

Que, na verdade, seria, de fato, esse processo de abrir novas portas.

That, in fact, would be this process of opening new doors.

Mas que aqui eu teria infinitas possibilidades.

But that here I would have infinite possibilities.

Muito além do que em Goiânia, inclusive, sabe.

Far beyond what is in Goiânia, you know.

Apesar de já ter construído toda uma história lá de muitos anos.

Despite already having built a whole story there many years ago.

Eu sabia que, falando pelo lado profissional exclusivamente.

I knew that, speaking purely from a professional standpoint.

Aqui poderia me abrir muitas outras portas, né.

Here it could open many other doors for me, right?

Por estar, enfim, numa capital do mundo.

For being, finally, in a capital of the world.

Inúmeras marcas.

Countless brands.

Estão aqui.

They are here.

E eu tenho experiência, assim, vivenciado isso mesmo.

And I have experience, having really lived through this.

Que toda essa dedicação.

What all this dedication.

Que, enfim, a decisão e tudo não foi em vão, sabe.

That, after all, the decision and everything was not in vain, you know.

Claro que lá era a minha zona.

Of course, that was my area.

Eu brinco que eu saí da minha zona de conforto mesmo.

I joke that I really stepped out of my comfort zone.

Um lugar onde eu conhecia todo mundo.

A place where I knew everyone.

Onde muitas pessoas me conheciam.

Where many people knew me.

Onde eu, enfim, trabalhei tantos anos.

Where I, finally, worked for so many years.

E vim pra cá pra conhecer novas pessoas.

And I came here to meet new people.

Mas tem sido maravilhoso.

But it has been wonderful.

Porque eu tenho conhecido pessoas maravilhosas.

Because I have met wonderful people.

Enfim.

Finally.

E nessa questão profissional também.

And in this professional matter as well.

É, eu concordo muito com isso.

Yes, I completely agree with that.

Tanto que um dos motivos de retorno.

So much so that one of the reasons for the return.

De ter aberto o podcast.

For having opened the podcast.

Era muito pra poder conversar com outras mulheres.

It was too much to be able to talk to other women.

E dividir essas experiências.

And share these experiences.

Eu acredito muito, muito, muito.

I believe a lot, a lot, a lot.

Que acho que a mulher tem até esse papel, assim.

I think that women even have this role, like that.

Na família.

In the family.

De ter essa responsabilidade.

Of having this responsibility.

De colocar isso em primeiro lugar, sabe.

To put this first, you know.

De ser a família em primeiro lugar.

To put family first.

Assim como você também, que sou cristã.

Just like you, I am a Christian too.

E eu levo muito esses ensinamentos da Bíblia.

And I take these teachings from the Bible very seriously.

Eu acho que é uma coisa que é muito importante.

I think it's something that is very important.

Assim, você levar isso.

So, you take this.

Em paralelo, sabe.

In parallel, you know.

Com tudo.

With everything.

E isso não exclui o fato de você poder ter uma carreira.

And that does not exclude the fact that you can have a career.

E de você poder levar isso.

And for you to be able to take this.

É só a questão que, na verdade.

It's just the question that, in fact.

Eu acho que é a carreira que vai acompanhar a sua vida pessoal.

I think it is a career that will accompany your personal life.

E não o ao contrário, né.

And not the other way around, right?

Sim, eu acho que até os dois, assim, né.

Yeah, I think it's both, like, right?

Tanto o homem quanto a mulher.

Both the man and the woman.

Isso não foi nada assim.

That wasn't anything like that.

Porque, ah, o meu marido já morava aqui.

Because, ah, my husband already lived here.

Nós conversamos o que era o melhor.

We talked about what was best.

Existia a possibilidade também de irmos ao Brasil.

There was also the possibility of us going to Brazil.

E ele também ter que se, sabe, se adaptar.

And he also has to, you know, adapt.

Mas nós entendemos.

But we understand.

Calhou de seu lugar.

It happened to be your place.

Que ele já estava.

That he already was.

Mas, enfim.

But, anyway.

É isso.

That's it.

É, não.

Yes, no.

Eu concordo muito.

I agree very much.

Óbvio que eles estão para os dois lados.

Obviously, they are for both sides.

Mas eu acho que, assim, é esse...

But I think that, like, this is...

Eu acho bonito ver mulheres hoje em dia.

I think it's beautiful to see women nowadays.

E ainda mais você, assim, que é super nova.

And even more you, like that, who is super young.

26 anos.

26 years old.

Pensar isso e priorizar isso, né.

Thinking about this and prioritizing this, right.

Eu acho isso...

I think so...

Acho isso louvável.

I find that commendable.

Sim, eu acho que entra muito naquela questão do autoconhecimento mesmo.

Yes, I think it really ties into that issue of self-knowledge.

De entender quais são os nossos valores, né.

To understand what our values are, right?

Porque, de fato, hoje em dia a gente é bombardeado por muita informação.

Because, in fact, nowadays we are bombarded with a lot of information.

Muito pode e não pode.

A lot can and cannot.

Muito...

Very...

Isso aqui é cool.

This is cool.

Isso aqui não é.

This is not it.

E é até triste eu falar isso.

And it's even sad for me to say this.

E até um pouco forte.

And it’s even a bit strong.

Mas, sinceramente, eu acho que é verdade.

But, honestly, I think it's true.

Que hoje em dia, muitas vezes, as pessoas acham que essa coisa de ser família está fora de moda.

That nowadays, many times, people think that being family is out of style.

E casamento...

And marriage...

E casamento está fora de moda.

Marriage is out of fashion.

Que isso...

What is that...

Ai, hoje em dia só tem lugar para business, empreendedorismo e sucesso.

Ah, nowadays there's only room for business, entrepreneurship, and success.

E eu não acho que é assim.

And I don't think it is that way.

Eu acredito nas coisas.

I believe in things.

As coisas eternas.

The eternal things.

É, eu também.

Yeah, me too.

E eu acho lindo ver mulheres empreendedoras, encontradas e tendo família, sabe.

And I think it's beautiful to see entrepreneurial women, fulfilled and having families, you know.

Eu acho que é lindo você ver que uma mulher consegue fazer tudo isso, sabe.

I think it's beautiful to see that a woman can do all of this, you know.

Exatamente.

Exactly.

Eu creio que Deus nos fez completas assim mesmo.

I believe that God made us complete just the way we are.

E aí, então, eu vou entrar um pouco na sua trajetória.

So, I’m going to dive a little into your journey.

Onde que entra o Friendshop nisso tudo?

Where does Friendshop fit into all of this?

Eu sei que começou no Brasil, né.

I know it started in Brazil, right?

Sim.

Yes.

Mas conta um pouquinho.

But tell me a little bit.

Aí você se mudou, levou ele para Londres.

Then you moved, took him to London.

É uma história super legal.

It's a really cool story.

Bom, o Friendshop, na verdade, que era o Bazar Friendshop, nasceu em Goiânia.

Well, Friendshop, actually known as Bazar Friendshop, was born in Goiânia.

Com uma amiga minha, sócia.

With a friend of mine, a partner.

E sócia também.

And a partner too.

Se chama Thaís.

Her name is Thaís.

Em 2015, ela vendia até umas coisas no...

In 2015, she was even selling some things in...

Acho que era no Facebook, no Instagram dela na época.

I think it was on Facebook, on her Instagram at the time.

Enfim, eu lembro que ela já vendia algumas coisas, assim, de desapego e tal.

Anyway, I remember that she used to sell some things, you know, as a way of letting go and stuff.

E em 2015, eu fui...

And in 2015, I went...

Eu falei que eu morei a vida toda em Goiânia, né.

I said that I have lived my whole life in Goiânia, right?

Mas eu tive alguns períodos morando em Goiânia.

But I had some periods living in Goiânia.

Mas eu tive alguns períodos morando fora curtos, assim, meses.

But I had some short periods living abroad, like a few months.

E eu...

And I...

Em 2015, eu fui morar em Nova York e fui estudar.

In 2015, I moved to New York and went to study.

E eram alguns meses, mas eu não sabia exatamente, assim, talvez poderia ser mais e tudo.

It was a few months, but I didn't know exactly, so maybe it could be more and everything.

Aquela coisa.

That thing.

Eu queria dar um limpa no meu guarda-roupa, basicamente.

I wanted to clear out my wardrobe, basically.

Dar um limpa para levar só o necessário.

Do a clean-up to take only the essentials.

E para também aproveitar e juntar um dinheiro.

And to also take the opportunity to save some money.

Acabou que nós decidimos.

We ended up deciding.

Eu me juntei com ela.

I joined with her.

Nós fizemos um bazar.

We held a bazaar.

Chamou Bazar Friendshop.

Called Bazar Friendshop.

Nem lembro...

I don't even remember...

Acho que já começou com esse nome.

I think it already started with that name.

Nós fizemos um salão de festas no meu prédio mesmo.

We made a party hall in my building.

Pegamos peças de outubro.

We picked pieces from October.

Outras amigas.

Other friends.

A gente fez tudo, assim, à mão na época.

We did everything by hand back then.

Foi bem caseiro, assim, mesmo.

It was very homemade, like that, really.

A gente pegou umas araras emprestadas.

We borrowed some macaws.

A gente só aceitava dinheiro.

We only accepted cash.

Foi algo super de última hora e corrido.

It was something very last minute and rushed.

Mas eu lembro que, assim, o bazar abriu, sei lá, nove da manhã.

But I remember that the bazaar opened, I don't know, at nine in the morning.

Era dez e meia.

It was ten thirty.

Já não tinha mais nada.

I no longer had anything.

E aí foi o maior sucesso.

And then it was a huge success.

E era só de peças de desapego.

And it was just about pieces of detachment.

Nós criamos toda a nossa metodologia de organização, de precificação, de tudo.

We created all of our organization methodology, pricing, everything.

Acabou que eu fui morar em Nova York.

I ended up living in New York.

Fui passar esses meses lá estudando.

I went to spend those months there studying.

Mas antes do final do ano, eu já voltei para a Goiânia.

But before the end of the year, I was already back in Goiânia.

E aí, quando eu voltei, nós falamos...

So, when I came back, we talked...

Ah, vamos fazer outro bazar?

Ah, are we going to have another bazaar?

Foi tão legal.

It was so cool.

Vamos.

Let's go.

E aí a gente foi se profissionalizando cada vez mais.

And then we started to professionalize ourselves more and more.

Fazendo espaços maiores.

Creating larger spaces.

Tudo organizado, personalizado.

Everything organized, personalized.

Logomarca, divulgação.

Logo, advertisement.

Tudo bem certinho.

All good and right.

Expositores a gente também tinha, enfim.

We also had exhibitors, anyway.

Então, foi um bazar super legal.

So, it was a really cool bazaar.

Que foram...

What were...

Nós tivemos oito edições.

We had eight editions.

Foi até 2019.

It was until 2019.

Então, de 2015 até 2019.

So, from 2015 to 2019.

Nossa, que legal.

Wow, that's cool.

Que legal.

That's cool.

Dois vezes por ano em Goiânia.

Twice a year in Goiânia.

No último, foram mais de 1.500 peças.

In the last one, there were over 1,500 pieces.

Mais de 50 pessoas participando.

More than 50 people participating.

Um evento bem grande mesmo.

A really big event.

Bem legal.

Very cool.

Fazia fila na porta.

There was a line at the door.

Uma loucura.

A madness.

Era muito legal.

It was very cool.

Que legal.

How cool.

Só que aí eu me mudei para Londres, né?

It's just that then I moved to London, right?

Enfim.

Finally.

Aí ele ficou em stand-by, assim.

Then he stayed on stand-by, like this.

A ideia também era que eu fosse ao Brasil.

The idea was also for me to go to Brazil.

Talvez duas vezes por ano para fazer o bazar.

Maybe twice a year to hold the bazaar.

Algo nesse sentido.

Something like that.

Mas paralelo ao bazar, eu também sempre vendia, assim.

But alongside the bazaar, I also always sold, like that.

Sei lá.

I don't know.

Minhas peças no enjoelho.

My pieces in the knee.

Ei, no Brasil.

Hey, in Brazil.

É.

It is.

Acabou que quando eu vim para cá, eu também vendia em alguns sites.

It turned out that when I came here, I was also selling on some websites.

Ou até no meu Instagram mesmo.

Or even on my Instagram.

Porque o pessoal gostava de comprar direto.

Because people liked to buy directly.

E eu mandava para vários lugares.

And I would send it to several places.

E aí foi isso.

And that was it.

Aí veio esse ano, né?

Then this year came, right?

Loucura.

Madness.

2020.

2020.

É.

Yes.

Pegou todo mundo de surpresa.

It caught everyone by surprise.

A ideia desse ano era ter ido ao Brasil para fazer o bazar.

The idea this year was to have gone to Brazil to do the bazaar.

Enfim.

Finally.

Não teve como nem eu ir, nem ter o bazar, né?

There was no way for me to go or to have the bazaar, right?

De fato.

In fact.

E aí a Thaís, que é a minha sócia, falou.

And then Thaís, who is my partner, spoke.

Fer, eu acho que eu vou começar a vender.

Fer, I think I'm going to start selling.

A gente vai vender online aqui.

We are going to sell online here.

O pessoal sempre pediu para a gente fazer o bazar online.

People have always asked us to do the online bazaar.

Ao invés de só presencial.

Instead of just in person.

Mas acabou que na época a gente não estava conseguindo viabilizar.

But it turned out that at the time we were unable to make it happen.

Acabou que então nasceu o Friendshop London.

It turned out that Friendshop London was born.

Que eu decidi criar aqui.

That I decided to create here.

E eu vendo as peças aqui e tudo.

And I sell the pieces here and everything.

E tem sido uma ótima surpresa.

And it has been a great surprise.

Tem sido o maior sucesso.

It has been a great success.

Estou vendendo para o mundo todo.

I am selling to the whole world.

Peças, assim, não só minhas, mas de pessoas também.

Pieces, therefore, not only mine but also of other people.

Assim como o mesmo esquema, né?

Just like the same scheme, right?

Que funcionava o bazar físico.

That the physical bazaar was operating.

E a Thaís, do Brasil.

And Thaís, from Brazil.

Está comandando o Friendshop Brasil.

He/She is leading Friendshop Brazil.

Então, também tem no Brasil.

So, it is also in Brazil.

Inclusive, no Brasil é até mais organizadinho que o meu.

In fact, in Brazil it's even more organized than my place.

Tem o e-commerce e tudo.

It has e-commerce and everything.

O meu é só pelo Instagram mesmo.

Mine is just through Instagram.

Mas acabou que essa é a história.

But in the end, this is the story.

Saiu de um bazar presencial.

I left a physical bazaar.

Que nós queremos muito fazer ainda.

That we really want to do a lot still.

Voltar a fazer quando puder.

Do it again when you can.

Porque é muito legal.

Because it's really cool.

Mas agora online.

But now online.

Ah, muito legal. Adorei.

Oh, very cool. I loved it.

E acho que isso é muito a ideia de um consumo consciente.

And I think that this is very much the idea of conscious consumption.

Sim.

Yes.

Que acho que todo mundo realmente mandou mensagem.

I think everyone really sent a message.

A respeito.

About it.

Porque...

Because...

Nós que gostamos de moda.

We who like fashion.

Você acaba querendo consumir.

You end up wanting to consume.

E aí, de repente.

And then, suddenly.

O que está no seu armário.

What is in your closet.

Pode ser uma coisa nova para outra pessoa.

It may be something new for someone else.

Então, esse ciclo.

So, this cycle.

Eu acho isso um consumo consciente muito bacana.

I think this is a really cool conscious consumption.

E aí, a minha pergunta é.

So, my question is.

Você é uma pessoa consumista?

Are you a consumerist person?

É uma pessoa mais consciente?

Is it a more conscious person?

Como que você consegue lidar com o fato?

How do you manage to deal with the fact?

Primeiro que morar em Londres.

First to live in London.

Eu ia falar. Gente, sério.

I was going to say. Guys, seriously.

Eu ia ficar louca.

I was going to go crazy.

Querendo comprar tudo.

Wanting to buy everything.

E como que você lida com isso?

And how do you deal with it?

Trabalho com moda. Trabalho com Instagram.

I work with fashion. I work with Instagram.

Querendo ou não.

Like it or not.

Você quer estar com algumas peças atuais.

You want to have some current pieces.

Que estão falando.

What are they talking about?

De tendências e tudo mais.

Of trends and everything else.

Mas ao mesmo tempo fazer um consumo.

But at the same time, make a consumption.

Que a gente sabe que fora do país.

That we know is outside the country.

A realidade das famílias.

The reality of families.

Das pessoas.

Of people.

É completamente diferente da nossa.

It is completely different from ours.

Ninguém tem um armário gigantesco.

No one has a gigantic closet.

Um loceiro com milhões de jogos de jantares.

A china cabinet with millions of dinner sets.

Não é isso.

That's not it.

A pegada.

The footprint.

Então, como que você se enquadrou nisso?

So, how did you fit into that?

Então, na verdade.

So, actually.

Eu estou fazendo um filme aqui na minha cabeça.

I'm making a movie in my head.

Lembrando.

Remembering.

Eu nunca fui uma pessoa consumista.

I have never been a materialistic person.

Eu comecei a trabalhar muito nova.

I started working very young.

E acaba que desde que comecei a trabalhar.

And it turns out that since I started working.

Eu que bancava as minhas coisas.

I was the one who funded my things.

Óbvio que morava com os meus pais.

Of course I lived with my parents.

Eles pagavam as minhas contas do básico.

They were paying my basic bills.

Mas as minhas coisas.

But my things.

Eu vou sair.

I am going out.

Eu vou no restaurante.

I am going to the restaurant.

As minhas compras.

My purchases.

As minhas viagens.

My travels.

Inclusive as vezes que eu estudei fora.

Including the times I studied abroad.

Foi tudo fruto do meu trabalho mesmo.

It was all the result of my hard work.

Então acho que isso ajudou muito.

So I think that helped a lot.

Porque desde cedo eu aprendi o valor do dinheiro.

Because from an early age I learned the value of money.

Sabia que não caia do céu.

I knew it didn't fall from the sky.

Porque eu acho que isso é algo.

Because I think this is something.

Que atrapalha também.

That interferes as well.

Uma noção talvez.

A notion perhaps.

Contorcida de dinheiro.

Twisted with money.

Não entender o valor daquilo.

Not understanding the value of that.

Mas isso já vem.

But that's already coming.

Então eu nunca tive isso.

So I never had that.

Também nunca tive um armário gigante.

I also never had a giant closet.

O que também ajuda.

What also helps.

Porque eu detestava ver meu armário arrotado de coisa.

Because I hated seeing my closet stuffed with things.

Porque acaba que quando você tem muita coisa.

Because it turns out that when you have a lot of things.

Parece que você não consegue ver nada.

It seems like you can't see anything.

Enfim.

Finally.

E você acaba meio que usando as suas coisas.

And you end up kind of using your things.

E ao longo do tempo.

And over time.

Eu fui também lapidando.

I was also refining.

Acho que o meu estilo.

I think my style.

E acaba que eu tenho as minhas peças.

And it turns out that I have my pieces.

Que elas combinam entre si.

That they match with each other.

Foi algo natural.

It was something natural.

Foi algo que eu acho que naturalmente.

It was something that I think naturally.

Eu fui treinando o meu olhar.

I was training my gaze.

E o meu estilo.

And my style.

Entendendo o que funcionava para mim.

Understanding what worked for me.

O que eu gostava.

What I liked.

Então até uma vez.

So until one time.

Uma amiga que trabalhava com consultoria de estilo.

A friend who worked in style consulting.

E tudo.

And that's it.

Organização.

Organization.

Ela foi lá no Brasil ainda.

She went to Brazil still.

Na minha casa olhar as minhas peças.

In my house, look at my pieces.

E tipo arrumar meu armário.

It's like organizing my closet.

No guarda roupas.

In the wardrobe.

E ela falou.

And she spoke.

Que eu recebo muita peça de marca.

That I receive a lot of branded items.

Que eu uso.

What I use.

Sempre tem coisa nova chegando.

There's always something new coming.

Mas tem alguns pontos.

But there are some points.

Um é que eu sou muito desapegada.

One is that I am very detached.

Para doar as coisas.

To donate things.

Eu não tenho apego.

I don't have attachment.

Poucas coisas.

Few things.

Algumas coisas a gente quer guardar.

Some things we want to keep.

Outra coisa.

Another thing.

É que eu não gosto de olhar.

It's just that I don't like to look.

E ter muita coisa no meu armário.

And to have a lot of things in my closet.

E que eu tenho esse estilo bem definido.

And I have this well-defined style.

O que me ajuda muito.

What helps me a lot.

Eu não me considero consumista.

I don't consider myself a consumer.

Nem aqui.

Not here.

Principalmente aqui.

Mainly here.

Que na verdade o espaço é ainda menor.

That in fact the space is even smaller.

Então eu tenho quase uma regra.

So I have almost a rule.

De que entra uma coisa e sai outra.

What goes in is not what comes out.

Eu sou praticamente assim.

I am basically like that.

Se tem algo que eu quero muito.

If there is something I really want.

Enfim essa coisa da moda.

Finally, this fashion thing.

De tendência.

Of trend.

Que sempre tem.

That always has.

Por eu também conhecer muito meu estilo.

Because I know my style very well too.

E acho que por eu trabalhar.

And I think that because I work.

Enfim sempre fazendo foto e tudo.

Anyway, always taking pictures and all.

E acho que tudo volta também.

And I think everything comes back too.

Para aquela questão do autoconhecimento.

For that question of self-knowledge.

Porque eu acredito muito que a moda.

Because I believe a lot in fashion.

A roupa.

The clothing.

É a sua primeira forma de comunicação.

It is your first form of communication.

Antes de você precisar abrir a boca.

Before you need to open your mouth.

Então a nossa roupa tem que comunicar quem nós somos.

So our clothes have to communicate who we are.

Também os nossos valores e tudo.

Also our values and everything.

Então acaba que eu não sou fashion victim.

So it turns out that I'm not a fashion victim.

Não sou uma vítima da moda.

I am not a victim of fashion.

E das tendências.

And the trends.

Porque eu uso o que faz sentido para mim.

Because I use what makes sense to me.

Então eu adapto.

So I adapt.

Isso aqui está na moda.

This is in fashion.

Então eu vou adaptar com o que eu já tenho aqui.

So I will adapt with what I already have here.

Oi.

Hi.

De onde eu parei?

Where did I stop?

Batei um desespero aqui.

I hit a despair here.

Não.

No.

Não perde.

Don't lose it.

Depois é só você juntar os áudios.

Then you just need to put the audio files together.

A última coisa que eu ouvi.

The last thing I heard.

Foi que você meio que tem uma regrinha.

It's just that you kind of have a little rule.

Que quando entra uma coisa.

That when something comes in.

Sai outra.

Here comes another one.

E que você não é uma vítima de moda.

And that you are not a fashion victim.

Parou aí.

It stopped there.

Bom então.

Good then.

Eu falo demais.

I talk too much.

Estou aqui falando um monte.

I'm here talking a lot.

Mas basicamente.

But basically.

É isso mesmo.

That's right.

Acho que essa questão de conhecer bastante o seu estilo.

I think this question is about knowing your style well.

E o que faz sentido para você.

And what makes sense to you.

E não só o estilo.

And not just the style.

Como eu falei.

As I said.

O estilo tem que refletir.

The style has to reflect.

Na verdade a partir do momento que você se conhece.

In fact, from the moment you get to know yourself.

Você consegue definir melhor o seu estilo.

Can you better define your style?

E definindo melhor o seu estilo.

And better defining your style.

Você consegue comprar de uma forma mais assertiva.

You can buy in a more assertive way.

Então acaba que.

So it ends up that.

Sabe quando o pessoal fala assim.

You know when people say like this.

Sabe eu comprei isso aqui e nunca usei.

You know, I bought this here and never used it.

Não acontece comigo.

It doesn't happen to me.

Porque eu compro coisas que fazem muito sentido para mim.

Because I buy things that make a lot of sense to me.

Eu já sei o que faz sentido.

I already know what makes sense.

O que não faz por mais que seja na moda e tudo.

What it doesn't do, no matter how much it's in fashion and everything.

Nem adianta eu já sei.

It's no use, I already know.

Eu também não vou usar.

I also won't use it.

Mas acaba que por ter treinado isso mesmo.

But it turns out that I trained just that.

Acho que é um exercício ao longo do tempo.

I think it's an exercise over time.

Eu compro só o que faz sentido.

I only buy what makes sense.

E sem contar também que vou ser bem sincera.

And not to mention that I will be very honest.

Eu sei as coisas.

I know things.

Para onde vai o meu dinheiro.

Where is my money going?

Eu gosto de bolsa.

I like bags.

Eu invisto mais.

I invest more.

Mas outras coisas.

But other things.

A não ser que sejam peças atemporais e tudo.

Unless they are timeless pieces and all.

Eu não saio gastando com um monte.

I don't go out spending a lot.

Eu prefiro comprar menos.

I prefer to buy less.

E com mais qualidade.

And with more quality.

Você sabe que.

You know that.

No último episódio aqui do Capocast.

In the last episode here of Capocast.

Eu conversei com a Mari Marcato.

I talked to Mari Marcato.

E ela.

And she.

Ela falou muito disso.

She talked a lot about that.

Como a nossa roupa.

Like our clothes.

É um cartão de visita nosso.

It's our business card.

Nossa primeira impressão.

Our first impression.

Que a gente passa para as pessoas.

What we pass on to people.

Então isso tem que ser muito bem pensado.

So this has to be very well thought out.

E eu acho que vai muito de encontro.

And I think it will resonate a lot.

Com nosso autoconhecimento.

With our self-knowledge.

Saber quem a gente é.

Knowing who we are.

E qual imagem que a gente quer passar.

And what image do we want to convey?

E uma coisa que ela falou.

And it’s one thing she said.

Que eu achei muito legal.

I thought it was really cool.

Que eu nunca tinha parado para fazer isso.

That I had never stopped to do this.

Eu tenho algumas outras regrinhas de consumo.

I have some other consumption rules.

Mas eu não tinha essa.

But I didn't have that one.

Que foi exatamente o que você falou.

That was exactly what you said.

Quando eu vou comprar uma peça.

When I go to buy a part.

Se ela não combinar com pelo menos três.

If she doesn't make plans with at least three.

Outras peças do meu guarda-roupa.

Other pieces of my wardrobe.

Não faz sentido eu comprar.

It doesn't make sense for me to buy.

Eu vou usar ela muito pouco.

I will use it very little.

E já que eu vou usar ela muito pouco.

And since I'm going to use it very little.

Uma hora ela vai ficar parada.

One hour she will stay still.

Então isso do guarda-roupa.

So this about the wardrobe.

Se conversar.

If you talk.

É muito legal.

It's very cool.

É um consumo consciente.

It is a conscious consumption.

Faz com que você use tudo.

It makes you use everything.

E você não tenha nada parado.

And you have nothing sitting idle.

E outra coisa que você disse.

And another thing you said.

Que para mim funciona muito.

That works very well for me.

É priorizar para mim.

It's a priority for me.

O que é importante.

What is important.

Então para mim por exemplo.

So for me, for example.

A roupa, a bolsa, o sapato.

The clothes, the bag, the shoe.

Vem outras coisas.

There are other things.

Se a roupa talvez não seja uma coisa que eu ligue tanto.

If clothing is perhaps not something I care that much about.

Então comprar menos.

So buy less.

E comprar com qualidade.

And buy with quality.

Talvez seja uma opção melhor para você.

Maybe it's a better option for you.

Que também está querendo.

That also wants.

Consumir de forma consciente.

Consume consciously.

E não ficar acumulando.

And not let it accumulate.

A história do acumular.

The story of accumulating.

Me dá um desespero gigante.

It gives me a huge despair.

Eu também sou bem apavorada.

I’m also quite scared.

E eu sou super assim.

And I am really like that.

Até com as pessoas que estão ao meu redor.

Even with the people who are around me.

Desde que a gente se casou.

Since we got married.

Ele já assim.

He is already like this.

Mandou embora metade do armário dele.

He threw away half of his wardrobe.

E super também já deu uma alinhada no estilo dele.

And he has also already aligned his style.

Só peças mais clean.

Just cleaner pieces.

E parece que a pessoa vai querendo.

And it seems that the person wants it.

Porque depois sem eu falar nada ele falou.

Because then without me saying anything, he spoke.

Nossa parece que eu nem estou querendo essas camisetas coloridas mais.

Wow, it seems like I don't even want those colored t-shirts anymore.

Eu quero só tudo mais ou menos neutro.

I just want everything more or less neutral.

Porque eu estou vendo que faz mais sentido para mim.

Because I see that it makes more sense to me.

Então assim.

So like this.

Funciona.

It works.

E você sabe que para mim é meio difícil.

And you know that it's kind of difficult for me.

Porque eu sou muito colorida.

Because I am very colorful.

Eu sou tipo onça com xadrez.

I’m like a jaguar with plaid.

Eu sou muito assim.

I am very much like that.

Então para mim.

So for me.

Acaba sendo muito difícil.

It ends up being very difficult.

Porque quando você tem um guarda-roupa muito colorido.

Because when you have a very colorful wardrobe.

Você tem que dar uma aumentadinha nessa margem.

You need to give that margin a little increase.

Sim isso é verdade.

Yes, that is true.

Eu sou mais neutra.

I am more neutral.

Então acho que isso também colabora.

So I think that helps too.

Eu acabo dando uma sofrida nisso.

I end up suffering because of this.

E aí.

Hey there.

Quando você se mudou para o Brasil.

When did you move to Brazil?

O seu guarda-roupa ficou para trás.

Your wardrobe was left behind.

Você levou.

You took.

Você botou no...

You put it in...

Para Londres.

To London.

Desculpa acabei falando errado.

Sorry, I ended up saying it wrong.

Então.

So.

Muitas pessoas acham que eu desfiz de um monte de coisa.

Many people think that I got rid of a lot of things.

E acaba que não foi tão assim.

And it turns out it wasn't really like that.

Porque eu já tinha esse estilo mais clean.

Because I already had this cleaner style.

Mas claro.

But of course.

O estilo de vida, o clima é muito diferente.

The lifestyle, the climate is very different.

Então as festas que não faziam sentido.

So the parties that didn't make sense.

Muita coisa muito verão.

A lot of things, very summer.

Aqui no dia a dia acaba por andar muito de transporte público.

Here in daily life, we end up using public transport a lot.

E andar muito mesmo.

And walk a lot indeed.

As roupas tem que ser mais confortáveis.

The clothes have to be more comfortable.

Então sei lá.

So I don't know.

Roupa muito curta.

Very short clothes.

Não tanto.

Not much.

Aqui também não sai tanto a noite como eu saia no Brasil.

Here I also don't go out at night as much as I did in Brazil.

Então assim.

So that's it.

Basicamente essas peças.

Basically these pieces.

As que eu sabia que não faziam mais sentido.

The ones I knew no longer made sense.

Eu vendi tudo no...

I sold everything in...

No friend shop.

No friend shop.

Eu estou falando sempre de vender aqui.

I am always talking about selling here.

Mas eu também dou bastante coisa.

But I also give a lot of things.

Vendo e dou.

I sell and I give.

Tem as duas coisas.

It has both things.

As minhas sandálias de salto mesmo.

My high-heeled sandals.

Que eu usava em Goiânia e tudo.

That I used to wear in Goiânia and everything.

Está tudo lá ainda.

It's all still there.

Então foi meio que isso.

So it was kind of like that.

Como eu também já sabia.

As I already knew.

Que eu ia me mudar.

That I was going to move.

Foi um processo.

It was a process.

Eu fiquei no IVA um ano e meio.

I stayed in the IVA for a year and a half.

Um ano e oito meses.

One year and eight months.

Então eu já fui também me programando.

So I have also been planning ahead.

Eu já não comprava coisas que eu sabia que eu não ia usar aqui.

I no longer bought things that I knew I wasn't going to use here.

Eu já estava dando uma organizada nos meus sapatos.

I was already organizing my shoes.

Investindo mais em bota.

Investing more in boots.

Em tênis e tal.

In sneakers and such.

E as peças que eu trouxe para cá também.

And the pieces that I brought here too.

Também já investindo mais no meu guarda roupa de frio.

I'm also investing more in my winter wardrobe.

Que era isso também.

What was that too?

Um monte de coisa para comprar novas.

A lot of things to buy new.

Porque eu não tinha tudo que eu precisava aqui.

Because I didn't have everything I needed here.

Então acabou que aos poucos eu fui comprando mais.

So it turned out that little by little I started buying more.

Eu já tinha algumas peças de frio.

I already had some warm clothes.

Mas comprando mais.

But buying more.

E aí acabava que o meu marido.

And then my husband ended up.

Ou as vezes que eu vinha.

Or the times I came.

Eu já fui trazendo aos poucos.

I have been bringing it little by little.

Mas foi pouca coisa.

But it was little.

Eu não trouxe muita coisa.

I didn't bring much.

Inclusive hoje em dia eu não tenho muita coisa.

Even nowadays, I don't have much.

De fato.

In fact.

Primeiro porque eu não tenho mesmo.

First, because I really don't have any.

Mas segundo porque eu tenho esse giro também.

But second because I have this turn too.

Acaba que entra alguma coisa.

Something ends up getting in.

Então eu sempre trabalho nisso.

So I always work on that.

Sabe?

Do you know?

E você é assim também com a parte de casa.

And you are like that with the home part too.

Porque eu.

Because I.

Eu já comentei aqui algumas vezes.

I have already commented here a few times.

Eu ia casar esse ano da pandemia.

I was going to get married this year of the pandemic.

E a gente teve que adiar para o ano que vem.

And we had to postpone it to next year.

Só que a gente já tinha casado no civil.

It's just that we had already gotten married civilly.

Até por uma questão de documentação.

Even for the sake of documentation.

Tudo a gente já tinha casado no civil.

We had already gotten married legally.

Então a gente já mora hoje juntos.

So we already live together today.

E isso de casa.

And that is from home.

Querendo ou não.

Like it or not.

Depois que você casa.

After you get married.

Você fica muito empolgado com esse mundo novo.

You get very excited about this new world.

Muito.

Very.

Para mim não existe mais roupa.

For me, there are no more clothes.

Só existe o mundo casa.

There is only the world home.

Sabe?

Do you know?

E aqui no Brasil tem muito essa coisa.

And here in Brazil, there is a lot of this thing.

Até de presente.

Even as a gift.

De casamento e tudo.

Of marriage and everything.

Jogo de jantar.

Dinner set.

Não sei quantas peças.

I don't know how many pieces.

Jogo de jantar.

Dinner set.

Jogo para o dia a dia.

Game for everyday life.

Como que foi a sua casa?

How was your house?

Como você colocou isso?

How did you put that?

Como você montou isso?

How did you put this together?

Eu já morei na Itália.

I have lived in Italy.

E aí fora não é dessa maneira.

Out there, it's not that way.

Ninguém compra 12 peças.

Nobody buys 12 pieces.

Num jogo de jantar gigantesco.

In a gigantic dinner game.

Não é essa a pegada.

That's not the vibe.

Tudo vem de encontro.

Everything comes together.

Com o estilo de vida mesmo.

With the same lifestyle.

Acaba que o estilo de vida.

It turns out to be the lifestyle.

Via de regra.

As a rule.

As casas são menores.

The houses are smaller.

Comparado com o Brasil.

Compared to Brazil.

Bem menores.

Much smaller.

A gente não tem tanto costume.

We are not so used to it.

De receber tanto como no Brasil.

To receive as much as in Brazil.

Menos pessoas.

Fewer people.

Estou falando isso generalizando.

I am saying this in general terms.

Claro que vai ter uma pessoa ou outra.

Of course there will be one person or another.

Que recebe sempre.

That always receives.

Mas não é a regra.

But that is not the rule.

E é um estilo de vida mesmo prático.

And it's a truly practical lifestyle.

Eles criam pensando para o estilo de vida daqui.

They create with the lifestyle here in mind.

E é prático.

And it's practical.

Acaba que eu já trouxe isso.

It turns out I've already brought that.

Para mim não foi muito um sofrimento.

It wasn't much of a suffering for me.

Eu sou bem prática com tudo.

I am very practical with everything.

Óbvio.

Obvious.

Às vezes me dá vontade de ter mais coisa de casa.

Sometimes I feel like having more home stuff.

Não vou mentir.

I'm not going to lie.

Mas eu não tenho espaço.

But I don't have space.

Eu faço o que eu faço.

I do what I do.

Tentando fazer com as coisas que eu tenho.

Trying to make do with what I have.

Gosto das minhas coisas de mesa.

I like my desk items.

Louça.

Dishes.

Acaba que não recebo tanto.

It turns out I don't receive that much.

Encontro amigos em restaurante.

I meet friends at a restaurant.

Às vezes eu compro.

Sometimes I buy.

Tem como comprar separado.

It is possible to buy separately.

Eu compro só 2 ou 4.

I buy only 2 or 4.

Então eu tenho uma variedade.

So I have a variety.

Que não é muita coisa.

That isn't much.

Mas em quantidades menores.

But in smaller quantities.

É o que eu faço.

That's what I do.

Mas eu sou bem controlada com isso.

But I am quite controlled with that.

Eu vejo algumas coisas que eu gosto.

I see some things that I like.

Sabe?

Do you know?

E bola para frente.

And move forward.

É meio que isso.

It's kind of that.

Isso de ter espaço.

This about having space.

Acaba fazendo com que você acumule mais coisas.

It ends up causing you to accumulate more things.

Com certeza.

Certainly.

Eu morava em São Paulo.

I lived in São Paulo.

Num apartamento super pequeno.

In a super small apartment.

Eu tinha o que cabia.

I had what fit.

Era isso e pronto.

That was it, and that's that.

E você é feliz com aquilo.

And you are happy with that.

Você se adapta.

You adapt.

Agora eu moro em Presidente Prudente.

Now I live in Presidente Prudente.

No interior de São Paulo.

In the interior of São Paulo.

Só o fato de sair de um apartamento de São Paulo para uma casa.

Just the fact of moving from an apartment in São Paulo to a house.

Já é.

It already is.

Por menor que seja a casa.

No matter how small the house is.

Já é um pouco maior do que um apartamento.

It's already a bit bigger than an apartment.

Você já vê aquele espaço livre.

You already see that free space.

Quando você vê.

When you see.

Você já está colocando coisas.

You are already putting things in place.

Isso é.

That's it.

Sem dúvidas.

Without a doubt.

Tem espaço já era.

There's no space anymore.

Eu acho que essa questão de não ter espaço.

I think that this issue of not having space.

Te faz ter essa vida mais reduzida.

It makes you have this more restricted life.

Igual viagem.

Same trip.

Aqui a gente viaja muito com mala de mão.

Here we travel a lot with carry-on luggage.

Uma mala de gancho.

A hook bag.

Você vai se adaptar.

You will adapt.

E acaba que aquilo vai fazendo sentido.

And it turns out that it starts to make sense.

Você sabe que viagem é muito um assunto.

You know that travel is a very broad subject.

Que eu falo no Instagram.

That I talk about on Instagram.

Eu viajo muito a trabalho.

I travel a lot for work.

Eu sou fotógrafa também.

I am a photographer too.

E eu viajo muito a trabalho.

And I travel a lot for work.

Para fazer fotos em outros lugares.

To take photos in other places.

E tudo.

And that's all.

Apesar de que esse ano.

Although this year.

O meu hashtag.

My hashtag.

Kaka Vida Nômade está bem parado.

Kaka Vida Nômade is very stagnant.

Ninguém viajou.

No one traveled.

Ninguém fez nada.

Nobody did anything.

E isso de fazer uma mala compacta.

And that is to make a compact suitcase.

É uma coisa que eu tenho muita dificuldade.

It's something that I have a lot of difficulty with.

Eu sei fazer uma necessaire compacta.

I know how to make a compact toiletry bag.

Eu sei fazer.

I know how to do it.

Essas coisas de cremes e tudo mais.

These things about creams and everything else.

Super compacto.

Super compact.

Agora quando vem para a parte da roupa.

Now when it comes to the clothing part.

Eu dou uma perdida.

I lose track of things.

O sistema que eu criei.

The system that I created.

Foi separar os dias.

It was to separate the days.

Com as roupas que eu vou usar.

With the clothes that I am going to wear.

Então cada roupa vai em um saquinho.

So each piece of clothing goes in a bag.

Então aquele saquinho está pronto.

So that little bag is ready.

E aquilo é a minha roupa do dia.

And that is my outfit of the day.

As vezes essas viagens mais curtas.

Sometimes these shorter trips.

É isso mesmo.

That's right.

Mas sabe que muitas vezes isso não funciona para mim.

But you know that many times this doesn't work for me.

Porque eu super me visto de acordo com o meu humor.

Because I totally dress according to my mood.

Então as vezes eu quero colocar o programa.

So sometimes I want to run the program.

E daí dando dia eu falo.

And then I'll talk to you one day.

Mas eu não estou afim de vestir isso.

But I don't feel like wearing that.

Aí acaba que eu já levo roupas que combinam entre si.

In the end, I end up bringing clothes that match each other.

E as vezes penso na hora.

And sometimes I think about the time.

Agora fazer isso do saquinho.

Now do this with the little bag.

Isso não cabe numa mala de mão.

That won't fit in a carry-on bag.

Isso tem que ser uma mala despachada.

This has to be a checked bag.

Verdade.

Truth.

Você acaba que sempre vai levar uma roupinha para todo dia.

You always end up taking an outfit for every day.

E aí aquilo vai aumentando.

And then that keeps increasing.

Uma mala de mão.

A carry-on bag.

Eu fiquei bem impressionada.

I was very impressed.

Com você conseguir viajar com uma mala de mão.

With you, it's possible to travel with a carry-on bag.

Mas é isso mesmo.

But that's exactly it.

Eu pego essa parte de baixo aqui.

I'll take this bottom part here.

Vai dar com essa blusa.

It will match with that shirt.

Aí eu vou trocar os casacos esse dia.

Then I will change the coats that day.

Eu gosto muito de acessório.

I really like accessories.

Eu acho que isso ajuda demais.

I think this helps a lot.

Eu sempre invisto em acessório.

I always invest in accessories.

Tanto no dia a dia, principalmente em viagem.

Both in day-to-day life, especially while traveling.

Então eu vou trocar o chapéu.

So I'm going to change the hat.

Vou trocar esse cachecol aqui.

I'm going to exchange this scarf here.

Vou trocar o óculos.

I will change the glasses.

Acaba que...

It turns out that...

Dá uma super nova cara para a roupa.

It gives a super new look to the outfit.

Sim, com certeza.

Yes, for sure.

Fê, uma pergunta

Fê, a question.

nada a ver pessoal.

nothing to do with it, guys.

Você pensa em ter filhos aí?

Are you thinking about having children there?

Você pensa em voltar?

Do you think about coming back?

Você já está pensando em filhos?

Are you already thinking about children?

Ou não?

Or not?

Então...

So...

Sim, eu quero muito ter filhos.

Yes, I really want to have children.

E a gente até conversa bastante sobre isso.

And we even talk a lot about it.

Se seria aqui ou no Brasil.

If it would be here or in Brazil.

Mas eu não tenho a resposta ainda.

But I don't have the answer yet.

Também não sei.

I don't know either.

Eu vou saber.

I will know.

E no geral você gosta de morar em Londres?

And overall, do you like living in London?

Você acha que é uma cidade que você se identificou assim?

Do you think it's a city that you identified with like that?

Gosto muito de Londres.

I really like London.

Gosto muito mesmo.

I really like it a lot.

Eu sou apaixonada pela cidade.

I am in love with the city.

Enfim, por diversos...

Anyway, for various...

Diversos aspectos da cidade.

Various aspects of the city.

Não sou dessas que falam

I'm not one of those who talk.

que aqui é melhor que o Brasil.

that here is better than Brazil.

Ou qualquer coisa do tipo.

Or something like that.

Eu acho que cada lugar tem os seus pontos positivos

I think that every place has its positive points.

e os seus pontos negativos, sabe?

and its negative points, you know?

Até porque assim,

Especially because of that,

foi um caso.

it was a case.

Ai, nossa, quero muito ir pra Londres.

Oh my, I really want to go to London.

Quero me mudar pra Londres.

I want to move to London.

Não foi. Comigo aconteceu, né?

It didn't happen. It happened to me, right?

Podia ter sido outra cidade, tudo.

It could have been another city, everything.

E eu até falo com o Pedro, que é meu marido.

And I even talk to Pedro, who is my husband.

Eu falo, ainda bem que foi Londres, porque eu amo aqui.

I say, thank goodness it was London, because I love it here.

Porque talvez poderia ter sido outro lugar que eu não gostasse tanto

Because maybe it could have been another place that I wouldn't like as much.

se a gente tivesse se adaptado.

if we had adapted.

Mas é meio que isso, assim.

But it's kind of like that, you know.

Londres me escolheu, né?

London chose me, didn't it?

Aconteceu na minha vida.

It happened in my life.

Eu não escolhi vir pra cá.

I didn't choose to come here.

Nunca nem imaginei que eu fosse morar na Europa, pra ser bem sincera.

I never even imagined that I would live in Europe, to be completely honest.

Sempre pensei muito que eu

I always thought a lot that I

moraria nos Estados Unidos e tal.

I would live in the United States and such.

Mas nunca imaginei na minha vida que eu fosse morar

But I never imagined in my life that I would live.

na Europa, na Inglaterra, enfim.

in Europe, in England, finally.

Tanto que eu fui conhecer Londres

So much that I went to know London.

depois que eu comecei a namorar o meu marido.

after I started dating my husband.

Então, já nesse

So, already in this

contexto mesmo, pensando em vir pra cá.

Context the same, thinking about coming here.

Mas eu amo. Eu sou apaixonada pela cidade.

But I love. I am in love with the city.

Acho que tem muitos, muitos pontos positivos.

I think there are many, many positive points.

E ainda falo que quanto mais eu viajo

And I still say that the more I travel

pela Europa, falando daqui mesmo

throughout Europe, speaking from right here

e um pouco do que eu conheço, mais eu gosto de morar

It's a little of what I know, but I like to live.

aqui, do que em outra cidade, sabe?

here, than in another city, you know?

E fica fácil, né?

And it's easy, right?

De viajar pela Europa.

About traveling through Europe.

Quando você está na Europa.

When you are in Europe.

Isso é muito.

That is a lot.

Pra mim é também um dos...

For me, it's also one of...

Óbvio, acho que a gente não pode também viver

Obviously, I think we can't live like that either.

pensando só em viagem, apesar de que eu gosto muito.

thinking only about travel, although I really like it.

Mas, nossa, nem tem como comparar.

But, wow, there's really no way to compare.

É maravilhoso o acesso à viagem

Access to travel is wonderful.

que a gente tem aqui.

What do we have here?

E vocês namoraram à distância, né?

And you dated long distance, right?

Ele já morava em Londres

He already lived in London.

e você no Brasil.

and you in Brazil.

Isso, namoramos à distância...

Yes, we are in a long-distance relationship...

Nossa, dois...

Wow, two...

Quanto tempo deu, hein?

How much time did it take, huh?

Pensando, ah, uns dois anos e...

Thinking, oh, about two years and...

Não, deu uns três anos.

No, it was about three years.

Nossa, a prova de que namora à distância

Wow, proof that you are in a long-distance relationship.

pode dar certo, né? Basta querer.

It could work, right? You just have to want it.

Ah, super.

Oh, great.

Óbvio, é difícil,

Of course, it's difficult.

é super desafiador, mas com certeza dá certo.

It's super challenging, but it definitely works out.

Não só eu, conheço inúmeros casos

Not only I, I know countless cases.

de distância de país, assim.

from a distance of a country, like that.

Namoraram, inclusive, muito mais tempo que eu.

They dated, in fact, for much longer than I did.

E casaram

And they got married.

e tudo mais.

and everything else.

E vocês se conheceram como, sendo que cada um

And how did you meet, given that each one...

num canto, gente?

In a corner, people?

É uma longa história.

It's a long story.

Inclusive, eu tenho um podcast todo também

In fact, I have a podcast too.

dedicado a isso, contando essa história.

dedicated to that, telling this story.

Ah, é? Ai, que legal.

Oh, really? Oh, that's cool.

É, mas encurtando aqui, basicamente,

Yes, but to shorten it here, basically,

uma amiga em comum nos apresentou

A mutual friend introduced us.

à distância mesmo, assim.

Even from a distance, like this.

Ah, você tem que conhecer minha amiga

Oh, you have to meet my friend.

e tal, e mostrou uma foto minha no Facebook

and such, and showed a photo of me on Facebook

na época, e aí ele pegou meu número.

At the time, and then he got my number.

Foi basicamente assim.

It was basically like this.

Ai, que legal, que legal.

Oh, how cool, how cool.

Fê, acho que é isso.

Fê, I think that's it.

Fiquei muito feliz que você

I was very happy that you

topou participar.

agreed to participate.

Ah, obrigada pelo convite. Adorei, adorei o nosso papo.

Ah, thank you for the invitation. I loved it, I loved our chat.

Também, adorei o nosso papo.

I also loved our chat.

Muito, muito obrigada.

Thank you very much.

Obrigada a você.

Thank you.

E a gente se encontra por aí na internet.

And we'll meet each other out there on the internet.

Sim, com certeza. Obrigada.

Yes, of course. Thank you.

Um beijo e sucesso.

A kiss and success.

Obrigada, Fê, pra todas nós. Um beijo.

Thank you, Fê, from all of us. A kiss.

Tchau, tchau. Beijo.

Bye, bye. Kiss.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.